1
00:01:28,589 --> 00:01:31,049
PERUSTUU STEPHEN KINGIN ROMAANIIN
2
00:02:08,836 --> 00:02:10,923
Rouvaseni, emmekö sopineet?
3
00:02:11,965 --> 00:02:14,343
Ilmeisesti ette tajua tämän vakavuutta,
4
00:02:14,426 --> 00:02:18,263
vaikka kuolleen variksen postilaatikossa
luulisi olevan selkeä viesti.
5
00:02:20,641 --> 00:02:21,850
Tapaamisiin.
6
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
Haista vittu, Jimmy.
7
00:02:28,357 --> 00:02:30,442
Rouvaseni, tuo ei ole kilttiä.
8
00:04:08,916 --> 00:04:10,751
Eikö olekin söpö laulu?
9
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
Katsokaa tätä.
10
00:04:15,464 --> 00:04:17,882
KAPTEENI MUSTA - TYHJÄT PIRUT
11
00:04:17,966 --> 00:04:21,512
Huomaatteko, mitä sivussa lukee?
Kapteeni Musta ja Tyhjät pirut.
12
00:04:24,306 --> 00:04:26,517
Kapteeni Mustalla oli taikajojo.
13
00:04:28,519 --> 00:04:29,728
Tietenkin tiesitte sen.
14
00:04:32,064 --> 00:04:35,067
Tällaiset jojot olivat
julkaisijan mainontaa.
15
00:04:35,150 --> 00:04:38,946
Sain sen eBaystä ja opettelin pari temppua
kapteeni Mustan tavoin.
16
00:04:43,784 --> 00:04:46,578
Katsokaa. Nukkuja.
17
00:04:50,165 --> 00:04:51,917
Nyt kävelytän koiraa.
18
00:04:59,758 --> 00:05:00,968
Minulla on jano.
19
00:05:05,138 --> 00:05:06,431
Se hoituu.
20
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
Tuntuuko paremmalta?
21
00:05:36,879 --> 00:05:38,297
Tuntuu paremmalta, kun lähdette.
22
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Totta.
23
00:05:44,386 --> 00:05:45,846
En vie liiaksi aikaanne.
24
00:05:45,929 --> 00:05:48,390
Oli miten oli,
emme voi viivytellä, rouvaseni.
25
00:05:51,143 --> 00:05:52,477
Voisinpa kuitenkin jäädä.
26
00:05:55,689 --> 00:05:57,107
Mukava paikka.
27
00:06:01,945 --> 00:06:04,656
En tosin kadehdi häntä.
Hän oli todellinen nero.
28
00:06:04,740 --> 00:06:07,284
Tienasi kaikki rahansa erikoiskyvyllään.
29
00:06:09,203 --> 00:06:12,206
Jumalan suomalla lahjalla,
ja te vain lämmititte hänen sänkyään.
30
00:06:13,582 --> 00:06:15,876
Sehän tekee teistä tavallaan loisen.
31
00:06:17,669 --> 00:06:20,756
Hra Dooley,
Scott ja minä olimme kumppanit.
32
00:06:22,299 --> 00:06:24,092
Luotimme toisiimme.
33
00:06:25,427 --> 00:06:26,845
Rakastimme toisiamme.
34
00:06:27,513 --> 00:06:31,141
Sitä Dashmiel ei tunnu tajuavan.
35
00:06:39,483 --> 00:06:43,320
Tiedättehän sanonnan. Mielipiteet ovat
kuin peräaukkoja. Jokaisella löytyy yksi.
36
00:06:46,949 --> 00:06:50,160
Scottin kyky ei ollut vain erityinen
vaan todella erityinen.
37
00:06:54,498 --> 00:06:57,167
Luin joka ikisen hänen kirjansa.
Ehkä proffa kertoi sen.
38
00:06:57,251 --> 00:06:58,836
Tiedättekö, mistä pidin eniten?
39
00:06:59,503 --> 00:07:03,590
Siitä, missä oli jojo. Tyhjät pirut.
40
00:07:04,883 --> 00:07:06,009
Ei, rouvaseni.
41
00:07:08,470 --> 00:07:11,515
Se on hyvä kirja, muttei niin hyvä kuin
Rannikkolaisen tytär.
42
00:07:14,685 --> 00:07:18,897
En vain pitänyt siitä.
Rakastin sitä. Luin sitä yhä uudelleen.
43
00:07:21,191 --> 00:07:23,902
Lempiosani on,
kun Gene kertoo paskalle isälleen,
44
00:07:23,986 --> 00:07:25,362
ettei ikinä enää palaa.
45
00:07:30,075 --> 00:07:33,662
Tiedättehän, mitä hän sanoo,
muistattehan sen?
46
00:07:36,290 --> 00:07:42,462
Gene sanoo, ettei hänen isänsä ikinä
ymmärtänyt rakkauden velvollisuutta.
47
00:07:42,546 --> 00:07:43,589
Siinä se.
48
00:07:45,841 --> 00:07:47,050
Juuri niin.
49
00:07:50,179 --> 00:07:52,472
Hän ei ikinä ymmärtänyt
rakkauden velvollisuutta.
50
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Kuinka monet ovat tunteneet sellaista
kykenemättä ilmaisemaan sitä?
