1
00:01:28,589 --> 00:01:31,049
BASERT PÅ ROMANEN AV STEPHEN KING
2
00:02:08,836 --> 00:02:10,923
Frue, jeg trodde vi var enige.
3
00:02:11,965 --> 00:02:14,343
Du forstår visst ikke alvoret i dette,
4
00:02:14,426 --> 00:02:18,263
selv om en død kråke i postkassen
ikke burde være til å misforstå.
5
00:02:20,641 --> 00:02:21,850
Vi ses.
6
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
Faen ta deg, Jimmy.
7
00:02:28,357 --> 00:02:30,442
Det var da ikke særlig hyggelig.
8
00:04:08,916 --> 00:04:10,751
Er ikke dette en søt sang?
9
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
Se på denne.
10
00:04:15,464 --> 00:04:17,882
KAPTEIN BLACK TOMME DJEVLER
11
00:04:17,966 --> 00:04:21,512
Ser du hva det står?
Kaptein Black og Tomme djevler.
12
00:04:24,306 --> 00:04:26,517
Kaptein Black hadde en magisk jojo.
13
00:04:28,519 --> 00:04:29,728
Men det vet du, jo.
14
00:04:32,064 --> 00:04:35,067
Forlaget delte ut sånne jojoer
som reklame.
15
00:04:35,150 --> 00:04:38,946
Jeg kjøpte den på eBay,
og jeg har lært et par triks også.
16
00:04:43,784 --> 00:04:46,578
Se. Nå får jeg den til å sove.
17
00:04:50,165 --> 00:04:51,917
Og nå går jeg tur med hunden.
18
00:04:59,758 --> 00:05:00,968
Jeg er tørst.
19
00:05:05,138 --> 00:05:06,431
Det kan vi ordne.
20
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
Bedre nå?
21
00:05:36,879 --> 00:05:38,297
Det blir bedre når du drar.
22
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Greit nok.
23
00:05:44,386 --> 00:05:48,390
Jeg skal være rask.
Vi har uansett ingen tid å miste, frue.
24
00:05:51,143 --> 00:05:57,107
Men jeg skulle gjerne blitt lenger.
Det er fint her.
25
00:06:01,945 --> 00:06:04,656
Ikke at han ikke fortjente det.
Han var et geni.
26
00:06:04,740 --> 00:06:07,284
Han tjente store penger på talentet sitt.
27
00:06:09,203 --> 00:06:12,206
Og det eneste du gjorde,
var å holde sengen varm.
28
00:06:13,582 --> 00:06:15,876
Det gjør deg jo til en slags parasitt.
29
00:06:17,669 --> 00:06:20,756
Mr. Dooley, vi var partnere.
30
00:06:22,299 --> 00:06:24,092
Vi støttet hverandre.
31
00:06:25,427 --> 00:06:26,845
Og vi elsket hverandre.
32
00:06:27,513 --> 00:06:31,141
Og det kan visst ikke Dashmiel forstå.
33
00:06:39,483 --> 00:06:43,320
Men du vet hva de sier.
Meninger er som rævhull, noe alle har.
34
00:06:46,949 --> 00:06:50,160
Scotts talent var ikke bare spesielt,
det var ekstra spesielt.
35
00:06:54,498 --> 00:06:58,836
Jeg leste alle bøkene hans.
Vet du hvilken jeg likte best?
36
00:06:59,503 --> 00:07:03,590
Den med jojoen. Tomme djevler.
37
00:07:04,883 --> 00:07:06,009
Nei, frue.
38
00:07:08,470 --> 00:07:11,515
Den er bra, men ikke like bra
som Kystskipperens datter.
39
00:07:14,685 --> 00:07:18,897
Jeg likte den ikke, jeg elsket den og...
Jeg leste den i filler.
40
00:07:21,191 --> 00:07:25,362
Det beste er når Gene sier til den kødden
av en far at han ikke kommer tilbake.
41
00:07:30,075 --> 00:07:33,662
Vet du hva han sier, husker du det?
42
00:07:36,290 --> 00:07:42,462
Gene sier at faren aldri har forstått
kjærlighetens plikt.
43
00:07:42,546 --> 00:07:43,589
Nettopp.
44
00:07:45,841 --> 00:07:47,050
Det er nettopp det.
45
00:07:50,179 --> 00:07:52,472
Han forsto aldri kjærlighetens plikt.
