1 00:01:28,589 --> 00:01:31,049 BASERT PÅ ROMANEN AV STEPHEN KING 2 00:02:08,836 --> 00:02:10,923 Frue, jeg trodde vi var enige. 3 00:02:11,965 --> 00:02:14,343 Du forstår visst ikke alvoret i dette, 4 00:02:14,426 --> 00:02:18,263 selv om en død kråke i postkassen ikke burde være til å misforstå. 5 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 Vi ses. 6 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 Faen ta deg, Jimmy. 7 00:02:28,357 --> 00:02:30,442 Det var da ikke særlig hyggelig. 8 00:04:08,916 --> 00:04:10,751 Er ikke dette en søt sang? 9 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 Se på denne. 10 00:04:15,464 --> 00:04:17,882 KAPTEIN BLACK TOMME DJEVLER 11 00:04:17,966 --> 00:04:21,512 Ser du hva det står? Kaptein Black og Tomme djevler. 12 00:04:24,306 --> 00:04:26,517 Kaptein Black hadde en magisk jojo. 13 00:04:28,519 --> 00:04:29,728 Men det vet du, jo. 14 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Forlaget delte ut sånne jojoer som reklame. 15 00:04:35,150 --> 00:04:38,946 Jeg kjøpte den på eBay, og jeg har lært et par triks også. 16 00:04:43,784 --> 00:04:46,578 Se. Nå får jeg den til å sove. 17 00:04:50,165 --> 00:04:51,917 Og nå går jeg tur med hunden. 18 00:04:59,758 --> 00:05:00,968 Jeg er tørst. 19 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Det kan vi ordne. 20 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Bedre nå? 21 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Det blir bedre når du drar. 22 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Greit nok. 23 00:05:44,386 --> 00:05:48,390 Jeg skal være rask. Vi har uansett ingen tid å miste, frue. 24 00:05:51,143 --> 00:05:57,107 Men jeg skulle gjerne blitt lenger. Det er fint her. 25 00:06:01,945 --> 00:06:04,656 Ikke at han ikke fortjente det. Han var et geni. 26 00:06:04,740 --> 00:06:07,284 Han tjente store penger på talentet sitt. 27 00:06:09,203 --> 00:06:12,206 Og det eneste du gjorde, var å holde sengen varm. 28 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 Det gjør deg jo til en slags parasitt. 29 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 Mr. Dooley, vi var partnere. 30 00:06:22,299 --> 00:06:24,092 Vi støttet hverandre. 31 00:06:25,427 --> 00:06:26,845 Og vi elsket hverandre. 32 00:06:27,513 --> 00:06:31,141 Og det kan visst ikke Dashmiel forstå. 33 00:06:39,483 --> 00:06:43,320 Men du vet hva de sier. Meninger er som rævhull, noe alle har. 34 00:06:46,949 --> 00:06:50,160 Scotts talent var ikke bare spesielt, det var ekstra spesielt. 35 00:06:54,498 --> 00:06:58,836 Jeg leste alle bøkene hans. Vet du hvilken jeg likte best? 36 00:06:59,503 --> 00:07:03,590 Den med jojoen. Tomme djevler. 37 00:07:04,883 --> 00:07:06,009 Nei, frue. 38 00:07:08,470 --> 00:07:11,515 Den er bra, men ikke like bra som Kystskipperens datter. 39 00:07:14,685 --> 00:07:18,897 Jeg likte den ikke, jeg elsket den og... Jeg leste den i filler. 40 00:07:21,191 --> 00:07:25,362 Det beste er når Gene sier til den kødden av en far at han ikke kommer tilbake. 41 00:07:30,075 --> 00:07:33,662 Vet du hva han sier, husker du det? 42 00:07:36,290 --> 00:07:42,462 Gene sier at faren aldri har forstått kjærlighetens plikt. 