1 00:01:28,922 --> 00:01:30,924 NACH DEM ROMAN VON STEPHEN KING 2 00:02:08,836 --> 00:02:11,298 Misses, ich dachte, wir waren uns einig... 3 00:02:11,965 --> 00:02:14,259 Sie begreifen nicht, wie ernst es ist. 4 00:02:14,426 --> 00:02:18,764 Obwohl eine tote Krähe im Briefkasten eine deutliche Warnung ist. 5 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 Man sieht sich. 6 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 Fick dich, Jimmy. 7 00:02:28,357 --> 00:02:30,442 Das ist aber nicht sehr nett. 8 00:04:08,916 --> 00:04:11,084 Ein wunderschönes Lied, nicht wahr? 9 00:04:14,046 --> 00:04:15,297 Sehen Sie mal. 10 00:04:17,966 --> 00:04:21,512 Sehen Sie, was hier steht? Captain Black und Empty Devils. 11 00:04:24,306 --> 00:04:26,683 Captain Black hatte ein Zauber-Jo-Jo. 12 00:04:28,352 --> 00:04:29,728 Wissen Sie natürlich. 13 00:04:32,064 --> 00:04:34,983 Diese Jo-Jos gab's als Werbeartikel vom Verlag. 14 00:04:35,150 --> 00:04:38,862 Hab's bei eBay ersteigert und kann einige Tricks, so wie Captain Black. 15 00:04:43,784 --> 00:04:46,578 Schauen Sie. Jetzt schläft das Jo-Jo. 16 00:04:50,082 --> 00:04:51,834 Und jetzt gehen wir Gassi. 17 00:04:59,758 --> 00:05:01,134 Ich habe Durst. 18 00:05:05,138 --> 00:05:06,640 Den können wir löschen. 19 00:05:33,876 --> 00:05:35,169 Schon besser? 20 00:05:36,879 --> 00:05:38,213 Erst wenn Sie weg sind. 21 00:05:40,465 --> 00:05:41,675 Verständlich. 22 00:05:44,344 --> 00:05:48,390 Ich werde Ihre Zeit nicht allzu sehr beanspruchen, Misses. 23 00:05:51,143 --> 00:05:53,061 Auch wenn ich gerne bleiben würde. 24 00:05:55,689 --> 00:05:57,149 Ist schön hier. 25 00:06:01,945 --> 00:06:04,573 Ihm gönne ich so was. Er war ein Genie. 26 00:06:04,740 --> 00:06:07,951 Durch sein Talent konnte er das ganze Geld verdienen. 27 00:06:09,203 --> 00:06:13,040 Eine gottgegebene Gabe. Sie haben bloß sein Bett gewärmt. 28 00:06:13,582 --> 00:06:16,168 Genau genommen sind Sie ein Schmarotzer, nicht? 29 00:06:17,669 --> 00:06:20,672 Mr Dooley, wir waren Partner. 30 00:06:22,299 --> 00:06:24,259 Wir haben einander vertraut. 31 00:06:25,427 --> 00:06:26,845 Und einander geliebt. 32 00:06:27,513 --> 00:06:31,141 Das scheint Dashmiel nicht zu verstehen. 33 00:06:39,483 --> 00:06:43,779 Sie kennen den Spruch: Meinungen sind wie Arschlöcher. Jeder hat eins. 34 00:06:46,865 --> 00:06:50,452 Scott hatte ein Talent, das mehr als außergewöhnlich war. 35 00:06:54,498 --> 00:06:58,836 Ich habe jedes seiner Bücher gelesen. Welches ist mein Lieblingsbuch? 36 00:06:59,503 --> 00:07:01,380 Das mit dem Jo-Jo. 37 00:07:02,089 --> 00:07:03,507 Empty Devils. 38 00:07:04,800 --> 00:07:06,093 Nein, Misses. 39 00:07:08,470 --> 00:07:11,807 Es ist gut, aber nicht so gut wie Coaster's Daughter. 40 00:07:14,685 --> 00:07:18,897 Ich mochte es nicht nur, es war mehr. Ich habe es verschlungen. 41 00:07:20,941 --> 00:07:23,819 Die beste Stelle ist, wenn Gene seinem Mistkerl von Vater sagt, 42 00:07:23,986 --> 00:07:25,737 dass er nie zurückkommen wird. 43 00:07:30,075 --> 00:07:33,662 Erinnern Sie sich, was er genau sagt? 44 00:07:37,457 --> 00:07:42,004 Gene sagt, sein Vater habe nie die Pflichten der Liebe verstanden. 45 00:07:42,546 --> 00:07:43,755 Das ist es. 46 00:07:45,841 --> 00:07:47,050 Genau das. 47 00:07:50,179 --> 00:07:53,182 Er hatte nie die Pflichten der Liebe verstanden. 48 00:07:55,517 --> 00:07:58,437 Wie viele kennen das Gefühl, aber können es nicht benennen? 