46
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Hvor mange har følt det,
men ikke klart å uttrykke det?
47
00:08:01,899 --> 00:08:03,859
Scott fortjente et sted som dette.
48
00:08:06,320 --> 00:08:07,529
Og nå er han borte.
49
00:08:12,784 --> 00:08:16,079
Det er en skam at du tviholder på
det verden vil se.
50
00:08:29,301 --> 00:08:32,471
"Kvinnene så på hverandre
på en måte som menn aldri gjør,
51
00:08:32,554 --> 00:08:35,015
fordi de ser lenger og i flere farger."
52
00:08:37,851 --> 00:08:42,940
"I flere farger." Bare Scott Landon kunne
skrive sånn, og ingen har sett det.
53
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
Og det ligger der i en mørk eske
på grunn av deg.
54
00:08:52,824 --> 00:08:56,787
Vet du hva denne kvinnen ser
foran seg akkurat nå?
55
00:08:59,122 --> 00:09:00,374
En tyv.
56
00:10:00,017 --> 00:10:01,894
Det var din skyld, frue.
57
00:10:05,564 --> 00:10:07,065
Hør på meg nå. Hører du etter?
58
00:10:09,943 --> 00:10:12,070
Verden fortjener å se disse.
59
00:10:12,905 --> 00:10:15,324
Vi hadde en avtale, og du brøt den.
60
00:10:16,533 --> 00:10:17,784
Hva mener du?
61
00:10:17,868 --> 00:10:21,330
Du gir meg manuskriptene,
og professoren kan gi dem ut,
62
00:10:21,413 --> 00:10:23,999
så folk kan se
hvor stor Scott Landon var.
63
00:10:24,082 --> 00:10:26,460
Mr. Dooley. Vi hadde ingen avtale.
64
00:10:26,543 --> 00:10:27,920
-Jo.
-Vi hadde ingen...
65
00:10:28,003 --> 00:10:30,380
Jo, det hadde vi faktisk. Men du løy.
66
00:10:31,423 --> 00:10:32,883
Så hvor er alt det andre?
67
00:10:35,010 --> 00:10:36,762
Alt det hemmelige.
68
00:10:37,679 --> 00:10:40,682
-Du gjemmer det for professoren.
-Nei.
69
00:10:41,725 --> 00:10:43,852
-For verden.
-Vær så snill.
70
00:10:44,728 --> 00:10:45,812
For meg.
71
00:10:45,896 --> 00:10:48,649
Vær så snill. Vær så snill.
72
00:10:48,732 --> 00:10:52,694
-Det gjør meg så sint.
-Jeg lover deg, jeg lover deg.
73
00:10:53,862 --> 00:10:56,365
-Du kan ta alt sammen.
-Hysj.
74
00:10:58,158 --> 00:10:59,368
Hysj nå, frue.
75
00:11:01,745 --> 00:11:03,163
Ikke vær ei hurpe.
76
00:11:04,206 --> 00:11:07,835
Beklager at jeg bruker et sånt ord,
men man skal si ting som de er.
77
00:11:24,476 --> 00:11:27,646
"Hemmeligheter er ikke stas.
Hemmeligheter kan såre oss."
78
00:11:36,572 --> 00:11:39,032
Jeg har noe vi kan høre på.
Det er fra Krigsflagg.
79
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Det er en oppfølger til Levninger.
80
00:14:15,147 --> 00:14:18,525
Bare ett kapittel og et sammendrag.
Jeg fant det bak der, frue.
81
00:14:21,737 --> 00:14:24,323
Du lyver,
og de som lyver, ender i skjulet.
82
00:14:26,867 --> 00:14:30,746
-Professoren må ringe før kl. 22 i morgen.
-Han kan ikke...
83
00:14:30,829 --> 00:14:32,706
Han kan ikke få tak i deg.
84
00:14:32,789 --> 00:14:34,208
Han får ikke tak i deg.
85
00:14:34,791 --> 00:14:36,960
Han får ikke tak i deg.
86
00:14:39,379 --> 00:14:41,465
Han har ikke nummeret ditt.
87
00:14:41,548 --> 00:14:44,301
-Han har ikke e-postadressen.
-Før kl. 22 i morgen,
88
00:14:44,384 --> 00:14:46,762
ellers blir smerten verre neste gang.
89
00:14:49,264 --> 00:14:51,266
Han får ikke tak i deg.
