1 00:01:28,589 --> 00:01:31,049 - מבוסס על הרומן מאת סטיבן קינג - 2 00:02:08,836 --> 00:02:10,923 גברת, חשבתי שיש לנו הסכם. 3 00:02:11,965 --> 00:02:14,343 נראה שאת לא קולטת כמה העסק הזה רציני, 4 00:02:14,426 --> 00:02:16,261 אף שהייתי חושב שעורב מת בתיבת הדואר 5 00:02:16,345 --> 00:02:18,263 יהיה די קשה שלא להבין. 6 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 אנחנו עוד נתראה. 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 לך תזדיין, ג'ימי. 8 00:02:28,357 --> 00:02:30,442 גברת, זה בכלל לא יפה. 9 00:04:08,916 --> 00:04:10,751 נכון שזה שיר חמוד? 10 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 תראי את זה. 11 00:04:15,464 --> 00:04:17,882 - קפטן בלאק, שדים ריקים - 12 00:04:17,966 --> 00:04:21,512 רואה מה כתוב על הדופן? "קפטן בלאק" ו"שדים ריקים". 13 00:04:24,306 --> 00:04:26,517 לקפטן בלאק היה יו-יו מכושף. 14 00:04:28,519 --> 00:04:29,728 את יודעת את זה, כמובן. 15 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 יו-יואים כאלה היו מוצר קידום מכירות שהמו"ל ייצר. 16 00:04:35,150 --> 00:04:38,946 קניתי אותו באי-ביי וגם למדתי לעשות בו כמה טריקים, כמו קפטן בלאק. 17 00:04:43,784 --> 00:04:46,578 תראי. אני אשכיב אותו לישון. 18 00:04:50,165 --> 00:04:51,917 ועכשיו אטייל עם הכלב. 19 00:04:59,758 --> 00:05:00,968 אני צמאה. 20 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 אפשר לסדר את זה. 21 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 מרגישה יותר טוב? 22 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 ארגיש יותר טוב אחרי שתלך. 23 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 מקובל עליי. 24 00:05:44,386 --> 00:05:45,846 לא אגזול יותר מדי מזמנך. 25 00:05:45,929 --> 00:05:48,390 אנחנו לא יכולים להרשות לעצמנו להתעכב, גברת. 26 00:05:51,143 --> 00:05:52,477 הלוואי שיכולתי להישאר. 27 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 זה בית יפה. 28 00:06:01,945 --> 00:06:04,656 לא שאני נוטר לו טינה. הוא היה גאון ללא עוררין. 29 00:06:04,740 --> 00:06:07,284 הוא עשה את כל הכסף בזכות הכישרון המיוחד שלו. 30 00:06:09,203 --> 00:06:12,206 מתת האל שלו, ואת בסך הכול חיממת לו את המיטה. 31 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 זה אומר שאת סוג של טפיל, לא? 32 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 מר דולי, אנחנו... היינו שותפים. 33 00:06:22,299 --> 00:06:24,092 נשענו זה על זה. 34 00:06:25,427 --> 00:06:26,845 ואהבנו זה את זה. 35 00:06:27,513 --> 00:06:31,141 ונראה שדשמיל פשוט לא מבין את זה. 36 00:06:39,483 --> 00:06:43,320 את יודעת איך אומרים, דעה היא כמו חור תחת, לכל אחד יש. 37 00:06:46,949 --> 00:06:50,160 הכישרון של סקוט לא היה סתם מיוחד, הוא היה מיוחד במיוחד. 38 00:06:54,498 --> 00:06:57,167 קראתי את כל הספרים שלו. אולי הפרופסור סיפר לך. 39 00:06:57,251 --> 00:06:58,836 יודעת איזה מהם הכי אהבתי? 40 00:06:59,503 --> 00:07:03,590 את זה עם היו-יו. "שדים ריקים". 41 00:07:04,883 --> 00:07:06,009 לא, גברת. 42 00:07:08,470 --> 00:07:11,515 זה ספר טוב, אבל לא כמו "בתו של קואסטר". 43 00:07:14,685 --> 00:07:18,897 לא סתם אהבתי אותו. השתגעתי עליו ו... קראתי אותו שוב ושוב. 44 00:07:21,191 --> 00:07:23,902 החלק האהוב עליי הוא כשג'ין אומר לאביו הבן זונה 45 00:07:23,986 --> 00:07:25,362 שהוא לא יחזור. 46 00:07:30,075 --> 00:07:33,662 את יודעת מה הוא אומר... זוכרת את זה? 47 00:07:36,290 --> 00:07:42,462 ג'ין... ג'ין אומר שאביו מעולם לא הבין את חובת האהבה. 48 00:07:42,546 --> 00:07:43,589 בדיוק. 