51
00:08:01,899 --> 00:08:03,859
Scott ansaitsi tällaisen paikan.
52
00:08:06,320 --> 00:08:07,529
Ja nyt hän on kuollut.
53
00:08:12,784 --> 00:08:14,578
Sääli. Kuten se, että panttaatte sitä,
54
00:08:14,661 --> 00:08:16,079
mitä maailma haluaisi nähdä.
55
00:08:29,301 --> 00:08:32,471
"Naiset katsoivat toisiaan kuten
jotkut naiset, mutteivat ikinä miehet,
56
00:08:32,554 --> 00:08:35,015
sillä he näkevät
pidemmälle ja eri väreissä."
57
00:08:37,851 --> 00:08:40,020
"Eri väreissä."
58
00:08:40,102 --> 00:08:42,940
Vain Scott Landon osaa ilmaista noin,
eikä kukaan ole nähnyt tätä.
59
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
Tämä vain kököttää laatikossa
teidän takianne.
60
00:08:52,824 --> 00:08:56,787
Tiedättekö,
mitä tämä nainen näkee juuri nyt edessään?
61
00:08:59,122 --> 00:09:00,374
Varkaan.
62
00:10:00,017 --> 00:10:01,894
Saitte minut tekemään tuon, rouvaseni.
63
00:10:05,564 --> 00:10:07,065
Kuunnelkaa minua. Kuunteletteko?
64
00:10:09,943 --> 00:10:12,070
Maailma ansaitsee nähdä nämä.
65
00:10:12,905 --> 00:10:15,324
Meillä oli sopimus, ettekä pysynyt siinä.
66
00:10:16,533 --> 00:10:17,784
Mitä tarkoitat?
67
00:10:17,868 --> 00:10:19,745
Annatte paperit. Minä annan ne proffalle,
68
00:10:19,828 --> 00:10:21,330
joka julkaisee ne nähtäväksi,
69
00:10:21,413 --> 00:10:23,999
jotta koko maailma
ymmärtää Scott Landonin suuruuden.
70
00:10:24,082 --> 00:10:26,460
Hra Dooley. Ei meillä ollut sopimusta.
71
00:10:26,543 --> 00:10:27,920
Olipa.
-Ei meillä ollut...
72
00:10:28,003 --> 00:10:30,380
Todellakin oli. Mutta valehtelitte.
73
00:10:31,423 --> 00:10:32,883
Missä muu on?
74
00:10:35,010 --> 00:10:36,762
Missä salaiset jutut ovat?
75
00:10:37,679 --> 00:10:40,682
Jota piilottelette proffalta.
-Ei.
76
00:10:41,725 --> 00:10:43,852
Maailmalta.
-Olkaa kiltti.
77
00:10:44,728 --> 00:10:45,812
Minulta.
78
00:10:45,896 --> 00:10:48,649
Olkaa kiltti. Ole kiltti.
79
00:10:48,732 --> 00:10:51,026
En pääse tämän yli
ja se saa minut raivoihini.
80
00:10:51,109 --> 00:10:52,694
Lupaan teille. Lupaan.
81
00:10:53,862 --> 00:10:56,365
Saatte kaiken sen.
-Hiljaa.
82
00:10:58,158 --> 00:10:59,368
Nyt hiljaa, rouvaseni.
83
00:11:01,745 --> 00:11:03,163
Ei enää tuota horon valitusta.
84
00:11:04,206 --> 00:11:07,835
Anteeksi sanan käyttö. Asioista
pitää puhua niiden oikeilla nimillä.
85
00:11:24,476 --> 00:11:27,646
"Salat eivät hauskoja ole.
Salat kaikkia satuttavat."
86
00:11:36,572 --> 00:11:39,032
Tätä pitää kuunnella.
Se on Taistelulipuista.
87
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Reliikeille on jatko-osa.
88
00:14:15,147 --> 00:14:17,065
Ei, siitä oli yksi kappale ja hahmotelma.
89
00:14:17,149 --> 00:14:18,525
Se on tuolla, rouvaseni.
90
00:14:21,737 --> 00:14:24,323
Olette valehtelija,
ja valehtelijat saavat ansionsa mukaan.
91
00:14:26,867 --> 00:14:29,161
Parempi että kuulen proffasta
huomiseen klo 22 mennessä.
92
00:14:29,244 --> 00:14:30,746
Hän ei voi...
93
00:14:30,829 --> 00:14:32,706
Hän ei voi tavoittaa sinua.
94
00:14:32,789 --> 00:14:34,208
Hän ei tavoita sinua.
95
00:14:34,791 --> 00:14:36,960
Hänellä ei ole keinoa tavoittaa sinua.
96
00:14:39,379 --> 00:14:41,465
Hänellä ei ole numeroasi.
97
00:14:41,548 --> 00:14:44,301
Hänellä ei ole sähköpostiasi. Hän ei...
-Huomiseen klo 22 mennessä,
98
00:14:44,384 --> 00:14:46,762
tai ensi kerralla satutan paljon pahemmin.
99
00:14:49,264 --> 00:14:51,266
Hän ei voi tavoittaa sinua.
100
00:14:52,726 --> 00:14:53,727
Ei.
