1
00:01:28,922 --> 00:01:30,924
NACH DEM ROMAN VON
STEPHEN KING
2
00:02:08,836 --> 00:02:11,298
Misses, ich dachte, wir waren uns einig...
3
00:02:11,965 --> 00:02:14,259
Sie begreifen nicht, wie ernst es ist.
4
00:02:14,426 --> 00:02:18,764
Obwohl eine tote Krähe im Briefkasten
eine deutliche Warnung ist.
5
00:02:20,641 --> 00:02:21,850
Man sieht sich.
6
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
Fick dich, Jimmy.
7
00:02:28,357 --> 00:02:30,442
Das ist aber nicht sehr nett.
8
00:04:08,916 --> 00:04:11,084
Ein wunderschönes Lied, nicht wahr?
9
00:04:14,046 --> 00:04:15,297
Sehen Sie mal.
10
00:04:17,966 --> 00:04:21,512
Sehen Sie, was hier steht?
Captain Black und Empty Devils.
11
00:04:24,306 --> 00:04:26,683
Captain Black hatte ein Zauber-Jo-Jo.
12
00:04:28,352 --> 00:04:29,728
Wissen Sie natürlich.
13
00:04:32,064 --> 00:04:34,983
Diese Jo-Jos
gab's als Werbeartikel vom Verlag.
14
00:04:35,150 --> 00:04:38,862
Hab's bei eBay ersteigert und
kann einige Tricks, so wie Captain Black.
15
00:04:43,784 --> 00:04:46,578
Schauen Sie. Jetzt schläft das Jo-Jo.
16
00:04:50,082 --> 00:04:51,834
Und jetzt gehen wir Gassi.
17
00:04:59,758 --> 00:05:01,134
Ich habe Durst.
18
00:05:05,138 --> 00:05:06,640
Den können wir löschen.
19
00:05:33,876 --> 00:05:35,169
Schon besser?
20
00:05:36,879 --> 00:05:38,213
Erst wenn Sie weg sind.
21
00:05:40,465 --> 00:05:41,675
Verständlich.
22
00:05:44,344 --> 00:05:48,390
Ich werde Ihre Zeit
nicht allzu sehr beanspruchen, Misses.
23
00:05:51,143 --> 00:05:53,061
Auch wenn ich gerne bleiben würde.
24
00:05:55,689 --> 00:05:57,149
Ist schön hier.
25
00:06:01,945 --> 00:06:04,573
Ihm gönne ich so was. Er war ein Genie.
26
00:06:04,740 --> 00:06:07,951
Durch sein Talent
konnte er das ganze Geld verdienen.
27
00:06:09,203 --> 00:06:13,040
Eine gottgegebene Gabe.
Sie haben bloß sein Bett gewärmt.
28
00:06:13,582 --> 00:06:16,168
Genau genommen
sind Sie ein Schmarotzer, nicht?
29
00:06:17,669 --> 00:06:20,672
Mr Dooley, wir waren Partner.
30
00:06:22,299 --> 00:06:24,259
Wir haben einander vertraut.
31
00:06:25,427 --> 00:06:26,845
Und einander geliebt.
32
00:06:27,513 --> 00:06:31,141
Das scheint Dashmiel nicht zu verstehen.
33
00:06:39,483 --> 00:06:43,779
Sie kennen den Spruch: Meinungen
sind wie Arschlöcher. Jeder hat eins.
34
00:06:46,865 --> 00:06:50,452
Scott hatte ein Talent,
das mehr als außergewöhnlich war.
35
00:06:54,498 --> 00:06:58,836
Ich habe jedes seiner Bücher gelesen.
Welches ist mein Lieblingsbuch?
36
00:06:59,503 --> 00:07:01,380
Das mit dem Jo-Jo.
37
00:07:02,089 --> 00:07:03,507
Empty Devils.
38
00:07:04,800 --> 00:07:06,093
Nein, Misses.
39
00:07:08,470 --> 00:07:11,807
Es ist gut,
aber nicht so gut wie Coaster's Daughter.
40
00:07:14,685 --> 00:07:18,897
Ich mochte es nicht nur, es war mehr.
Ich habe es verschlungen.
41
00:07:20,941 --> 00:07:23,819
Die beste Stelle ist, wenn Gene
seinem Mistkerl von Vater sagt,
42
00:07:23,986 --> 00:07:25,737
dass er nie zurückkommen wird.
43
00:07:30,075 --> 00:07:33,662
Erinnern Sie sich, was er genau sagt?
44
00:07:37,457 --> 00:07:42,004
Gene sagt, sein Vater habe nie
die Pflichten der Liebe verstanden.
45
00:07:42,546 --> 00:07:43,755
Das ist es.
46
00:07:45,841 --> 00:07:47,050
Genau das.
47
00:07:50,179 --> 00:07:53,182
Er hatte nie
die Pflichten der Liebe verstanden.
48
00:07:55,517 --> 00:07:58,437
Wie viele kennen das Gefühl,
aber können es nicht benennen?
