1
00:01:28,589 --> 00:01:31,049
GEBASEERD OP DE ROMAN
VAN STEPHEN KING
2
00:02:08,836 --> 00:02:10,923
We hadden toch een afspraak?
3
00:02:11,965 --> 00:02:14,343
Je lijkt de ernst
hier niet van in te zien...
4
00:02:14,426 --> 00:02:18,263
...alhoewel een dode kraai in je brievenbus
toch boekdelen spreekt.
5
00:02:20,641 --> 00:02:21,850
Tot ziens.
6
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
Val dood, Jimmy.
7
00:02:28,357 --> 00:02:30,442
Dat is ook niet aardig, mevrouw.
8
00:04:08,916 --> 00:04:10,751
Leuk nummer, hè?
9
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
Moet je zien.
10
00:04:17,966 --> 00:04:21,512
Zie je wat er op de zijkant staat?
Captain Black en Empty Devils.
11
00:04:24,306 --> 00:04:26,517
Captain Black had een magische jojo.
12
00:04:28,519 --> 00:04:29,728
Dat wist je vast al.
13
00:04:32,064 --> 00:04:35,067
Deze jojo's hoorden bij een reclamestunt
door de uitgever.
14
00:04:35,150 --> 00:04:38,946
Ik heb hem van eBay en ik kan
trucjes doen, net als Captain Black.
15
00:04:43,784 --> 00:04:46,578
Let op. Ik laat hem spinnen.
16
00:04:50,165 --> 00:04:51,917
En nu laat ik de hond uit.
17
00:04:59,758 --> 00:05:00,968
Ik heb dorst.
18
00:05:05,138 --> 00:05:06,431
Daar kunnen we wat aan doen.
19
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
Voel je je beter?
20
00:05:36,879 --> 00:05:38,297
Wel als je weg bent.
21
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Kan ik inkomen.
22
00:05:44,386 --> 00:05:48,390
Ik zal je niet te lang ophouden.
We kunnen niet treuzelen, mevrouw.
23
00:05:51,143 --> 00:05:52,477
Kon ik maar blijven.
24
00:05:55,689 --> 00:05:57,107
Het is een mooi huis.
25
00:06:01,945 --> 00:06:04,656
Niet dat ik hem dat niet gun.
Hij was een waar genie.
26
00:06:04,740 --> 00:06:07,284
Hij verdiende al het geld
met zijn unieke talent.
27
00:06:09,203 --> 00:06:12,206
Zijn godsgave
en jij hield alleen zijn bed warm.
28
00:06:13,582 --> 00:06:15,876
Dan ben je wel een soort parasiet, toch?
29
00:06:17,669 --> 00:06:20,756
Mr Dooley, we... we waren partners.
30
00:06:22,299 --> 00:06:24,092
We steunden elkaar...
31
00:06:25,427 --> 00:06:26,845
...en we hielden van elkaar.
32
00:06:27,513 --> 00:06:31,141
En dat is iets
wat Dashmiel niet lijkt te begrijpen.
33
00:06:39,483 --> 00:06:43,320
Je weet wat ze zeggen. Meningen zijn
als anussen. Iedereen heeft er een.
34
00:06:46,949 --> 00:06:50,160
Scotts talent was niet zomaar uniek,
maar extra uniek.
35
00:06:54,498 --> 00:06:57,167
Ik heb al z'n boeken gelezen.
Zei de prof dat niet?
36
00:06:57,251 --> 00:06:58,836
Weet je wat mijn favoriet is?
37
00:06:59,503 --> 00:07:03,590
Die met de jojo. Empty Devils.
38
00:07:04,883 --> 00:07:06,009
Nee, mevrouw.
39
00:07:08,470 --> 00:07:11,515
Die is goed,
maar niet zo goed als Coaster's Daughter.
40
00:07:14,685 --> 00:07:18,897
Ik vond hem niet gewoon goed,
maar briljant. Ik heb hem stukgelezen.
41
00:07:21,191 --> 00:07:25,362
Het mooiste is als Gene zijn rotvader
vertelt dat hij nooit meer terugkomt.
42
00:07:30,075 --> 00:07:33,662
Weet je wat hij zegt, weet je...
weet je dat nog?
43
00:07:36,290 --> 00:07:42,462
Gene... Gene zegt dat zijn vader
de plicht van liefde nooit begrepen heeft.
