1
00:01:28,589 --> 00:01:31,049
BASERET PÅ STEPHEN KINGS ROMAN
2
00:02:08,836 --> 00:02:10,923
Frue, jeg troede, vi havde en aftale.
3
00:02:11,965 --> 00:02:14,343
Du har vist ikke forstået,
hvor alvorligt det her er,
4
00:02:14,426 --> 00:02:18,263
selvom en død krage i postkassen
burde være ret svær at misforstå.
5
00:02:20,641 --> 00:02:21,850
Vi ses.
6
00:02:25,562 --> 00:02:26,980
Fuck dig, Jimmy.
7
00:02:28,357 --> 00:02:30,442
Frue, det var ikke spor pænt sagt.
8
00:04:08,916 --> 00:04:10,751
Er det ikke bare en sød sang?
9
00:04:14,046 --> 00:04:15,380
Se her.
10
00:04:15,464 --> 00:04:17,882
KAPTAJN BLACK DJÆVELENS FODSPOR
11
00:04:17,966 --> 00:04:21,512
Kan du se, hvad der står på siden?
Kaptajn Black og Djævelens fodspor.
12
00:04:24,306 --> 00:04:26,517
Kaptajn Black havde en magisk yoyo.
13
00:04:28,519 --> 00:04:29,728
Det ved du selvfølgelig godt.
14
00:04:32,064 --> 00:04:35,067
Forlaget lavede de her yoyoer
som reklamestunt.
15
00:04:35,150 --> 00:04:38,946
Jeg købte den på eBay og lærte mig
nogle tricks. Ligesom kaptajn Black.
16
00:04:43,784 --> 00:04:46,578
Se her. Jeg lægger den til at sove.
17
00:04:50,165 --> 00:04:51,917
Nu går jeg tur med hunden.
18
00:04:59,758 --> 00:05:00,968
Jeg er tørstig.
19
00:05:05,138 --> 00:05:06,431
Det kan vi gøre noget ved.
20
00:05:34,001 --> 00:05:35,169
Var det bedre?
21
00:05:36,879 --> 00:05:38,297
Det bliver bedre, når du går.
22
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Fair nok.
23
00:05:44,386 --> 00:05:48,390
Jeg vil ikke spilde for meget af din tid.
Vi har ikke råd til mere smøl, frue.
24
00:05:51,143 --> 00:05:52,477
Men gid jeg kunne blive.
25
00:05:55,689 --> 00:05:57,107
Det er et dejligt hus.
26
00:06:01,945 --> 00:06:04,656
Han fortjente det.
Han var et enestående geni.
27
00:06:04,740 --> 00:06:07,284
Han tjente alle pengene
ved hjælp af sin særlige evne.
28
00:06:09,203 --> 00:06:12,206
En gave fra Gud.
Du varmede bare hans seng.
29
00:06:13,582 --> 00:06:15,876
Det gør dig til lidt af en snylter, ikke?
30
00:06:17,669 --> 00:06:20,756
Mr. Dooley, vi... Vi var partnere.
31
00:06:22,299 --> 00:06:24,092
Vi stolede på hinanden.
32
00:06:25,427 --> 00:06:26,845
Og vi elskede hinanden.
33
00:06:27,513 --> 00:06:31,141
Det lader det ikke til,
at Dashmiel fatter.
34
00:06:39,483 --> 00:06:43,320
Du ved, hvad man siger.
Meninger er som røvhuller. Alle har et.
35
00:06:46,949 --> 00:06:50,160
Scotts evne var ikke bare særlig.
Den var ekstra særlig.
36
00:06:54,498 --> 00:06:57,167
Jeg har læst alle hans bøger.
Det fortalte prof dig måske.
37
00:06:57,251 --> 00:06:58,836
Ved du, hvilken jeg bedst kunne lide?
38
00:06:59,503 --> 00:07:03,590
Den med yoyoen. Djævelens fodspor.
39
00:07:04,883 --> 00:07:06,009
Nej, frue.
40
00:07:08,470 --> 00:07:11,515
Den er god,
men ikke lige så god som Mørkets datter.
41
00:07:14,685 --> 00:07:18,897
Jeg kunne ikke bare lide den. Jeg elskede
den, og... jeg læste den igen og igen.
42
00:07:21,191 --> 00:07:23,902
Det bedste er der,
hvor Gene fortæller sit møgsvin af en far,
43
00:07:23,986 --> 00:07:25,362
at han aldrig kommer tilbage.
44
00:07:30,075 --> 00:07:33,662
Ved du, hvad han siger...
Kan du huske det?
45
00:07:36,290 --> 00:07:42,462
Gene... Gene siger, at hans far
aldrig forstod kærlighedens pligt.
46
00:07:42,546 --> 00:07:43,589
Nemlig.
47
00:07:45,841 --> 00:07:47,050
Det er nemlig lige det.
48
00:07:50,179 --> 00:07:52,472
Han forstod aldrig kærlighedens pligt.
49
00:07:55,517 --> 00:07:58,520
Hvor mange har ikke følt netop det
uden at kunne udtrykke det?