101
00:14:55,521 --> 00:14:56,522
Ei.
102
00:15:09,910 --> 00:15:10,911
Hys, rouvaseni.
103
00:15:32,015 --> 00:15:34,309
Lisey. Ei.
104
00:15:39,481 --> 00:15:42,442
Voi ei. Ei.
105
00:15:45,362 --> 00:15:46,363
Voi.
106
00:18:21,935 --> 00:18:22,978
Lisey.
107
00:19:11,443 --> 00:19:12,653
Luoja.
108
00:19:19,660 --> 00:19:21,912
Jos kerrotte, että olin täällä,
tapan teidät.
109
00:19:21,995 --> 00:19:24,206
Tapan kuitenkin siskonne ensin.
110
00:19:24,289 --> 00:19:28,877
USKOKAA TÄMÄ
Ystävänne Jim Dandy
111
00:20:28,979 --> 00:20:31,523
Kaikki Landonit parantuvat nopeasti.
112
00:20:32,399 --> 00:20:33,775
Täytyi parantua.
113
00:20:36,445 --> 00:20:39,781
Olen Landon vain avioliiton kautta.
114
00:20:44,119 --> 00:20:45,329
Ei.
115
00:20:52,294 --> 00:20:54,796
En olisi saanut kertoa tuota.
-Ei.
116
00:20:55,547 --> 00:20:58,050
Isi sanoi, ettemme nosta ylös haudattuja.
117
00:20:58,133 --> 00:20:59,134
Ei.
118
00:20:59,218 --> 00:21:02,304
Ei, sinun täytyy kertoa.
Sinun täytyy kertoa minulle.
119
00:21:02,387 --> 00:21:06,475
Sinun on pakko kertoa loppuun, ja lupaan,
ettemme puhu siitä enää koskaan.
120
00:21:08,560 --> 00:21:10,354
Rakastin häntä.
121
00:21:10,437 --> 00:21:11,813
Tiedän sen.
122
00:21:15,317 --> 00:21:17,611
Mitä tapahtuu? Mitä tapahtuu?
123
00:21:17,694 --> 00:21:19,446
Kaikki hyvin.
124
00:21:27,996 --> 00:21:29,498
Olet luonnonlahjakkuus.
125
00:21:29,581 --> 00:21:30,916
Mitä tämä on?
126
00:21:33,126 --> 00:21:34,127
Missä olemme?
127
00:21:34,795 --> 00:21:36,296
Sydänkäpymäellä.
128
00:21:38,215 --> 00:21:39,633
Pitää olla hiljaa.
129
00:21:42,719 --> 00:21:43,804
Tämä riittää.
130
00:21:43,887 --> 00:21:44,930
Lisey.
131
00:21:48,225 --> 00:21:49,226
Lisey.
132
00:23:00,255 --> 00:23:01,590
Hei, Dan.
133
00:23:01,673 --> 00:23:03,133
Hei, rva Landon.
134
00:23:04,468 --> 00:23:06,428
Kaikki hyvin? Kuulostatte oudolta.
135
00:23:08,138 --> 00:23:12,351
Kaikki on hyvin.
Minua väsyttää. Olen vain väsynyt.
136
00:23:12,434 --> 00:23:16,480
Olen menossa juuri sänkyyn.
137
00:23:16,563 --> 00:23:18,065
Anteeksi, että vaivaan.
138
00:23:18,148 --> 00:23:19,191
Halusin vain kertoa,
139
00:23:19,274 --> 00:23:22,277
että Roddy Boynton on tien sivussa
parkissa, jos tarvitsette apua.
140
00:23:23,070 --> 00:23:25,405
Kiitos paljon.
-Hyvää iltaa, rva Landon.
141
00:23:25,489 --> 00:23:26,740
Selvä, hei sitten.
142
00:25:39,581 --> 00:25:43,836
Älä nyt sano,
että uskoit sitä roskaa hetkeäkään.
143
00:25:43,919 --> 00:25:45,838
Sinunhan se käytännöllinen piti olla.
144
00:25:49,424 --> 00:25:53,637
Lampi ei pelkästään parantanut,
vaan se pystyi lumoamaan.
145
00:26:18,537 --> 00:26:20,664
Lähdin juuri Amandan kotoa.
Sain hänen aseensa.
146
00:26:20,747 --> 00:26:23,000
Hyvä.
147
00:26:28,630 --> 00:26:31,466
Heitä se jokeen.
148
00:26:35,262 --> 00:26:38,807
Selvä. Olisit voinut edes tiskata astiat.
149
00:26:46,773 --> 00:26:50,027
Mitä Dooleyn suhteen pitäisi tehdä, Scott?
150
00:26:50,652 --> 00:26:51,737
Ja Amandan?
151
00:26:53,113 --> 00:26:54,740
Keksitkö mitään?
152
00:26:55,949 --> 00:26:57,451
Kullanmuru.
153
00:26:59,036 --> 00:27:00,037
Scott?
154
00:27:03,540 --> 00:27:04,750
Scott?
155
00:27:10,506 --> 00:27:11,715
Scott.
156
00:27:15,719 --> 00:27:21,016
Rakastin sinua. Pelastin sinut.
157
00:27:21,683 --> 00:27:22,684
Annoin sinulle jäätä.
