1 00:01:28,589 --> 00:01:31,049 స్టీఫెన్ కింగ్ రచించిన నవల ఆధారంగా చిత్రీకరించబడింది 2 00:02:08,836 --> 00:02:10,923 మేడం, మనం ఒక ఒప్పందం చేసుకున్నాం అనుకున్నాను. 3 00:02:11,965 --> 00:02:14,343 నేను ఎంత సీరియస్ గా మాట్లాడుతున్నానో మీకు అర్ధం కావడం లేదు అనుకుంట, 4 00:02:14,426 --> 00:02:16,261 మీ మెయిల్ బాక్సులో చచ్చిన కాకిని వేసినా కూడా 5 00:02:16,345 --> 00:02:18,263 నా ఉద్దేశం మీకు అర్ధం కాలేదంటే నమ్మడం కష్టం. 6 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 నేనే మిమ్మల్ని వచ్చి కలుస్తాను. 7 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 పోరా వెధవ, జిమ్మీ. 8 00:02:28,357 --> 00:02:30,442 మీరు అలా అనడం ఏం బాలేదు, మేడం. 9 00:04:08,916 --> 00:04:10,751 ఇది చాలా అందమైన పాట కదూ? 10 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 ఇక్కడ చూడండి. 11 00:04:15,464 --> 00:04:17,882 కెప్టెన్ బ్లాక్ ఎంప్టీ డెవిల్స్ 12 00:04:17,966 --> 00:04:21,512 ఇక్కడ పక్కన ఏమని ఉందొ చూశారా? కెప్టెన్ బ్లాక్ మరియు ఎంప్టీ డెవిల్స్ 13 00:04:24,306 --> 00:04:26,517 కెప్టెన్ బ్లాక్ దగ్గర ఒక మంత్రించిన యో-యో ఉండేది. 14 00:04:28,519 --> 00:04:29,728 ఆ విషయం మీకు తెలుసులే. 15 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 ఇలాంటి యో-యోలను ప్రొమోషన్ కోసం పబ్లిషర్లు అమ్మారు. 16 00:04:35,150 --> 00:04:38,946 దీనిని ఈబెలో కొన్నాను, కెప్టెన్ బ్లాక్ లాగ కొన్ని కిటుకులు నేర్చుకున్నా కూడా. 17 00:04:43,784 --> 00:04:46,578 దీనిని చూడండి. మీకు నిద్ర వచ్చేలా చేస్తుంది. 18 00:04:50,165 --> 00:04:51,917 ఇప్పుడు దీనిని నేల మీద నడిపిస్తాను. 19 00:04:59,758 --> 00:05:00,968 నాకు దాహంగా ఉంది. 20 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 నేను దాహం తీర్చుతాను. 21 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 ఇప్పుడు బాగానే ఉందా? 22 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 నువ్వు పోతే ఇంకా బాగుంటుంది. 23 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 సరిగ్గా చెప్పారు. 24 00:05:44,386 --> 00:05:45,846 అనవసరంగా మీ సమయాన్ని వృధా చేయను. 25 00:05:45,929 --> 00:05:48,390 ఎలాగూ మనం జాప్యం చేయడానికి సమయం లేదు, మేడం. 26 00:05:51,143 --> 00:05:52,477 కానీ నాకు, ఇక్కడే ఉండాలని ఉంది. 27 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 ఇక్కడ బాగుంది. 28 00:06:01,945 --> 00:06:04,656 ఆయన అంటే నాకేం అసూయ లేదు. కానీ ఆయన మహా మేధావి. 29 00:06:04,740 --> 00:06:07,284 తన ప్రత్యేక ప్రతిభతో అంత డబ్బు సంపాదించాడు. 30 00:06:09,203 --> 00:06:12,206 ఆయనకు దేవుడు ఇచ్చిన బహుమతి, కానీ మీరు ఆయన పక్కనే ఉంటున్నా ఎందుకూ పనికిరాలేదు. 31 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 ఒక విధంగా మీరు పరాన్నజీవి లాంటి వారు, అవునా? 32 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 మిస్టర్ డూలీ, మేము... మేము భాగస్వాములం. 33 00:06:22,299 --> 00:06:24,092 ఒకరి మీద ఒకరం ఆధారపడి బ్రతికాము. 34 00:06:25,427 --> 00:06:26,845 ఒకరిని ఒకరం ప్రేమించుకున్నాం. 