49 00:07:45,841 --> 00:07:47,050 זה בדיוק זה. 50 00:07:50,179 --> 00:07:52,472 הוא מעולם לא הבין את חובת האהבה. 51 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 כמה אנשים הרגישו משהו כזה ולא היו להם מילים? 52 00:08:01,899 --> 00:08:03,859 סקוט היה ראוי לבית כזה. 53 00:08:06,320 --> 00:08:07,529 ועכשיו הוא מת. 54 00:08:12,784 --> 00:08:14,578 כמה חבל, וכמה חבל שאת מחזיקה 55 00:08:14,661 --> 00:08:16,079 במה שהעולם היה רוצה לראות. 56 00:08:29,301 --> 00:08:32,471 "הנשים הביטו זו בזו כפי שנשים מביטות זו בזו וגברים לא, 57 00:08:32,554 --> 00:08:35,015 כי הן רואות רחוק יותר ובצבעים רבים יותר." 58 00:08:37,851 --> 00:08:40,020 "בצבעים רבים יותר." 59 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 רק סקוט לנדון מסוגל לנסח כך ואיש מעולם לא ראה את זה. 60 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 זה מונח כאן בארגז חשוך בגללך. 61 00:08:52,824 --> 00:08:56,787 אתה יודע מה האישה הזאת רואה מולה עכשיו? 62 00:08:59,122 --> 00:09:00,374 גנב. 63 00:10:00,017 --> 00:10:01,894 אילצת אותי לעשות את זה, גברת. 64 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 עכשיו תקשיבי לי. את מקשיבה? 65 00:10:09,943 --> 00:10:12,070 לעולם מגיע לראות את זה. 66 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 היה לנו הסכם ולא קיימת אותו. 67 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 מה זאת אומרת? 68 00:10:17,868 --> 00:10:19,745 את נותנת לי את הניירות, אני נותן לפרופסור, 69 00:10:19,828 --> 00:10:21,330 הוא מוציא אותם לאור 70 00:10:21,413 --> 00:10:23,999 כדי שאנשים יוכלו להבין את גדולתו של סקוט לנדון. 71 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 מר דולי, לא... לא היה לנו שום הסכם. 72 00:10:26,543 --> 00:10:27,920 כן. -לא נכון. לא היה לנו... 73 00:10:28,003 --> 00:10:30,380 כן, בטח שהיה. אבל את שיקרת, נכון? 74 00:10:31,423 --> 00:10:32,883 אז איפה שאר הדברים? 75 00:10:35,010 --> 00:10:36,762 איפה הדברים הסודיים? 76 00:10:37,679 --> 00:10:40,682 איך את מסתירה אותם מהפרופסור? -לא. 77 00:10:41,725 --> 00:10:43,852 מהעולם. -בבקשה. 78 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 ממני. 79 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 בבקשה. בבקשה. בבקשה. 80 00:10:48,732 --> 00:10:51,026 אני לא יכול להתגבר על זה וזה מכעיס אותי כל כך. 81 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 אני מבטיחה לך... 82 00:10:53,862 --> 00:10:56,365 אתן לך את הכול. -שתקי. 83 00:10:58,158 --> 00:10:59,368 שתקי עכשיו, גברת. 84 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 די עם הכלבתיות שלך. 85 00:11:04,206 --> 00:11:07,835 צר לי על השימוש במילה כזאת, אבל אני מאמין בלקרוא לדברים בשמם. 86 00:11:24,476 --> 00:11:27,646 "סודות, סודות הם לא משעשעים. סודות, סודות פוגעים באנשים." 87 00:11:36,572 --> 00:11:39,032 יש לי משהו שכדאי שנקשיב לו, מתוך "דגלי קרב". 88 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 יש ספר המשך ל"שרידים". 89 00:14:15,147 --> 00:14:17,065 לא, יש רק פרק אחד וראשי פרקים. 90 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 הוא נמצא שם מאחור, גברת. 91 00:14:21,737 --> 00:14:24,323 את שקרנית. ושקרנים נלקחים לסככה. 92 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 חסר לך שלא אשמע מהפרופסור עד מחר ב-22:00. 