49
00:08:01,899 --> 00:08:03,859
Scott verdient das alles hier.
50
00:08:06,236 --> 00:08:07,654
Und jetzt ist er weg.
51
00:08:12,701 --> 00:08:15,996
Sie halten an etwas fest,
woran die Welt gerne teilhaben würde.
52
00:08:28,842 --> 00:08:31,470
"Die Frauen sahen sich an,
wie Frauen es manchmal,
53
00:08:31,637 --> 00:08:35,432
"aber Männer es nie tun,
weil sie mehr Nuancen wahrnehmen."
54
00:08:37,851 --> 00:08:39,937
"Mehr Nuancen."
55
00:08:40,102 --> 00:08:42,856
Nur er kann so was schreiben.
Aber keiner kann es lesen.
56
00:08:44,066 --> 00:08:47,236
Ihretwegen liegt es
in einer dunklen Schachtel.
57
00:08:52,824 --> 00:08:56,787
Wissen Sie,
was diese Frau gerade vor sich sieht?
58
00:08:59,122 --> 00:09:00,290
Einen Dieb.
59
00:09:59,808 --> 00:10:02,227
Sie haben mir keine andere Wahl gelassen.
60
00:10:05,564 --> 00:10:06,982
Hören Sie mir zu, ja?
61
00:10:09,943 --> 00:10:11,987
Die Welt hat es verdient, das zu lesen.
62
00:10:12,905 --> 00:10:15,866
Sie haben sich nicht
an unsere Abmachung gehalten.
63
00:10:16,533 --> 00:10:17,701
Was meinen Sie?
64
00:10:17,868 --> 00:10:21,163
Sie geben mir die Schriften,
der Professor veröffentlicht sie,
65
00:10:21,330 --> 00:10:23,916
damit alle verstehen,
wie großartig Scott war.
66
00:10:24,082 --> 00:10:26,543
- Mr Dooley, es gab keine Abmachung.
- Doch.
67
00:10:26,710 --> 00:10:30,589
- Wir hatten keine...
- Doch, natürlich. Aber Sie haben gelogen.
68
00:10:31,423 --> 00:10:33,091
Wo sind die anderen Schriften?
69
00:10:35,010 --> 00:10:36,678
Die geheimen Manuskripte?
70
00:10:37,679 --> 00:10:40,599
- Sie verstecken sie vor dem Professor.
- Nein.
71
00:10:41,725 --> 00:10:43,852
- Vor der Welt.
- Bitte.
72
00:10:44,728 --> 00:10:45,729
Vor mir.
73
00:10:45,896 --> 00:10:47,773
Bitte, bitte.
74
00:10:48,398 --> 00:10:50,734
Das macht mich richtig wütend.
75
00:10:50,984 --> 00:10:52,611
Ich verspreche es Ihnen.
76
00:10:53,695 --> 00:10:56,281
- Sie können sie alle haben.
- Pscht.
77
00:10:58,033 --> 00:10:59,660
Seien Sie still, Misses.
78
00:11:01,745 --> 00:11:03,455
Sparen Sie sich Ihre Scheißlügen.
79
00:11:04,164 --> 00:11:08,168
Entschuldigen Sie meine Wortwahl,
aber ich nenne die Dinge gern beim Namen.
80
00:11:24,476 --> 00:11:28,105
"Geheimnisse machen nicht munter,
Geheimnisse ziehen einen runter."
81
00:11:36,572 --> 00:11:39,741
Sie sollten sich mal was anhören.
Kenn ich von Battle Flags.
82
00:14:08,765 --> 00:14:11,435
Es gibt eine Fortsetzung von Relics.
83
00:14:15,063 --> 00:14:18,442
Nein, das ist nur ein Kapitel,
ein Entwurf. Liegt da hinten.
84
00:14:21,695 --> 00:14:24,323
Sie lügen und Lügner werden bestraft.
85
00:14:26,742 --> 00:14:29,077
Morgen Abend
will ich Neuigkeiten vom Prof.
86
00:14:29,244 --> 00:14:32,623
Er hat keine Möglichkeit Sie zu erreichen.
87
00:14:32,789 --> 00:14:34,625
Er kann Sie nicht erreichen.
88
00:14:34,791 --> 00:14:37,127
Er hat keine Möglichkeit Sie zu erreichen.
89
00:14:39,379 --> 00:14:41,381
Er hat Ihre Nummer nicht.
90
00:14:41,548 --> 00:14:44,218
- Und auch nicht Ihre Mail-Adresse.
- Bis 22 Uhr.
91
00:14:44,384 --> 00:14:46,678
Oder es wird noch schmerzhafter für Sie.
92
00:14:49,056 --> 00:14:51,683
Er hat keine Möglichkeit Sie zu erreichen.
93
00:14:52,726 --> 00:14:53,894
Nein.
94
00:15:09,910 --> 00:15:11,411
Seien Sie still, Misses.
95
00:15:32,015 --> 00:15:34,309
Lisey, nein.