44
00:07:42,546 --> 00:07:43,589
Precies.
45
00:07:45,841 --> 00:07:47,050
Precies dat.
46
00:07:50,179 --> 00:07:52,472
Hij heeft de plicht van liefde
nooit begrepen.
47
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Hoeveel mensen hebben
dat gevoel nooit kunnen verwoorden?
48
00:08:01,899 --> 00:08:03,859
Scott verdiende een plek als deze.
49
00:08:06,320 --> 00:08:07,529
En nu is hij dood.
50
00:08:12,784 --> 00:08:16,079
Wat 'n doodzonde dat je de wereld onthoudt
wat die wil zien.
51
00:08:29,301 --> 00:08:32,471
'De vrouwen keken elkaar aan,
zoals alleen vrouwen dat kunnen...
52
00:08:32,554 --> 00:08:35,015
...omdat hun blik scherper
en kleurrijker is.'
53
00:08:37,851 --> 00:08:42,940
'Kleurrijker.' Alleen Scott Landon kon dat
zo verwoorden en 't is nooit gepubliceerd.
54
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
Het ligt daar maar
in een donkere doos door jou.
55
00:08:52,824 --> 00:08:56,787
Weet je wat deze vrouw nu voor zich ziet?
56
00:08:59,122 --> 00:09:00,374
Een dief.
57
00:10:00,017 --> 00:10:01,894
Je liet me geen keus, mevrouw.
58
00:10:05,564 --> 00:10:07,065
Luister nu. Luister je?
59
00:10:09,943 --> 00:10:12,070
De wereld heeft hier recht op.
60
00:10:12,905 --> 00:10:15,324
En je hebt je niet
aan onze afspraak gehouden.
61
00:10:16,533 --> 00:10:17,784
Wat bedoel je?
62
00:10:17,868 --> 00:10:21,330
Jij geeft me de documenten, ik geef ze
aan de prof, hij publiceert ze...
63
00:10:21,413 --> 00:10:23,999
...zodat mensen weten
hoe briljant Scott Landon was.
64
00:10:24,082 --> 00:10:26,460
Mr... Mr Dooley. We hadden geen afspraak.
65
00:10:26,543 --> 00:10:27,920
Jawel.
-We hadden geen...
66
00:10:28,003 --> 00:10:30,380
O jawel, maar je hebt gelogen, hè?
67
00:10:31,423 --> 00:10:32,883
Dus waar ligt de rest?
68
00:10:35,010 --> 00:10:36,762
Waar ligt het geheime werk?
69
00:10:37,679 --> 00:10:40,682
Hoe je het de prof onthoudt.
70
00:10:41,725 --> 00:10:43,852
De wereld.
-Alsjeblieft.
71
00:10:44,728 --> 00:10:45,812
Mij.
72
00:10:45,896 --> 00:10:51,026
Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft.
-Ik begrijp 't niet en het maakt me woest.
73
00:10:51,109 --> 00:10:52,694
Ik beloof het je.
74
00:10:53,862 --> 00:10:56,365
Je mag alles hebben.
-Stil.
75
00:10:58,158 --> 00:10:59,368
Stil nu, mevrouw.
76
00:11:01,745 --> 00:11:03,163
Ik ben je gebitch zat.
77
00:11:04,206 --> 00:11:07,835
Sorry voor mijn taalgebruik,
maar ik noem het beestje bij z'n naam.
78
00:11:24,476 --> 00:11:27,646
'Geheimen zijn niet fijn.
Geheimen doen iemand pijn.'
79
00:11:36,572 --> 00:11:39,032
Ik wil je iets laten horen
uit Battle Flags.
80
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Er is een vervolg op Relics.
81
00:14:15,147 --> 00:14:18,525
Nee, dat was maar één hoofdstuk
en een synopsis. Het ligt daar.
82
00:14:21,737 --> 00:14:24,323
Je bent een leugenaar
en leugenaars moeten boeten.
83
00:14:26,867 --> 00:14:29,161
Ik wil morgen voor 22.00 uur
van de prof horen.
84
00:14:29,244 --> 00:14:30,746
Hij kan je niet...
85
00:14:34,791 --> 00:14:36,960
Hij kan je niet bereiken.
86
00:14:39,379 --> 00:14:41,465
Hij heeft je nummer niet.
87
00:14:41,548 --> 00:14:44,301
Hij heeft je mailadres niet.