93 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 אין לו דרך... 94 00:14:30,829 --> 00:14:32,706 אין לו דרך להשיג אותך. 95 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 הוא לא יכול להשיג אותך. 96 00:14:34,791 --> 00:14:36,960 אין לו דרך להשיג אותך. 97 00:14:39,379 --> 00:14:41,465 אין לו מספר טלפון שלך. 98 00:14:41,548 --> 00:14:44,301 אין לו דוא"ל שלך. הוא לא יכול... -עד מחר ב-22:00, 99 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 או שבפעם הבאה הכאב יהיה קשה הרבה יותר. 100 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 אין לו דרך להשיג אותך. 101 00:14:52,726 --> 00:14:53,727 לא. 102 00:14:55,521 --> 00:14:56,522 לא. 103 00:15:09,910 --> 00:15:10,911 שתקי עכשיו, גברת. 104 00:15:32,015 --> 00:15:34,309 ליסי. לא. 105 00:15:39,481 --> 00:15:42,442 אוי, לא. לא. 106 00:15:45,362 --> 00:15:46,363 הו. 107 00:18:21,935 --> 00:18:22,978 ליסי. 108 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 אוי, אלוהים. 109 00:19:19,660 --> 00:19:21,912 - אם תגלי למישהו שהייתי כאן אהרוג אותך. - 110 00:19:21,995 --> 00:19:24,206 - אבל קודם אהרוג את אחיותייך. - 111 00:19:24,289 --> 00:19:28,877 - תאמיני לזה ידידך ג'ים דנדי - 112 00:20:28,979 --> 00:20:31,523 כל בני לנדון מחלימים מהר. 113 00:20:32,399 --> 00:20:33,775 היינו חייבים. 114 00:20:36,445 --> 00:20:39,781 אני לנדון מנישואים בלבד. 115 00:20:44,119 --> 00:20:45,329 לא. 116 00:20:52,294 --> 00:20:54,796 חבל שסיפרתי לך. -לא. 117 00:20:55,547 --> 00:20:58,050 אבא אמר שלא נוציא את המתים מקברם. 118 00:20:58,133 --> 00:20:59,134 לא. 119 00:20:59,218 --> 00:21:02,304 לא, אתה חייב לספר לי. אתה חייב לספר לי. 120 00:21:02,387 --> 00:21:06,475 אתה חייב לסיים, ואז אני מבטיחה לך שלא נדבר על זה שוב לעולם. 121 00:21:08,560 --> 00:21:10,354 אהבתי אותו, ליסי. 122 00:21:10,437 --> 00:21:11,813 אני יודעת. 123 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 מה קורה? מה קורה? 124 00:21:17,694 --> 00:21:19,446 זה בסדר. 125 00:21:27,996 --> 00:21:29,498 את כישרון מלידה. 126 00:21:29,581 --> 00:21:30,916 מה זה? 127 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 איפה אנחנו? 128 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 גבעת מותק. 129 00:21:38,215 --> 00:21:39,633 אנחנו צריכים להיות בשקט. 130 00:21:42,719 --> 00:21:43,804 זה מספיק. 131 00:21:43,887 --> 00:21:44,930 ליסי. 132 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 ליסי. 133 00:23:00,255 --> 00:23:01,590 היי, דן. 134 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 שלום, גב' לנדון. 135 00:23:04,468 --> 00:23:06,428 את בסדר? את נשמעת מוזר. 136 00:23:08,138 --> 00:23:12,351 אני בסדר. אני עייפה. רק עייפה. 137 00:23:12,434 --> 00:23:16,480 אני מתכוננת ללכת לישון. 138 00:23:16,563 --> 00:23:18,065 מצטער שאני מטריד אותך. 139 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 רציתי לעדכן אותך 140 00:23:19,274 --> 00:23:22,277 שרודי בוינטון חונה מעבר לכביש, אם תצטרכי משהו. 141 00:23:23,070 --> 00:23:25,405 תודה רבה. -שיהיה לך ערב נעים, גב' לנדון. 142 00:23:25,489 --> 00:23:26,740 טוב, ביי. 143 00:25:39,581 --> 00:25:42,042 בבקשה תגידי לי שלא האמנת לכל השטויות האלה, 144 00:25:42,125 --> 00:25:43,836 אפילו לשנייה אחת. 145 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 את תמיד היית המעשית בינינו. 146 00:25:49,424 --> 00:25:53,637 והבריכה לא רק ריפאה. היה לה כוח כישוף. 147 00:26:18,537 --> 00:26:20,664 - הייתי אצל אמנדה. לקחתי את האקדח שלה - 148 00:26:20,747 --> 00:26:23,000 - יופי - 149 00:26:28,630 --> 00:26:31,466 - זרקי אותו לנהר - 150 00:26:35,262 --> 00:26:38,807 - בסדר. יכולת לפחות לשטוף את הכלים - 151 00:26:46,773 --> 00:26:50,027 מה אני אמורה לעשות בעניין דולי, סקוט? 152 00:26:50,652 --> 00:26:51,737 ואמנדה? 