50
00:08:01,899 --> 00:08:03,859
Scott fortjente et hus som det her.
51
00:08:06,320 --> 00:08:07,529
Og nu er han væk.
52
00:08:12,784 --> 00:08:16,079
Det er en skam, og det er en skam,
at du gemmer det, verden vil se.
53
00:08:29,301 --> 00:08:32,471
"Kvinderne kiggede på hinanden
på den måde, mænd aldrig gør,
54
00:08:32,554 --> 00:08:35,015
fordi de ser længere og i flere farver."
55
00:08:37,851 --> 00:08:40,020
"I flere farver."
56
00:08:40,102 --> 00:08:42,940
Kun Scott Landon kunne udtrykke det sådan,
og ingen har set det.
57
00:08:44,149 --> 00:08:46,944
På grund af dig
ligger det bare i en mørk kasse.
58
00:08:52,824 --> 00:08:56,787
Ved du, hvad den her kvinde
ser foran sig lige nu?
59
00:08:59,122 --> 00:09:00,374
En tyv.
60
00:10:00,017 --> 00:10:01,894
Det der fik du mig til, frue.
61
00:10:05,564 --> 00:10:07,065
Hør efter. Hører du efter?
62
00:10:09,943 --> 00:10:12,070
Verden fortjener at se det her.
63
00:10:12,905 --> 00:10:15,324
Vi havde en aftale, som du ikke overholdt.
64
00:10:16,533 --> 00:10:17,784
Hvad mener du?
65
00:10:17,868 --> 00:10:21,330
Du giver mig papirerne, jeg giver dem
til prof, og han udgiver dem,
66
00:10:21,413 --> 00:10:23,999
så folk kan forstå,
hvor enestående Scott Landon var.
67
00:10:24,082 --> 00:10:26,460
Mr. Dooley.
Vi... Vi havde ikke nogen aftale.
68
00:10:26,543 --> 00:10:27,920
-Jo.
-Vi havde ikke...
69
00:10:28,003 --> 00:10:30,380
Jo, vi havde så. Men du løj, ikke?
70
00:10:31,423 --> 00:10:32,883
Hvor er alt det andet?
71
00:10:35,010 --> 00:10:36,762
Hvor er de hemmelige ting?
72
00:10:37,679 --> 00:10:40,682
-Du gemmer det for prof.
-Nej.
73
00:10:41,725 --> 00:10:43,852
-For verden.
-Lad nu være.
74
00:10:44,728 --> 00:10:45,812
For mig.
75
00:10:45,896 --> 00:10:48,649
Lad nu være. Jeg beder dig.
76
00:10:48,732 --> 00:10:51,026
Jeg kan ikke glemme det.
Det gør mig rasende.
77
00:10:51,109 --> 00:10:52,694
Jeg lover.
78
00:10:53,862 --> 00:10:56,365
-Du må få det hele.
-Stille.
79
00:10:58,158 --> 00:10:59,368
Vær nu stille, frue.
80
00:11:01,745 --> 00:11:03,163
Nu skal du ikke bitche mere.
81
00:11:04,206 --> 00:11:07,835
Jeg beklager ordvalget,
men man må sige tingene, som de er.
82
00:11:24,476 --> 00:11:27,646
"Hemmeligheder er ikke godt.
Hemmeligheder sårer blot."
83
00:11:36,572 --> 00:11:39,032
Jeg har noget, vi skal høre.
Det er fra Krigsflag.
84
00:14:08,765 --> 00:14:10,976
Der er en efterfølger til Efterladt.
85
00:14:15,147 --> 00:14:18,525
Nej, der var kun et kapitel og et udkast.
Jeg fandt den selv, frue.
86
00:14:21,737 --> 00:14:24,323
Du lyver, og når man lyver,
skal man ud i værkstedet.
87
00:14:26,867 --> 00:14:29,161
Jeg har bare at høre fra prof
inden kl. 22 i morgen.
88
00:14:29,244 --> 00:14:30,746
Han kan ikke...
89
00:14:30,829 --> 00:14:32,706
Han kan ikke kontakte dig.
90
00:14:32,789 --> 00:14:34,208
Han kan ikke kontakte dig.
91
00:14:34,791 --> 00:14:36,960
Han kan ikke kontakte dig.
92
00:14:39,379 --> 00:14:41,465
Han har ikke dit nummer.
93
00:14:41,548 --> 00:14:44,301
-Han har ikke din mailadresse.
-Inden kl. 22 i morgen.
94
00:14:44,384 --> 00:14:46,762
Ellers bliver det meget værre for dig
næste gang.
95
00:14:49,264 --> 00:14:51,266
Han kan ikke kontakte dig.
96
00:14:52,726 --> 00:14:53,727
Nej.
97
00:14:55,521 --> 00:14:56,522
Nej.
98
00:15:09,910 --> 00:15:10,911
Stille, frue.
99
00:15:32,015 --> 00:15:34,309
Lisey. Nej.