158
00:27:48,418 --> 00:27:51,129
Äitini kertoi minulle
159
00:27:51,213 --> 00:27:55,509
Hän sanoi, poika, varo, ole kiltti
160
00:27:56,468 --> 00:27:59,346
On tämä juttu nimeltään rakkaus
161
00:27:59,429 --> 00:28:03,517
Tietää, että se on kaikkialla
162
00:28:03,600 --> 00:28:04,935
Hän kertoi minulle
163
00:28:05,018 --> 00:28:08,355
Nainen voi rikkoa sydämesi
-Rikkoa sydämesi
164
00:28:08,438 --> 00:28:12,609
Ja laittaa sinut suremaan
-Ja laittaa sinut suremaan
165
00:28:13,318 --> 00:28:17,281
Kun tapasin tämän pikkunaisen, jee
166
00:28:17,364 --> 00:28:21,451
Tunsin sen tapahtuvan minulle
Ja kerron sinulle
167
00:28:21,535 --> 00:28:25,497
Myöhäistä on takaisin kääntyä nyt
-Myöhäistä on takaisin kääntyä nyt
168
00:28:25,581 --> 00:28:29,835
Uskon, uskon
Uskon että olen rakastumassa
169
00:28:30,419 --> 00:28:36,967
Huomasin itseni soittavan hänelle
Ainakin kymmenen kertaa päivässä
170
00:28:37,509 --> 00:28:41,221
Tiedättehän, se on tavatonta
171
00:28:41,305 --> 00:28:45,475
Että minä jatkan näin
172
00:28:45,559 --> 00:28:47,436
Kerronpa, en saa nukutuksi yöllä
173
00:28:47,519 --> 00:28:49,771
Ei. Ei.
174
00:28:50,355 --> 00:28:54,943
Haluten pidellä häntä tiukasti
-Haluten pidellä häntä tiukasti
175
00:28:55,027 --> 00:28:57,821
Olen yrittänyt vakuuttaa itseni
176
00:28:57,905 --> 00:29:02,409
Että tämä tunne vain ei ole oikein
177
00:29:02,492 --> 00:29:06,872
Jee, oi, jee
-Myöhäistä on takaisin kääntyä nyt
178
00:29:06,955 --> 00:29:10,250
Uskon, uskon
Uskon että olen rakastumassa
179
00:29:12,085 --> 00:29:14,546
En pahastuisi
180
00:29:14,630 --> 00:29:18,008
Tietäisinpä hänenkin minua rakastavan
181
00:29:19,051 --> 00:29:23,055
Ikävää ajatella olisi
Että yksin rakastaisin
182
00:29:23,138 --> 00:29:27,601
Eikä mitään ole, mitä tehdä voin, ei
183
00:29:27,684 --> 00:29:32,189
Myöhäistä on takaisin kääntyä nyt
-Takaisin kääntyä nyt
184
00:29:32,272 --> 00:29:34,566
Uskon, uskon
Uskon että olen rakastumassa
185
00:29:34,650 --> 00:29:36,527
Koska olen rakastumassa
186
00:29:36,610 --> 00:29:40,155
Myöhäistä on takaisin kääntyä nyt
-Oi
187
00:29:40,239 --> 00:29:44,284
Uskon, uskon
Uskon että olen rakastumassa
188
00:29:44,368 --> 00:29:48,121
Myöhäistä on takaisin kääntyä nyt
189
00:30:00,717 --> 00:30:03,804
Rakastin sinua. Pelastin sinut.
190
00:30:05,138 --> 00:30:06,932
Annoin sinulle jäätä.
191
00:30:07,391 --> 00:30:12,062
Rakastin sinua. Pelastin sinut.
Pelastin sinut kahdesti.
192
00:30:17,985 --> 00:30:19,194
Pelastin sinut.
193
00:30:21,947 --> 00:30:24,074
Pelastin sinut kahdesti.
194
00:30:37,880 --> 00:30:39,214
Illalla ja huomenna on...
195
00:30:39,298 --> 00:30:40,257
Manda?
196
00:30:40,340 --> 00:30:44,636
Sulje ovi. Viitsitkö mitenkään? Jessus.
197
00:30:46,930 --> 00:30:48,432
Miksi olet ulkona?
198
00:30:49,892 --> 00:30:53,103
Telkkarin komistuksen mukaan
Robert Frost oli oikeassa.
199
00:30:53,812 --> 00:30:56,106
Maailma päättyy jäähän tulen sijaan.
200
00:30:58,358 --> 00:31:01,278
Hyvä, että Scott on lännessä.
Losissa on varmaan yli 20 astetta.
201
00:31:02,821 --> 00:31:04,406
Hän perui kiertueen.
202
00:31:04,489 --> 00:31:07,492
Mitä? Uuttera tähtikirjailijammeko?
203
00:31:08,076 --> 00:31:09,661
Jokin vaivaa häntä.
204
00:31:09,745 --> 00:31:11,371
Tai on vaivannut joulusta.
205
00:31:12,623 --> 00:31:14,875
Hän ei ole oma itsensä, ja se pahenee.
206
00:31:14,958 --> 00:31:16,668
Ja kerrot tämän minulle, koska...