-Voor 22.00 uur morgen...
88
00:14:44,384 --> 00:14:46,762
...of anders vallen er nog rakere klappen.
89
00:14:49,264 --> 00:14:51,266
Hij kan je niet bereiken.
90
00:15:09,910 --> 00:15:10,911
Stil nu, mevrouw.
91
00:15:32,015 --> 00:15:34,309
Lisey. Nee.
92
00:18:21,935 --> 00:18:22,978
Lisey.
93
00:19:11,443 --> 00:19:12,653
O, god.
94
00:19:19,660 --> 00:19:21,912
JE GAAT ERAAN
ALS IEMAND WEET DAT IK HIER WAS.
95
00:19:21,995 --> 00:19:24,206
MAAR EERST MAAK IK JE ZUSSEN AF.
96
00:19:24,289 --> 00:19:28,877
GELOOF ME, JE VRIEND JIM DANDY
97
00:20:28,979 --> 00:20:31,523
Alle Landons genezen snel.
98
00:20:32,399 --> 00:20:33,775
We moesten wel.
99
00:20:36,445 --> 00:20:39,781
Ik ben maar een aangetrouwde Landon.
100
00:20:52,294 --> 00:20:54,796
Ik had 't niet moeten vertellen.
101
00:20:55,547 --> 00:20:58,050
Papa zegt
dat je de doden niet op moet graven.
102
00:20:59,218 --> 00:21:02,304
Nee, je moet het me vertellen.
Je moet het me vertellen.
103
00:21:02,387 --> 00:21:06,475
Je moet het verhaal afmaken
en dan hebben we het er nooit meer over.
104
00:21:08,560 --> 00:21:10,354
Ik hield van hem, Lisey.
105
00:21:10,437 --> 00:21:11,813
Ik weet het.
106
00:21:15,317 --> 00:21:17,611
Wat gebeurt er? Wat gebeurt er?
107
00:21:17,694 --> 00:21:19,446
Niets aan de hand.
108
00:21:27,996 --> 00:21:30,916
Je bent een natuurtalent.
-Wat is dit?
109
00:21:33,126 --> 00:21:34,127
Waar zijn we?
110
00:21:34,795 --> 00:21:36,296
Sweetheart Hill.
111
00:21:38,215 --> 00:21:39,633
We moeten stil zijn.
112
00:21:42,719 --> 00:21:44,930
Genoeg.
-Lisey.
113
00:21:48,225 --> 00:21:49,226
Lisey.
114
00:23:00,255 --> 00:23:01,590
Hallo, Dan.
115
00:23:01,673 --> 00:23:03,133
Hallo, Mrs Landon.
116
00:23:04,468 --> 00:23:06,428
Gaat het? Je klinkt een beetje raar.
117
00:23:08,138 --> 00:23:12,351
Niks aan de hand.
Ik ben gewoon slaperig. Gewoon slaperig.
118
00:23:12,434 --> 00:23:16,480
Ik sta... ik sta op het punt
om naar bed te gaan.
119
00:23:16,563 --> 00:23:19,191
Sorry dat ik je stoor.
Ik wilde alleen even zeggen...
120
00:23:19,274 --> 00:23:22,277
...dat Roddy Boynton hier staat
als je iets nodig hebt.
121
00:23:23,070 --> 00:23:25,405
Heel erg bedankt.
-Fijne avond, Mrs Landon.
122
00:25:39,581 --> 00:25:42,042
Zeg me dat je die onzin niet geloofde...
123
00:25:42,125 --> 00:25:43,836
...al was het maar even.
124
00:25:43,919 --> 00:25:45,838
Jij was altijd zo pragmatisch.
125
00:25:49,424 --> 00:25:53,637
En de vijver heelde niet alleen,
hij had de kracht om te betoveren.
126
00:26:18,537 --> 00:26:20,664
IK WAS NET BIJ AMANDA.
IK HEB HAAR PISTOOL.
127
00:26:20,747 --> 00:26:23,000
MOOI.
128
00:26:28,630 --> 00:26:31,466
GOOI HET IN DE RIVIER.
129
00:26:35,262 --> 00:26:38,807
OKÉ. JE HAD OP Z'N MINST
DE AFWAS KUNNEN DOEN.
130
00:26:46,773 --> 00:26:50,027
Wat moet ik nou met Dooley, Scott?
131
00:26:50,652 --> 00:26:51,737
En Amanda?