90
00:14:52,726 --> 00:14:53,727
Nei.
91
00:14:55,521 --> 00:14:56,522
Nei.
92
00:15:09,910 --> 00:15:10,911
Hysj nå, frue.
93
00:15:32,015 --> 00:15:34,309
Lisey. Nei.
94
00:15:39,481 --> 00:15:42,442
Å, nei. Nei.
95
00:18:21,935 --> 00:18:22,978
Lisey.
96
00:19:11,443 --> 00:19:12,653
Å, gud.
97
00:19:19,660 --> 00:19:21,912
SIER DU TIL NOEN AT JEG VAR HER,
DREPER JEG DEG.
98
00:19:21,995 --> 00:19:24,206
MEN FØRST DREPER JEG SØSTRENE DINE.
99
00:19:24,289 --> 00:19:28,877
DET KAN DU STOLE PÅ
DIN VENN JIM DANDY
100
00:20:28,979 --> 00:20:31,523
Landon-folk har godt grokjøtt.
101
00:20:32,399 --> 00:20:33,775
Det måtte vi ha.
102
00:20:36,445 --> 00:20:39,781
Jeg er bare inngiftet.
103
00:20:44,119 --> 00:20:45,329
Nei.
104
00:20:52,294 --> 00:20:54,796
-Jeg skulle ikke sagt noe.
-Nei.
105
00:20:55,547 --> 00:20:58,050
Pappa sa at vi ikke skulle
grave opp de døde.
106
00:20:58,133 --> 00:20:59,134
Nei.
107
00:20:59,218 --> 00:21:02,304
Nei, du må fortelle. Du må fortelle.
108
00:21:02,387 --> 00:21:06,475
Du må fortelle ferdig, og så lover jeg
at vi aldri skal snakke om det igjen.
109
00:21:08,560 --> 00:21:10,354
Jeg elsket ham, Lisey.
110
00:21:10,437 --> 00:21:11,813
Det vet jeg.
111
00:21:15,317 --> 00:21:17,611
Hva er det som skjer?
112
00:21:17,694 --> 00:21:19,446
Det er ikke farlig.
113
00:21:27,996 --> 00:21:30,916
-Du er et naturtalent.
-Hva er dette?
114
00:21:33,126 --> 00:21:36,296
-Hvor er vi?
-På Kjærestehaugen.
115
00:21:38,215 --> 00:21:39,633
Vi må være stille.
116
00:21:42,719 --> 00:21:43,804
Det holder.
117
00:21:43,887 --> 00:21:44,930
Lisey.
118
00:21:48,225 --> 00:21:49,226
Lisey.
119
00:23:00,255 --> 00:23:01,590
Hei, Dan.
120
00:23:01,673 --> 00:23:03,133
Hallo, Mrs. Landon.
121
00:23:04,468 --> 00:23:06,428
Er alt i orden? Du høres litt rar ut.
122
00:23:08,138 --> 00:23:12,351
Det går bra. Jeg er trøtt. Bare trøtt.
123
00:23:12,434 --> 00:23:16,480
Jeg skal gå og legge meg.
124
00:23:16,563 --> 00:23:18,065
Beklager at jeg forstyrrer.
125
00:23:18,148 --> 00:23:22,277
Jeg ville bare si at Roddy Boynton
står utenfor hvis du trenger noe.
126
00:23:23,070 --> 00:23:25,405
-Takk.
-Ha en fin kveld, Mrs. Landon.
127
00:23:25,489 --> 00:23:26,740
OK, ha det.
128
00:25:39,581 --> 00:25:43,836
Du tror vel ikke på noe av det tullet der?
129
00:25:43,919 --> 00:25:45,838
Du har jo alltid vært så praktisk.
130
00:25:49,424 --> 00:25:53,637
Og bassenget var ikke bare legende,
man ble helt bergtatt.
131
00:26:18,537 --> 00:26:20,664
VAR HJEMME HOS AMANDA. TOK MED PISTOLEN.
132
00:26:20,747 --> 00:26:23,000
BRA.
133
00:26:28,630 --> 00:26:31,466
KAST DEN I ELVEN.
134
00:26:35,262 --> 00:26:38,807
OK. DU KUNNE GODT TATT OPPVASKEN.
135
00:26:46,773 --> 00:26:50,027
Hva skal jeg gjøre med Dooley, Scott?