49 00:08:01,899 --> 00:08:03,859 Scott verdient das alles hier. 50 00:08:06,236 --> 00:08:07,654 Und jetzt ist er weg. 51 00:08:12,701 --> 00:08:15,996 Sie halten an etwas fest, woran die Welt gerne teilhaben würde. 52 00:08:28,842 --> 00:08:31,470 "Die Frauen sahen sich an, wie Frauen es manchmal, 53 00:08:31,637 --> 00:08:35,432 "aber Männer es nie tun, weil sie mehr Nuancen wahrnehmen." 54 00:08:37,851 --> 00:08:39,937 "Mehr Nuancen." 55 00:08:40,102 --> 00:08:42,856 Nur er kann so was schreiben. Aber keiner kann es lesen. 56 00:08:44,066 --> 00:08:47,236 Ihretwegen liegt es in einer dunklen Schachtel. 57 00:08:52,824 --> 00:08:56,787 Wissen Sie, was diese Frau gerade vor sich sieht? 58 00:08:59,122 --> 00:09:00,290 Einen Dieb. 59 00:09:59,808 --> 00:10:02,227 Sie haben mir keine andere Wahl gelassen. 60 00:10:05,564 --> 00:10:06,982 Hören Sie mir zu, ja? 61 00:10:09,943 --> 00:10:11,987 Die Welt hat es verdient, das zu lesen. 62 00:10:12,905 --> 00:10:15,866 Sie haben sich nicht an unsere Abmachung gehalten. 63 00:10:16,533 --> 00:10:17,701 Was meinen Sie? 64 00:10:17,868 --> 00:10:21,163 Sie geben mir die Schriften, der Professor veröffentlicht sie, 65 00:10:21,330 --> 00:10:23,916 damit alle verstehen, wie großartig Scott war. 66 00:10:24,082 --> 00:10:26,543 - Mr Dooley, es gab keine Abmachung. - Doch. 67 00:10:26,710 --> 00:10:30,589 - Wir hatten keine... - Doch, natürlich. Aber Sie haben gelogen. 68 00:10:31,423 --> 00:10:33,091 Wo sind die anderen Schriften? 69 00:10:35,010 --> 00:10:36,678 Die geheimen Manuskripte? 70 00:10:37,679 --> 00:10:40,599 - Sie verstecken sie vor dem Professor. - Nein. 71 00:10:41,725 --> 00:10:43,852 - Vor der Welt. - Bitte. 72 00:10:44,728 --> 00:10:45,729 Vor mir. 73 00:10:45,896 --> 00:10:47,773 Bitte, bitte. 74 00:10:48,398 --> 00:10:50,734 Das macht mich richtig wütend. 75 00:10:50,984 --> 00:10:52,611 Ich verspreche es Ihnen. 76 00:10:53,695 --> 00:10:56,281 - Sie können sie alle haben. - Pscht. 77 00:10:58,033 --> 00:10:59,660 Seien Sie still, Misses. 78 00:11:01,745 --> 00:11:03,455 Sparen Sie sich Ihre Scheißlügen. 79 00:11:04,164 --> 00:11:08,168 Entschuldigen Sie meine Wortwahl, aber ich nenne die Dinge gern beim Namen. 80 00:11:24,476 --> 00:11:28,105 "Geheimnisse machen nicht munter, Geheimnisse ziehen einen runter." 81 00:11:36,572 --> 00:11:39,741 Sie sollten sich mal was anhören. Kenn ich von Battle Flags. 82 00:14:08,765 --> 00:14:11,435 Es gibt eine Fortsetzung von Relics. 83 00:14:15,063 --> 00:14:18,442 Nein, das ist nur ein Kapitel, ein Entwurf. Liegt da hinten. 84 00:14:21,695 --> 00:14:24,323 Sie lügen und Lügner werden bestraft. 85 00:14:26,742 --> 00:14:29,077 Morgen Abend will ich Neuigkeiten vom Prof. 86 00:14:29,244 --> 00:14:32,623 Er hat keine Möglichkeit Sie zu erreichen. 87 00:14:32,789 --> 00:14:34,625 Er kann Sie nicht erreichen. 88 00:14:34,791 --> 00:14:37,127 Er hat keine Möglichkeit Sie zu erreichen. 89 00:14:39,379 --> 00:14:41,381 Er hat Ihre Nummer nicht. 90 00:14:41,548 --> 00:14:44,218 - Und auch nicht Ihre Mail-Adresse. - Bis 22 Uhr. 91 00:14:44,384 --> 00:14:46,678 Oder es wird noch schmerzhafter für Sie. 92 00:14:49,056 --> 00:14:51,683 Er hat keine Möglichkeit Sie zu erreichen. 93 00:14:52,726 --> 00:14:53,894 Nein. 94 00:15:09,910 --> 00:15:11,411 Seien Sie still, Misses. 95 00:15:32,015 --> 00:15:34,309 Lisey, nein. 96 00:15:39,481 --> 00:15:42,109 Oh nein. Nein! 97 00:18:21,935 --> 00:18:23,061 Lisey. 