43 00:07:42,546 --> 00:07:43,589 Nettopp. 44 00:07:45,841 --> 00:07:47,050 Det er nettopp det. 45 00:07:50,179 --> 00:07:52,472 Han forsto aldri kjærlighetens plikt. 46 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Hvor mange har følt det, men ikke klart å uttrykke det? 47 00:08:01,899 --> 00:08:03,859 Scott fortjente et sted som dette. 48 00:08:06,320 --> 00:08:07,529 Og nå er han borte. 49 00:08:12,784 --> 00:08:16,079 Det er en skam at du tviholder på det verden vil se. 50 00:08:29,301 --> 00:08:32,471 "Kvinnene så på hverandre på en måte som menn aldri gjør, 51 00:08:32,554 --> 00:08:35,015 fordi de ser lenger og i flere farger." 52 00:08:37,851 --> 00:08:42,940 "I flere farger." Bare Scott Landon kunne skrive sånn, og ingen har sett det. 53 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 Og det ligger der i en mørk eske på grunn av deg. 54 00:08:52,824 --> 00:08:56,787 Vet du hva denne kvinnen ser foran seg akkurat nå? 55 00:08:59,122 --> 00:09:00,374 En tyv. 56 00:10:00,017 --> 00:10:01,894 Det var din skyld, frue. 57 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Hør på meg nå. Hører du etter? 58 00:10:09,943 --> 00:10:12,070 Verden fortjener å se disse. 59 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 Vi hadde en avtale, og du brøt den. 60 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 Hva mener du? 61 00:10:17,868 --> 00:10:21,330 Du gir meg manuskriptene, og professoren kan gi dem ut, 62 00:10:21,413 --> 00:10:23,999 så folk kan se hvor stor Scott Landon var. 63 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 Mr. Dooley. Vi hadde ingen avtale. 64 00:10:26,543 --> 00:10:27,920 -Jo. -Vi hadde ingen... 65 00:10:28,003 --> 00:10:30,380 Jo, det hadde vi faktisk. Men du løy. 66 00:10:31,423 --> 00:10:32,883 Så hvor er alt det andre? 67 00:10:35,010 --> 00:10:36,762 Alt det hemmelige. 68 00:10:37,679 --> 00:10:40,682 -Du gjemmer det for professoren. -Nei. 69 00:10:41,725 --> 00:10:43,852 -For verden. -Vær så snill. 70 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 For meg. 71 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 Vær så snill. Vær så snill. 72 00:10:48,732 --> 00:10:52,694 -Det gjør meg så sint. -Jeg lover deg, jeg lover deg. 73 00:10:53,862 --> 00:10:56,365 -Du kan ta alt sammen. -Hysj. 74 00:10:58,158 --> 00:10:59,368 Hysj nå, frue. 75 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 Ikke vær ei hurpe. 76 00:11:04,206 --> 00:11:07,835 Beklager at jeg bruker et sånt ord, men man skal si ting som de er. 77 00:11:24,476 --> 00:11:27,646 "Hemmeligheter er ikke stas. Hemmeligheter kan såre oss." 78 00:11:36,572 --> 00:11:39,032 Jeg har noe vi kan høre på. Det er fra Krigsflagg. 79 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 Det er en oppfølger til Levninger. 80 00:14:15,147 --> 00:14:18,525 Bare ett kapittel og et sammendrag. Jeg fant det bak der, frue. 81 00:14:21,737 --> 00:14:24,323 Du lyver, og de som lyver, ender i skjulet. 