153 00:26:53,113 --> 00:26:54,740 יש לך רעיונות? 154 00:26:55,949 --> 00:26:57,451 בייבילאב. 155 00:26:59,036 --> 00:27:00,037 סקוט? 156 00:27:03,540 --> 00:27:04,750 סקוט? 157 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 סקוט. 158 00:27:15,719 --> 00:27:21,016 אהבתי אותך. הצלתי אותך. 159 00:27:21,683 --> 00:27:22,684 נתתי לך קרח. 160 00:27:48,418 --> 00:27:51,129 "אמי אמרה לי 161 00:27:51,213 --> 00:27:55,509 בני, בבקשה הישמר לנפשך 162 00:27:56,468 --> 00:27:59,346 יש דבר כזה שנקרא אהבה 163 00:27:59,429 --> 00:28:03,517 אתה יודע, הוא בכל מקום 164 00:28:03,600 --> 00:28:04,935 היא אמרה לי 165 00:28:05,018 --> 00:28:08,355 היא עלולה לשבור את לבך -לשבור את לבך 166 00:28:08,438 --> 00:28:12,609 ולאמלל אותך -לאמלל אותך 167 00:28:13,318 --> 00:28:17,281 מאז שפגשתי את האישה הזאת 168 00:28:17,364 --> 00:28:21,451 אני מרגיש שזה קרה לי ואני אומר לכם 169 00:28:21,535 --> 00:28:25,497 מאוחר מדי לחזור לאחור -מאוחר מדי לחזור לאחור 170 00:28:25,581 --> 00:28:29,835 אני מאמין, אני מאמין אני מאמין שאני מתאהב 171 00:28:30,419 --> 00:28:36,967 מצאתי את עצמי מתקשר אליה לפחות עשר פעמים ביום 172 00:28:37,509 --> 00:28:41,221 אתם יודעים, זה יוצא דופן מאוד 173 00:28:41,305 --> 00:28:45,475 בשבילי להמשיך בדרך הזאת 174 00:28:45,559 --> 00:28:47,436 אני אומר לך אני לא יכול לישון בלילה" 175 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 לא, לא, לא, לא. 176 00:28:50,355 --> 00:28:54,943 "רוצה לחבק אותה קרוב -רוצה לחבק אותה קרוב 177 00:28:55,027 --> 00:28:57,821 התאמצתי כל כך לשכנע את עצמי 178 00:28:57,905 --> 00:29:02,409 שהרגש הזה פשוט שגוי 179 00:29:02,492 --> 00:29:06,872 כן, הו, כן -מאוחר מדי לחזור לאחור 180 00:29:06,955 --> 00:29:10,250 אני מאמין, אני מאמין אני מאמין שאני מתאהב 181 00:29:12,085 --> 00:29:14,546 לא היה לי אכפת 182 00:29:14,630 --> 00:29:18,008 אילו ידעתי שגם היא אוהבת אותי 183 00:29:19,051 --> 00:29:23,055 אבל לא רוצה לחשוב שאני מאוהב לבדי 184 00:29:23,138 --> 00:29:27,601 ושאיני יכול לעשות דבר, לא 185 00:29:27,684 --> 00:29:32,189 מאוחר מדי לחזור לאחור -מאוחר מדי לחזור לאחור 186 00:29:32,272 --> 00:29:34,566 אני מאמין, אני מאמין אני מאמין שאני מתאהב 187 00:29:34,650 --> 00:29:36,527 כי אני מתאהב 188 00:29:36,610 --> 00:29:40,155 מאוחר מדי לחזור לאחור 189 00:29:40,239 --> 00:29:44,284 אני מאמין, אני מאמין אני מאמין שאני מתאהב 190 00:29:44,368 --> 00:29:48,121 מאוחר מדי לחזור לאחור" 191 00:30:00,717 --> 00:30:03,804 אהבתי אותך. הצלתי אותך. 192 00:30:05,138 --> 00:30:06,932 נתתי לך קרח. 193 00:30:07,391 --> 00:30:12,062 אהבתי אותך. הצלתי אותך. הצלתי אותך פעמיים. 194 00:30:17,985 --> 00:30:19,194 הצלתי אותך. 195 00:30:21,947 --> 00:30:24,074 הצלתי אותך פעמיים. 196 00:30:37,880 --> 00:30:39,214 הערב ומחר... 197 00:30:39,298 --> 00:30:40,257 מנדה? 198 00:30:40,340 --> 00:30:44,636 סגרי את הדלת, ליסי. נולדת באסם? בחייך. 199 00:30:46,930 --> 00:30:48,432 למה את בחוץ? 200 00:30:49,892 --> 00:30:53,103 לפי החתיך ההוא, רוברט פרוסט צדק. 201 00:30:53,812 --> 00:30:56,106 העולם ייגמר בקרח ולא באש. 202 00:30:58,358 --> 00:31:01,278 טוב שסקוט בחוף המערבי. בטח יש 21 מעלות בלוס אנג'לס. 203 00:31:02,821 --> 00:31:04,406 הוא ביטל את מסע הקידום. 204 00:31:04,489 --> 00:31:07,492 מה? הסופר כוכב הרוק טיפוס איי? 205 00:31:08,076 --> 00:31:09,661 משהו לא בסדר אצלו. 206 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 כבר מאז חג המולד. 