96
00:15:39,481 --> 00:15:42,109
Oh nein. Nein!
97
00:18:21,935 --> 00:18:23,061
Lisey.
98
00:19:11,443 --> 00:19:12,653
Oh Gott.
99
00:19:19,660 --> 00:19:24,581
ICH WAR HIER, ICH BRINGE SIE UM.
ABER IHRE SCHWESTERN ZUERST.
100
00:19:24,748 --> 00:19:28,794
GLAUBEN SIE MIR
IHR FREUND, JIM DANDY
101
00:20:28,937 --> 00:20:30,731
Die Landons genesen schnell.
102
00:20:32,399 --> 00:20:33,817
Das mussten wir.
103
00:20:36,445 --> 00:20:39,781
Ich bin nur eine angeheiratete Landon.
104
00:20:44,119 --> 00:20:45,329
Nein.
105
00:20:52,294 --> 00:20:54,796
Ich hätte das nicht erzählen sollen.
106
00:20:55,464 --> 00:20:57,966
Daddy sagte,
Tote solle man nicht ausgraben.
107
00:20:58,133 --> 00:20:59,051
Nein.
108
00:20:59,218 --> 00:21:02,221
Nein, du musst es mir erzählen.
Du musst es erzählen,
109
00:21:02,387 --> 00:21:06,391
bis zum Ende, und dann verspreche ich,
nie mehr darüber zu reden.
110
00:21:08,519 --> 00:21:10,270
Ich habe ihn geliebt, Lisey.
111
00:21:10,437 --> 00:21:11,730
Ich weiß.
112
00:21:15,317 --> 00:21:17,528
Was passiert da? Was geschieht hier?
113
00:21:17,694 --> 00:21:19,446
Es ist alles in Ordnung.
114
00:21:27,996 --> 00:21:29,414
Du bist ein Naturtalent.
115
00:21:29,581 --> 00:21:30,916
Was ist das?
116
00:21:33,043 --> 00:21:34,169
Wo sind wir?
117
00:21:34,795 --> 00:21:36,296
Sweetheart Hill.
118
00:21:38,131 --> 00:21:39,633
Wir müssen still sein.
119
00:21:42,719 --> 00:21:43,929
Das ist genug.
120
00:21:48,225 --> 00:21:49,434
Lisey.
121
00:23:00,255 --> 00:23:01,507
Hallo, Dan.
122
00:23:01,673 --> 00:23:03,133
Hallo, Mrs Landon.
123
00:23:04,468 --> 00:23:06,345
Alles okay?
Sie hören sich komisch an.
124
00:23:08,138 --> 00:23:12,267
Mir geht's gut. Ich bin bloß müde.
125
00:23:12,434 --> 00:23:13,769
Ich werde...
126
00:23:14,394 --> 00:23:16,396
Ich werde gleich zu Bett gehen.
127
00:23:16,563 --> 00:23:17,981
Entschuldigen Sie die Störung.
128
00:23:18,148 --> 00:23:22,194
Ich wollte nur mitteilen,
dass Roddy Boynton nun wieder Wache hält.
129
00:23:23,070 --> 00:23:25,322
- Danke.
- Schönen Abend, Mrs Landon.
130
00:23:25,489 --> 00:23:26,740
Tschüss.
131
00:25:39,456 --> 00:25:43,752
Bitte sag mir, dass du nie auch nur
eine Sekunde an den Mist geglaubt hast.
132
00:25:43,919 --> 00:25:46,588
Du warst doch immer
so pragmatisch veranlagt.
133
00:25:49,258 --> 00:25:53,637
Der Pool heilte nicht nur,
er hatte die Kraft der Faszination.
134
00:26:18,537 --> 00:26:20,581
WAR BEI AMANDA. HAB IHRE WAFFE.
135
00:26:20,747 --> 00:26:23,000
GUT.
136
00:26:28,630 --> 00:26:31,383
SCHMEISS SIE IN DEN FLUSS.
137
00:26:35,262 --> 00:26:38,724
OKAY. HÄTTEST WENIGSTENS
ABWASCHEN KÖNNEN.
138
00:26:46,648 --> 00:26:50,027
Was soll ich
wegen Dooley unternehmen, Scott?
139
00:26:50,777 --> 00:26:52,154
Und wegen Amanda?
140
00:26:53,113 --> 00:26:54,823
Hast du irgendeine Idee?
141
00:26:55,949 --> 00:26:57,451
Babylove.
142
00:26:59,036 --> 00:26:59,953
Scott?
143
00:27:18,514 --> 00:27:21,517
Ich habe dich geliebt.
Und ich habe dich gerettet.
144
00:27:21,683 --> 00:27:23,268
Ich habe dir Eis gebracht.