207
00:31:16,752 --> 00:31:21,340
Yllättävää. Tietenkin.
Minähän olen se perheen hullu.
208
00:31:21,423 --> 00:31:23,133
Koska haluan puhua jonkun kanssa.
209
00:31:23,217 --> 00:31:24,843
Tietty, mutta et Darlan kanssa?
210
00:31:26,136 --> 00:31:29,556
Ei hän pimahda eikä joudu vuoteenomaksi...
211
00:31:29,640 --> 00:31:31,892
Luoja, ei. Koska Scott puhuu sinulle.
212
00:31:32,768 --> 00:31:35,646
Olet minun lisäkseni ainoa,
jolle hän puhuu.
213
00:31:37,064 --> 00:31:40,067
Sanoiko hän mitään?
Puhuiko hän olevansa masentunut?
214
00:31:40,150 --> 00:31:42,027
Olevansa irrallaan todellisuudesta?
215
00:31:42,110 --> 00:31:45,405
Ei. Hän tosin tuntui vähän erilaiselta.
216
00:31:46,114 --> 00:31:50,702
Mutta ei vain joulusta lähtien.
Ehkä ennen kiitospäivää.
217
00:31:51,870 --> 00:31:54,039
Puhuiko hän koskaan lapsuudestaan?
218
00:31:54,122 --> 00:31:56,542
Onko hän ikipäivänä puhunut sinulle siitä?
219
00:31:56,625 --> 00:31:58,877
Ei. Mitä hän puhui sinulle?
220
00:32:01,255 --> 00:32:05,133
Ihanko totta? Ei mitään? Koskaan?
-Ei. Kyllä hän puhui.
221
00:32:05,217 --> 00:32:08,053
Hän puhui siitä kerran.
222
00:32:09,096 --> 00:32:12,099
Siitä on kauan. Pian naimisiin mentyämme.
223
00:32:12,182 --> 00:32:15,686
Hän sanoi, että Landoneilla
oli tapana olla jämähtämättä -
224
00:32:15,769 --> 00:32:17,312
todellisuuteen.
225
00:32:19,231 --> 00:32:20,983
Hän kutsui sitä "poistumiseksi".
226
00:32:21,692 --> 00:32:22,693
Stressiä kai?
227
00:32:22,776 --> 00:32:24,653
Hän elää stressistä. Hän pitää siitä.
228
00:32:24,736 --> 00:32:27,322
Ei se sitä ole. Se on enemmänkin sairaus.
229
00:32:30,033 --> 00:32:32,035
Kahdenlaista hulluutta.
230
00:32:32,536 --> 00:32:35,163
Pahuus ja poistuminen.
231
00:32:36,582 --> 00:32:37,791
Se kulkee suvussa.
232
00:32:39,668 --> 00:32:41,503
Jotain, mikä on veressä.
233
00:32:45,299 --> 00:32:48,010
Tulit puhumaan minulle, koska olen hullu.
234
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Ei. Tulin, koska minua pelottaa.
235
00:32:51,638 --> 00:32:53,640
En halua menettää häntä.
236
00:32:56,810 --> 00:32:59,313
Kun minä erkanen,
237
00:33:00,439 --> 00:33:02,107
syy on se, että pelkään.
238
00:33:02,733 --> 00:33:05,527
Pelkään tulevaisuutta.
239
00:33:06,862 --> 00:33:10,866
Että kuolen ypöyksin tässä talossa,
ja ainoastaan kaksi siskoani suree.
240
00:33:13,452 --> 00:33:16,496
Joskus menen vain menneisyyteen,
jolloin olin lapsi.
241
00:33:17,331 --> 00:33:19,708
Kun elämä ei ollut niin monimutkaista.
242
00:33:20,667 --> 00:33:24,338
Ja toisinaan kun erkanen...
243
00:33:25,047 --> 00:33:27,174
Onko palaaminen vaikeaa?
244
00:33:29,176 --> 00:33:30,928
Jos viillän itseäni,
245
00:33:32,679 --> 00:33:35,140
kipu tuo minut takaisin,
mutta jonain päivänä se ei tuo.
246
00:33:35,224 --> 00:33:36,975
Luoja. Älä edes sano tuota.
247
00:33:37,059 --> 00:33:38,519
Älä viillä...
-Et halua kuunnella.
248
00:33:38,602 --> 00:33:40,354
Et usko, mut...
-Älä viillä itseäsi enää.
249
00:33:45,275 --> 00:33:47,653
Pitäisi lähteä. Tulee pimeä.
250
00:33:49,321 --> 00:33:50,989
En halua ajaa pimeässä.
251
00:33:51,573 --> 00:33:53,283
Et halua jättää häntä yksin.
252
00:33:53,367 --> 00:33:54,451
Ethän?
253
00:33:57,538 --> 00:33:58,747
Toimi sitten oikein.
254
00:33:59,665 --> 00:34:02,459
Pitele hänestä. Hän rakastaa sinua.
255
00:34:03,585 --> 00:34:07,297
Ja jos kukaan voi sitoa hänet
tähän maailmaan...
256
00:34:08,422 --> 00:34:09,716
Se olen minä.
257
00:34:10,842 --> 00:34:12,553
Sen täytyy olla minä.