100
00:15:39,481 --> 00:15:42,442
Åh nej. Nej.
101
00:18:21,935 --> 00:18:22,978
Lisey.
102
00:19:11,443 --> 00:19:12,653
Åh nej.
103
00:19:19,660 --> 00:19:21,912
SIGER DU TIL NOGEN, AT JEG VAR HER,
DRÆBER JEG DIG.
104
00:19:21,995 --> 00:19:24,206
MEN FØRST DRÆBER JEG DINE SØSTRE.
105
00:19:24,289 --> 00:19:28,877
TRO MIG. DIN VEN JIM DANDY
106
00:20:28,979 --> 00:20:31,523
Alle i familien Landon heler hurtigt.
107
00:20:32,399 --> 00:20:33,775
Det blev vi nødt til.
108
00:20:36,445 --> 00:20:39,781
Jeg er kun gift ind i Landon-familien.
109
00:20:44,119 --> 00:20:45,329
Nej.
110
00:20:52,294 --> 00:20:54,796
Jeg skulle ikke have fortalt dig det.
111
00:20:55,547 --> 00:20:58,050
Far sagde, at vi ikke graver de døde op.
112
00:20:58,133 --> 00:20:59,134
Nej.
113
00:20:59,218 --> 00:21:02,304
Nej, du bliver nødt til
at fortælle mig det.
114
00:21:02,387 --> 00:21:06,475
Du må fortælle færdig, og så lover jeg,
at vi aldrig taler om det igen.
115
00:21:08,560 --> 00:21:11,813
-Jeg elskede ham, Lisey.
-Det ved jeg godt.
116
00:21:15,317 --> 00:21:17,611
Hvad sker der?
117
00:21:17,694 --> 00:21:19,446
Det er helt i orden.
118
00:21:27,996 --> 00:21:29,498
Du er et naturtalent.
119
00:21:29,581 --> 00:21:30,916
Hvad er det her?
120
00:21:33,126 --> 00:21:34,127
Hvor er vi?
121
00:21:34,795 --> 00:21:36,296
Sweetheart Hill.
122
00:21:38,215 --> 00:21:39,633
Vi må være stille.
123
00:21:42,719 --> 00:21:43,804
Nu er det nok.
124
00:21:43,887 --> 00:21:44,930
Lisey.
125
00:21:48,225 --> 00:21:49,226
Lisey.
126
00:23:00,255 --> 00:23:01,590
Hej, Dan.
127
00:23:01,673 --> 00:23:03,133
Hej, mrs. Landon.
128
00:23:04,468 --> 00:23:06,428
Er du okay? Du lyder lidt underlig.
129
00:23:08,138 --> 00:23:12,351
Jeg er okay. Jeg... Jeg er bare søvnig.
130
00:23:12,434 --> 00:23:16,480
Jeg... Jeg er ved
at gøre mig klar til at gå i seng.
131
00:23:16,563 --> 00:23:18,065
Undskyld, jeg forstyrrer.
132
00:23:18,148 --> 00:23:22,277
Jeg ville bare sige, at Roddy Boynton
holder ude ved vejen, hvis der er noget.
133
00:23:23,070 --> 00:23:25,405
-Mange tak.
-Hav en god aften, mrs. Landon.
134
00:23:25,489 --> 00:23:26,740
Okay. Farvel.
135
00:25:39,581 --> 00:25:43,836
Sig, du ikke troede på noget
af det nonsens så meget som et øjeblik.
136
00:25:43,919 --> 00:25:45,838
Du har altid været den fornuftige.
137
00:25:49,424 --> 00:25:53,637
Og søen kunne ikke bare hele folk.
Den fascinerede dem også.
138
00:26:18,537 --> 00:26:20,664
JEG HAR LIGE HENTET PISTOLEN HOS AMANDA.
139
00:26:20,747 --> 00:26:23,000
GODT.
140
00:26:28,630 --> 00:26:31,466
SMID DEN I FLODEN.
141
00:26:35,262 --> 00:26:38,807
OK. DU KUNNE I DET MINDSTE HAVE VASKET OP.
142
00:26:46,773 --> 00:26:50,027
Hvad skal jeg stille op med Dooley, Scott?
143
00:26:50,652 --> 00:26:51,737
Og Amanda?
144
00:26:53,113 --> 00:26:54,740
Har du nogen forslag?
145
00:26:55,949 --> 00:26:57,451
Babyluv.
146
00:26:59,036 --> 00:27:00,037
Scott?
147
00:27:03,540 --> 00:27:04,750
Scott?
148
00:27:10,506 --> 00:27:11,715
Scott.
149
00:27:15,719 --> 00:27:21,016
Jeg... Jeg elskede dig. Jeg reddede dig.
150
00:27:21,683 --> 00:27:22,684
Jeg gav dig is.