207 00:31:12,623 --> 00:31:14,875 הוא לא כמו תמיד וזה מחמיר. 208 00:31:14,958 --> 00:31:16,668 את מספרת לי את זה, כי... 209 00:31:16,752 --> 00:31:21,340 איזו הפתעה. כמובן, אני המשוגעת במשפחה. 210 00:31:21,423 --> 00:31:23,133 כי אני צריכה לדבר עם מישהו. 211 00:31:23,217 --> 00:31:24,843 כמובן, אבל לא עם דארלה, נכון? 212 00:31:26,136 --> 00:31:27,763 כי היא לא זו שמתחרפנת לפעמים 213 00:31:27,846 --> 00:31:29,556 וצריכה לבלות יומיים במיטה, אז... 214 00:31:29,640 --> 00:31:31,892 לא. כי הוא מדבר איתך. 215 00:31:32,768 --> 00:31:35,646 את האדם היחיד שהוא מדבר איתו, חוץ ממני. 216 00:31:37,064 --> 00:31:40,067 הוא אמר לך משהו? הוא אמר משהו על דיכאון? 217 00:31:40,150 --> 00:31:42,027 על ניתוק? 218 00:31:42,110 --> 00:31:45,405 לא. כלומר, הוא נראה לא במיטבו. 219 00:31:46,114 --> 00:31:50,702 אבל לא רק מחג המולד. הייתי אומרת, עוד לפני חג ההודיה. 220 00:31:51,870 --> 00:31:54,039 הוא דיבר איתך פעם על הילדות שלו? 221 00:31:54,122 --> 00:31:56,542 הוא דיבר איתך על זה פעם? 222 00:31:56,625 --> 00:31:58,877 לא. מה הוא אמר לך? 223 00:32:01,255 --> 00:32:05,133 רצינית? אף מילה? אף פעם? -לא... הוא כן. 224 00:32:05,217 --> 00:32:08,053 הוא דיבר איתי על זה פעם אחת. 225 00:32:09,096 --> 00:32:12,099 זה היה מזמן. מיד אחרי שהתחתנו. 226 00:32:12,182 --> 00:32:15,686 הוא אומר שלבני לנדון יש היסטוריה של התנתקות... 227 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 מהמציאות. 228 00:32:19,231 --> 00:32:20,983 הוא קרא לזה "להיות איננו". 229 00:32:21,692 --> 00:32:22,693 מתח, אולי? 230 00:32:22,776 --> 00:32:24,653 הוא ניזון ממתח. הוא אוהב מתח. 231 00:32:24,736 --> 00:32:27,322 זה לא העניין. זה יותר דומה למחלה. זה כמו... 232 00:32:30,033 --> 00:32:32,035 שני סוגים של אי שפיות. 233 00:32:32,536 --> 00:32:35,163 הרע והאין. 234 00:32:36,582 --> 00:32:37,791 זה תורשתי. 235 00:32:39,668 --> 00:32:41,503 משהו בדם. 236 00:32:45,299 --> 00:32:48,010 כן באת אליי משום שאני המשוגעת. 237 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 לא. באתי כי אני מפחדת. 238 00:32:51,638 --> 00:32:53,640 ואני לא רוצה לאבד אותו. 239 00:32:56,810 --> 00:32:59,313 כשאני מסתגרת... 240 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 זה משום שאני פוחדת. 241 00:33:02,733 --> 00:33:05,527 אני פוחדת מהעתיד. 242 00:33:06,862 --> 00:33:10,866 פוחדת למות לבד בבית הזה כשהיחידות שמתאבלות עליי הן שתי האחיות שלי. 243 00:33:13,452 --> 00:33:16,496 ולכן לפעמים אני חוזרת לעבר, לילדות שלי. 244 00:33:17,331 --> 00:33:19,708 כשהחיים לא היו מסובכים כל כך. 245 00:33:20,667 --> 00:33:24,338 ולפעמים, את יודעת, כשאני נסוגה... 246 00:33:25,047 --> 00:33:27,174 קשה לחזור? 247 00:33:29,176 --> 00:33:30,928 אם אני חותכת את עצמי... 248 00:33:32,679 --> 00:33:35,140 הכאב מחזיר אותי, אבל יום אחד הוא לא יחזיר. 249 00:33:35,224 --> 00:33:36,975 אוי, אלוהים. אל תגידי את זה. 250 00:33:37,059 --> 00:33:38,519 אל תחתכי... -כי את לא רוצה לשמוע? 251 00:33:38,602 --> 00:33:40,354 לא מאמינה? למה? -אל תחתכי את עצמך שוב. 252 00:33:45,275 --> 00:33:47,653 אני צריכה ללכת, כי תכף יחשיך. 253 00:33:49,321 --> 00:33:50,989 אני לא רוצה לנהוג בחושך. 