258
00:34:23,021 --> 00:34:24,022
Scott?
259
00:34:29,402 --> 00:34:30,487
Scott?
260
00:34:45,127 --> 00:34:46,335
Scott?
261
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
Scott!
262
00:35:05,814 --> 00:35:08,108
Hei. Tänne jäätyy.
263
00:35:09,026 --> 00:35:10,652
Mikset tule takaisin taloon?
264
00:35:16,074 --> 00:35:17,075
Hei.
265
00:35:18,911 --> 00:35:19,953
Mitä sinä teet?
266
00:35:21,788 --> 00:35:22,789
Hei.
267
00:35:27,085 --> 00:35:28,295
Scott.
268
00:35:32,674 --> 00:35:35,886
No niin. Lopetahan pelleily. Älä nyt.
269
00:35:37,554 --> 00:35:38,764
Pelotat minua.
270
00:35:42,518 --> 00:35:44,061
Kulta.
271
00:35:44,144 --> 00:35:45,729
Hei, kulta.
272
00:35:46,813 --> 00:35:48,023
Oletko kunnossa?
273
00:35:50,234 --> 00:35:51,276
Hei.
274
00:35:54,238 --> 00:35:55,447
Puhu minulle.
275
00:36:17,261 --> 00:36:18,846
Jos olet siellä,
276
00:36:20,055 --> 00:36:21,265
tule takaisin.
277
00:36:23,642 --> 00:36:24,977
Tule vain takaisin.
278
00:36:29,273 --> 00:36:30,816
Minne menit?
279
00:36:33,110 --> 00:36:35,612
Muistatko, kun viilsit kättäsi?
280
00:36:35,696 --> 00:36:38,282
Yönä, kun riitelin pesulan kanssa.
-Niin,
281
00:36:38,365 --> 00:36:41,368
ja puhdistit kätesi lavuaarissa
Paulin näyttämällä tavalla.
282
00:36:41,451 --> 00:36:45,455
Tekikö Paul sen isäsi viillettyä häntä
ja käskettyä sinun hypätä ladosta?
283
00:36:45,539 --> 00:36:47,583
Ei. Se tapahtui myöhemmin.
284
00:36:50,377 --> 00:36:53,839
Paulin viillot olivat pahoja.
Eivät pelkkiä naarmuja. Ne olivat pahoja.
285
00:36:53,922 --> 00:36:57,050
Isä viilsi syvään.
Mutta et sinä sitä halunnut kysyä.
286
00:36:57,134 --> 00:36:58,135
Niin.
287
00:36:58,218 --> 00:37:00,387
Kysy, mitä haluat, ja vastaan...
-Selvä.
288
00:37:00,470 --> 00:37:01,930
...mutta sinun pitää kysyä.
-Selvä.
289
00:37:02,014 --> 00:37:04,850
Eli kun hyppäsit ladon ikkunasta...
290
00:37:04,933 --> 00:37:06,476
Isä suukotti minua.
291
00:37:07,519 --> 00:37:09,313
Suukko on isän palkinto.
292
00:37:11,273 --> 00:37:14,985
Isä päästi pahuuden pois Paulista
ja se oli ohi.
293
00:37:15,944 --> 00:37:17,487
Lumpi, loppu.
294
00:37:18,447 --> 00:37:20,073
Ainakin siltä päivältä.
295
00:37:21,950 --> 00:37:23,869
Muttei tuokaan ole se, mitä haluat kysyä.
296
00:37:27,289 --> 00:37:30,417
Miten hän tervehtyi?
297
00:37:33,128 --> 00:37:34,546
Miten hän parantui?
298
00:37:37,174 --> 00:37:38,509
On paikka.
299
00:37:41,845 --> 00:37:42,888
Hän kutsui sitä -
300
00:37:43,764 --> 00:37:45,224
Lumokuuksi.
301
00:37:46,058 --> 00:37:47,851
Sanoimme sitä Lumokuuksi.
302
00:37:53,398 --> 00:37:54,983
Vein hänet sinne, kun häntä sattui.
303
00:37:56,777 --> 00:37:58,195
Ja kun hän kuoli.
304
00:38:00,781 --> 00:38:04,535
Ja hautasin hänet Sydänkäpymäelle.
305
00:38:05,244 --> 00:38:08,747
Sinne, minne menimme tänään.
Se oli minun ja Paulin paikka.
306
00:38:10,332 --> 00:38:13,502
Kysy kysymyksesi. Tiedän jo sen,
307
00:38:13,585 --> 00:38:15,420
mutta sinun pitää kysyä.
308
00:38:18,841 --> 00:38:20,634
Oliko se todellinen,
309
00:38:22,219 --> 00:38:23,762
se paikka, minne menimme tänään,
310
00:38:25,889 --> 00:38:27,891
vai oliko se mielikuvitustani?
311
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
Ja sitten hän vei minut.
312
00:38:42,948 --> 00:38:44,366
Jos tahdot,
313
00:38:46,994 --> 00:38:49,204
vien sinut sinne uudestaan.
314
00:38:50,664 --> 00:38:51,665
Kyllä.
315
00:38:53,542 --> 00:38:54,543
Tahdon.
316
00:39:43,926 --> 00:39:46,637
Mitä ajattelit?