82 00:14:26,867 --> 00:14:30,746 -Professoren må ringe før kl. 22 i morgen. -Han kan ikke... 83 00:14:30,829 --> 00:14:32,706 Han kan ikke få tak i deg. 84 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 Han får ikke tak i deg. 85 00:14:34,791 --> 00:14:36,960 Han får ikke tak i deg. 86 00:14:39,379 --> 00:14:41,465 Han har ikke nummeret ditt. 87 00:14:41,548 --> 00:14:44,301 -Han har ikke e-postadressen. -Før kl. 22 i morgen, 88 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 ellers blir smerten verre neste gang. 89 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 Han får ikke tak i deg. 90 00:14:52,726 --> 00:14:53,727 Nei. 91 00:14:55,521 --> 00:14:56,522 Nei. 92 00:15:09,910 --> 00:15:10,911 Hysj nå, frue. 93 00:15:32,015 --> 00:15:34,309 Lisey. Nei. 94 00:15:39,481 --> 00:15:42,442 Å, nei. Nei. 95 00:18:21,935 --> 00:18:22,978 Lisey. 96 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 Å, gud. 97 00:19:19,660 --> 00:19:21,912 SIER DU TIL NOEN AT JEG VAR HER, DREPER JEG DEG. 98 00:19:21,995 --> 00:19:24,206 MEN FØRST DREPER JEG SØSTRENE DINE. 99 00:19:24,289 --> 00:19:28,877 DET KAN DU STOLE PÅ DIN VENN JIM DANDY 100 00:20:28,979 --> 00:20:31,523 Landon-folk har godt grokjøtt. 101 00:20:32,399 --> 00:20:33,775 Det måtte vi ha. 102 00:20:36,445 --> 00:20:39,781 Jeg er bare inngiftet. 103 00:20:44,119 --> 00:20:45,329 Nei. 104 00:20:52,294 --> 00:20:54,796 -Jeg skulle ikke sagt noe. -Nei. 105 00:20:55,547 --> 00:20:58,050 Pappa sa at vi ikke skulle grave opp de døde. 106 00:20:58,133 --> 00:20:59,134 Nei. 107 00:20:59,218 --> 00:21:02,304 Nei, du må fortelle. Du må fortelle. 108 00:21:02,387 --> 00:21:06,475 Du må fortelle ferdig, og så lover jeg at vi aldri skal snakke om det igjen. 109 00:21:08,560 --> 00:21:10,354 Jeg elsket ham, Lisey. 110 00:21:10,437 --> 00:21:11,813 Det vet jeg. 111 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 Hva er det som skjer? 112 00:21:17,694 --> 00:21:19,446 Det er ikke farlig. 113 00:21:27,996 --> 00:21:30,916 -Du er et naturtalent. -Hva er dette? 114 00:21:33,126 --> 00:21:36,296 -Hvor er vi? -På Kjærestehaugen. 115 00:21:38,215 --> 00:21:39,633 Vi må være stille. 116 00:21:42,719 --> 00:21:43,804 Det holder. 117 00:21:43,887 --> 00:21:44,930 Lisey. 118 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 Lisey. 119 00:23:00,255 --> 00:23:01,590 Hei, Dan. 120 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Hallo, Mrs. Landon. 121 00:23:04,468 --> 00:23:06,428 Er alt i orden? Du høres litt rar ut. 122 00:23:08,138 --> 00:23:12,351 Det går bra. Jeg er trøtt. Bare trøtt. 123 00:23:12,434 --> 00:23:16,480 Jeg skal gå og legge meg. 124 00:23:16,563 --> 00:23:18,065 Beklager at jeg forstyrrer. 125 00:23:18,148 --> 00:23:22,277 Jeg ville bare si at Roddy Boynton står utenfor hvis du trenger noe. 126 00:23:23,070 --> 00:23:25,405 -Takk. -Ha en fin kveld, Mrs. Landon. 127 00:23:25,489 --> 00:23:26,740 OK, ha det. 128 00:25:39,581 --> 00:25:43,836 Du tror vel ikke på noe av det tullet der? 129 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 Du har jo alltid vært så praktisk. 130 00:25:49,424 --> 00:25:53,637 Og bassenget var ikke bare legende, man ble helt bergtatt. 131 00:26:18,537 --> 00:26:20,664 VAR HJEMME HOS AMANDA. TOK MED PISTOLEN. 