254 00:33:51,573 --> 00:33:53,283 את לא רוצה להשאיר אותו לבד. 255 00:33:53,367 --> 00:33:54,451 נכון? 256 00:33:57,538 --> 00:33:58,747 אז תתקני את המצב. 257 00:33:59,665 --> 00:34:02,459 תיאחזי בו, ליסי. הוא אוהב אותך. 258 00:34:03,585 --> 00:34:07,297 ואם יש מישהו שיכול להשאיר אותו מחובר לעולם הזה... 259 00:34:08,422 --> 00:34:09,716 זו אני. 260 00:34:10,842 --> 00:34:12,553 זו חייבת להיות אני. 261 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 סקוט? 262 00:34:29,402 --> 00:34:30,487 סקוט? 263 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 סקוט? 264 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 סקוט. 265 00:35:05,814 --> 00:35:08,108 היי. קפוא כאן. 266 00:35:09,026 --> 00:35:10,652 אולי תחזור לבית? 267 00:35:16,074 --> 00:35:17,075 היי. 268 00:35:18,911 --> 00:35:19,953 מה אתה עושה? 269 00:35:21,788 --> 00:35:22,789 היי. 270 00:35:27,085 --> 00:35:28,295 סקוט. 271 00:35:32,674 --> 00:35:35,886 טוב. תפסיק עם השטויות. בחייך. 272 00:35:37,554 --> 00:35:38,764 אתה מפחיד אותי. 273 00:35:42,518 --> 00:35:44,061 מותק. 274 00:35:44,144 --> 00:35:45,729 היי, מותק. 275 00:35:46,813 --> 00:35:48,023 אתה בסדר? 276 00:35:50,234 --> 00:35:51,276 היי. 277 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 דבר איתי. 278 00:36:17,261 --> 00:36:18,846 אם אתה שם... 279 00:36:20,055 --> 00:36:21,265 תחזור. 280 00:36:23,642 --> 00:36:24,977 פשוט תחזור. 281 00:36:29,273 --> 00:36:30,816 לאן הלכת? 282 00:36:33,110 --> 00:36:35,612 זוכר כשחתכת את היד שלך? 283 00:36:35,696 --> 00:36:38,282 בלילה שבו רבתי עם המכבסה. -כן, 284 00:36:38,365 --> 00:36:41,368 וניקית את זה בכיור כמו שפול הראה לך. 285 00:36:41,451 --> 00:36:45,455 פול עשה את זה כשאבא שלך חתך אותו, אחרי שהכריח אותך לקפוץ מהאסם? 286 00:36:45,539 --> 00:36:47,583 לא. זה היה מאוחר יותר. 287 00:36:50,377 --> 00:36:53,839 והחתכים של פול היו חמורים. לא סתם שריטות. הם היו חמורים. 288 00:36:53,922 --> 00:36:57,050 אבא חתך עמוק. אבל זה לא מה שאת רוצה לשאול. 289 00:36:57,134 --> 00:36:58,135 כן. 290 00:36:58,218 --> 00:37:00,387 תשאלי מה שאת רוצה, ואני אענה... -בסדר. 291 00:37:00,470 --> 00:37:01,930 אבל את צריכה לשאול. -בסדר. 292 00:37:02,014 --> 00:37:04,850 אז כשקפצת מחלון האסם... 293 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 אבא נתן לי נשיקה. 294 00:37:07,519 --> 00:37:09,313 נשיקה היא הפרס של אבא. 295 00:37:11,273 --> 00:37:14,985 אבא הוציא את הרע מפול וזה נגמר. 296 00:37:15,944 --> 00:37:17,487 בול, הסוף. 297 00:37:18,447 --> 00:37:20,073 לפחות לאותו יום. 298 00:37:21,950 --> 00:37:23,869 אבל גם זה לא מה שאת רוצה לשאול. 299 00:37:27,289 --> 00:37:30,417 איך הוא החלים? 300 00:37:33,128 --> 00:37:34,546 איך הוא הבריא? 301 00:37:37,174 --> 00:37:38,509 יש מקום. 302 00:37:41,845 --> 00:37:42,888 הוא קרא לו... 303 00:37:43,764 --> 00:37:45,224 ירח בויה. 304 00:37:46,058 --> 00:37:47,851 קראנו לו ירח בויה. 305 00:37:53,398 --> 00:37:54,983 לקחתי אותו כשכאב לו. 306 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 ולקחתי אותו כשהוא מת. 307 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 וקברתי אותו על גבעת מותק. 308 00:38:05,244 --> 00:38:08,747 איפה שהיינו היום. זה היה המקום שלנו. 309 00:38:10,332 --> 00:38:13,502 תשאלי את השאלה שלך. אני יודע מהי, 310 00:38:13,585 --> 00:38:15,420 אבל את צריכה לשאול. 311 00:38:18,841 --> 00:38:20,634 הוא היה אמיתי... 312 00:38:22,219 --> 00:38:23,762 המקום שהיינו בו היום... 313 00:38:25,889 --> 00:38:27,891 או פרי הדמיון שלי? 314 00:38:38,694 --> 00:38:41,655 ואז הוא לקח אותי. 315 00:38:42,948 --> 00:38:44,366 אם את רוצה... 316 00:38:46,994 --> 00:38:49,204 אקח אותך לשם שוב. 317 00:38:50,664 --> 00:38:51,665 כן. 318 00:38:53,542 --> 00:38:54,543 אני רוצה. 319 00:39:43,926 --> 00:39:46,637 על מה חשבת? -עץ הערבה. 