145
00:27:48,418 --> 00:27:50,838
Meine Mutter hat mir gesagt
146
00:27:51,004 --> 00:27:54,925
Sie sagte
Mein Sohn, nimm dich in Acht
147
00:27:56,468 --> 00:27:59,263
Es gibt da etwas
Was man Liebe nennt
148
00:27:59,429 --> 00:28:03,433
Und das ist einfach überall
149
00:28:03,600 --> 00:28:04,852
Sie hat mir gesagt
150
00:28:05,018 --> 00:28:08,355
- Sie kann dein Herz brechen
- Dein Herz brechen
151
00:28:08,522 --> 00:28:12,526
- Und dich ins Unglück stürzen
- Ins Unglück stürzen
152
00:28:13,235 --> 00:28:17,072
Seit ich diese Frau getroffen habe, yeah
153
00:28:17,239 --> 00:28:21,368
Spüre ich, dass es mich auch ereilt
Und ich sage euch
154
00:28:21,535 --> 00:28:25,414
- Es ist zu spät, um umzukehren
- Zu spät, um umzukehren
155
00:28:25,581 --> 00:28:29,751
Ich glaube, ich glaube
Ich bin dabei, mich zu verlieben
156
00:28:30,294 --> 00:28:36,175
Und ich erwische mich
Wie ich sie zehnmal pro Tag anrufe
157
00:28:37,509 --> 00:28:40,804
Wisst ihr
Es ist so ungewöhnlich
158
00:28:41,221 --> 00:28:45,100
Dass ich mich so verhalte
159
00:28:45,434 --> 00:28:49,188
- Ich kann nicht mehr schlafen
- Nicht mehr schlafen
160
00:28:50,272 --> 00:28:54,443
- Ich möchte sie in meinen Armen halten
- In meinen Armen halten
161
00:28:54,902 --> 00:28:57,738
Ich hab versucht, mich davon zu überzeugen
162
00:28:57,905 --> 00:29:01,867
Dass dieses Gefühl nichts Gutes bringt
163
00:29:03,076 --> 00:29:06,788
- Es ist zu spät, um umzukehren
- Es ist zu spät
164
00:29:06,955 --> 00:29:10,125
Ich glaube, ich glaube
Ich bin dabei, mich zu verlieben
165
00:29:12,002 --> 00:29:14,463
Ich hätte nichts dagegen
166
00:29:14,630 --> 00:29:18,008
Zu wissen, dass sie mich auch liebt
167
00:29:18,967 --> 00:29:22,971
Aber ich hasse es zu denken
Dass ich allein verliebt bin
168
00:29:23,138 --> 00:29:27,518
Und nichts dagegen tun kann
169
00:29:27,684 --> 00:29:32,105
- Es ist zu spät, um umzukehren
- Zu spät, um umzukehren
170
00:29:32,272 --> 00:29:36,443
- Ich bin dabei, mich zu verlieben
- Denn ich verliebe mich gerade
171
00:29:36,610 --> 00:29:39,571
Es ist zu spät, um umzukehren
172
00:29:40,239 --> 00:29:44,201
Ich glaube, ich glaube
Ich bin dabei, mich zu verlieben
173
00:29:44,368 --> 00:29:47,454
Es ist zu spät, um umzukehren
174
00:30:00,717 --> 00:30:04,304
Ich habe dich geliebt.
Und ich habe dich gerettet.
175
00:30:05,138 --> 00:30:06,932
Ich habe dir Eis gebracht.
176
00:30:07,391 --> 00:30:12,062
Ich habe dich geliebt.
Und ich habe dich gerettet. Zweimal.
177
00:30:17,985 --> 00:30:19,403
Ich habe dich gerettet.
178
00:30:21,947 --> 00:30:24,074
Ich habe dich zweimal gerettet.
179
00:30:35,836 --> 00:30:39,131
Heute und morgen ereilt uns
eine lebensbedrohliche Kältewelle.
180
00:30:39,298 --> 00:30:41,842
- Amanda?
- Mach die Tür zu, Lisey.
181
00:30:42,009 --> 00:30:44,803
Oder wurdest du in einer Scheune geboren?
182
00:30:46,805 --> 00:30:48,640
Wieso bist du draußen unterwegs?
183
00:30:49,808 --> 00:30:53,353
Laut diesem gutaussehenden Kerl
hatte Robert Frost recht.
184
00:30:53,812 --> 00:30:56,565
Die Welt vergeht in Eis
und nicht in Feuer.
185
00:30:58,108 --> 00:31:01,737
Gut, dass Scott im Westen ist.
In L.A. sind's bestimmt 20 Grad.
186
00:31:02,738 --> 00:31:04,323
Er hat die Tour abgesagt.
187
00:31:04,489 --> 00:31:07,492
Was?
Der ehrgeizige Rockstar-Schriftsteller?
188
00:31:08,076 --> 00:31:09,578
Irgendwas ist mit ihm los.
189
00:31:09,745 --> 00:31:11,371
Schon seit Weihnachten.
190
00:31:12,497 --> 00:31:14,791
Er ist anders
und es wird immer schlimmer.
191
00:31:14,958 --> 00:31:16,877
Und das erzählst du mir, weil...
192
00:31:17,044 --> 00:31:18,545
Ach so, ist ja klar.