98 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 Oh Gott. 99 00:19:19,660 --> 00:19:24,581 ICH WAR HIER, ICH BRINGE SIE UM. ABER IHRE SCHWESTERN ZUERST. 100 00:19:24,748 --> 00:19:28,794 GLAUBEN SIE MIR IHR FREUND, JIM DANDY 101 00:20:28,937 --> 00:20:30,731 Die Landons genesen schnell. 102 00:20:32,399 --> 00:20:33,817 Das mussten wir. 103 00:20:36,445 --> 00:20:39,781 Ich bin nur eine angeheiratete Landon. 104 00:20:44,119 --> 00:20:45,329 Nein. 105 00:20:52,294 --> 00:20:54,796 Ich hätte das nicht erzählen sollen. 106 00:20:55,464 --> 00:20:57,966 Daddy sagte, Tote solle man nicht ausgraben. 107 00:20:58,133 --> 00:20:59,051 Nein. 108 00:20:59,218 --> 00:21:02,221 Nein, du musst es mir erzählen. Du musst es erzählen, 109 00:21:02,387 --> 00:21:06,391 bis zum Ende, und dann verspreche ich, nie mehr darüber zu reden. 110 00:21:08,519 --> 00:21:10,270 Ich habe ihn geliebt, Lisey. 111 00:21:10,437 --> 00:21:11,730 Ich weiß. 112 00:21:15,317 --> 00:21:17,528 Was passiert da? Was geschieht hier? 113 00:21:17,694 --> 00:21:19,446 Es ist alles in Ordnung. 114 00:21:27,996 --> 00:21:29,414 Du bist ein Naturtalent. 115 00:21:29,581 --> 00:21:30,916 Was ist das? 116 00:21:33,043 --> 00:21:34,169 Wo sind wir? 117 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 Sweetheart Hill. 118 00:21:38,131 --> 00:21:39,633 Wir müssen still sein. 119 00:21:42,719 --> 00:21:43,929 Das ist genug. 120 00:21:48,225 --> 00:21:49,434 Lisey. 121 00:23:00,255 --> 00:23:01,507 Hallo, Dan. 122 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Hallo, Mrs Landon. 123 00:23:04,468 --> 00:23:06,345 Alles okay? Sie hören sich komisch an. 124 00:23:08,138 --> 00:23:12,267 Mir geht's gut. Ich bin bloß müde. 125 00:23:12,434 --> 00:23:13,769 Ich werde... 126 00:23:14,394 --> 00:23:16,396 Ich werde gleich zu Bett gehen. 127 00:23:16,563 --> 00:23:17,981 Entschuldigen Sie die Störung. 128 00:23:18,148 --> 00:23:22,194 Ich wollte nur mitteilen, dass Roddy Boynton nun wieder Wache hält. 129 00:23:23,070 --> 00:23:25,322 - Danke. - Schönen Abend, Mrs Landon. 130 00:23:25,489 --> 00:23:26,740 Tschüss. 131 00:25:39,456 --> 00:25:43,752 Bitte sag mir, dass du nie auch nur eine Sekunde an den Mist geglaubt hast. 132 00:25:43,919 --> 00:25:46,588 Du warst doch immer so pragmatisch veranlagt. 133 00:25:49,258 --> 00:25:53,637 Der Pool heilte nicht nur, er hatte die Kraft der Faszination. 134 00:26:18,537 --> 00:26:20,581 WAR BEI AMANDA. HAB IHRE WAFFE. 135 00:26:20,747 --> 00:26:23,000 GUT. 136 00:26:28,630 --> 00:26:31,383 SCHMEISS SIE IN DEN FLUSS. 137 00:26:35,262 --> 00:26:38,724 OKAY. HÄTTEST WENIGSTENS ABWASCHEN KÖNNEN. 138 00:26:46,648 --> 00:26:50,027 Was soll ich wegen Dooley unternehmen, Scott? 139 00:26:50,777 --> 00:26:52,154 Und wegen Amanda? 140 00:26:53,113 --> 00:26:54,823 Hast du irgendeine Idee? 141 00:26:55,949 --> 00:26:57,451 Babylove. 142 00:26:59,036 --> 00:26:59,953 Scott? 143 00:27:18,514 --> 00:27:21,517 Ich habe dich geliebt. Und ich habe dich gerettet. 144 00:27:21,683 --> 00:27:23,268 Ich habe dir Eis gebracht. 