132
00:26:53,113 --> 00:26:54,740
Heb jij nog ideeën?
133
00:26:55,949 --> 00:26:57,451
Lieveling.
134
00:26:59,036 --> 00:27:00,037
Scott?
135
00:27:03,540 --> 00:27:04,750
Scott?
136
00:27:10,506 --> 00:27:11,715
Scott.
137
00:27:15,719 --> 00:27:21,016
Ik... ik hield van je. Ik redde je.
138
00:27:21,683 --> 00:27:22,684
Ik bracht je ijs.
139
00:30:00,717 --> 00:30:03,804
Ik hield van je. Ik redde je.
140
00:30:05,138 --> 00:30:06,932
Ik bracht je ijs.
141
00:30:07,391 --> 00:30:12,062
Ik hield van je. Ik redde je.
Ik redde je twee keer.
142
00:30:17,985 --> 00:30:19,194
Ik redde je.
143
00:30:21,947 --> 00:30:24,074
Ik redde je twee keer.
144
00:30:37,880 --> 00:30:40,257
Vanavond en morgen...
-Manda?
145
00:30:40,340 --> 00:30:44,636
Doe de deur dicht, Lisey.
Ben je soms in de kerk geboren? Jezus.
146
00:30:46,930 --> 00:30:48,432
Wat doe je buiten?
147
00:30:49,892 --> 00:30:53,103
Volgens die knapperd
had Robert Frost gelijk.
148
00:30:53,812 --> 00:30:56,106
De wereld vergaat in ijs
in plaats van vuur.
149
00:30:58,358 --> 00:31:01,278
Gelukkig zit Scott in het westen.
Het is 20 graden in LA.
150
00:31:02,821 --> 00:31:04,406
Hij heeft de tournee afgezegd.
151
00:31:04,489 --> 00:31:07,492
Wat?
Meneer de ambitieuze rocksterschrijver?
152
00:31:08,076 --> 00:31:09,661
Er is iets mis met hem.
153
00:31:09,745 --> 00:31:11,371
Of in elk geval sinds kerst.
154
00:31:12,623 --> 00:31:16,668
Hij is zichzelf niet en het wordt erger.
-Dit vertel je aan mij, want...
155
00:31:16,752 --> 00:31:21,340
O, verrek. Natuurlijk.
Ik ben de gek van de familie.
156
00:31:21,423 --> 00:31:24,843
Omdat ik met iemand wil praten.
-Maar niet met Darla, hè?
157
00:31:26,136 --> 00:31:29,556
Want zij heeft nooit episodes
en hoeft niet dagen in bed te liggen...
158
00:31:29,640 --> 00:31:31,892
God, nee. Omdat hij met jou praat.
159
00:31:32,768 --> 00:31:35,646
Jij bent de enige behalve ik
met wie hij praat.
160
00:31:37,064 --> 00:31:40,067
Heeft hij je iets verteld?
Over dat hij depressief is?
161
00:31:40,150 --> 00:31:42,027
Over dat hij zich verloren voelt?
162
00:31:42,110 --> 00:31:45,405
Nee. Ik bedoel,
hij leek niet helemaal zichzelf.
163
00:31:46,114 --> 00:31:50,702
Maar niet alleen sinds kerst.
Ik zou zeggen voor Thanksgiving.
164
00:31:51,870 --> 00:31:54,039
Sprak hij met jou over zijn jeugd?
165
00:31:54,122 --> 00:31:56,542
Heeft hij daar ooit over verteld?
166
00:31:56,625 --> 00:31:58,877
Nee. Wat heeft hij tegen jou gezegd?
167
00:32:01,255 --> 00:32:05,133
Serieus? Niks? Nooit.
-Nee. Hij... Nee, hij... Wel een keer.
168
00:32:05,217 --> 00:32:08,053
Hij heeft me er één keer over verteld.
169
00:32:09,096 --> 00:32:12,099
Lang geleden. Vlak nadat we zijn getrouwd.
170
00:32:12,182 --> 00:32:17,312
Hij zei dat de Landons vaker loskomen
van de werkelijkheid.
171
00:32:19,231 --> 00:32:20,983
Hij noemde het 'weg zijn'.
172
00:32:21,692 --> 00:32:22,693
Stress?
173
00:32:22,776 --> 00:32:24,653
Hij kan juist goed tegen stress.