136
00:26:50,652 --> 00:26:51,737
Og Amanda?
137
00:26:53,113 --> 00:26:54,740
Har du noen forslag?
138
00:26:55,949 --> 00:26:57,451
Babyluv.
139
00:26:59,036 --> 00:27:00,037
Scott?
140
00:27:03,540 --> 00:27:04,750
Scott?
141
00:27:10,506 --> 00:27:11,715
Scott.
142
00:27:15,719 --> 00:27:21,016
Jeg elsket deg. Jeg reddet deg.
143
00:27:21,683 --> 00:27:22,643
Jeg ga deg is.
144
00:28:47,519 --> 00:28:49,771
Nei, nei, nei.
145
00:30:00,717 --> 00:30:03,804
Jeg elsket deg. Jeg reddet deg.
146
00:30:05,138 --> 00:30:06,932
Jeg ga deg is.
147
00:30:07,391 --> 00:30:12,062
Jeg elsket deg. Jeg reddet deg.
Jeg reddet deg igjen.
148
00:30:17,985 --> 00:30:19,194
Jeg reddet deg.
149
00:30:21,947 --> 00:30:24,074
Jeg reddet deg igjen.
150
00:30:37,880 --> 00:30:39,214
I kveld og i morgen skal vi...
151
00:30:39,298 --> 00:30:40,257
Manda?
152
00:30:40,340 --> 00:30:44,636
Lukk døren, Lisey.
Ble du født i en låve? Herregud.
153
00:30:46,930 --> 00:30:48,432
Hva gjør du ute?
154
00:30:49,892 --> 00:30:53,103
Ifølge kjekken der
hadde Robert Frost rett.
155
00:30:53,812 --> 00:30:56,106
Verden går til grunne i is, ikke ild.
156
00:30:58,358 --> 00:31:01,278
Enda godt Scott er på Vestkysten.
Det er sikkert 21 grader i L.A.
157
00:31:02,821 --> 00:31:04,406
Han avlyste turneen.
158
00:31:04,489 --> 00:31:07,492
Hva? Selveste rocke-forfatteren?
159
00:31:08,076 --> 00:31:09,661
Det er noe galt med ham.
160
00:31:09,745 --> 00:31:11,371
Han har vært sånn siden jul.
161
00:31:12,623 --> 00:31:16,668
-Han er ikke seg selv, og det blir verre.
-Hvorfor forteller du meg dette?
162
00:31:16,752 --> 00:31:21,340
Å, skjønner! Så klart.
Jeg er jo den gale i familien.
163
00:31:21,423 --> 00:31:24,843
-Fordi jeg trenger noen å snakke med.
-Ja da, men ikke Darla?
164
00:31:26,136 --> 00:31:29,556
For det er ikke hun som soner ut
og må ligge til sengs...
165
00:31:29,640 --> 00:31:31,892
Nei, herregud. Fordi han snakker med deg.
166
00:31:32,768 --> 00:31:35,646
Du er den eneste han snakker med,
bortsett fra meg.
167
00:31:37,064 --> 00:31:40,067
Har han sagt noe om
at han har vært deprimert?
168
00:31:40,150 --> 00:31:42,027
Mistet kontakt med virkeligheten?
169
00:31:42,110 --> 00:31:45,405
Nei, men han virket litt rar.
170
00:31:46,114 --> 00:31:50,702
Men ikke bare siden jul.
Siden før thanksgiving, vil jeg si.
171
00:31:51,870 --> 00:31:56,542
Snakket han med deg om barndommen sin?
Har han fortalt noe?
172
00:31:56,625 --> 00:31:58,877
Nei. Hva har han sagt til deg?
173
00:32:01,255 --> 00:32:05,133
-Aldri? Ingenting?
-Nei. Han gjorde det.
174
00:32:05,217 --> 00:32:08,053
Han... Vi snakket om det en gang.
175
00:32:09,096 --> 00:32:12,099
Det er lenge siden.
Rett etter at vi giftet oss.
176
00:32:12,182 --> 00:32:15,686
Han sa at flere i familien Landon
kunne miste kontakten...
177
00:32:15,769 --> 00:32:17,312
...med virkeligheten.
178
00:32:19,231 --> 00:32:22,693
-Han kalte det å "bli borte".
-Stress, kanskje?
179
00:32:22,776 --> 00:32:24,653
Han fungerer best under stress.