193
00:31:19,338 --> 00:31:23,050
- Weil ich die Verrückte bei uns bin.
- Weil ich wen zum Reden brauche.
194
00:31:23,217 --> 00:31:24,843
Und das ist nicht Darla?
195
00:31:26,136 --> 00:31:29,473
Weil sie nicht abdreht
und tagelang im Bett bleibt...
196
00:31:29,640 --> 00:31:31,892
Ach Quatsch, nein.
Weil er mit dir redet.
197
00:31:32,768 --> 00:31:35,646
Abgesehen von mir redet er nur mit dir.
198
00:31:36,980 --> 00:31:39,983
Hat er dir was gesagt?
Vielleicht, dass er depressiv ist?
199
00:31:40,150 --> 00:31:45,405
- Dass er nicht mehr verbunden ist?
- Nein. Er war etwas neben der Spur.
200
00:31:46,114 --> 00:31:50,619
Aber nicht erst seit Weihnachten.
Das war schon vor Thanksgiving so.
201
00:31:51,787 --> 00:31:53,956
Hat er dir von seiner Kindheit erzählt?
202
00:31:54,122 --> 00:31:56,458
Hat er dir jemals davon erzählt?
203
00:31:56,625 --> 00:31:58,961
Nein. Was hat er dir erzählt?
204
00:32:01,255 --> 00:32:05,050
- Echt? Nichts? Niemals?
- Nein, er... Doch, hat er.
205
00:32:05,217 --> 00:32:07,970
Er... hat mir einmal davon erzählt.
206
00:32:09,012 --> 00:32:12,015
Das ist schon länger her,
kurz nach unserer Hochzeit.
207
00:32:12,182 --> 00:32:15,602
Er sagte, die Landons
hatten schon immer die Gewohnheit, sich...
208
00:32:15,769 --> 00:32:17,312
der Realität zu entziehen.
209
00:32:19,231 --> 00:32:21,191
Er nannte es sein "Wegsein".
210
00:32:21,608 --> 00:32:22,609
Zu viel Stress?
211
00:32:22,776 --> 00:32:27,322
Er blüht unter Stress förmlich auf.
Es ist eher wie eine Krankheit...
212
00:32:30,033 --> 00:32:32,035
Zwei Arten von Wahnsinn.
213
00:32:32,536 --> 00:32:35,080
Das Böse und das Wegsein.
214
00:32:36,582 --> 00:32:38,125
Das hab ich im Blut.
215
00:32:39,668 --> 00:32:41,503
Irgendwas ist im Blut.
216
00:32:45,299 --> 00:32:47,926
Du bist hergekommen,
weil ich die Verrückte bin.
217
00:32:48,093 --> 00:32:50,929
Nein, ich kam, weil ich Angst habe.
218
00:32:52,014 --> 00:32:54,057
Und weil ich ihn nicht verlieren will.
219
00:32:56,810 --> 00:32:59,313
Wenn ich mich zurückziehe...
220
00:33:00,439 --> 00:33:02,107
dann weil ich Angst habe.
221
00:33:02,733 --> 00:33:05,527
Ich habe Angst vor der Zukunft.
222
00:33:06,862 --> 00:33:08,280
Hier allein zu sterben
223
00:33:08,447 --> 00:33:11,325
und nur von meinen Schwestern
betrauert zu werden.
224
00:33:13,452 --> 00:33:17,039
Manchmal flüchte ich mich einfach
in die Kindheit.
225
00:33:17,331 --> 00:33:20,250
Als das Leben
noch nicht so kompliziert war.
226
00:33:20,667 --> 00:33:24,338
Und manchmal,
wenn ich mich zurückgezogen habe...
227
00:33:25,047 --> 00:33:27,299
Ist es schwer zurückzukommen?
228
00:33:29,176 --> 00:33:31,220
Wenn ich mich selbst verletze,
229
00:33:32,679 --> 00:33:35,057
bringt mich der Schmerz meist zurück,
manchmal nicht.
230
00:33:35,224 --> 00:33:38,435
- Sag so was nicht.
- Du willst es nicht hören.
231
00:33:38,602 --> 00:33:41,230
- Du glaubst mir nicht.
- Ritze dich nicht wieder.
232
00:33:45,275 --> 00:33:47,569
Ich sollte los, es wird bald dunkel.
233
00:33:49,321 --> 00:33:53,200
- Ich möchte nicht im Dunkeln fahren.
- Du willst ihn doch nicht verlassen.
234
00:33:53,367 --> 00:33:54,493
Oder?
235
00:33:57,538 --> 00:33:59,248
Dann tu das Richtige.
236
00:33:59,581 --> 00:34:02,376
Bleib bei ihm, Lisey. Er liebt dich.
237
00:34:03,585 --> 00:34:05,379
Wenn jemand dafür sorgen kann,
238
00:34:05,546 --> 00:34:07,798
dass er mit dieser Welt
verbunden bleibt...
239
00:34:08,422 --> 00:34:09,716
Dann bin ich das.