145 00:27:48,418 --> 00:27:50,838 Meine Mutter hat mir gesagt 146 00:27:51,004 --> 00:27:54,925 Sie sagte Mein Sohn, nimm dich in Acht 147 00:27:56,468 --> 00:27:59,263 Es gibt da etwas Was man Liebe nennt 148 00:27:59,429 --> 00:28:03,433 Und das ist einfach überall 149 00:28:03,600 --> 00:28:04,852 Sie hat mir gesagt 150 00:28:05,018 --> 00:28:08,355 - Sie kann dein Herz brechen - Dein Herz brechen 151 00:28:08,522 --> 00:28:12,526 - Und dich ins Unglück stürzen - Ins Unglück stürzen 152 00:28:13,235 --> 00:28:17,072 Seit ich diese Frau getroffen habe, yeah 153 00:28:17,239 --> 00:28:21,368 Spüre ich, dass es mich auch ereilt Und ich sage euch 154 00:28:21,535 --> 00:28:25,414 - Es ist zu spät, um umzukehren - Zu spät, um umzukehren 155 00:28:25,581 --> 00:28:29,751 Ich glaube, ich glaube Ich bin dabei, mich zu verlieben 156 00:28:30,294 --> 00:28:36,175 Und ich erwische mich Wie ich sie zehnmal pro Tag anrufe 157 00:28:37,509 --> 00:28:40,804 Wisst ihr Es ist so ungewöhnlich 158 00:28:41,221 --> 00:28:45,100 Dass ich mich so verhalte 159 00:28:45,434 --> 00:28:49,188 - Ich kann nicht mehr schlafen - Nicht mehr schlafen 160 00:28:50,272 --> 00:28:54,443 - Ich möchte sie in meinen Armen halten - In meinen Armen halten 161 00:28:54,902 --> 00:28:57,738 Ich hab versucht, mich davon zu überzeugen 162 00:28:57,905 --> 00:29:01,867 Dass dieses Gefühl nichts Gutes bringt 163 00:29:03,076 --> 00:29:06,788 - Es ist zu spät, um umzukehren - Es ist zu spät 164 00:29:06,955 --> 00:29:10,125 Ich glaube, ich glaube Ich bin dabei, mich zu verlieben 165 00:29:12,002 --> 00:29:14,463 Ich hätte nichts dagegen 166 00:29:14,630 --> 00:29:18,008 Zu wissen, dass sie mich auch liebt 167 00:29:18,967 --> 00:29:22,971 Aber ich hasse es zu denken Dass ich allein verliebt bin 168 00:29:23,138 --> 00:29:27,518 Und nichts dagegen tun kann 169 00:29:27,684 --> 00:29:32,105 - Es ist zu spät, um umzukehren - Zu spät, um umzukehren 170 00:29:32,272 --> 00:29:36,443 - Ich bin dabei, mich zu verlieben - Denn ich verliebe mich gerade 171 00:29:36,610 --> 00:29:39,571 Es ist zu spät, um umzukehren 172 00:29:40,239 --> 00:29:44,201 Ich glaube, ich glaube Ich bin dabei, mich zu verlieben 173 00:29:44,368 --> 00:29:47,454 Es ist zu spät, um umzukehren 174 00:30:00,717 --> 00:30:04,304 Ich habe dich geliebt. Und ich habe dich gerettet. 175 00:30:05,138 --> 00:30:06,932 Ich habe dir Eis gebracht. 176 00:30:07,391 --> 00:30:12,062 Ich habe dich geliebt. Und ich habe dich gerettet. Zweimal. 177 00:30:17,985 --> 00:30:19,403 Ich habe dich gerettet. 178 00:30:21,947 --> 00:30:24,074 Ich habe dich zweimal gerettet. 179 00:30:35,836 --> 00:30:39,131 Heute und morgen ereilt uns eine lebensbedrohliche Kältewelle. 180 00:30:39,298 --> 00:30:41,842 - Amanda? - Mach die Tür zu, Lisey. 181 00:30:42,009 --> 00:30:44,803 Oder wurdest du in einer Scheune geboren? 182 00:30:46,805 --> 00:30:48,640 Wieso bist du draußen unterwegs? 183 00:30:49,808 --> 00:30:53,353 Laut diesem gutaussehenden Kerl hatte Robert Frost recht. 184 00:30:53,812 --> 00:30:56,565 Die Welt vergeht in Eis und nicht in Feuer. 185 00:30:58,108 --> 00:31:01,737 Gut, dass Scott im Westen ist. In L.A. sind's bestimmt 20 Grad. 186 00:31:02,738 --> 00:31:04,323 Er hat die Tour abgesagt. 187 00:31:04,489 --> 00:31:07,492 Was? Der ehrgeizige Rockstar-Schriftsteller? 188 00:31:08,076 --> 00:31:09,578 Irgendwas ist mit ihm los. 189 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 Schon seit Weihnachten. 190 00:31:12,497 --> 00:31:14,791 Er ist anders und es wird immer schlimmer. 191 00:31:14,958 --> 00:31:16,877 Und das erzählst du mir, weil... 192 00:31:17,044 --> 00:31:18,545 Ach so, ist ja klar. 193 00:31:19,338 --> 00:31:23,050 - Weil ich die Verrückte bei uns bin. - Weil ich wen zum Reden brauche. 