180
00:32:24,736 --> 00:32:27,322
Det er ikke det. Det er mer som en sykdom.
181
00:32:30,033 --> 00:32:32,035
To slags galskap.
182
00:32:32,536 --> 00:32:35,163
Man blir ond eller borte.
183
00:32:36,582 --> 00:32:37,791
Man har det i blodet.
184
00:32:39,668 --> 00:32:41,503
Noe i blodet.
185
00:32:45,299 --> 00:32:48,010
Du spør meg fordi jeg er den gale.
186
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Nei, fordi jeg er redd.
187
00:32:51,638 --> 00:32:53,640
Og jeg vil ikke miste ham.
188
00:32:56,810 --> 00:32:59,313
Når jeg trekker meg vekk...
189
00:33:00,439 --> 00:33:02,107
...er det fordi jeg blir redd.
190
00:33:02,733 --> 00:33:05,527
Jeg blir redd for fremtiden.
191
00:33:06,862 --> 00:33:10,866
For å dø alene i dette huset
med bare to søstre som sørger meg.
192
00:33:13,452 --> 00:33:16,496
Og noen ganger går jeg bare tilbake
til da jeg var liten.
193
00:33:17,331 --> 00:33:19,708
Da livet ikke var så forbasket komplisert.
194
00:33:20,667 --> 00:33:24,338
Og så noen ganger, når jeg forsvinner...
195
00:33:25,047 --> 00:33:27,174
Da er det vanskelig å komme tilbake?
196
00:33:29,176 --> 00:33:35,140
Hvis jeg skjærer meg, henter smerten meg
tilbake. Men en dag går ikke det lenger.
197
00:33:35,224 --> 00:33:36,975
Herregud, ikke si sånt.
198
00:33:37,059 --> 00:33:40,354
-Du tror ikke på det, men det er...
-Ikke skjær deg igjen.
199
00:33:45,275 --> 00:33:47,653
Jeg må dra, det blir mørkt.
200
00:33:49,321 --> 00:33:50,989
Jeg vil ikke kjøre i mørket.
201
00:33:51,573 --> 00:33:54,451
Du vil ikke at han skal være alene.
Vil du vel?
202
00:33:57,538 --> 00:33:58,747
Så gjør det riktig.
203
00:33:59,665 --> 00:34:02,459
Hold fast i ham, Lisey. Han elsker deg.
204
00:34:03,585 --> 00:34:07,297
Og hvis det er noen
som kan holde ham her i denne verden...
205
00:34:08,422 --> 00:34:09,716
Så er det meg.
206
00:34:10,842 --> 00:34:12,553
Det må være meg.
207
00:34:23,021 --> 00:34:24,022
Scott?
208
00:34:29,402 --> 00:34:30,487
Scott?
209
00:34:45,127 --> 00:34:46,335
Scott?
210
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
Scott!
211
00:35:05,814 --> 00:35:08,108
Hei. Det er iskaldt her oppe.
212
00:35:09,026 --> 00:35:10,652
Kan du ikke bli med inn igjen?
213
00:35:16,074 --> 00:35:17,075
Du?
214
00:35:18,911 --> 00:35:19,953
Hva gjør du?
215
00:35:21,788 --> 00:35:22,789
Du.
216
00:35:27,085 --> 00:35:28,295
Scott.
217
00:35:32,674 --> 00:35:35,886
Greit, slutt å tulle. Kom igjen.
218
00:35:37,554 --> 00:35:38,764
Du skremmer meg.
219
00:35:42,518 --> 00:35:44,061
Elskling.
220
00:35:44,144 --> 00:35:45,729
Hei, elskling.
221
00:35:46,813 --> 00:35:48,023
Går det bra med deg?
222
00:35:50,234 --> 00:35:51,276
Du.
223
00:35:54,238 --> 00:35:55,447
Snakk med meg.
224
00:36:17,261 --> 00:36:18,846
Hvis du er der...
225
00:36:20,055 --> 00:36:21,265
...så kom tilbake.
226
00:36:23,642 --> 00:36:24,977
Bare kom tilbake.
227
00:36:29,273 --> 00:36:30,816
Hvor var du?
228
00:36:33,110 --> 00:36:35,612
Husker du da du kuttet hånden din?
229
00:36:35,696 --> 00:36:38,282
-Da jeg sloss med vaskeriet.
-Ja.