-Pajupuuta.
317
00:39:48,680 --> 00:39:52,601
Se oli hienoa. Pärjäsit Paulia paremmin.
318
00:39:54,061 --> 00:39:57,773
Luoja, kukat.
Voinko koskea niitä? Onko se turvallista?
319
00:39:58,315 --> 00:40:01,902
Vein yhden kukan kerran takaisin,
mutta se kuihtui heti.
320
00:40:03,529 --> 00:40:06,657
Kohta pimenee.
-Täällä ei koskaan pimene.
321
00:40:07,658 --> 00:40:11,912
Kuu on aina tuolla,
juuri horisontin yläpuolella.
322
00:40:16,083 --> 00:40:17,292
Katso.
323
00:40:18,794 --> 00:40:20,921
Paul teki tämän laatikonrämästä.
324
00:40:25,342 --> 00:40:27,135
Lampi on paras.
325
00:40:34,309 --> 00:40:37,312
Onko täällä ihmisiä?
-On.
326
00:40:39,064 --> 00:40:40,524
Mutta he ovat rikki.
327
00:41:11,138 --> 00:41:12,347
Mikä tuo on?
328
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Ajattele jotain.
329
00:41:29,573 --> 00:41:30,574
Jotain huoneessa.
330
00:41:40,876 --> 00:41:44,046
Mitä tuo oli? Mikä se olento oli?
331
00:41:44,546 --> 00:41:45,756
Pitkä poika.
332
00:41:46,798 --> 00:41:50,594
En ole koskaan nähnyt sitä läheltä.
Enkä haluakaan nähdä.
333
00:41:52,721 --> 00:41:54,139
En halua olla täällä.
334
00:42:00,103 --> 00:42:02,314
Se olento ja minä
olemme tunteneet pitkään.
335
00:42:03,524 --> 00:42:07,277
Muistatko, kun jouduin viemään Paulin,
koska isä viilsi häntä pahoin?
336
00:42:08,820 --> 00:42:10,364
Sinä päivänä se oli lähellä.
337
00:42:10,447 --> 00:42:12,533
Näimme sen vilaukselta puiden läpi.
338
00:42:14,076 --> 00:42:15,285
Se oli todella pitkä.
339
00:42:16,912 --> 00:42:17,996
Loputon.
340
00:42:19,665 --> 00:42:21,083
Ja sen tuomat tuntemukset.
341
00:42:22,459 --> 00:42:23,669
Epätoivo.
342
00:42:24,753 --> 00:42:25,963
Suru.
343
00:42:28,006 --> 00:42:29,758
Se tietää.
-Mitä se tietää?
344
00:42:29,842 --> 00:42:30,843
Minut.
345
00:42:33,178 --> 00:42:34,304
Se kutsuu minua.
346
00:42:37,057 --> 00:42:40,769
Voiko se tulla läpi?
Voiko se tulla luoksemme?
347
00:42:40,853 --> 00:42:42,104
Luultavasti ei.
348
00:42:44,731 --> 00:42:46,859
Kuulen sen joskus, kun kirjoitan.
349
00:42:48,485 --> 00:42:50,696
Sen mieli tavoittelee omaani.
350
00:42:52,614 --> 00:42:55,701
Kuulen sen tulevan öisin, kun en saa unta.
351
00:42:57,244 --> 00:43:01,832
Havaitsen vilauksen siitä
peilissä tai lasissa ja näen sen kasvot.
352
00:43:03,458 --> 00:43:04,751
Monet kasvot.
353
00:43:07,754 --> 00:43:09,006
Ja toivon,
354
00:43:11,675 --> 00:43:13,635
toivon joskus, että minä...
355
00:43:17,681 --> 00:43:19,516
Mutta nyt minulla on sinut.
356
00:43:20,767 --> 00:43:22,186
Ja sinä pidät minut täällä.
357
00:43:23,562 --> 00:43:24,813
Olet minun ankkurini.
358
00:43:25,522 --> 00:43:27,566
Ankkureita on siellä täällä.
359
00:43:28,400 --> 00:43:30,152
Ankkureita ja kaksoisolentoja.
360
00:43:30,235 --> 00:43:31,528
Mitä tarkoitat?
361
00:43:32,154 --> 00:43:33,655
Olen joskus kaksoisolento.
362
00:43:35,240 --> 00:43:37,034
Paul ei koskaan ollut sitä.
363
00:43:39,286 --> 00:43:42,664
Mutta on paljon, mitä en tiedä,
eli voin vain arvailla.
364
00:43:42,748 --> 00:43:45,709
Kuten sitä, miten vesi yhdistää
Lumokuun maailmaamme.
365
00:43:45,792 --> 00:43:49,630
Miten sinä voit mennä ja useimmat eivät.
-Minulla oli sinut apunani.
366
00:43:50,255 --> 00:43:51,757
Mutta lampi parantaa.
367
00:43:53,467 --> 00:43:54,885
Sen tiedän varmasti.
368
00:43:56,220 --> 00:43:59,097
Vein Paulin sinne, kun isä viilsi häntä.
369
00:43:59,848 --> 00:44:02,684
Kuljimme lammelle.
-Parantaaksesi hänet.