174
00:32:24,736 --> 00:32:27,322
Dat is het niet.
Het is eerder een ziekte. Zoals...
175
00:32:30,033 --> 00:32:32,035
Er zijn twee soorten van waanzin.
176
00:32:32,536 --> 00:32:35,163
De rottigheid en het afwezige.
177
00:32:36,582 --> 00:32:37,791
Dat zit in het bloed.
178
00:32:39,668 --> 00:32:41,503
Iets in het bloed.
179
00:32:45,299 --> 00:32:48,010
Je bent wel naar mij gekomen
omdat ik de gek ben.
180
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Nee. Ik ben hier, omdat ik bang ben...
181
00:32:51,638 --> 00:32:53,640
...en hem niet kwijt wil.
182
00:32:56,810 --> 00:32:59,313
Als ik me terugtrek...
183
00:33:00,439 --> 00:33:02,107
...is dat omdat ik bang ben.
184
00:33:02,733 --> 00:33:05,527
Ik ben bang voor de toekomst.
185
00:33:06,862 --> 00:33:10,866
Om alleen te sterven in dit huis
met alleen mijn zussen die om me rouwen.
186
00:33:13,452 --> 00:33:16,496
En dus ga ik soms terug
naar mijn kindertijd.
187
00:33:17,331 --> 00:33:19,708
Toen het leven
nog niet zo ingewikkeld was.
188
00:33:20,667 --> 00:33:24,338
En soms, als ik me terugtrek...
189
00:33:25,047 --> 00:33:27,174
Is het moeilijk om terug te komen?
190
00:33:29,176 --> 00:33:30,928
Als ik mezelf snijd...
191
00:33:32,679 --> 00:33:35,140
Pijn brengt me terug,
maar ooit houdt dat op.
192
00:33:35,224 --> 00:33:36,975
O, god. Zeg dat nou niet.
193
00:33:37,059 --> 00:33:40,354
Je wil het niet horen. Je gelooft niet...
-Stop met snijden.
194
00:33:45,275 --> 00:33:47,653
Ik moet gaan, want het wordt donker.
195
00:33:49,321 --> 00:33:50,989
Ik wil niet in het donker rijden.
196
00:33:51,573 --> 00:33:54,451
Je wil hem niet alleen laten, hè?
197
00:33:57,538 --> 00:33:58,747
Doe er dan wat aan.
198
00:33:59,665 --> 00:34:02,459
Laat hem niet los, Lisey.
Hij houdt van je.
199
00:34:03,585 --> 00:34:07,297
En als er iemand is die hem
met beide benen op de grond kan houden...
200
00:34:08,422 --> 00:34:09,716
Dan ben ik dat.
201
00:34:10,842 --> 00:34:12,553
Ik moet diegene zijn.
202
00:34:23,021 --> 00:34:24,022
Scott?
203
00:34:29,402 --> 00:34:30,487
Scott?
204
00:34:45,127 --> 00:34:46,335
Scott?
205
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
Scott.
206
00:35:05,814 --> 00:35:08,108
Hé. Wat is het koud hier.
207
00:35:09,026 --> 00:35:10,652
Waarom kom je niet naar het huis?
208
00:35:18,911 --> 00:35:19,953
Wat doe je?
209
00:35:27,085 --> 00:35:28,295
Scott.
210
00:35:32,674 --> 00:35:35,886
Oké. Hou op met dollen. Kom op.
211
00:35:37,554 --> 00:35:38,764
Je laat me schrikken.
212
00:35:42,518 --> 00:35:44,061
Lieverd.
213
00:35:44,144 --> 00:35:45,729
Hé, hé, lieverd.
214
00:35:46,813 --> 00:35:48,023
Gaat het wel?
215
00:35:54,238 --> 00:35:55,447
Praat met me.
216
00:36:17,261 --> 00:36:18,846
Als je daar bent...
217
00:36:20,055 --> 00:36:21,265
...kom dan terug.
218
00:36:23,642 --> 00:36:24,977
Kom gewoon terug.
219
00:36:29,273 --> 00:36:30,816
Waar was je?
220
00:36:33,110 --> 00:36:35,612
Weet je nog dat je je hand sneed?
221
00:36:35,696 --> 00:36:38,282
Toen ik boos was in de wasserette.
-En, ja...
222
00:36:38,365 --> 00:36:41,368
...en je maakte het schoon in de wasbak
zoals Paul je liet zien.