230
00:36:38,365 --> 00:36:41,368
Og du renset såret i vasken
slik Paul hadde lært deg.
231
00:36:41,451 --> 00:36:45,455
Gjorde Paul det da faren deres skar ham,
da du måtte hoppe fra låven?
232
00:36:45,539 --> 00:36:47,583
Nei. Det kom senere.
233
00:36:50,377 --> 00:36:53,839
Og Pauls sår var alvorlige.
Det var ikke bare små risp.
234
00:36:53,922 --> 00:36:57,050
Pappa skar dypt.
Men det er ikke det du vil spørre om.
235
00:36:57,134 --> 00:36:58,135
Ja.
236
00:36:58,218 --> 00:37:00,387
-Spør, så skal jeg svare...
-OK, OK.
237
00:37:00,470 --> 00:37:01,930
-...men du må spørre.
-OK.
238
00:37:02,014 --> 00:37:04,850
Så da du hoppet fra låvevinduet...
239
00:37:04,933 --> 00:37:06,476
Pappa ga meg et kyss.
240
00:37:07,519 --> 00:37:09,313
Kyss er pappas premier.
241
00:37:11,273 --> 00:37:14,985
Pappa fikk det onde ut av Paul,
og så var det over.
242
00:37:15,944 --> 00:37:17,487
Bol, slutt.
243
00:37:18,447 --> 00:37:20,073
I hvert fall den dagen.
244
00:37:21,950 --> 00:37:23,869
Men det er ikke det du lurer på.
245
00:37:27,289 --> 00:37:30,417
Hvordan grodde sårene?
246
00:37:33,128 --> 00:37:34,546
Hvordan ble han bedre?
247
00:37:37,174 --> 00:37:38,509
Det fins et sted.
248
00:37:41,845 --> 00:37:42,888
Han kalte det...
249
00:37:43,764 --> 00:37:45,224
Bo'yamånen.
250
00:37:46,058 --> 00:37:47,851
Vi kalte det Bo'yamånen.
251
00:37:53,398 --> 00:37:58,195
Jeg tok ham med da han var skadet.
Og jeg tok ham med da han var død.
252
00:38:00,781 --> 00:38:04,535
Og jeg begravde ham på Kjærestehaugen.
253
00:38:05,244 --> 00:38:08,747
Der vi var i dag. Det var stedet vårt.
254
00:38:10,332 --> 00:38:13,502
Still spørsmålet.
Jeg vet hva det er,
255
00:38:13,585 --> 00:38:15,420
men du må spørre.
256
00:38:18,841 --> 00:38:23,762
Var det virkelig,
det stedet der vi var i dag...
257
00:38:25,889 --> 00:38:27,891
...eller var det bare i fantasien min?
258
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
Og så tok han meg med.
259
00:38:42,948 --> 00:38:44,366
Hvis du vil...
260
00:38:46,994 --> 00:38:49,204
...kan jeg ta deg med tilbake.
261
00:38:50,664 --> 00:38:51,665
Ja.
262
00:38:53,542 --> 00:38:54,543
Det vil jeg.
263
00:39:43,926 --> 00:39:46,637
-Hva tenkte du på?
-Piletreet.
264
00:39:48,680 --> 00:39:52,601
Det var bra. Bedre enn Paul.
265
00:39:54,061 --> 00:39:57,773
Herregud, blomstene.
Kan jeg ta på dem? Er det trygt?
266
00:39:58,315 --> 00:40:01,902
Jeg tok med meg en tilbake en gang,
men den døde fort.
267
00:40:03,529 --> 00:40:06,657
-Det blir mørkt snart.
-Det blir aldri mørkt her.
268
00:40:07,658 --> 00:40:11,912
Månen er alltid der, rett over horisonten.
269
00:40:16,083 --> 00:40:17,292
Lisey, se.
270
00:40:18,794 --> 00:40:20,921
Paul lagde denne av en ødelagt kasse.
271
00:40:25,342 --> 00:40:27,135
Bassenget er det beste, Lisey.
272
00:40:34,309 --> 00:40:37,312
-Er det folk her?
-Ja.
273
00:40:39,064 --> 00:40:40,524
Men de er ødelagt.
274
00:41:11,138 --> 00:41:12,347
Hva er det?
275
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Tenk på noe, Lisey.
276
00:41:29,573 --> 00:41:30,574
Noe i rommet.