320 00:39:48,680 --> 00:39:52,601 זה היה טוב. יותר טוב מפול. 321 00:39:54,061 --> 00:39:57,773 אלוהים, הפרחים. אני יכולה לגעת בהם? זה לא מסוכן? 322 00:39:58,315 --> 00:40:01,902 הבאתי איתי אחד פעם, אבל הוא מת מיד. 323 00:40:03,529 --> 00:40:06,657 עוד מעט יהיה חושך. -אף פעם לא מחשיך כאן. 324 00:40:07,658 --> 00:40:11,912 הירח תמיד שם, ישר מעל האופק. 325 00:40:16,083 --> 00:40:17,292 ליסי, תראי. 326 00:40:18,794 --> 00:40:20,921 פול בנה את זה מארגז שבור. 327 00:40:25,342 --> 00:40:27,135 אין על הבריכה, ליסי. 328 00:40:34,309 --> 00:40:37,312 יש כאן אנשים? -כן. 329 00:40:39,064 --> 00:40:40,524 אבל הם שבורים. 330 00:41:11,138 --> 00:41:12,347 מה זה? 331 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 חשבי על משהו, ליסי. 332 00:41:29,573 --> 00:41:30,574 משהו בחדר. 333 00:41:40,876 --> 00:41:44,046 מה זה היה? מה היה הדבר הזה? 334 00:41:44,546 --> 00:41:45,756 הנער הארוך. 335 00:41:46,798 --> 00:41:50,594 אף פעם לא ראיתי אותו מקרוב. ואני לא רוצה לראות. 336 00:41:52,721 --> 00:41:54,139 אני לא רוצה להיות כאן. 337 00:42:00,103 --> 00:42:02,314 אנחנו מכרים ותיקים, היצור הזה ואני. 338 00:42:03,524 --> 00:42:07,277 זוכרת כשהייתי צריך לקחת את פול כי אבא חתך אותו בצורה קשה כל כך? 339 00:42:08,820 --> 00:42:10,364 באותו יום הוא היה קרוב כל כך, 340 00:42:10,447 --> 00:42:12,533 שיכולנו לראות אותו בחטף בין העצים. 341 00:42:14,076 --> 00:42:15,285 הוא היה גבוה כל כך. 342 00:42:16,912 --> 00:42:17,996 אינסופי. 343 00:42:19,665 --> 00:42:21,083 והרגשות שהוא מביא. 344 00:42:22,459 --> 00:42:23,669 ייאוש. 345 00:42:24,753 --> 00:42:25,963 עצב. 346 00:42:28,006 --> 00:42:29,758 הוא מכיר. -את מה? 347 00:42:29,842 --> 00:42:30,843 אותי. 348 00:42:33,178 --> 00:42:34,304 הוא קורא לי. 349 00:42:37,057 --> 00:42:40,769 הוא יכול לעבור? הוא יכול להגיע אלינו? 350 00:42:40,853 --> 00:42:42,104 סביר להניח שלא. 351 00:42:44,731 --> 00:42:46,859 אני שומע אותו לפעמים כשאני כותב. 352 00:42:48,485 --> 00:42:50,696 המוח שלו מושיט יד לשלי. 353 00:42:52,614 --> 00:42:55,701 בלילות כשאני לא יכול לישון, אני שומע אותו בא. 354 00:42:57,244 --> 00:43:01,832 אני רואה אותו בחטף בראי, או בכוס, ואני רואה את הפנים שלו. 355 00:43:03,458 --> 00:43:04,751 פנים רבות. 356 00:43:07,754 --> 00:43:09,006 ואני רוצה... 357 00:43:11,675 --> 00:43:13,635 באמת, אז לפעמים, אני... 358 00:43:17,681 --> 00:43:19,516 אבל עכשיו יש לי אותך, ליסי. 359 00:43:20,767 --> 00:43:22,186 ואת מחזיקה אותי כאן. 360 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 את העוגן שלי. 361 00:43:25,522 --> 00:43:27,566 יש עוגנים כאן ושם. 362 00:43:28,400 --> 00:43:30,152 עוגנים וכפילים. 363 00:43:30,235 --> 00:43:31,528 מה זאת אומרת? 364 00:43:32,154 --> 00:43:33,655 לפעמים אני כפיל. 365 00:43:35,240 --> 00:43:37,034 פול לא היה. 366 00:43:39,286 --> 00:43:42,664 אבל יש כל כך הרבה שאני לא יודע, שאני יכול רק לנחש. 367 00:43:42,748 --> 00:43:45,709 כמו איך מים מחברים את ירח בויה לעולם שלנו. 368 00:43:45,792 --> 00:43:49,630 איך זה שאת יכולה ללכת ורוב האנשים לא. -כי אתה עזרת לי. 369 00:43:50,255 --> 00:43:51,757 אבל הבריכה מרפאת. 370 00:43:53,467 --> 00:43:54,885 את זה אני יודע בוודאות. 371 00:43:56,220 --> 00:43:59,097 לשם לקחתי את פול כשאבא חתך אותו. 372 00:43:59,848 --> 00:44:02,684 היינו בדרך לבריכה. -כדי שתוכל לרפא אותו. 373 00:44:03,810 --> 00:44:05,938 שתוכל לרפא אותו כמו שריפאת את עצמך 374 00:44:06,021 --> 00:44:07,523 אחרי שחתכת את עצמך ביד. 375 00:44:09,149 --> 00:44:10,442 כן. 376 00:44:14,696 --> 00:44:15,906 ואז הוא בא. 377 00:44:19,076 --> 00:44:20,244 הנער הארוך. 