151
00:27:48,418 --> 00:27:51,129
Min mor sagde til mig
152
00:27:51,213 --> 00:27:55,509
Hun sagde, min dreng, pas nu på
153
00:27:56,468 --> 00:27:59,346
Der er noget, der hedder kærlighed
154
00:27:59,429 --> 00:28:03,517
Og den findes overalt
155
00:28:03,600 --> 00:28:04,935
Hun sagde
156
00:28:05,018 --> 00:28:08,355
-Hun kan knuse dit hjerte
-Knuse dit hjerte
157
00:28:08,438 --> 00:28:12,609
-Og gøre dig ulykkelig
-Og gøre dig ulykkelig
158
00:28:13,318 --> 00:28:17,281
Siden jeg mødte en lille kvinde, ja
159
00:28:17,364 --> 00:28:21,451
Føler jeg, at det er sket for mig
Og jeg siger dig
160
00:28:21,535 --> 00:28:25,497
-Nu er det for sent at vende om
-Nu er det for sent at vende om
161
00:28:25,581 --> 00:28:29,835
Jeg tror, jeg er ved at falde for dig
162
00:28:30,419 --> 00:28:36,967
Jeg ringede til hende
Mindst ti gange hver dag
163
00:28:37,509 --> 00:28:41,221
Det ligner slet ikke mig
164
00:28:41,305 --> 00:28:45,475
At opføre mig sådan her
165
00:28:45,559 --> 00:28:47,436
Jeg kan ikke sove om natten
166
00:28:47,519 --> 00:28:49,771
Nej.
167
00:28:50,355 --> 00:28:54,943
-Jeg vil bare holde om hende
-Jeg vil bare holde om hende
168
00:28:55,027 --> 00:28:57,821
Jeg prøver jo at sige til mig selv
169
00:28:57,905 --> 00:29:02,409
At den her følelse er helt forkert
170
00:29:02,492 --> 00:29:06,872
-Ja, åh ja
-Nu er det for sent at vende om
171
00:29:06,955 --> 00:29:10,250
Jeg tror, jeg er ved at falde for dig
172
00:29:12,085 --> 00:29:14,546
Det ville være helt fint med mig
173
00:29:14,630 --> 00:29:18,008
Hvis jeg vidste
At hun også elskede mig
174
00:29:19,051 --> 00:29:23,055
Men jeg vil nødig være
Forelsket helt alene
175
00:29:23,138 --> 00:29:27,601
Og der er intet, jeg kan stille op
176
00:29:27,684 --> 00:29:32,189
-Nu er det for sent at vende om
-At vende om
177
00:29:32,272 --> 00:29:34,566
Jeg tror, jeg er ved at falde for dig
178
00:29:34,650 --> 00:29:36,527
For jeg falder for dig
179
00:29:36,610 --> 00:29:40,155
-Nu er det for sent at vende om
-Åh
180
00:29:40,239 --> 00:29:44,284
Jeg tror, jeg er ved at falde for dig
181
00:29:44,368 --> 00:29:48,121
Nu er det for sent at vende om
182
00:30:00,717 --> 00:30:03,804
Jeg elskede dig. Jeg reddede dig.
183
00:30:05,138 --> 00:30:06,932
Jeg gav dig is.
184
00:30:07,391 --> 00:30:12,062
Jeg elskede dig. Jeg reddede dig.
Jeg reddede to gange.
185
00:30:17,985 --> 00:30:19,194
Jeg reddede dig.
186
00:30:21,947 --> 00:30:24,074
Jeg reddede dig to gange.
187
00:30:37,880 --> 00:30:40,257
-I aften og i morgen bliver vi...
-Manda?
188
00:30:40,340 --> 00:30:44,636
Luk døren, Lisey.
Blev du født i en lade? For pokker.
189
00:30:46,930 --> 00:30:48,432
Hvorfor er du dog ude?
190
00:30:49,892 --> 00:30:53,103
Ifølge den flotte fyr
havde Robert Frost ret.
191
00:30:53,812 --> 00:30:56,106
Verden går til i is
i stedet for i flammer.
192
00:30:58,358 --> 00:31:01,278
Det er godt, Scott er ude vestpå.
Det er sikkert 20 grader i LA.
193
00:31:02,821 --> 00:31:04,406
Han aflyste sin turné.
194
00:31:04,489 --> 00:31:07,492
Hvad? Den ambitiøse rockstjerneforfatter?
195
00:31:08,076 --> 00:31:09,661
Der er noget galt med ham.
196
00:31:09,745 --> 00:31:11,371
Det har der været siden jul.
197
00:31:12,623 --> 00:31:14,875
Han er ikke sig selv,
og det er blevet værre.
198
00:31:14,958 --> 00:31:16,668
Fortæller du mig det, fordi...
199
00:31:16,752 --> 00:31:21,340
Nå ja, selvfølgelig.
Jeg er jo den tossede i familien.
200
00:31:21,423 --> 00:31:23,133
Fordi jeg har brug for at tale om det.
201
00:31:23,217 --> 00:31:24,843
Klart, men ikke med Darla, vel?
202
00:31:26,136 --> 00:31:29,556
Det er jo ikke hende, der spasser ud
og må ligge i sengen i flere dage...