277
00:41:40,876 --> 00:41:44,046
Hva var det?
Hva var den skapningen?
278
00:41:44,546 --> 00:41:45,756
Den lange gutten.
279
00:41:46,798 --> 00:41:50,594
Jeg har aldri sett den på nært hold.
Det vil jeg ikke heller.
280
00:41:52,721 --> 00:41:54,139
Jeg vil ikke være her.
281
00:42:00,103 --> 00:42:02,314
Vi to har et langt bekjentskap.
282
00:42:03,524 --> 00:42:07,277
Husker du da jeg måtte ta med Paul
fordi pappa hadde skåret ham?
283
00:42:08,820 --> 00:42:12,533
Den dagen kom den så nærme
at vi kunne se den mellom trærne.
284
00:42:14,076 --> 00:42:15,285
Den var så stor.
285
00:42:16,912 --> 00:42:17,996
Endeløs.
286
00:42:19,665 --> 00:42:21,083
Og følelsene den vekker.
287
00:42:22,459 --> 00:42:23,669
Fortvilelse.
288
00:42:24,753 --> 00:42:25,963
Sorg.
289
00:42:28,006 --> 00:42:29,758
-Den vet.
-Vet hva da?
290
00:42:29,842 --> 00:42:30,843
Hvem jeg er.
291
00:42:33,178 --> 00:42:34,304
Den kaller på meg.
292
00:42:37,057 --> 00:42:40,769
Kan den komme gjennom? Gjennom til oss?
293
00:42:40,853 --> 00:42:42,104
Antakelig ikke.
294
00:42:44,731 --> 00:42:46,859
Jeg hører den iblant når jeg skriver.
295
00:42:48,485 --> 00:42:50,696
Sinnet dens søker kontakt med mitt.
296
00:42:52,614 --> 00:42:55,701
Og netter da jeg ikke får sove,
hører jeg den komme.
297
00:42:57,244 --> 00:43:01,832
Jeg får et glimt av den i et speil
eller et glass, og jeg ser ansiktet dens.
298
00:43:03,458 --> 00:43:04,751
Mange ansikter.
299
00:43:07,754 --> 00:43:09,006
Og jeg skulle ønske...
300
00:43:11,675 --> 00:43:13,635
Jeg gjør det, så noen ganger...
301
00:43:17,681 --> 00:43:19,516
Men nå har jeg deg, Lisey.
302
00:43:20,767 --> 00:43:22,186
Og du holder meg igjen her.
303
00:43:23,562 --> 00:43:24,813
Du er ankeret mitt.
304
00:43:25,522 --> 00:43:27,566
Det er ankere her og der.
305
00:43:28,400 --> 00:43:30,152
Ankere og dobbeltgjengere.
306
00:43:30,235 --> 00:43:33,655
-Hva mener du?
-Noen ganger er jeg en dobbeltgjenger.
307
00:43:35,240 --> 00:43:37,034
Det var Paul aldri.
308
00:43:39,286 --> 00:43:42,664
Men det er så mye jeg ikke vet,
som jeg bare kan gjette meg til.
309
00:43:42,748 --> 00:43:45,709
Som hvordan vann knytter
Bo'yamånen til vår verden.
310
00:43:45,792 --> 00:43:49,630
-Hvordan du kan reise dit.
-Fordi du hjalp meg.
311
00:43:50,255 --> 00:43:51,757
Men bassenget leger.
312
00:43:53,467 --> 00:43:54,885
Det vet jeg helt sikkert.
313
00:43:56,220 --> 00:43:59,097
Det var dit jeg tok Paul med
da pappa skar ham.
314
00:43:59,848 --> 00:44:02,684
-Vi gikk mot bassenget.
-For å gjøre ham bedre.
315
00:44:03,810 --> 00:44:07,523
Slik du gjorde deg selv bedre
da du skar deg i armen.
316
00:44:09,149 --> 00:44:10,442
Ja.
317
00:44:14,696 --> 00:44:15,906
Og så kom den.
318
00:44:19,076 --> 00:44:20,244
Den lange gutten.
319
00:44:22,079 --> 00:44:23,288
Av sted med dere.
320
00:44:24,498 --> 00:44:27,709
Og ikke prøv å lure meg igjen
med de vann-greiene.
321
00:44:50,732 --> 00:44:53,151
Scott, hører du det?
322
00:44:59,366 --> 00:45:02,327
-Hva er det?