35 00:06:27,513 --> 00:06:31,141 కానీ ఆ విషయం డాష్మిల్ కి అర్ధం కావడం లేదు. 36 00:06:39,483 --> 00:06:43,320 ఏదైతే ఏంటిలే, అందరికీ వారి వారి అభిప్రాయం ఉంటుంది, వంటి మీద వెంట్రుకలు ఉన్నట్టు. 37 00:06:46,949 --> 00:06:50,160 స్కాట్ ప్రతిభ ప్రత్యేకమైనది మాత్రమే కాదు, అరుదైనది కూడా. 38 00:06:54,498 --> 00:06:57,167 ఆయన రాసిన ప్రతీ పుస్తకాన్ని చదివాను. బహుశా ప్రొఫెసర్ మీకు చెప్పే ఉంటాడు. 39 00:06:57,251 --> 00:06:58,836 నాకు బాగా నచ్చిన పుస్తకం ఏదో తెలుసా? 40 00:06:59,503 --> 00:07:03,590 యో-యో ఉన్నది. ఎంప్టీ డెవిల్స్. 41 00:07:04,883 --> 00:07:06,009 కాదు, మేడం. 42 00:07:08,470 --> 00:07:11,515 అది మంచిదే, కానీ కోస్టర్స్ డాటర్ అంత అద్భుతమైనది కాదు. 43 00:07:14,685 --> 00:07:18,897 నేను దానిని కేవలం చదవలేదు. ప్రేమించాను... చదివి నెమరు వేసుకున్నాను. 44 00:07:21,191 --> 00:07:23,902 జీన్ తన పనికిమాలిన నాన్నకు నేనిక తిరిగి రాను అని చెప్పిన 45 00:07:23,986 --> 00:07:25,362 భాగం నాకు చాలా ఇష్టం. 46 00:07:30,075 --> 00:07:33,662 వాడు ఏమంటాడో తెలుసు, మీకు... మీకు గుర్తుందా? 47 00:07:36,290 --> 00:07:42,462 జీన్... జీన్ తన నాన్న ప్రేమకు ఉండే బాధ్యతల గురించి తెలుసుకోలేకపోయాడు అంటాడు. 48 00:07:42,546 --> 00:07:43,589 అంతే. 49 00:07:45,841 --> 00:07:47,050 అదే విషయం. 50 00:07:50,179 --> 00:07:52,472 అతను ప్రేమకు ఉండే బాధ్యతలను అర్ధం చేసుకోలేకపోయాడు. 51 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 అలాంటి భావోద్వేగాన్ని ఎంతమంది ఫీల్ అయి మాటల్లో చెప్పలేక ఆగిపోయారో ఊహించగలరా? 52 00:08:01,899 --> 00:08:03,859 స్కాట్ ఇంతటి గుర్తింపుకు అర్హత సంపాదించుకున్నాడు. 53 00:08:06,320 --> 00:08:07,529 కానీ ఇప్పుడు లేడు. 54 00:08:12,784 --> 00:08:14,578 ఎంత సిగ్గుచేటు, అలాంటి ఆయన రచనలను బయటకి రాకుండా 55 00:08:14,661 --> 00:08:16,079 ఆపిన మీ పని ఇంకెంత సిగ్గు చేటో ఆలోచించుకోండి. 56 00:08:29,301 --> 00:08:32,471 "మగాళ్లు తమను తాము ఎన్నటికీ చూసుకోలేని విధంగా ఆ ఆడవారు ఒకరిని ఒకరు చూసుకున్నారు, 57 00:08:32,554 --> 00:08:35,015 కారణంగా వారు జీవితంలోని మరెన్నో రంగులను చూడగలరు కాబట్టి." 58 00:08:37,851 --> 00:08:40,020 "మరెన్నో రంగులను చూడగలరు." 59 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 స్కాట్ లాండన్ మాత్రమే ఎవరూ వర్ణించలేని విధంగా వ్రాయగలడు. 60 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 కానీ మీ వల్ల ఇది ఈ చీకటి గదిలో ఇలాగే ఉండిపోయింది. 61 00:08:52,824 --> 00:08:56,787 ఈ స్త్రీ ప్రస్తుతం తన ఎదురుగా ఏం చూస్తుందో తెలుసా? 62 00:08:59,122 --> 00:09:00,374 ఒక దొంగని. 63 00:10:00,017 --> 00:10:01,894 మీరే నన్ను ఇలా చేసేలా చేశారు, మేడం. 64 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 నా మాట వినండి. వింటున్నారా? 65 00:10:09,943 --> 00:10:12,070 వీటిని ప్రపంచం చూడాలి. 66 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 మనం ఒక ఒప్పందం చేసుకున్నాం, కానీ మీరు మాట మీద నిలబడలేదు. 67 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 నీ ఉద్దేశం ఏమిటి? 