378 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 לך. תסתלק מכאן. 379 00:44:24,498 --> 00:44:27,709 ואל תנסה לעבוד עליי שוב עם העניין של המים. 380 00:44:50,732 --> 00:44:53,151 סקוט, אתה שומע את זה? 381 00:44:59,366 --> 00:45:00,450 מה זה? 382 00:45:01,118 --> 00:45:02,327 אני לא יודע. 383 00:45:03,412 --> 00:45:05,581 אני לא רוצה להיות כאן. -זה בסדר. 384 00:45:10,627 --> 00:45:12,880 פול, לאן אתה הולך? 385 00:45:15,883 --> 00:45:18,093 פול, זה מכאן. פול. 386 00:45:26,560 --> 00:45:27,686 פול! 387 00:45:30,480 --> 00:45:32,357 לאן אתה הולך? פול! 388 00:45:32,858 --> 00:45:37,738 מסיבה כלשהי, פול לא הצליח לעצור את עצמו מלהתקדם לכיוונו. 389 00:45:38,739 --> 00:45:40,949 פול! פול, אל תלך לשם. 390 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 פול! 391 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 פול, תחזור! 392 00:45:47,831 --> 00:45:48,832 פול. 393 00:45:59,885 --> 00:46:02,054 אמרתי לך לא ללכת לשם. אמרתי לך. 394 00:46:02,137 --> 00:46:05,182 הוא פגע בי ביד. הוא פגע בי ביד. 395 00:46:05,265 --> 00:46:07,476 זה בסדר, פול. הבריכה תרפא את זה. 396 00:46:07,559 --> 00:46:10,646 הבריכה תרפא כל דבר, כמו תמיד. 397 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 בוא, בוא. 398 00:46:24,368 --> 00:46:25,494 הוא הסתלק. 399 00:46:29,373 --> 00:46:30,582 אבל הוא סימן אותנו. 400 00:46:34,795 --> 00:46:36,004 הכיר אותנו. 401 00:46:40,384 --> 00:46:44,012 הלכנו לשם עוד כמה פעמים לפני שפול מת. 402 00:46:49,643 --> 00:46:51,228 ועכשיו כשאני חושב עליו... 403 00:46:53,355 --> 00:46:54,773 הוא חושב עליי. 404 00:46:56,900 --> 00:46:58,277 אז לא. 405 00:46:59,653 --> 00:47:01,113 אל תחשוב עליו. 406 00:47:04,867 --> 00:47:06,994 אני צריכה לדעת עוד דבר אחד על אחיך. 407 00:47:07,494 --> 00:47:09,746 לא עוד, לא עוד... 408 00:47:09,830 --> 00:47:12,499 למה זה הפוך? -כי היא חרטה את זה על היד שלה. 409 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 - עזרי לי ליסי - 410 00:47:13,667 --> 00:47:15,502 כי היא חרטה את זה על היד שלה. 411 00:47:15,586 --> 00:47:16,920 את יודעת מה זה? 412 00:47:17,004 --> 00:47:18,422 אתה שם? 413 00:47:19,673 --> 00:47:21,133 תלחץ את היד שלי. 414 00:47:22,050 --> 00:47:24,219 תלחץ את היד שלי אם אתה שם. 415 00:47:28,765 --> 00:47:30,017 אתה בבריכה? 416 00:47:32,561 --> 00:47:34,688 הלכת לבריכה כדי להתרפא? 417 00:47:38,483 --> 00:47:40,277 אתה רוצה לחזור? 418 00:47:40,360 --> 00:47:42,404 אני רוצה לחזור. 419 00:47:43,113 --> 00:47:44,990 מאיפה? 420 00:47:45,073 --> 00:47:48,035 אני רוצה לחזור הביתה. -בסדר. 421 00:47:48,118 --> 00:47:49,620 אתה רוצה לחזור הביתה? 422 00:47:53,582 --> 00:47:55,083 אז תצטרך לעזור לי. 423 00:47:57,044 --> 00:47:59,129 אני לא יודעת לעשות את זה בלעדיך. 424 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 אז תגיד לי. 425 00:48:08,722 --> 00:48:10,724 עזור לי. טוב? 426 00:48:13,018 --> 00:48:14,228 עזור לי. 427 00:48:16,271 --> 00:48:18,315 עזור לי! עזור לי! 428 00:48:20,275 --> 00:48:23,487 יש כל כך הרבה שאני לא יודע, שאני יכול רק לנחש. 429 00:48:24,655 --> 00:48:27,908 איך מים מחברים את ירח בויה לעולם שלנו. 430 00:48:28,867 --> 00:48:31,370 איך זה שאת יכולה ללכת ורוב האנשים לא יכולים. 431 00:48:33,539 --> 00:48:34,748 את כישרון מלידה. 432 00:50:32,658 --> 00:50:34,660 תרגום: גלית אקסלרד