223
00:36:41,451 --> 00:36:45,455
Deed Paul dat toen je vader hem sneed,
toen je van de schuur moest springen?
224
00:36:45,539 --> 00:36:47,583
Nee. Dat gebeurde later.
225
00:36:50,377 --> 00:36:53,839
En Paul had niet gewoon sneetjes,
maar flinke snijwonden.
226
00:36:53,922 --> 00:36:57,050
Papa sneed diep.
Maar dat is niet wat je wil vragen.
227
00:36:58,218 --> 00:37:00,387
Vraag wat je wil en ik geef antwoord...
228
00:37:00,470 --> 00:37:04,850
...maar je moet het wel vragen.
-Oké. Toen je uit het schuurraam sprong...
229
00:37:04,933 --> 00:37:06,476
Gaf papa me een kus.
230
00:37:07,519 --> 00:37:09,313
Een kus is papa's prijs.
231
00:37:11,273 --> 00:37:14,985
Papa liet de rottigheid uit Paul
en het was voorbij.
232
00:37:15,944 --> 00:37:17,487
Bool, einde.
233
00:37:18,447 --> 00:37:20,073
Althans, voor die dag.
234
00:37:21,950 --> 00:37:23,869
Maar dat is ook niet wat je wil vragen.
235
00:37:27,289 --> 00:37:30,417
Hoe genas hij?
236
00:37:33,128 --> 00:37:34,546
Hoe werd hij beter?
237
00:37:37,174 --> 00:37:38,509
Er is een plek.
238
00:37:41,845 --> 00:37:42,888
Hij noemde het...
239
00:37:43,764 --> 00:37:45,224
...Booya Moon.
240
00:37:46,058 --> 00:37:47,851
We noemden het Booya Moon.
241
00:37:53,398 --> 00:37:54,983
Ik nam 'm mee toen hij gewond was.
242
00:37:56,777 --> 00:37:58,195
En toen hij dood was.
243
00:38:00,781 --> 00:38:04,535
En ik heb hem begraven op Sweetheart Hill.
244
00:38:05,244 --> 00:38:08,747
Waar we vandaag waren. Dat was onze plek.
245
00:38:10,332 --> 00:38:13,502
Stel je vraag. Ik weet wat het is...
246
00:38:13,585 --> 00:38:15,420
...maar je moet het wel vragen.
247
00:38:18,841 --> 00:38:20,634
Was het echt...
248
00:38:22,219 --> 00:38:23,762
...waar we vandaag waren...
249
00:38:25,889 --> 00:38:27,891
...of was het mijn verbeelding?
250
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
En toen... nam hij me mee.
251
00:38:42,948 --> 00:38:44,366
Als je wil...
252
00:38:46,994 --> 00:38:49,204
...neem ik je er weer mee naartoe.
253
00:38:53,542 --> 00:38:54,543
Dat wil ik.
254
00:39:43,926 --> 00:39:46,637
Waar dacht je aan?
-De wilgenboom.
255
00:39:48,680 --> 00:39:52,601
Heel goed. Beter dan Paul.
256
00:39:54,061 --> 00:39:57,773
Jeetje, die bloemen.
Mag ik ze aanraken? Is het veilig?
257
00:39:58,315 --> 00:40:01,902
Ik heb er ooit een mee teruggenomen,
maar die ging meteen dood.
258
00:40:03,529 --> 00:40:06,657
Het wordt zo donker.
-Het wordt hier nooit donker.
259
00:40:07,658 --> 00:40:11,912
De maan schijnt altijd,
net boven de horizon.
260
00:40:16,083 --> 00:40:17,292
Lisey, kijk.
261
00:40:18,794 --> 00:40:20,921
Paul heeft dit
van een kapotte kist gemaakt.
262
00:40:25,342 --> 00:40:27,135
De vijver is prachtig.
263
00:40:34,309 --> 00:40:37,312
Zijn er mensen hier?
264
00:40:39,064 --> 00:40:40,524
Maar ze zijn gebroken.
265
00:41:11,138 --> 00:41:12,347
Wat is dat?
266
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Denk aan iets, Lisey.
267
00:41:29,573 --> 00:41:30,574
Iets in de kamer.
268
00:41:40,876 --> 00:41:44,046
Wat was dat? W-Wat was dat voor ding?
269
00:41:44,546 --> 00:41:45,756
De lange jongen.