68 00:10:17,868 --> 00:10:19,745 మీరు నాకు పేపర్లు ఇస్తే, నేను వాటిని ప్రొఫెసర్ కి ఇస్తాను, 69 00:10:19,828 --> 00:10:21,330 ఆయన వాటిని ప్రచురిస్తే, అప్పుడు ప్రపంచం 70 00:10:21,413 --> 00:10:23,999 స్కాట్ లాండన్ ఎంత గొప్పవాడనే విషయాన్ని తెలుసుకుంటుంది. 71 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 మిస్టర్... మిస్టర్ డూలీ. మనం... మనం ఎలాంటి ఒప్పందం చేసుకోలేదు. 72 00:10:26,543 --> 00:10:27,920 -చేసుకున్నాం. -లేదు... మనం ఎలాంటి ఒప్పందం... 73 00:10:28,003 --> 00:10:30,380 మనం కచ్చితంగా చేసుకున్నాం. కానీ మీరు అబద్దం చెప్పారు, కదా? 74 00:10:31,423 --> 00:10:32,883 మిగతా వ్రాతలు ఎక్కడ? 75 00:10:35,010 --> 00:10:36,762 రహస్యంగా ఉన్నవి ఎక్కడ? 76 00:10:37,679 --> 00:10:40,682 -మీరు ప్రొఫెసర్ కి ఇవ్వకుండా దాచినవి. -లేదు. 77 00:10:41,725 --> 00:10:43,852 -ప్రపంచం నుంచి దాచినవి. -దయచేసి. 78 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 నా నుండి దాచినవి. 79 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 ప్లీజ్. ప్లీజ్. ప్లీజ్. 80 00:10:48,732 --> 00:10:51,026 నా ఈ కోపం చల్లారడం లేదు, దాంతో ఇంకా ఉద్రేకం పుడుతుంది. 81 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 ఒట్టేసి చెప్తున్నాను. ఒట్టేసి చెప్తున్నాను. 82 00:10:53,862 --> 00:10:56,365 -నీకు అన్ని ఇచ్చేస్తాను. -ష్. 83 00:10:58,158 --> 00:10:59,368 నిశ్శబ్దంగా ఉండండి, మేడం. 84 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 అబద్ధాలకోరులను నేను నమ్మను. 85 00:11:04,206 --> 00:11:07,835 అలా అన్నందుకు మన్నించండి, కానీ నిజాన్ని నిజంగానే చెప్పడం నాకు అలవాటు. 86 00:11:24,476 --> 00:11:27,646 "రహస్యాలు సరదాగా ఉండవు. రహస్యాలు ఇలాగే బాధ కలిగేలా చేస్తాయి." 87 00:11:36,572 --> 00:11:39,032 మనం వినాల్సిన ఒక పాట ఉంది. అది బ్యాటిల్ ఫ్లాగ్స్ లోనిది. 88 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 రెలిక్స్ కి రెండవ భాగం ఉంది. 89 00:14:15,147 --> 00:14:17,065 లేదు, ఒక చాప్టర్ తప్ప ఇంకేం లేదు, అది కూడా పరిచయమే. 90 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 అది నా దగ్గరే ఉంది, మేడం. 91 00:14:21,737 --> 00:14:24,323 మీరు అబద్ధాల కోరు, ఇలా అబద్ధాలు చెప్పేవారికి దెబ్బలు తగులుతాయి. 92 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 రాత్రి పది గంటలలోగా ప్రొఫెసర్ నాకు ఫోన్ చేస్తే మీకే మంచిది. 93 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 అతను నీకు ఫోన్... 94 00:14:30,829 --> 00:14:32,706 అతను నీకు ఫోన్ చేయలేకపోతున్నాడు. 95 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 నీకు ఫోన్ చేయలేకపోతున్నాడు. 96 00:14:34,791 --> 00:14:36,960 అతను నీకు ఫోన్ చేయలేకపోతున్నాడు. 97 00:14:39,379 --> 00:14:41,465 అతని దగ్గర నీ ఫోన్ నంబర్ లేదు. 98 00:14:41,548 --> 00:14:44,301 -నీ ఈమెయిలు లేదు. అసలు ఏమీ... -రేపు రాత్రి పది గంటలలోగా... 99 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 లేదంటే తర్వాత తగిలే దెబ్బలు ఇంకా దారుణంగా ఉంటాయి. 