194 00:31:23,217 --> 00:31:24,843 Und das ist nicht Darla? 195 00:31:26,136 --> 00:31:29,473 Weil sie nicht abdreht und tagelang im Bett bleibt... 196 00:31:29,640 --> 00:31:31,892 Ach Quatsch, nein. Weil er mit dir redet. 197 00:31:32,768 --> 00:31:35,646 Abgesehen von mir redet er nur mit dir. 198 00:31:36,980 --> 00:31:39,983 Hat er dir was gesagt? Vielleicht, dass er depressiv ist? 199 00:31:40,150 --> 00:31:45,405 - Dass er nicht mehr verbunden ist? - Nein. Er war etwas neben der Spur. 200 00:31:46,114 --> 00:31:50,619 Aber nicht erst seit Weihnachten. Das war schon vor Thanksgiving so. 201 00:31:51,787 --> 00:31:53,956 Hat er dir von seiner Kindheit erzählt? 202 00:31:54,122 --> 00:31:56,458 Hat er dir jemals davon erzählt? 203 00:31:56,625 --> 00:31:58,961 Nein. Was hat er dir erzählt? 204 00:32:01,255 --> 00:32:05,050 - Echt? Nichts? Niemals? - Nein, er... Doch, hat er. 205 00:32:05,217 --> 00:32:07,970 Er... hat mir einmal davon erzählt. 206 00:32:09,012 --> 00:32:12,015 Das ist schon länger her, kurz nach unserer Hochzeit. 207 00:32:12,182 --> 00:32:15,602 Er sagte, die Landons hatten schon immer die Gewohnheit, sich... 208 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 der Realität zu entziehen. 209 00:32:19,231 --> 00:32:21,191 Er nannte es sein "Wegsein". 210 00:32:21,608 --> 00:32:22,609 Zu viel Stress? 211 00:32:22,776 --> 00:32:27,322 Er blüht unter Stress förmlich auf. Es ist eher wie eine Krankheit... 212 00:32:30,033 --> 00:32:32,035 Zwei Arten von Wahnsinn. 213 00:32:32,536 --> 00:32:35,080 Das Böse und das Wegsein. 214 00:32:36,582 --> 00:32:38,125 Das hab ich im Blut. 215 00:32:39,668 --> 00:32:41,503 Irgendwas ist im Blut. 216 00:32:45,299 --> 00:32:47,926 Du bist hergekommen, weil ich die Verrückte bin. 217 00:32:48,093 --> 00:32:50,929 Nein, ich kam, weil ich Angst habe. 218 00:32:52,014 --> 00:32:54,057 Und weil ich ihn nicht verlieren will. 219 00:32:56,810 --> 00:32:59,313 Wenn ich mich zurückziehe... 220 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 dann weil ich Angst habe. 221 00:33:02,733 --> 00:33:05,527 Ich habe Angst vor der Zukunft. 222 00:33:06,862 --> 00:33:08,280 Hier allein zu sterben 223 00:33:08,447 --> 00:33:11,325 und nur von meinen Schwestern betrauert zu werden. 224 00:33:13,452 --> 00:33:17,039 Manchmal flüchte ich mich einfach in die Kindheit. 225 00:33:17,331 --> 00:33:20,250 Als das Leben noch nicht so kompliziert war. 226 00:33:20,667 --> 00:33:24,338 Und manchmal, wenn ich mich zurückgezogen habe... 227 00:33:25,047 --> 00:33:27,299 Ist es schwer zurückzukommen? 228 00:33:29,176 --> 00:33:31,220 Wenn ich mich selbst verletze, 229 00:33:32,679 --> 00:33:35,057 bringt mich der Schmerz meist zurück, manchmal nicht. 230 00:33:35,224 --> 00:33:38,435 - Sag so was nicht. - Du willst es nicht hören. 231 00:33:38,602 --> 00:33:41,230 - Du glaubst mir nicht. - Ritze dich nicht wieder. 232 00:33:45,275 --> 00:33:47,569 Ich sollte los, es wird bald dunkel. 233 00:33:49,321 --> 00:33:53,200 - Ich möchte nicht im Dunkeln fahren. - Du willst ihn doch nicht verlassen. 234 00:33:53,367 --> 00:33:54,493 Oder? 235 00:33:57,538 --> 00:33:59,248 Dann tu das Richtige. 236 00:33:59,581 --> 00:34:02,376 Bleib bei ihm, Lisey. Er liebt dich. 237 00:34:03,585 --> 00:34:05,379 Wenn jemand dafür sorgen kann, 238 00:34:05,546 --> 00:34:07,798 dass er mit dieser Welt verbunden bleibt... 