203
00:31:29,640 --> 00:31:31,892
Nej, fordi han taler med dig.
204
00:31:32,768 --> 00:31:35,646
Du er den eneste, han taler med,
ud over mig.
205
00:31:37,064 --> 00:31:40,067
Har han sagt noget til dig?
Har han talt om at være deprimeret?
206
00:31:40,150 --> 00:31:42,027
Om at miste grebet?
207
00:31:42,110 --> 00:31:45,405
Nej. Han virkede godt nok lidt ude af den.
208
00:31:46,114 --> 00:31:50,702
Men ikke bare siden jul.
Jeg vil sige mindst siden thanksgiving.
209
00:31:51,870 --> 00:31:54,039
Har han nogensinde talt med dig
om sin barndom?
210
00:31:54,122 --> 00:31:56,542
Har han nogensinde talt med dig om den?
211
00:31:56,625 --> 00:31:58,877
Nej. Hvad har han sagt til dig?
212
00:32:01,255 --> 00:32:05,133
-Seriøst? Ingenting? Nogensinde?
-Det har han.
213
00:32:05,217 --> 00:32:08,053
Han... har talt med mig om den én gang.
214
00:32:09,096 --> 00:32:12,099
Det er længe siden.
Lige da vi var blevet gift.
215
00:32:12,182 --> 00:32:15,686
Han sagde, at der i Landon-familien
var tradition for at miste grebet...
216
00:32:15,769 --> 00:32:17,312
...om virkeligheden.
217
00:32:19,231 --> 00:32:22,693
-Han kaldte det "at være væk."
-Kan det være stress?
218
00:32:22,776 --> 00:32:24,653
Han trives med stress. Han elsker stress.
219
00:32:24,736 --> 00:32:27,322
Det er ikke det.
Det er snarere en sygdom. Det er...
220
00:32:30,033 --> 00:32:32,035
To slags sindssyge.
221
00:32:32,536 --> 00:32:35,163
Det onde og at være væk.
222
00:32:36,582 --> 00:32:37,791
Det ligger i blodet.
223
00:32:39,668 --> 00:32:41,503
Noget i blodet.
224
00:32:45,299 --> 00:32:48,010
Du kom til mig, fordi jeg er den tossede.
225
00:32:48,093 --> 00:32:50,804
Nej, jeg kom, fordi jeg er bange.
226
00:32:51,638 --> 00:32:53,640
Jeg vil ikke miste ham.
227
00:32:56,810 --> 00:32:59,313
Når jeg trækker mig ind i mig selv...
228
00:33:00,439 --> 00:33:02,107
...er det, fordi jeg bliver bange.
229
00:33:02,733 --> 00:33:05,527
Jeg bliver bange for fremtiden.
230
00:33:06,862 --> 00:33:10,866
For at dø alene i det her hus, og at kun
mine to søstre vil sørge over mig.
231
00:33:13,452 --> 00:33:16,496
Så nogle gange går jeg tilbage i tiden
til min barndom.
232
00:33:17,331 --> 00:33:19,708
Da livet ikke var så pokkers kompliceret.
233
00:33:20,667 --> 00:33:24,338
Og når jeg nogle gange
har trukket mig ind...
234
00:33:25,047 --> 00:33:27,174
Er det svært at komme tilbage?
235
00:33:29,176 --> 00:33:30,928
Hvis jeg skærer i mig selv...
236
00:33:32,679 --> 00:33:35,140
Smerte får mig tilbage,
men ikke for altid.
237
00:33:35,224 --> 00:33:36,975
Åh nej. Det må du ikke sige.
238
00:33:37,059 --> 00:33:38,519
-Lad være med det.
-Du vil ikke lytte.
239
00:33:38,602 --> 00:33:40,354
-Du tror ikke på det.
-Du må ikke skære i dig selv.
240
00:33:45,275 --> 00:33:47,653
Jeg må hellere køre.
Det bliver snart mørkt.
241
00:33:49,321 --> 00:33:50,989
Jeg vil ikke køre i mørket.
242
00:33:51,573 --> 00:33:53,283
Du vil ikke lade ham være alene.
243
00:33:53,367 --> 00:33:54,451
Vel?
244
00:33:57,538 --> 00:33:58,747
Så gør det rigtige.
245
00:33:59,665 --> 00:34:02,459
Hold fast i ham, Lisey. Han elsker dig.
246
00:34:03,585 --> 00:34:07,297
Hvis der er nogen, der kan holde ham
tøjret til denne verden...
247
00:34:08,422 --> 00:34:09,716
Så er det mig.
248
00:34:10,842 --> 00:34:12,553
Det skal være mig.
249
00:34:23,021 --> 00:34:24,022
Scott?
250
00:34:29,402 --> 00:34:30,487
Scott?
251
00:34:45,127 --> 00:34:46,335
Scott?
252
00:34:48,547 --> 00:34:49,547
Scott!
253
00:35:05,814 --> 00:35:08,108
Hej. Det er iskoldt heroppe.
254
00:35:09,026 --> 00:35:10,652
Kommer du ikke tilbage til huset?