132 00:26:20,747 --> 00:26:23,000 BRA. 133 00:26:28,630 --> 00:26:31,466 KAST DEN I ELVEN. 134 00:26:35,262 --> 00:26:38,807 OK. DU KUNNE GODT TATT OPPVASKEN. 135 00:26:46,773 --> 00:26:50,027 Hva skal jeg gjøre med Dooley, Scott? 136 00:26:50,652 --> 00:26:51,737 Og Amanda? 137 00:26:53,113 --> 00:26:54,740 Har du noen forslag? 138 00:26:55,949 --> 00:26:57,451 Babyluv. 139 00:26:59,036 --> 00:27:00,037 Scott? 140 00:27:03,540 --> 00:27:04,750 Scott? 141 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 Scott. 142 00:27:15,719 --> 00:27:21,016 Jeg elsket deg. Jeg reddet deg. 143 00:27:21,683 --> 00:27:22,643 Jeg ga deg is. 144 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 Nei, nei, nei. 145 00:30:00,717 --> 00:30:03,804 Jeg elsket deg. Jeg reddet deg. 146 00:30:05,138 --> 00:30:06,932 Jeg ga deg is. 147 00:30:07,391 --> 00:30:12,062 Jeg elsket deg. Jeg reddet deg. Jeg reddet deg igjen. 148 00:30:17,985 --> 00:30:19,194 Jeg reddet deg. 149 00:30:21,947 --> 00:30:24,074 Jeg reddet deg igjen. 150 00:30:37,880 --> 00:30:39,214 I kveld og i morgen skal vi... 151 00:30:39,298 --> 00:30:40,257 Manda? 152 00:30:40,340 --> 00:30:44,636 Lukk døren, Lisey. Ble du født i en låve? Herregud. 153 00:30:46,930 --> 00:30:48,432 Hva gjør du ute? 154 00:30:49,892 --> 00:30:53,103 Ifølge kjekken der hadde Robert Frost rett. 155 00:30:53,812 --> 00:30:56,106 Verden går til grunne i is, ikke ild. 156 00:30:58,358 --> 00:31:01,278 Enda godt Scott er på Vestkysten. Det er sikkert 21 grader i L.A. 157 00:31:02,821 --> 00:31:04,406 Han avlyste turneen. 158 00:31:04,489 --> 00:31:07,492 Hva? Selveste rocke-forfatteren? 159 00:31:08,076 --> 00:31:09,661 Det er noe galt med ham. 160 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 Han har vært sånn siden jul. 161 00:31:12,623 --> 00:31:16,668 -Han er ikke seg selv, og det blir verre. -Hvorfor forteller du meg dette? 162 00:31:16,752 --> 00:31:21,340 Å, skjønner! Så klart. Jeg er jo den gale i familien. 163 00:31:21,423 --> 00:31:24,843 -Fordi jeg trenger noen å snakke med. -Ja da, men ikke Darla? 164 00:31:26,136 --> 00:31:29,556 For det er ikke hun som soner ut og må ligge til sengs... 165 00:31:29,640 --> 00:31:31,892 Nei, herregud. Fordi han snakker med deg. 166 00:31:32,768 --> 00:31:35,646 Du er den eneste han snakker med, bortsett fra meg. 167 00:31:37,064 --> 00:31:40,067 Har han sagt noe om at han har vært deprimert? 168 00:31:40,150 --> 00:31:42,027 Mistet kontakt med virkeligheten? 169 00:31:42,110 --> 00:31:45,405 Nei, men han virket litt rar. 170 00:31:46,114 --> 00:31:50,702 Men ikke bare siden jul. Siden før thanksgiving, vil jeg si. 171 00:31:51,870 --> 00:31:56,542 Snakket han med deg om barndommen sin? Har han fortalt noe? 172 00:31:56,625 --> 00:31:58,877 Nei. Hva har han sagt til deg? 173 00:32:01,255 --> 00:32:05,133 -Aldri? Ingenting? -Nei. Han gjorde det. 174 00:32:05,217 --> 00:32:08,053 Han... Vi snakket om det en gang. 175 00:32:09,096 --> 00:32:12,099 Det er lenge siden. Rett etter at vi giftet oss. 176 00:32:12,182 --> 00:32:15,686 Han sa at flere i familien Landon kunne miste kontakten... 177 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 ...med virkeligheten. 