239 00:34:08,422 --> 00:34:09,716 Dann bin ich das. 240 00:34:10,842 --> 00:34:12,553 Ich bin diejenige. 241 00:34:22,938 --> 00:34:24,022 Scott? 242 00:35:05,814 --> 00:35:08,108 Hey. Hier ist es ja eiskalt. 243 00:35:09,026 --> 00:35:11,069 Komm zurück ins Haus. 244 00:35:18,911 --> 00:35:20,162 Was machst du? 245 00:35:27,085 --> 00:35:28,295 Scott. 246 00:35:32,674 --> 00:35:35,802 Okay... Hör auf herumzualbern. 247 00:35:37,554 --> 00:35:39,014 Du machst mir Angst. 248 00:35:42,434 --> 00:35:43,644 Schatz. 249 00:35:44,144 --> 00:35:45,771 Hey, hey, Schatz. 250 00:35:46,730 --> 00:35:48,023 Geht's dir gut? 251 00:35:54,112 --> 00:35:55,531 Sprich mit mir. 252 00:36:17,177 --> 00:36:18,846 Wenn du da bist... 253 00:36:19,930 --> 00:36:21,348 Dann komm zurück. 254 00:36:23,559 --> 00:36:24,977 Komm einfach zurück. 255 00:36:29,189 --> 00:36:30,732 Wo bist du? 256 00:36:32,985 --> 00:36:35,529 Weißt du noch, als du dich geschnitten hast? 257 00:36:35,696 --> 00:36:38,198 Die Auseinandersetzung mit dem Waschsalon. 258 00:36:38,365 --> 00:36:41,285 Du hast es abgewaschen, wie Paul es dir gezeigt hatte. 259 00:36:41,451 --> 00:36:45,372 Hat er das getan, nachdem du vom Schuppen springen solltest? 260 00:36:45,539 --> 00:36:47,499 Nein, das kam erst später. 261 00:36:50,377 --> 00:36:53,755 Paul hatte schlimme Verletzungen. Das waren nicht bloß Kratzer. 262 00:36:53,922 --> 00:36:57,593 Daddy hat tief reingestochen. Aber du wolltest was anderes fragen. 263 00:36:57,885 --> 00:37:01,847 Frag mich und ich antworte. Aber du musst die Frage stellen. 264 00:37:02,014 --> 00:37:04,766 Als du vom Schuppenfenster gesprungen bist... 265 00:37:04,933 --> 00:37:06,810 ...hat Daddy mir einen Kuss gegeben. 266 00:37:07,394 --> 00:37:09,563 Ein Kuss von Daddy war seine Belohnung. 267 00:37:11,273 --> 00:37:14,985 Daddy hat Paul vom Bösen befreit, dann war's vorbei. 268 00:37:15,944 --> 00:37:17,404 Zack und Schluss. 269 00:37:18,447 --> 00:37:20,073 Zumindest für diesen Tag. 270 00:37:21,950 --> 00:37:23,785 Du wolltest was anderes fragen. 271 00:37:27,289 --> 00:37:30,417 Wie haben seine Wunden geheilt? 272 00:37:32,920 --> 00:37:34,713 Wodurch ging es ihm besser? 273 00:37:37,090 --> 00:37:38,509 Es gibt einen Ort. 274 00:37:41,845 --> 00:37:43,305 Er nannte ihn... 275 00:37:43,764 --> 00:37:45,224 Boo'ya-Mond. 276 00:37:45,974 --> 00:37:48,268 Wir haben ihn Boo'ya-Mond genannt. 277 00:37:53,273 --> 00:37:55,484 Ich habe ihn dann immer dort hingebracht. 278 00:37:56,652 --> 00:37:58,695 Auch, nachdem er gestorben war. 279 00:38:00,697 --> 00:38:04,451 Ich habe ihn bei Sweetheart Hill begraben. 280 00:38:05,244 --> 00:38:08,664 Wo wir heute waren. Das war unser Ort. 281 00:38:10,332 --> 00:38:13,418 Stell deine Frage. Ich kenne sie, 282 00:38:13,585 --> 00:38:15,754 aber du musst sie mir stellen. 283 00:38:18,841 --> 00:38:20,551 Gab es diesen Ort, 284 00:38:22,219 --> 00:38:23,762 wo wir heute waren, 285 00:38:25,889 --> 00:38:28,642 oder hab ich mir das alles eingebildet? 286 00:38:38,694 --> 00:38:41,655 Und dann... hat er mich mitgenommen. 287 00:38:42,948 --> 00:38:44,366 Wenn du möchtest... 288 00:38:46,994 --> 00:38:49,204 bringe ich dich wieder dahin. 289 00:38:53,375 --> 00:38:54,626 Das möchte ich. 290 00:39:43,842 --> 00:39:46,887 - Woran hast du gedacht? - An die Trauerweide. 291 00:39:48,597 --> 00:39:52,309 Gut gemacht, du hast es besser gemacht als Paul. 292 00:39:54,061 --> 00:39:57,940 Oh mein Gott, diese Blumen. Kann ich sie anfassen? Geht das? 293 00:39:58,106 --> 00:40:02,444 Ich hab mal eine mitgenommen, aber sie ist sofort verwelkt. 