-Jeg vet ikke.
323
00:45:03,412 --> 00:45:05,581
-Jeg vil ikke være her.
-Det går bra.
324
00:45:10,627 --> 00:45:12,880
Paul, hvor skal du?
325
00:45:15,883 --> 00:45:18,093
Paul, det er denne veien. Paul!
326
00:45:26,560 --> 00:45:27,686
Paul!
327
00:45:30,480 --> 00:45:32,357
Hvor skal du? Paul!
328
00:45:32,858 --> 00:45:37,738
Av en eller annen grunn
kunne ikke Paul la være å gå mot den.
329
00:45:38,739 --> 00:45:40,949
Paul, ikke gå dit.
330
00:45:44,244 --> 00:45:45,245
Paul!
331
00:45:45,829 --> 00:45:47,039
Paul, kom tilbake!
332
00:45:47,831 --> 00:45:48,832
Paul!
333
00:45:59,885 --> 00:46:02,054
Jeg sa du ikke skulle gå dit!
334
00:46:02,137 --> 00:46:05,182
Han tok armen min. Han tok armen min.
335
00:46:05,265 --> 00:46:10,646
Det går bra, Paul. Bassenget hjelper deg.
Bassenget leger alt, som det alltid gjør.
336
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
Kom igjen, kom igjen.
337
00:46:24,368 --> 00:46:25,494
Den ble borte.
338
00:46:29,373 --> 00:46:30,582
Men den merket oss.
339
00:46:34,795 --> 00:46:36,004
Kjente oss.
340
00:46:40,384 --> 00:46:44,012
Vi var der flere ganger før Paul døde.
341
00:46:49,643 --> 00:46:51,228
Og nå når jeg tenker på den...
342
00:46:53,355 --> 00:46:54,773
...tenker den på meg.
343
00:46:56,900 --> 00:46:58,277
Men så la det være.
344
00:46:59,653 --> 00:47:01,113
Ikke tenk på den.
345
00:47:04,867 --> 00:47:06,994
Jeg må få vite én ting til om broren din.
346
00:47:07,494 --> 00:47:09,746
Ikke mer, ikke mer, ikke mer.
347
00:47:09,830 --> 00:47:12,499
-Men det er speilvendt.
-Hun risset det inn i armen.
348
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
YESIL GEM PLEJH
349
00:47:13,667 --> 00:47:15,502
Hun risset det inn i armen.
350
00:47:15,586 --> 00:47:16,920
Vet du hva dette er?
351
00:47:17,004 --> 00:47:18,422
Er du der?
352
00:47:19,673 --> 00:47:21,133
Klem hånden min.
353
00:47:22,050 --> 00:47:24,219
Klem hånden min hvis du er der.
354
00:47:28,765 --> 00:47:30,017
Er du ved bassenget?
355
00:47:32,561 --> 00:47:34,688
Dro du til bassenget for å bli bedre?
356
00:47:38,483 --> 00:47:40,277
Vil du komme tilbake?
357
00:47:40,360 --> 00:47:42,404
Jeg vil tilbake.
358
00:47:43,113 --> 00:47:44,990
Fra hvor?
359
00:47:45,073 --> 00:47:48,035
-Jeg vil hjem.
-OK, OK.
360
00:47:48,118 --> 00:47:49,620
Vil du hjem?
361
00:47:53,582 --> 00:47:55,083
Da må du hjelpe meg.
362
00:47:57,044 --> 00:47:59,129
Jeg klarer det ikke uten deg.
363
00:48:01,840 --> 00:48:02,925
Så fortell meg det.
364
00:48:08,722 --> 00:48:10,724
Hjelp meg. OK?
365
00:48:13,018 --> 00:48:14,228
Hjelp meg.
366
00:48:16,271 --> 00:48:18,315
Hjelp meg! Hjelp meg!
367
00:48:20,275 --> 00:48:23,487
Det er så mye jeg ikke vet,
jeg kan bare gjette.
368
00:48:24,655 --> 00:48:27,908
Hvordan vann kopler
Bo'yamånen til vår verden.
369
00:48:28,867 --> 00:48:31,370
Hvorfor du kan reise ditt
når de fleste ikke kan det.
370
00:48:33,539 --> 00:48:34,748
Du er et naturtalent.
371
00:50:32,658 --> 00:50:34,660
Tekst: Trine Haugen