255
00:35:16,074 --> 00:35:17,075
Hej.
256
00:35:18,911 --> 00:35:19,953
Hvad laver du?
257
00:35:21,788 --> 00:35:22,789
Hallo.
258
00:35:27,085 --> 00:35:28,295
Scott.
259
00:35:32,674 --> 00:35:35,886
Okay. Hold nu op med det pjat. Kom nu.
260
00:35:37,554 --> 00:35:38,764
Du gør mig bange.
261
00:35:42,518 --> 00:35:44,061
Skat.
262
00:35:44,144 --> 00:35:45,729
Hallo, skat.
263
00:35:46,813 --> 00:35:48,023
Er du okay?
264
00:35:50,234 --> 00:35:51,276
Hallo.
265
00:35:54,238 --> 00:35:55,447
Sig noget.
266
00:36:17,261 --> 00:36:18,846
Hvis du er der...
267
00:36:20,055 --> 00:36:21,265
...så kom tilbage.
268
00:36:23,642 --> 00:36:24,977
Kom nu bare tilbage.
269
00:36:29,273 --> 00:36:30,816
Hvor er du henne?
270
00:36:33,110 --> 00:36:35,612
Kan du huske, da du skar dig i hånden?
271
00:36:35,696 --> 00:36:38,282
-Den aften ved vaskeriet.
-Og... ja.
272
00:36:38,365 --> 00:36:41,368
Du skyllede den i vasken på den måde,
Paul havde vist dig.
273
00:36:41,451 --> 00:36:45,455
Gjorde Paul det, da din far skar i ham for
at få dig til at springe ned fra laden?
274
00:36:45,539 --> 00:36:47,583
Nej. Det skete senere.
275
00:36:50,377 --> 00:36:53,839
Og Pauls sår var voldsomme.
Det var ikke bare snit. De var voldsomme.
276
00:36:53,922 --> 00:36:57,050
Far skar dybt.
Men det er ikke det, du vil spørge om.
277
00:36:57,134 --> 00:37:00,387
-Spørg om det, du vil, så svarer jeg.
-Okay.
278
00:37:00,470 --> 00:37:01,930
-Men du skal spørge.
-Okay.
279
00:37:02,014 --> 00:37:04,850
Da du sprang ned fra vinduet i laden...
280
00:37:04,933 --> 00:37:06,476
Far gav mig et kys.
281
00:37:07,519 --> 00:37:09,313
Kysset er fars præmie.
282
00:37:11,273 --> 00:37:14,985
Far slap det onde ud af Paul,
og så var det slut.
283
00:37:15,944 --> 00:37:17,487
Bool. Slut.
284
00:37:18,447 --> 00:37:20,073
For den dag i hvert fald.
285
00:37:21,950 --> 00:37:23,869
Men det er heller ikke det,
du vil spørge om.
286
00:37:27,289 --> 00:37:30,417
Hvordan helede han?
287
00:37:33,128 --> 00:37:34,546
Hvordan kom han sig?
288
00:37:37,174 --> 00:37:38,509
Der er et sted.
289
00:37:41,845 --> 00:37:42,888
Han kaldte det...
290
00:37:43,764 --> 00:37:45,224
Boo'ya Moon.
291
00:37:46,058 --> 00:37:47,851
Vi kaldte det Boo'ya Moon.
292
00:37:53,398 --> 00:37:54,983
Der tog jeg ham hen, når han var såret.
293
00:37:56,777 --> 00:37:58,195
Og også da han døde.
294
00:38:00,781 --> 00:38:04,535
Og jeg begravede ham på Sweetheart Hill.
295
00:38:05,244 --> 00:38:08,747
Hvor vi var i dag. Det var vores sted.
296
00:38:10,332 --> 00:38:13,502
Spørg bare. Jeg ved, hvad du vil sige,
297
00:38:13,585 --> 00:38:15,420
men du bliver nødt til at spørge.
298
00:38:18,841 --> 00:38:20,634
Var det virkeligt...
299
00:38:22,219 --> 00:38:23,762
...der hvor vi var i dag...
300
00:38:25,889 --> 00:38:27,891
...eller var det min fantasi?
301
00:38:38,694 --> 00:38:41,655
Og så... tog han mig med.
302
00:38:42,948 --> 00:38:44,366
Hvis du har lyst...
303
00:38:46,994 --> 00:38:49,204
...kan jeg tage dig med dertil igen.
304
00:38:50,664 --> 00:38:51,665
Ja.
305
00:38:53,542 --> 00:38:54,543
Det har jeg.
306
00:39:43,926 --> 00:39:46,637
-Hvad tænkte du på?
-Piletræet.
307
00:39:48,680 --> 00:39:52,601
Det var godt. Bedre end Paul.
308
00:39:54,061 --> 00:39:57,773
Hold da op. Blomsterne.
Må jeg røre ved dem? Er det sikkert?
309
00:39:58,315 --> 00:40:01,902
Jeg tog engang en med tilbage,
men den visnede med det samme.