240
00:34:10,842 --> 00:34:12,553
Ich bin diejenige.
241
00:34:22,938 --> 00:34:24,022
Scott?
242
00:35:05,814 --> 00:35:08,108
Hey. Hier ist es ja eiskalt.
243
00:35:09,026 --> 00:35:11,069
Komm zurück ins Haus.
244
00:35:18,911 --> 00:35:20,162
Was machst du?
245
00:35:27,085 --> 00:35:28,295
Scott.
246
00:35:32,674 --> 00:35:35,802
Okay... Hör auf herumzualbern.
247
00:35:37,554 --> 00:35:39,014
Du machst mir Angst.
248
00:35:42,434 --> 00:35:43,644
Schatz.
249
00:35:44,144 --> 00:35:45,771
Hey, hey, Schatz.
250
00:35:46,730 --> 00:35:48,023
Geht's dir gut?
251
00:35:54,112 --> 00:35:55,531
Sprich mit mir.
252
00:36:17,177 --> 00:36:18,846
Wenn du da bist...
253
00:36:19,930 --> 00:36:21,348
Dann komm zurück.
254
00:36:23,559 --> 00:36:24,977
Komm einfach zurück.
255
00:36:29,189 --> 00:36:30,732
Wo bist du?
256
00:36:32,985 --> 00:36:35,529
Weißt du noch,
als du dich geschnitten hast?
257
00:36:35,696 --> 00:36:38,198
Die Auseinandersetzung
mit dem Waschsalon.
258
00:36:38,365 --> 00:36:41,285
Du hast es abgewaschen,
wie Paul es dir gezeigt hatte.
259
00:36:41,451 --> 00:36:45,372
Hat er das getan, nachdem du
vom Schuppen springen solltest?
260
00:36:45,539 --> 00:36:47,499
Nein, das kam erst später.
261
00:36:50,377 --> 00:36:53,755
Paul hatte schlimme Verletzungen.
Das waren nicht bloß Kratzer.
262
00:36:53,922 --> 00:36:57,593
Daddy hat tief reingestochen.
Aber du wolltest was anderes fragen.
263
00:36:57,885 --> 00:37:01,847
Frag mich und ich antworte.
Aber du musst die Frage stellen.
264
00:37:02,014 --> 00:37:04,766
Als du vom Schuppenfenster
gesprungen bist...
265
00:37:04,933 --> 00:37:06,810
...hat Daddy mir einen Kuss gegeben.
266
00:37:07,394 --> 00:37:09,563
Ein Kuss von Daddy war seine Belohnung.
267
00:37:11,273 --> 00:37:14,985
Daddy hat Paul vom Bösen befreit,
dann war's vorbei.
268
00:37:15,944 --> 00:37:17,404
Zack und Schluss.
269
00:37:18,447 --> 00:37:20,073
Zumindest für diesen Tag.
270
00:37:21,950 --> 00:37:23,785
Du wolltest was anderes fragen.
271
00:37:27,289 --> 00:37:30,417
Wie haben seine Wunden geheilt?
272
00:37:32,920 --> 00:37:34,713
Wodurch ging es ihm besser?
273
00:37:37,090 --> 00:37:38,509
Es gibt einen Ort.
274
00:37:41,845 --> 00:37:43,305
Er nannte ihn...
275
00:37:43,764 --> 00:37:45,224
Boo'ya-Mond.
276
00:37:45,974 --> 00:37:48,268
Wir haben ihn Boo'ya-Mond genannt.
277
00:37:53,273 --> 00:37:55,484
Ich habe ihn dann immer dort hingebracht.
278
00:37:56,652 --> 00:37:58,695
Auch, nachdem er gestorben war.
279
00:38:00,697 --> 00:38:04,451
Ich habe ihn bei Sweetheart Hill begraben.
280
00:38:05,244 --> 00:38:08,664
Wo wir heute waren. Das war unser Ort.
281
00:38:10,332 --> 00:38:13,418
Stell deine Frage. Ich kenne sie,
282
00:38:13,585 --> 00:38:15,754
aber du musst sie mir stellen.
283
00:38:18,841 --> 00:38:20,551
Gab es diesen Ort,
284
00:38:22,219 --> 00:38:23,762
wo wir heute waren,
285
00:38:25,889 --> 00:38:28,642
oder hab ich mir das alles eingebildet?
286
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
Und dann... hat er mich mitgenommen.
287
00:38:42,948 --> 00:38:44,366
Wenn du möchtest...
288
00:38:46,994 --> 00:38:49,204
bringe ich dich wieder dahin.
289
00:38:53,375 --> 00:38:54,626
Das möchte ich.
290
00:39:43,842 --> 00:39:46,887
- Woran hast du gedacht?
- An die Trauerweide.
291
00:39:48,597 --> 00:39:52,309
Gut gemacht,
du hast es besser gemacht als Paul.
292
00:39:54,061 --> 00:39:57,940
Oh mein Gott, diese Blumen.
Kann ich sie anfassen? Geht das?