370
00:44:03,810 --> 00:44:07,523
Jotta parantaisit hänet kuten itsesi,
kun viilsit kättäsi.
371
00:44:09,149 --> 00:44:10,442
Niin.
372
00:44:14,696 --> 00:44:15,906
Sitten se tuli.
373
00:44:19,076 --> 00:44:20,244
Pitkä poika.
374
00:44:22,079 --> 00:44:23,288
Menkää. Häipykää.
375
00:44:24,498 --> 00:44:27,709
Älkääkä yrittäkö huijata minua taas
sillä vesijutulla.
376
00:44:50,732 --> 00:44:53,151
Kuuletko tuon?
377
00:44:59,366 --> 00:45:00,450
Mikä tuo oli?
378
00:45:01,118 --> 00:45:02,327
En tiedä.
379
00:45:03,412 --> 00:45:05,581
En halua olla täällä.
-Kaikki hyvin.
380
00:45:10,627 --> 00:45:12,880
Minne sinä menet?
381
00:45:15,883 --> 00:45:18,093
Tähän suuntaan.
382
00:45:26,560 --> 00:45:27,686
Paul!
383
00:45:30,480 --> 00:45:32,357
Minne sinä menet?
384
00:45:32,858 --> 00:45:37,738
Jostain syystä Paul ei voinut pysähtyä,
kulki vain sitä kohti.
385
00:45:38,739 --> 00:45:40,949
Paul! Älä mene sinne.
386
00:45:44,244 --> 00:45:45,245
Paul!
387
00:45:45,829 --> 00:45:47,039
Tule takaisin!
388
00:45:47,831 --> 00:45:48,832
Paul!
389
00:45:59,885 --> 00:46:02,054
Sanoin, ettei sinne saa mennä!
390
00:46:02,137 --> 00:46:05,182
Se puri kädestä. Se puri kädestä.
391
00:46:05,265 --> 00:46:07,476
Ei se mitään. Lampi korjaa sen.
392
00:46:07,559 --> 00:46:10,646
Lampi korjaa kaiken kuten aina.
393
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
Tule nyt, tule.
394
00:46:24,368 --> 00:46:25,494
Se meni pois.
395
00:46:29,373 --> 00:46:30,582
Mutta se merkitsi meidät.
396
00:46:34,795 --> 00:46:36,004
Se tiesi meidät.
397
00:46:40,384 --> 00:46:44,012
Kävimme siellä muulloinkin,
ennen kuin Paul kuoli.
398
00:46:49,643 --> 00:46:51,228
Ja nyt kun ajattelen sitä,
399
00:46:53,355 --> 00:46:54,773
se ajattelee minua.
400
00:46:56,900 --> 00:46:58,277
No, älä sitten.
401
00:46:59,653 --> 00:47:01,113
Älä ajattele sitä.
402
00:47:04,867 --> 00:47:06,994
Minun täytyy tietää
vielä yksi asia veljestäsi.
403
00:47:07,494 --> 00:47:09,746
Ei enää, ei enää.
404
00:47:09,830 --> 00:47:12,499
Miksi se on takaperin?
-Hän kaiversi sen käteensä.
405
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
AUTA MINUA LISEY
406
00:47:13,667 --> 00:47:15,502
Hän kaiversi sen käteensä.
407
00:47:15,586 --> 00:47:16,920
Tiedätkö, mikä tämä on?
408
00:47:17,004 --> 00:47:18,422
Oletko siellä?
409
00:47:19,673 --> 00:47:21,133
Purista kättäni.
410
00:47:22,050 --> 00:47:24,219
Purista kättäni, jos olet siellä.
411
00:47:28,765 --> 00:47:30,017
Oletko lammella?
412
00:47:32,561 --> 00:47:34,688
Menitkö lammelle parantuaksesi?
413
00:47:38,483 --> 00:47:40,277
Haluatko tulla takaisin?
414
00:47:40,360 --> 00:47:42,404
Haluan tulla takaisin.
415
00:47:43,113 --> 00:47:44,990
Mistä?
416
00:47:45,073 --> 00:47:48,035
Haluan kotiin.
-Selvä, selvä.
417
00:47:48,118 --> 00:47:49,620
Haluatko takaisin?
418
00:47:53,582 --> 00:47:55,083
Sinun täytyy auttaa.
419
00:47:57,044 --> 00:47:59,129
En osaa tehdä tätä ilman sinua.
420
00:48:01,840 --> 00:48:02,925
Eli kerro.
421
00:48:08,722 --> 00:48:10,724
Auta minua. Autathan?
422
00:48:13,018 --> 00:48:14,228
Auta minua.
423
00:48:16,271 --> 00:48:18,315
Auta minua! Auta minua!
424
00:48:20,275 --> 00:48:23,487
On paljon, mitä en tiedä,
eli voin vain arvailla.
425
00:48:24,655 --> 00:48:27,908
Miten vesi yhdistää Lumokuun maailmaamme.
426
00:48:28,867 --> 00:48:31,370
Miten sinä voit mennä ja useimmat eivät.
427
00:48:33,539 --> 00:48:34,748
Olet luonnonlahjakkuus.
428
00:50:32,658 --> 00:50:34,660
Tekstitys: Tero Mansikka