270
00:41:46,798 --> 00:41:50,594
Ik heb hem nooit van dichtbij gezien.
Dat wilde ik nooit.
271
00:41:52,721 --> 00:41:54,139
Ik wil hier niet zijn.
272
00:42:00,103 --> 00:42:02,314
Dat ding en ik kennen elkaar allang.
273
00:42:03,524 --> 00:42:07,277
Weet je nog dat ik Paul moest meenemen,
omdat papa hem zo had toegetakeld?
274
00:42:08,820 --> 00:42:10,364
Die dag was het zo dichtbij...
275
00:42:10,447 --> 00:42:12,533
...dat we het door de bomen heen zagen.
276
00:42:14,076 --> 00:42:15,285
Het was zo lang.
277
00:42:16,912 --> 00:42:17,996
Eindeloos.
278
00:42:19,665 --> 00:42:21,083
En de emoties die het opwekt.
279
00:42:22,459 --> 00:42:23,669
Wanhoop.
280
00:42:24,753 --> 00:42:25,963
Verdriet.
281
00:42:28,006 --> 00:42:29,758
Het kent...
-Kent wat?
282
00:42:29,842 --> 00:42:30,843
...mij.
283
00:42:33,178 --> 00:42:34,304
Het roept me.
284
00:42:37,057 --> 00:42:40,769
Kan het oversteken?
Kan het naar onze wereld komen?
285
00:42:40,853 --> 00:42:42,104
Waarschijnlijk niet.
286
00:42:44,731 --> 00:42:46,859
Ik hoor het soms als ik schrijf.
287
00:42:48,485 --> 00:42:50,696
Zijn geest zoekt contact met de mijne.
288
00:42:52,614 --> 00:42:55,701
Tijdens slapeloze nachten
hoor ik het komen.
289
00:42:57,244 --> 00:43:01,832
Ik vang er een glimp van op in een spiegel
of een glas en ik zie zijn gezicht.
290
00:43:03,458 --> 00:43:04,751
Veel gezichten.
291
00:43:07,754 --> 00:43:09,006
En ik zou willen...
292
00:43:11,675 --> 00:43:13,635
Echt waar, dus soms...
293
00:43:17,681 --> 00:43:19,516
Maar nu heb ik jou, Lisey.
294
00:43:20,767 --> 00:43:22,186
En jij houdt me hier.
295
00:43:23,562 --> 00:43:24,813
Je bent mijn anker.
296
00:43:25,522 --> 00:43:27,566
Er zijn ankers hier en daar.
297
00:43:28,400 --> 00:43:30,152
Ankers en dubbelgangers.
298
00:43:30,235 --> 00:43:31,528
Wat bedoel je?
299
00:43:32,154 --> 00:43:33,655
Soms ben ik een dubbelganger.
300
00:43:35,240 --> 00:43:37,034
Paul is er nooit een geweest.
301
00:43:39,286 --> 00:43:42,664
Maar er is zoveel dat ik niet weet
dat ik alleen maar kan raden.
302
00:43:42,748 --> 00:43:45,709
Zoals hoe water Booya Moon
met onze wereld verbindt.
303
00:43:45,792 --> 00:43:49,630
Hoe jij erheen kunt en de meesten niet.
-Omdat jij me hielp.
304
00:43:50,255 --> 00:43:51,757
Maar de vijver heelt.
305
00:43:53,467 --> 00:43:54,885
Dat weet ik zeker.
306
00:43:56,220 --> 00:43:59,097
Daar nam ik Paul mee naartoe
toen papa hem sneed.
307
00:43:59,848 --> 00:44:02,684
We gingen naar de vijver.
-Om hem beter te maken.
308
00:44:03,810 --> 00:44:07,523
Om hem beter te maken zoals je
bij jezelf deed toen je je arm sneed.
309
00:44:14,696 --> 00:44:15,906
En toen kwam het.
310
00:44:19,076 --> 00:44:20,244
De lange jongen.
311
00:44:22,079 --> 00:44:23,288
Hup. Wegwezen.
312
00:44:24,498 --> 00:44:27,709
En probeer me niet weer te bedonderen
met dat watergeneuzel.
313
00:44:50,732 --> 00:44:53,151
Scott, hoor je dat?
314
00:44:59,366 --> 00:45:02,327
Wat is dat?
-Geen idee.
315
00:45:03,412 --> 00:45:05,581
Ik wil hier niet zijn.