310
00:40:03,529 --> 00:40:06,657
-Det bliver snart mørkt.
-Det bliver aldrig mørkt her.
311
00:40:07,658 --> 00:40:11,912
Månen er der altid. Lige over horisonten.
312
00:40:16,083 --> 00:40:17,292
Lisey, se.
313
00:40:18,794 --> 00:40:20,921
Det lavede Paul af en smadret kasse.
314
00:40:25,342 --> 00:40:27,135
Søen er det bedste, Lisey.
315
00:40:34,309 --> 00:40:37,312
-Er der andre her?
-Ja.
316
00:40:39,064 --> 00:40:40,524
Men de er nedbrudte.
317
00:41:11,138 --> 00:41:12,347
Hvad er det?
318
00:41:26,570 --> 00:41:28,155
Tænk på noget, Lisey.
319
00:41:29,573 --> 00:41:30,574
Noget i lokalet.
320
00:41:40,876 --> 00:41:44,046
Hvad var det? Hvad var det for et væsen?
321
00:41:44,546 --> 00:41:45,756
Det lange bæst.
322
00:41:46,798 --> 00:41:50,594
Jeg har aldrig set det tæt på.
Det har jeg ikke lyst til.
323
00:41:52,721 --> 00:41:54,139
Jeg vil ikke være her.
324
00:42:00,103 --> 00:42:02,314
Vi har kendt hinanden længe,
bæstet og jeg.
325
00:42:03,524 --> 00:42:07,277
Kan du huske, da jeg måtte tage Pail med,
fordi far havde skåret ham så slemt?
326
00:42:08,820 --> 00:42:10,364
Den dag var det så tæt på,
327
00:42:10,447 --> 00:42:12,533
at vi kunne skimte det gennem træerne.
328
00:42:14,076 --> 00:42:15,285
Det var så højt.
329
00:42:16,912 --> 00:42:17,996
Uendeligt.
330
00:42:19,665 --> 00:42:21,083
Og de følelser, det skaber.
331
00:42:22,459 --> 00:42:23,669
Fortvivlelse.
332
00:42:24,753 --> 00:42:25,963
Tristhed.
333
00:42:28,006 --> 00:42:29,758
-Det kender.
-Kender hvad?
334
00:42:29,842 --> 00:42:30,843
Mig.
335
00:42:33,178 --> 00:42:34,304
Det kalder mig til sig.
336
00:42:37,057 --> 00:42:40,769
Kan det komme igennem?
Kan det komme igennem til os?
337
00:42:40,853 --> 00:42:42,104
Formentlig ikke.
338
00:42:44,731 --> 00:42:46,859
Nogle gange kan jeg høre det,
når jeg skriver.
339
00:42:48,485 --> 00:42:50,696
Dets sind rækker ud efter mit.
340
00:42:52,614 --> 00:42:55,701
Når jeg ikke kan sove om natten,
kan jeg høre det komme.
341
00:42:57,244 --> 00:43:01,832
Jeg ser et glimt af det i et spejl
eller et glas, og jeg ser hans ansigt.
342
00:43:03,458 --> 00:43:04,751
Mange ansigter.
343
00:43:07,754 --> 00:43:09,006
Og jeg ville ønske...
344
00:43:11,675 --> 00:43:13,635
Det gør jeg. Nogle gange er jeg...
345
00:43:17,681 --> 00:43:19,516
Men nu har jeg dig, Lisey.
346
00:43:20,767 --> 00:43:22,186
Og du holder mig her.
347
00:43:23,562 --> 00:43:24,813
Du er mit anker.
348
00:43:25,522 --> 00:43:27,566
Der er ankre både her og der.
349
00:43:28,400 --> 00:43:31,528
-Ankre og dobbelte.
-Hvad mener du?
350
00:43:32,154 --> 00:43:33,655
Nogle gange er jeg dobbelt.
351
00:43:35,240 --> 00:43:37,034
Det var Paul aldrig.
352
00:43:39,286 --> 00:43:42,664
Men der er så meget, jeg ikke ved,
som jeg kun kan gætte på.
353
00:43:42,748 --> 00:43:45,709
Såsom hvordan vand forbinder Boo'ya Moon
med vores verden.
354
00:43:45,792 --> 00:43:49,630
-Hvorfor du, men ikke alle, kan komme med.
-Fordi du hjalp mig.
355
00:43:50,255 --> 00:43:51,757
Men søen har helende kræfter.
356
00:43:53,467 --> 00:43:54,885
Det ved jeg i hvert fald.
357
00:43:56,220 --> 00:43:59,097
Der tog jeg Paul med hen,
når far skar ham.
358
00:43:59,848 --> 00:44:02,684
-Vi var på vej til søen.
-Så han kunne få det bedre.
359
00:44:03,810 --> 00:44:07,523
Du kunne hjælpe ham, som du
hjalp dig selv, da du skar dig i armen.
360
00:44:09,149 --> 00:44:10,442
Ja.
361
00:44:14,696 --> 00:44:15,906
Og så kom det.