293
00:39:58,106 --> 00:40:02,444
Ich hab mal eine mitgenommen,
aber sie ist sofort verwelkt.
294
00:40:03,529 --> 00:40:06,657
- Bald wird's dunkel.
- Hier wird es nie dunkel.
295
00:40:07,574 --> 00:40:11,912
Der Mond steht immer
direkt über dem Horizont.
296
00:40:15,999 --> 00:40:17,417
Lisey, sieh mal.
297
00:40:18,794 --> 00:40:21,880
Paul hat das aus einer maroden
Holzkiste zusammengebastelt.
298
00:40:25,342 --> 00:40:27,469
Der Pool ist das Beste, Lisey.
299
00:40:34,309 --> 00:40:37,229
- Sind hier Menschen?
- Ja.
300
00:40:38,939 --> 00:40:40,440
Gebrochene Menschen.
301
00:41:11,138 --> 00:41:12,347
Was ist das?
302
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Denk an etwas, Lisey.
303
00:41:29,364 --> 00:41:30,490
Etwas aus dem Zimmer.
304
00:41:41,502 --> 00:41:44,379
Was ist das?
Was war das für eine Kreatur?
305
00:41:44,546 --> 00:41:45,756
Der Long Boy.
306
00:41:46,798 --> 00:41:50,511
Ich hab ihn nie von Nahem gesehen,
das wollte ich nicht.
307
00:41:52,638 --> 00:41:54,056
Ich will nicht hier sein.
308
00:41:59,978 --> 00:42:02,314
Wir haben eine lange Vorgeschichte.
309
00:42:03,524 --> 00:42:07,986
Ich hab Paul einmal dort hingebracht,
weil Daddy ihn schlimm zugerichtet hatte.
310
00:42:08,820 --> 00:42:10,280
An dem Tag kam er so nah,
311
00:42:10,447 --> 00:42:12,950
dass wir ihn
hinter den Bäumen erkennen konnten.
312
00:42:14,076 --> 00:42:15,369
Er war so riesig.
313
00:42:16,912 --> 00:42:18,080
Unendlich groß.
314
00:42:19,540 --> 00:42:21,208
Er bringt Gefühle hervor.
315
00:42:22,376 --> 00:42:23,669
Verzweiflung.
316
00:42:24,753 --> 00:42:26,046
Kummer.
317
00:42:28,006 --> 00:42:29,675
- Er kennt...
- Was?
318
00:42:29,842 --> 00:42:31,009
Mich.
319
00:42:33,178 --> 00:42:34,221
Er ruft mich.
320
00:42:36,974 --> 00:42:40,686
Kann er uns hier herkommen? Zu uns?
321
00:42:40,853 --> 00:42:42,271
Wahrscheinlich nicht.
322
00:42:44,731 --> 00:42:46,775
Ich höre ihn manchmal beim Schreiben.
323
00:42:48,402 --> 00:42:51,154
Er versucht, in meinen Kopf einzudringen.
324
00:42:52,865 --> 00:42:56,285
Wenn ich nachts nicht schlafen kann,
kann ich ihn hören.
325
00:42:57,244 --> 00:43:01,832
Ich sehe sein Gesicht in einem Spiegel
oder in einem Glas.
326
00:43:03,458 --> 00:43:04,960
Seine vielen Gesichter.
327
00:43:07,754 --> 00:43:09,089
Und ich wünschte...
328
00:43:11,675 --> 00:43:13,635
Manchmal, wirklich...
329
00:43:17,681 --> 00:43:19,850
Aber jetzt habe ich dich, Lisey.
330
00:43:20,767 --> 00:43:22,436
Und du behältst mich hier.
331
00:43:23,478 --> 00:43:24,813
Du bist mein Anker.
332
00:43:25,522 --> 00:43:27,482
Hie und da gibt es Anker.
333
00:43:28,400 --> 00:43:30,068
Anker und Abbilder.
334
00:43:30,235 --> 00:43:31,445
Wie meinst du das?
335
00:43:32,154 --> 00:43:34,072
Manchmal bin ich nur ein Abbild.
336
00:43:35,240 --> 00:43:37,034
Paul war das aber nie.
337
00:43:39,286 --> 00:43:43,832
Ich habe bloß Vermutungen.
Wie verbindet das Wasser
338
00:43:43,999 --> 00:43:45,709
Boo'ya-Mond mit unserer Welt?
339
00:43:45,876 --> 00:43:50,088
- Wieso konntest du dort hingehen?
- Weil du mir geholfen hast.
340
00:43:50,255 --> 00:43:51,757
Aber der Pool heilt.
341
00:43:53,467 --> 00:43:55,093
Das weiß ich ganz sicher.
342
00:43:56,136 --> 00:43:59,681
Ich habe Paul immer hingebracht,
wenn Daddy ihn geschnitten hatte.
343
00:43:59,848 --> 00:44:02,601
- Wir wollten zum Pool.
- Damit er ihn heilt.