-Rustig maar.
316
00:45:10,627 --> 00:45:12,880
Paul, waar ga je heen?
317
00:45:15,883 --> 00:45:18,093
Paul, het is deze kant op. Paul.
318
00:45:26,560 --> 00:45:27,686
Paul.
319
00:45:30,480 --> 00:45:32,357
Waar ga je heen? Paul.
320
00:45:32,858 --> 00:45:37,738
Om de een of andere reden kon Paul
zichzelf niet bedwingen ernaartoe te gaan.
321
00:45:38,739 --> 00:45:40,949
Paul. Paul, ga daar niet heen.
322
00:45:44,244 --> 00:45:45,245
Paul.
323
00:45:45,829 --> 00:45:47,039
Paul, kom terug.
324
00:45:47,831 --> 00:45:48,832
Paul.
325
00:45:59,885 --> 00:46:02,054
Ik zei toch dat je daar niet heen moest.
326
00:46:02,137 --> 00:46:05,182
Hij had mijn arm te pakken. Mijn arm.
327
00:46:05,265 --> 00:46:07,476
Rustig maar, Paul. De vijver lost het op.
328
00:46:07,559 --> 00:46:10,646
De vijver lost alles op zoals altijd.
329
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
Kom op, kom op.
330
00:46:24,368 --> 00:46:25,494
Het ging weg.
331
00:46:29,373 --> 00:46:30,582
Maar het onthield ons.
332
00:46:34,795 --> 00:46:36,004
Kende ons.
333
00:46:40,384 --> 00:46:44,012
We zijn er een paar keer geweest
voordat Paul stierf.
334
00:46:49,643 --> 00:46:51,228
En als ik er nu aan denk...
335
00:46:53,355 --> 00:46:54,773
...denkt het aan mij.
336
00:46:56,900 --> 00:46:58,277
Doe dat dan niet.
337
00:46:59,653 --> 00:47:01,113
Denk er niet aan.
338
00:47:04,867 --> 00:47:06,994
Ik wil nog één ding weten over je broer.
339
00:47:07,494 --> 00:47:09,746
Genoeg, genoeg, genoeg. Genoeg, genoeg.
340
00:47:09,830 --> 00:47:12,499
Waarom verkeerd om?
-Omdat ze 't in haar arm sneed.
341
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
YESIL EM PELH
342
00:47:13,667 --> 00:47:15,502
Omdat ze het in haar arm sneed.
343
00:47:15,586 --> 00:47:16,920
Weet je wat dit is?
344
00:47:17,004 --> 00:47:18,422
Ben je daar?
345
00:47:19,673 --> 00:47:21,133
Knijp in mijn hand.
346
00:47:22,050 --> 00:47:24,219
Knijp in mijn hand als je er bent.
347
00:47:28,765 --> 00:47:30,017
Ben je bij de vijver?
348
00:47:32,561 --> 00:47:34,688
Ging je naar de vijver om beter te worden?
349
00:47:38,483 --> 00:47:40,277
Wil je terugkomen?
350
00:47:40,360 --> 00:47:42,404
Ik wil terugkomen.
351
00:47:43,113 --> 00:47:44,990
Waarvandaan? Wa... Wa...
352
00:47:45,073 --> 00:47:48,035
Ik wil naar huis.
353
00:47:48,118 --> 00:47:49,620
Wil je naar huis?
354
00:47:53,582 --> 00:47:55,083
Dan moet je me helpen.
355
00:47:57,044 --> 00:47:59,129
Ik kan dit niet zonder jou.
356
00:48:01,840 --> 00:48:02,925
Dus zeg het me.
357
00:48:08,722 --> 00:48:10,724
Help me. Oké?
358
00:48:13,018 --> 00:48:14,228
Help me.
359
00:48:16,271 --> 00:48:18,315
Help me. Help me.
360
00:48:20,275 --> 00:48:23,487
Er is zoveel dat ik niet weet
dat ik alleen maar kan gissen.
361
00:48:24,655 --> 00:48:27,908
Hoe water Booya Moon
met onze wereld verbindt.
362
00:48:28,867 --> 00:48:31,370
Hoe jij erheen kunt en de meesten niet.
363
00:48:33,539 --> 00:48:34,748
Je bent 'n natuurtalent.
364
00:50:32,658 --> 00:50:34,660
Vertaling: Inge van Bakel