362
00:44:19,076 --> 00:44:20,244
Det lange bæst.
363
00:44:22,079 --> 00:44:23,288
Af sted. Smut så.
364
00:44:24,498 --> 00:44:27,709
I skal ikke prøve at narre mig igen
med jeres vandnumre.
365
00:44:50,732 --> 00:44:53,151
Scott, kan du høre det?
366
00:44:59,366 --> 00:45:00,450
Hvad er det?
367
00:45:01,118 --> 00:45:02,327
Jeg ved det ikke.
368
00:45:03,412 --> 00:45:05,581
-Jeg vil ikke være her.
-Det er okay.
369
00:45:10,627 --> 00:45:12,880
Paul, hvor skal du hen?
370
00:45:15,883 --> 00:45:18,093
Paul, det er den vej. Paul.
371
00:45:26,560 --> 00:45:27,686
Paul!
372
00:45:30,480 --> 00:45:32,357
Hvor skal du hen? Paul!
373
00:45:32,858 --> 00:45:37,738
Af en eller anden kunne Paul ikke
lade være med at gå hen mod det.
374
00:45:38,739 --> 00:45:40,949
Paul! Du må ikke gå derhen.
375
00:45:44,244 --> 00:45:45,245
Paul!
376
00:45:45,829 --> 00:45:47,039
Paul, kom tilbage!
377
00:45:47,831 --> 00:45:48,832
Paul!
378
00:45:59,885 --> 00:46:02,054
Jeg sagde, du ikke skulle gå derhen!
379
00:46:02,137 --> 00:46:05,182
Han ramte min arm.
380
00:46:05,265 --> 00:46:07,476
Det er okay, Paul. Søen ordner det.
381
00:46:07,559 --> 00:46:10,646
Søen ordner det hele, som den altid gør.
382
00:46:11,480 --> 00:46:12,731
Kom nu.
383
00:46:24,368 --> 00:46:25,494
Det forsvandt.
384
00:46:29,373 --> 00:46:30,582
Men det mærkede os.
385
00:46:34,795 --> 00:46:36,004
Kendte os.
386
00:46:40,384 --> 00:46:44,012
Vi var der ved andre lejligheder,
inden Paul døde.
387
00:46:49,643 --> 00:46:51,228
Og nu hvor jeg tænker på det...
388
00:46:53,355 --> 00:46:54,773
...tænker det på mig.
389
00:46:56,900 --> 00:46:58,277
Jamen så lad være.
390
00:46:59,653 --> 00:47:01,113
Lad være med at tænke på det.
391
00:47:04,867 --> 00:47:06,994
Jeg har brug for at vide én ting til
om din bror.
392
00:47:07,494 --> 00:47:09,746
Ikke mere.
393
00:47:09,830 --> 00:47:12,499
-Hvorfor står det bagvendt?
-Fordi hun ridsede det i sin arm.
394
00:47:12,583 --> 00:47:13,584
YESIL GIM PLÆJH
395
00:47:13,667 --> 00:47:15,502
Fordi hun ridsede det i sin arm.
396
00:47:15,586 --> 00:47:16,920
Ved du, hvad det er?
397
00:47:17,004 --> 00:47:18,422
Er du der?
398
00:47:19,673 --> 00:47:21,133
Klem min hånd.
399
00:47:22,050 --> 00:47:24,219
Klem min hånd, hvis du er der.
400
00:47:28,765 --> 00:47:30,017
Er du ved søen?
401
00:47:32,561 --> 00:47:34,688
Tog du ind til søen for at få det bedre?
402
00:47:38,483 --> 00:47:40,277
Vil du gerne tilbage?
403
00:47:40,360 --> 00:47:42,404
Jeg vil gerne tilbage.
404
00:47:43,113 --> 00:47:44,990
Hvorfra?
405
00:47:45,073 --> 00:47:48,035
-Jeg vil gerne hjem.
-Okay.
406
00:47:48,118 --> 00:47:49,620
Vil du gerne hjem?
407
00:47:53,582 --> 00:47:55,083
Så må du hjælpe mig.
408
00:47:57,044 --> 00:47:59,129
Jeg ved ikke,
hvordan jeg gør det uden dig.
409
00:48:01,840 --> 00:48:02,925
Fortæl mig det.
410
00:48:08,722 --> 00:48:10,724
Hjælp mig. Ikke?
411
00:48:13,018 --> 00:48:14,228
Hjælp mig.
412
00:48:16,271 --> 00:48:18,315
Hjælp mig!
413
00:48:20,275 --> 00:48:23,487
Men der er så meget, jeg ikke ved,
som jeg kun kan gætte på.
414
00:48:24,655 --> 00:48:27,908
Hvordan vand forbinder Boo'ya Moon
med vores verden.
415
00:48:28,867 --> 00:48:31,370
Hvorfor du, men ikke alle, kan komme med.
416
00:48:33,539 --> 00:48:34,748
Du er et naturtalent.
417
00:50:32,658 --> 00:50:34,660
Tekster af: Eskil Hein