294 00:40:03,529 --> 00:40:06,657 - Bald wird's dunkel. - Hier wird es nie dunkel. 295 00:40:07,574 --> 00:40:11,912 Der Mond steht immer direkt über dem Horizont. 296 00:40:15,999 --> 00:40:17,417 Lisey, sieh mal. 297 00:40:18,794 --> 00:40:21,880 Paul hat das aus einer maroden Holzkiste zusammengebastelt. 298 00:40:25,342 --> 00:40:27,469 Der Pool ist das Beste, Lisey. 299 00:40:34,309 --> 00:40:37,229 - Sind hier Menschen? - Ja. 300 00:40:38,939 --> 00:40:40,440 Gebrochene Menschen. 301 00:41:11,138 --> 00:41:12,347 Was ist das? 302 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Denk an etwas, Lisey. 303 00:41:29,364 --> 00:41:30,490 Etwas aus dem Zimmer. 304 00:41:41,502 --> 00:41:44,379 Was ist das? Was war das für eine Kreatur? 305 00:41:44,546 --> 00:41:45,756 Der Long Boy. 306 00:41:46,798 --> 00:41:50,511 Ich hab ihn nie von Nahem gesehen, das wollte ich nicht. 307 00:41:52,638 --> 00:41:54,056 Ich will nicht hier sein. 308 00:41:59,978 --> 00:42:02,314 Wir haben eine lange Vorgeschichte. 309 00:42:03,524 --> 00:42:07,986 Ich hab Paul einmal dort hingebracht, weil Daddy ihn schlimm zugerichtet hatte. 310 00:42:08,820 --> 00:42:10,280 An dem Tag kam er so nah, 311 00:42:10,447 --> 00:42:12,950 dass wir ihn hinter den Bäumen erkennen konnten. 312 00:42:14,076 --> 00:42:15,369 Er war so riesig. 313 00:42:16,912 --> 00:42:18,080 Unendlich groß. 314 00:42:19,540 --> 00:42:21,208 Er bringt Gefühle hervor. 315 00:42:22,376 --> 00:42:23,669 Verzweiflung. 316 00:42:24,753 --> 00:42:26,046 Kummer. 317 00:42:28,006 --> 00:42:29,675 - Er kennt... - Was? 318 00:42:29,842 --> 00:42:31,009 Mich. 319 00:42:33,178 --> 00:42:34,221 Er ruft mich. 320 00:42:36,974 --> 00:42:40,686 Kann er uns hier herkommen? Zu uns? 321 00:42:40,853 --> 00:42:42,271 Wahrscheinlich nicht. 322 00:42:44,731 --> 00:42:46,775 Ich höre ihn manchmal beim Schreiben. 323 00:42:48,402 --> 00:42:51,154 Er versucht, in meinen Kopf einzudringen. 324 00:42:52,865 --> 00:42:56,285 Wenn ich nachts nicht schlafen kann, kann ich ihn hören. 325 00:42:57,244 --> 00:43:01,832 Ich sehe sein Gesicht in einem Spiegel oder in einem Glas. 326 00:43:03,458 --> 00:43:04,960 Seine vielen Gesichter. 327 00:43:07,754 --> 00:43:09,089 Und ich wünschte... 328 00:43:11,675 --> 00:43:13,635 Manchmal, wirklich... 329 00:43:17,681 --> 00:43:19,850 Aber jetzt habe ich dich, Lisey. 330 00:43:20,767 --> 00:43:22,436 Und du behältst mich hier. 331 00:43:23,478 --> 00:43:24,813 Du bist mein Anker. 332 00:43:25,522 --> 00:43:27,482 Hie und da gibt es Anker. 333 00:43:28,400 --> 00:43:30,068 Anker und Abbilder. 334 00:43:30,235 --> 00:43:31,445 Wie meinst du das? 335 00:43:32,154 --> 00:43:34,072 Manchmal bin ich nur ein Abbild. 336 00:43:35,240 --> 00:43:37,034 Paul war das aber nie. 337 00:43:39,286 --> 00:43:43,832 Ich habe bloß Vermutungen. Wie verbindet das Wasser 338 00:43:43,999 --> 00:43:45,709 Boo'ya-Mond mit unserer Welt? 339 00:43:45,876 --> 00:43:50,088 - Wieso konntest du dort hingehen? - Weil du mir geholfen hast. 340 00:43:50,255 --> 00:43:51,757 Aber der Pool heilt. 341 00:43:53,467 --> 00:43:55,093 Das weiß ich ganz sicher. 342 00:43:56,136 --> 00:43:59,681 Ich habe Paul immer hingebracht, wenn Daddy ihn geschnitten hatte. 343 00:43:59,848 --> 00:44:02,601 - Wir wollten zum Pool. - Damit er ihn heilt. 