344
00:44:03,810 --> 00:44:07,439
So wie dich, nachdem du dir
den Arm verletzt hast.
345
00:44:14,696 --> 00:44:15,989
Und dann kam er.
346
00:44:19,076 --> 00:44:20,244
Long Boy.
347
00:44:21,995 --> 00:44:23,622
Los, mach dich vom Acker.
348
00:44:24,414 --> 00:44:28,418
Und versuch nicht, mich wieder
mit diesem Wasser-Zeug auszutricksen.
349
00:44:50,607 --> 00:44:53,151
Scott, hörst du das?
350
00:44:59,283 --> 00:45:00,617
Was ist das?
351
00:45:01,076 --> 00:45:02,369
Ich weiß es nicht.
352
00:45:03,287 --> 00:45:05,497
- Ich will nicht hier sein.
- Schon gut.
353
00:45:10,627 --> 00:45:12,880
Paul, wohin gehst du?
354
00:45:15,799 --> 00:45:17,676
Paul, hier geht's lang. Paul.
355
00:45:26,476 --> 00:45:27,686
Paul!
356
00:45:30,439 --> 00:45:32,357
Wohin gehst du? Paul!
357
00:45:32,858 --> 00:45:37,738
Aus irgendeinem Grund konnte Paul
nicht anders, als zu ihm hinzugehen.
358
00:45:38,739 --> 00:45:40,574
Paul! Geh nicht dahin!
359
00:45:59,885 --> 00:46:01,970
Ich hab dir gesagt, geh da nicht hin!
360
00:46:02,137 --> 00:46:05,098
Er hat mich am Arm erwischt!
361
00:46:05,265 --> 00:46:07,392
Schon okay.
Der Pool wird dich heilen.
362
00:46:07,559 --> 00:46:10,646
Der Pool bringt alles in Ordnung.
Wie immer.
363
00:46:11,396 --> 00:46:12,731
Komm schon, los.
364
00:46:24,284 --> 00:46:25,744
Dann ist er weggegangen.
365
00:46:29,331 --> 00:46:31,250
Aber er hatte uns markiert.
366
00:46:34,795 --> 00:46:36,296
Er kannte uns.
367
00:46:40,300 --> 00:46:44,012
Wir waren noch einige Male
vor Pauls Tod dort.
368
00:46:49,643 --> 00:46:51,687
Wenn ich jetzt an ihn denke...
369
00:46:53,272 --> 00:46:54,773
denkt er an mich.
370
00:46:56,817 --> 00:46:58,277
Dann tu es nicht.
371
00:46:59,653 --> 00:47:01,113
Denk nicht an ihn.
372
00:47:04,867 --> 00:47:07,327
Ich habe noch eine Frage zu deinem Bruder.
373
00:47:07,494 --> 00:47:09,288
Stopp, stopp, stopp.
374
00:47:09,454 --> 00:47:12,416
- Warum rückwärts?
- Sie hat es sich in den Arm geritzt.
375
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
HILF MIR LISEY
376
00:47:13,750 --> 00:47:15,419
In den Arm geritzt.
377
00:47:15,586 --> 00:47:17,588
Weißt du, was das ist?
Bist du da?
378
00:47:19,590 --> 00:47:21,049
Drück meine Hand.
379
00:47:22,050 --> 00:47:24,303
Drück meine Hand, wenn du da bist.
380
00:47:28,765 --> 00:47:30,100
Bist du am Pool?
381
00:47:32,561 --> 00:47:34,688
Um dich zu heilen?
382
00:47:38,483 --> 00:47:40,194
Möchtest du zurückkommen?
383
00:47:40,360 --> 00:47:42,321
Ich möchte zurückkommen.
384
00:47:43,113 --> 00:47:44,865
- Woher?
- Ich...
385
00:47:45,032 --> 00:47:47,951
- Ich will nach Hause kommen.
- Okay.
386
00:47:48,118 --> 00:47:50,078
Möchtest du nach Hause kommen?
387
00:47:53,498 --> 00:47:55,250
Dann musst du mir helfen.
388
00:47:57,044 --> 00:47:59,129
Ohne dich schaffe ich das nicht.
389
00:48:01,840 --> 00:48:03,050
Sag mir, wie.
390
00:48:08,722 --> 00:48:10,724
Hilf mir. Okay?
391
00:48:13,018 --> 00:48:14,228
Hilf mir.
392
00:48:16,271 --> 00:48:18,315
Hilf mir!
393
00:48:20,275 --> 00:48:22,653
Ich habe bloß Vermutungen.
394
00:48:24,571 --> 00:48:27,908
Wie verbindet das Wasser
Boo'ya-Mond mit unserer Welt?
395
00:48:28,867 --> 00:48:31,370
Wieso konntest du dort hingehen?
396
00:48:33,497 --> 00:48:34,998
Du bist ein Naturtalent.
397
00:49:34,683 --> 00:49:37,019
Untertitel: Lynn Johansson
398
00:49:37,186 --> 00:49:39,521
Untertitelung: DUBBING BROTHERS