178 00:32:19,231 --> 00:32:22,693 -Han kalte det å "bli borte". -Stress, kanskje? 179 00:32:22,776 --> 00:32:24,653 Han fungerer best under stress. 180 00:32:24,736 --> 00:32:27,322 Det er ikke det. Det er mer som en sykdom. 181 00:32:30,033 --> 00:32:32,035 To slags galskap. 182 00:32:32,536 --> 00:32:35,163 Man blir ond eller borte. 183 00:32:36,582 --> 00:32:37,791 Man har det i blodet. 184 00:32:39,668 --> 00:32:41,503 Noe i blodet. 185 00:32:45,299 --> 00:32:48,010 Du spør meg fordi jeg er den gale. 186 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Nei, fordi jeg er redd. 187 00:32:51,638 --> 00:32:53,640 Og jeg vil ikke miste ham. 188 00:32:56,810 --> 00:32:59,313 Når jeg trekker meg vekk... 189 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 ...er det fordi jeg blir redd. 190 00:33:02,733 --> 00:33:05,527 Jeg blir redd for fremtiden. 191 00:33:06,862 --> 00:33:10,866 For å dø alene i dette huset med bare to søstre som sørger meg. 192 00:33:13,452 --> 00:33:16,496 Og noen ganger går jeg bare tilbake til da jeg var liten. 193 00:33:17,331 --> 00:33:19,708 Da livet ikke var så forbasket komplisert. 194 00:33:20,667 --> 00:33:24,338 Og så noen ganger, når jeg forsvinner... 195 00:33:25,047 --> 00:33:27,174 Da er det vanskelig å komme tilbake? 196 00:33:29,176 --> 00:33:35,140 Hvis jeg skjærer meg, henter smerten meg tilbake. Men en dag går ikke det lenger. 197 00:33:35,224 --> 00:33:36,975 Herregud, ikke si sånt. 198 00:33:37,059 --> 00:33:40,354 -Du tror ikke på det, men det er... -Ikke skjær deg igjen. 199 00:33:45,275 --> 00:33:47,653 Jeg må dra, det blir mørkt. 200 00:33:49,321 --> 00:33:50,989 Jeg vil ikke kjøre i mørket. 201 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Du vil ikke at han skal være alene. Vil du vel? 202 00:33:57,538 --> 00:33:58,747 Så gjør det riktig. 203 00:33:59,665 --> 00:34:02,459 Hold fast i ham, Lisey. Han elsker deg. 204 00:34:03,585 --> 00:34:07,297 Og hvis det er noen som kan holde ham her i denne verden... 205 00:34:08,422 --> 00:34:09,716 Så er det meg. 206 00:34:10,842 --> 00:34:12,553 Det må være meg. 207 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Scott? 208 00:34:29,402 --> 00:34:30,487 Scott? 209 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Scott? 210 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Scott! 211 00:35:05,814 --> 00:35:08,108 Hei. Det er iskaldt her oppe. 212 00:35:09,026 --> 00:35:10,652 Kan du ikke bli med inn igjen? 213 00:35:16,074 --> 00:35:17,075 Du? 214 00:35:18,911 --> 00:35:19,953 Hva gjør du? 215 00:35:21,788 --> 00:35:22,789 Du. 216 00:35:27,085 --> 00:35:28,295 Scott. 217 00:35:32,674 --> 00:35:35,886 Greit, slutt å tulle. Kom igjen. 218 00:35:37,554 --> 00:35:38,764 Du skremmer meg. 219 00:35:42,518 --> 00:35:44,061 Elskling. 220 00:35:44,144 --> 00:35:45,729 Hei, elskling. 221 00:35:46,813 --> 00:35:48,023 Går det bra med deg? 222 00:35:50,234 --> 00:35:51,276 Du. 223 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 Snakk med meg. 224 00:36:17,261 --> 00:36:18,846 Hvis du er der... 225 00:36:20,055 --> 00:36:21,265 ...så kom tilbake. 226 00:36:23,642 --> 00:36:24,977 Bare kom tilbake. 