344 00:44:03,810 --> 00:44:07,439 So wie dich, nachdem du dir den Arm verletzt hast. 345 00:44:14,696 --> 00:44:15,989 Und dann kam er. 346 00:44:19,076 --> 00:44:20,244 Long Boy. 347 00:44:21,995 --> 00:44:23,622 Los, mach dich vom Acker. 348 00:44:24,414 --> 00:44:28,418 Und versuch nicht, mich wieder mit diesem Wasser-Zeug auszutricksen. 349 00:44:50,607 --> 00:44:53,151 Scott, hörst du das? 350 00:44:59,283 --> 00:45:00,617 Was ist das? 351 00:45:01,076 --> 00:45:02,369 Ich weiß es nicht. 352 00:45:03,287 --> 00:45:05,497 - Ich will nicht hier sein. - Schon gut. 353 00:45:10,627 --> 00:45:12,880 Paul, wohin gehst du? 354 00:45:15,799 --> 00:45:17,676 Paul, hier geht's lang. Paul. 355 00:45:26,476 --> 00:45:27,686 Paul! 356 00:45:30,439 --> 00:45:32,357 Wohin gehst du? Paul! 357 00:45:32,858 --> 00:45:37,738 Aus irgendeinem Grund konnte Paul nicht anders, als zu ihm hinzugehen. 358 00:45:38,739 --> 00:45:40,574 Paul! Geh nicht dahin! 359 00:45:59,885 --> 00:46:01,970 Ich hab dir gesagt, geh da nicht hin! 360 00:46:02,137 --> 00:46:05,098 Er hat mich am Arm erwischt! 361 00:46:05,265 --> 00:46:07,392 Schon okay. Der Pool wird dich heilen. 362 00:46:07,559 --> 00:46:10,646 Der Pool bringt alles in Ordnung. Wie immer. 363 00:46:11,396 --> 00:46:12,731 Komm schon, los. 364 00:46:24,284 --> 00:46:25,744 Dann ist er weggegangen. 365 00:46:29,331 --> 00:46:31,250 Aber er hatte uns markiert. 366 00:46:34,795 --> 00:46:36,296 Er kannte uns. 367 00:46:40,300 --> 00:46:44,012 Wir waren noch einige Male vor Pauls Tod dort. 368 00:46:49,643 --> 00:46:51,687 Wenn ich jetzt an ihn denke... 369 00:46:53,272 --> 00:46:54,773 denkt er an mich. 370 00:46:56,817 --> 00:46:58,277 Dann tu es nicht. 371 00:46:59,653 --> 00:47:01,113 Denk nicht an ihn. 372 00:47:04,867 --> 00:47:07,327 Ich habe noch eine Frage zu deinem Bruder. 373 00:47:07,494 --> 00:47:09,288 Stopp, stopp, stopp. 374 00:47:09,454 --> 00:47:12,416 - Warum rückwärts? - Sie hat es sich in den Arm geritzt. 375 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 HILF MIR LISEY 376 00:47:13,750 --> 00:47:15,419 In den Arm geritzt. 377 00:47:15,586 --> 00:47:17,588 Weißt du, was das ist? Bist du da? 378 00:47:19,590 --> 00:47:21,049 Drück meine Hand. 379 00:47:22,050 --> 00:47:24,303 Drück meine Hand, wenn du da bist. 380 00:47:28,765 --> 00:47:30,100 Bist du am Pool? 381 00:47:32,561 --> 00:47:34,688 Um dich zu heilen? 382 00:47:38,483 --> 00:47:40,194 Möchtest du zurückkommen? 383 00:47:40,360 --> 00:47:42,321 Ich möchte zurückkommen. 384 00:47:43,113 --> 00:47:44,865 - Woher? - Ich... 385 00:47:45,032 --> 00:47:47,951 - Ich will nach Hause kommen. - Okay. 386 00:47:48,118 --> 00:47:50,078 Möchtest du nach Hause kommen? 387 00:47:53,498 --> 00:47:55,250 Dann musst du mir helfen. 388 00:47:57,044 --> 00:47:59,129 Ohne dich schaffe ich das nicht. 389 00:48:01,840 --> 00:48:03,050 Sag mir, wie. 390 00:48:08,722 --> 00:48:10,724 Hilf mir. Okay? 391 00:48:13,018 --> 00:48:14,228 Hilf mir. 392 00:48:16,271 --> 00:48:18,315 Hilf mir! 393 00:48:20,275 --> 00:48:22,653 Ich habe bloß Vermutungen. 394 00:48:24,571 --> 00:48:27,908 Wie verbindet das Wasser Boo'ya-Mond mit unserer Welt? 395 00:48:28,867 --> 00:48:31,370 Wieso konntest du dort hingehen? 396 00:48:33,497 --> 00:48:34,998 Du bist ein Naturtalent. 397 00:49:34,683 --> 00:49:37,019 Untertitel: Lynn Johansson 398 00:49:37,186 --> 00:49:39,521 Untertitelung: DUBBING BROTHERS