227 00:36:29,273 --> 00:36:30,816 Hvor var du? 228 00:36:33,110 --> 00:36:35,612 Husker du da du kuttet hånden din? 229 00:36:35,696 --> 00:36:38,282 -Da jeg sloss med vaskeriet. -Ja. 230 00:36:38,365 --> 00:36:41,368 Og du renset såret i vasken slik Paul hadde lært deg. 231 00:36:41,451 --> 00:36:45,455 Gjorde Paul det da faren deres skar ham, da du måtte hoppe fra låven? 232 00:36:45,539 --> 00:36:47,583 Nei. Det kom senere. 233 00:36:50,377 --> 00:36:53,839 Og Pauls sår var alvorlige. Det var ikke bare små risp. 234 00:36:53,922 --> 00:36:57,050 Pappa skar dypt. Men det er ikke det du vil spørre om. 235 00:36:57,134 --> 00:36:58,135 Ja. 236 00:36:58,218 --> 00:37:00,387 -Spør, så skal jeg svare... -OK, OK. 237 00:37:00,470 --> 00:37:01,930 -...men du må spørre. -OK. 238 00:37:02,014 --> 00:37:04,850 Så da du hoppet fra låvevinduet... 239 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 Pappa ga meg et kyss. 240 00:37:07,519 --> 00:37:09,313 Kyss er pappas premier. 241 00:37:11,273 --> 00:37:14,985 Pappa fikk det onde ut av Paul, og så var det over. 242 00:37:15,944 --> 00:37:17,487 Bol, slutt. 243 00:37:18,447 --> 00:37:20,073 I hvert fall den dagen. 244 00:37:21,950 --> 00:37:23,869 Men det er ikke det du lurer på. 245 00:37:27,289 --> 00:37:30,417 Hvordan grodde sårene? 246 00:37:33,128 --> 00:37:34,546 Hvordan ble han bedre? 247 00:37:37,174 --> 00:37:38,509 Det fins et sted. 248 00:37:41,845 --> 00:37:42,888 Han kalte det... 249 00:37:43,764 --> 00:37:45,224 Bo'yamånen. 250 00:37:46,058 --> 00:37:47,851 Vi kalte det Bo'yamånen. 251 00:37:53,398 --> 00:37:58,195 Jeg tok ham med da han var skadet. Og jeg tok ham med da han var død. 252 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 Og jeg begravde ham på Kjærestehaugen. 253 00:38:05,244 --> 00:38:08,747 Der vi var i dag. Det var stedet vårt. 254 00:38:10,332 --> 00:38:13,502 Still spørsmålet. Jeg vet hva det er, 255 00:38:13,585 --> 00:38:15,420 men du må spørre. 256 00:38:18,841 --> 00:38:23,762 Var det virkelig, det stedet der vi var i dag... 257 00:38:25,889 --> 00:38:27,891 ...eller var det bare i fantasien min? 258 00:38:38,694 --> 00:38:41,655 Og så tok han meg med. 259 00:38:42,948 --> 00:38:44,366 Hvis du vil... 260 00:38:46,994 --> 00:38:49,204 ...kan jeg ta deg med tilbake. 261 00:38:50,664 --> 00:38:51,665 Ja. 262 00:38:53,542 --> 00:38:54,543 Det vil jeg. 263 00:39:43,926 --> 00:39:46,637 -Hva tenkte du på? -Piletreet. 264 00:39:48,680 --> 00:39:52,601 Det var bra. Bedre enn Paul. 265 00:39:54,061 --> 00:39:57,773 Herregud, blomstene. Kan jeg ta på dem? Er det trygt? 266 00:39:58,315 --> 00:40:01,902 Jeg tok med meg en tilbake en gang, men den døde fort. 267 00:40:03,529 --> 00:40:06,657 -Det blir mørkt snart. -Det blir aldri mørkt her. 268 00:40:07,658 --> 00:40:11,912 Månen er alltid der, rett over horisonten. 269 00:40:16,083 --> 00:40:17,292 Lisey, se. 270 00:40:18,794 --> 00:40:20,921 Paul lagde denne av en ødelagt kasse. 271 00:40:25,342 --> 00:40:27,135 Bassenget er det beste, Lisey. 272 00:40:34,309 --> 00:40:37,312 -Er det folk her? -Ja. 273 00:40:39,064 --> 00:40:40,524 Men de er ødelagt. 274 00:41:11,138 --> 00:41:12,347 Hva er det? 275 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Tenk på noe, Lisey. 276 00:41:29,573 --> 00:41:30,574 Noe i rommet. 277 00:41:40,876 --> 00:41:44,046 Hva var det? Hva var den skapningen? 278 00:41:44,546 --> 00:41:45,756 Den lange gutten. 279 00:41:46,798 --> 00:41:50,594 Jeg har aldri sett den på nært hold. Det vil jeg ikke heller. 280 00:41:52,721 --> 00:41:54,139 Jeg vil ikke være her. 281 00:42:00,103 --> 00:42:02,314 Vi to har et langt bekjentskap. 282 00:42:03,524 --> 00:42:07,277 Husker du da jeg måtte ta med Paul fordi pappa hadde skåret ham? 283 00:42:08,820 --> 00:42:12,533 Den dagen kom den så nærme at vi kunne se den mellom trærne. 284 00:42:14,076 --> 00:42:15,285 Den var så stor. 285 00:42:16,912 --> 00:42:17,996 Endeløs. 286 00:42:19,665 --> 00:42:21,083 Og følelsene den vekker. 287 00:42:22,459 --> 00:42:23,669 Fortvilelse. 288 00:42:24,753 --> 00:42:25,963 Sorg. 289 00:42:28,006 --> 00:42:29,758 -Den vet. -Vet hva da? 290 00:42:29,842 --> 00:42:30,843 Hvem jeg er. 291 00:42:33,178 --> 00:42:34,304 Den kaller på meg. 292 00:42:37,057 --> 00:42:40,769 Kan den komme gjennom? Gjennom til oss? 293 00:42:40,853 --> 00:42:42,104 Antakelig ikke. 294 00:42:44,731 --> 00:42:46,859 Jeg hører den iblant når jeg skriver. 295 00:42:48,485 --> 00:42:50,696 Sinnet dens søker kontakt med mitt. 296 00:42:52,614 --> 00:42:55,701 Og netter da jeg ikke får sove, hører jeg den komme. 297 00:42:57,244 --> 00:43:01,832 Jeg får et glimt av den i et speil eller et glass, og jeg ser ansiktet dens. 298 00:43:03,458 --> 00:43:04,751 Mange ansikter. 299 00:43:07,754 --> 00:43:09,006 Og jeg skulle ønske... 300 00:43:11,675 --> 00:43:13,635 Jeg gjør det, så noen ganger... 301 00:43:17,681 --> 00:43:19,516 Men nå har jeg deg, Lisey. 302 00:43:20,767 --> 00:43:22,186 Og du holder meg igjen her. 303 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 Du er ankeret mitt. 304 00:43:25,522 --> 00:43:27,566 Det er ankere her og der. 305 00:43:28,400 --> 00:43:30,152 Ankere og dobbeltgjengere. 306 00:43:30,235 --> 00:43:33,655 -Hva mener du? -Noen ganger er jeg en dobbeltgjenger. 307 00:43:35,240 --> 00:43:37,034 Det var Paul aldri. 308 00:43:39,286 --> 00:43:42,664 Men det er så mye jeg ikke vet, som jeg bare kan gjette meg til. 309 00:43:42,748 --> 00:43:45,709 Som hvordan vann knytter Bo'yamånen til vår verden. 310 00:43:45,792 --> 00:43:49,630 -Hvordan du kan reise dit. -Fordi du hjalp meg. 311 00:43:50,255 --> 00:43:51,757 Men bassenget leger. 312 00:43:53,467 --> 00:43:54,885 Det vet jeg helt sikkert. 313 00:43:56,220 --> 00:43:59,097 Det var dit jeg tok Paul med da pappa skar ham. 314 00:43:59,848 --> 00:44:02,684 -Vi gikk mot bassenget. -For å gjøre ham bedre. 315 00:44:03,810 --> 00:44:07,523 Slik du gjorde deg selv bedre da du skar deg i armen. 316 00:44:09,149 --> 00:44:10,442 Ja. 317 00:44:14,696 --> 00:44:15,906 Og så kom den. 318 00:44:19,076 --> 00:44:20,244 Den lange gutten. 319 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 Av sted med dere. 320 00:44:24,498 --> 00:44:27,709 Og ikke prøv å lure meg igjen med de vann-greiene. 321 00:44:50,732 --> 00:44:53,151 Scott, hører du det? 322 00:44:59,366 --> 00:45:02,327 -Hva er det? -Jeg vet ikke. 323 00:45:03,412 --> 00:45:05,581 -Jeg vil ikke være her. -Det går bra. 324 00:45:10,627 --> 00:45:12,880 Paul, hvor skal du? 325 00:45:15,883 --> 00:45:18,093 Paul, det er denne veien. Paul! 326 00:45:26,560 --> 00:45:27,686 Paul! 327 00:45:30,480 --> 00:45:32,357 Hvor skal du? Paul! 328 00:45:32,858 --> 00:45:37,738 Av en eller annen grunn kunne ikke Paul la være å gå mot den. 329 00:45:38,739 --> 00:45:40,949 Paul, ikke gå dit. 330 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 Paul! 331 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 Paul, kom tilbake! 332 00:45:47,831 --> 00:45:48,832 Paul! 333 00:45:59,885 --> 00:46:02,054 Jeg sa du ikke skulle gå dit! 334 00:46:02,137 --> 00:46:05,182 Han tok armen min. Han tok armen min. 335 00:46:05,265 --> 00:46:10,646 Det går bra, Paul. Bassenget hjelper deg. Bassenget leger alt, som det alltid gjør. 336 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 Kom igjen, kom igjen. 337 00:46:24,368 --> 00:46:25,494 Den ble borte. 338 00:46:29,373 --> 00:46:30,582 Men den merket oss. 339 00:46:34,795 --> 00:46:36,004 Kjente oss. 340 00:46:40,384 --> 00:46:44,012 Vi var der flere ganger før Paul døde. 341 00:46:49,643 --> 00:46:51,228 Og nå når jeg tenker på den... 342 00:46:53,355 --> 00:46:54,773 ...tenker den på meg. 343 00:46:56,900 --> 00:46:58,277 Men så la det være. 344 00:46:59,653 --> 00:47:01,113 Ikke tenk på den. 345 00:47:04,867 --> 00:47:06,994 Jeg må få vite én ting til om broren din. 346 00:47:07,494 --> 00:47:09,746 Ikke mer, ikke mer, ikke mer. 347 00:47:09,830 --> 00:47:12,499 -Men det er speilvendt. -Hun risset det inn i armen. 348 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 YESIL GEM PLEJH 349 00:47:13,667 --> 00:47:15,502 Hun risset det inn i armen. 350 00:47:15,586 --> 00:47:16,920 Vet du hva dette er? 351 00:47:17,004 --> 00:47:18,422 Er du der? 352 00:47:19,673 --> 00:47:21,133 Klem hånden min. 353 00:47:22,050 --> 00:47:24,219 Klem hånden min hvis du er der. 354 00:47:28,765 --> 00:47:30,017 Er du ved bassenget? 355 00:47:32,561 --> 00:47:34,688 Dro du til bassenget for å bli bedre? 356 00:47:38,483 --> 00:47:40,277 Vil du komme tilbake? 357 00:47:40,360 --> 00:47:42,404 Jeg vil tilbake. 358 00:47:43,113 --> 00:47:44,990 Fra hvor? 359 00:47:45,073 --> 00:47:48,035 -Jeg vil hjem. -OK, OK. 360 00:47:48,118 --> 00:47:49,620 Vil du hjem? 361 00:47:53,582 --> 00:47:55,083 Da må du hjelpe meg. 362 00:47:57,044 --> 00:47:59,129 Jeg klarer det ikke uten deg. 363 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Så fortell meg det. 364 00:48:08,722 --> 00:48:10,724 Hjelp meg. OK? 365 00:48:13,018 --> 00:48:14,228 Hjelp meg. 366 00:48:16,271 --> 00:48:18,315 Hjelp meg! Hjelp meg! 367 00:48:20,275 --> 00:48:23,487 Det er så mye jeg ikke vet, jeg kan bare gjette. 368 00:48:24,655 --> 00:48:27,908 Hvordan vann kopler Bo'yamånen til vår verden. 369 00:48:28,867 --> 00:48:31,370 Hvorfor du kan reise ditt når de fleste ikke kan det. 370 00:48:33,539 --> 00:48:34,748 Du er et naturtalent. 371 00:50:32,658 --> 00:50:34,660 Tekst: Trine Haugen