100 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 అతను నీకు ఫోన్ చేయలేకపోతున్నాడు. 101 00:14:52,726 --> 00:14:53,727 లేదు. 102 00:14:55,521 --> 00:14:56,522 లేదు. 103 00:15:09,910 --> 00:15:10,911 అరవకండి, మేడం. 104 00:15:32,015 --> 00:15:34,309 లీసీ. వద్దు. 105 00:15:39,481 --> 00:15:42,442 ఓహ్, వద్దు. వద్దు. 106 00:15:45,362 --> 00:15:46,363 ఓహ్. 107 00:18:21,935 --> 00:18:22,978 లీసీ. 108 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 దేవుడా. 109 00:19:19,660 --> 00:19:21,912 నేను వచ్చానని ఎవరికైనా చెప్తే నిన్ను చంపేస్తాను. 110 00:19:21,995 --> 00:19:24,206 అంతకంటే ముందు నీ అక్కని చంపుతాను. 111 00:19:24,289 --> 00:19:28,877 నీ స్నేహితుడు జిమ్ డాండీ మాట ఇస్తున్నాడు 112 00:20:28,979 --> 00:20:31,523 లాండన్లు త్వరగా కోలుకుంటారు. 113 00:20:32,399 --> 00:20:33,775 కోలుకొని తీరాలి. 114 00:20:36,445 --> 00:20:39,781 నేను నిన్ను పెళ్లి చేసుకొనే లాండన్ ని అయ్యాను. 115 00:20:44,119 --> 00:20:45,329 కాదు. 116 00:20:52,294 --> 00:20:54,796 -నేను నీకు చెప్పి ఉండకూడదు. -లేదు. 117 00:20:55,547 --> 00:20:58,050 మా నాన్న చనిపోయిన వారిని తవ్వి తీయకూడదు అనేవాడు. 118 00:20:58,133 --> 00:20:59,134 లేదు. 119 00:20:59,218 --> 00:21:02,304 లేదు, నువ్వు చెప్పాలి. నాకు చెప్పి తీరాలి. 120 00:21:02,387 --> 00:21:06,475 నువ్వు చెప్పాలి, చెప్తే ఇక ఆ తర్వాత ఆ విషయం గురించి మళ్ళీ మాట్లాడను. 121 00:21:08,560 --> 00:21:10,354 నేను తనని ప్రేమించాను, లీసీ. 122 00:21:10,437 --> 00:21:11,813 నాకు తెలుసు. 123 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 ఏం జరుగుతుంది? ఏం జరుగుతుంది? 124 00:21:17,694 --> 00:21:19,446 ఏం పర్లేదు. 125 00:21:27,996 --> 00:21:29,498 నువ్వు చాలా బాగా చేశావు. 126 00:21:29,581 --> 00:21:30,916 ఇదేమిటి? 127 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 మనం ఎక్కడ ఉన్నాం? 128 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 స్వీట్ హార్ట్ హిల్. 129 00:21:38,215 --> 00:21:39,633 మనం నిశ్శబ్దంగా ఉండాలి. 130 00:21:42,719 --> 00:21:43,804 అది చాలు. 131 00:21:43,887 --> 00:21:44,930 లీసీ. 132 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 లీసీ. 133 00:23:00,255 --> 00:23:01,590 హాయ్, డాన్. 134 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 హలో, శ్రీమతి లాండన్. 135 00:23:04,468 --> 00:23:06,428 బాగానే ఉన్నారా? స్వరం తేడాగా ఉంది. 136 00:23:08,138 --> 00:23:12,351 బాగానే ఉన్నాను. నిద్ర పోతున్నాను. నిద్ర మత్తులో ఉన్నాను. 137 00:23:12,434 --> 00:23:16,480 నేను... పడుకోవడానికి వెళ్తున్నాను. 138 00:23:16,563 --> 00:23:18,065 సరే, మిమ్మల్ని ఇబ్బంది పెట్టినందుకు క్షమించండి. 139 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 రాడి బోయిన్టన్ మీ వీధిలోనే 140 00:23:19,274 --> 00:23:22,277 ఉన్నాడని చెప్పడానికి ఫోన్ చేశాను, ఏమైనా అవసరమైతే అతన్ని అడగండి. 141 00:23:23,070 --> 00:23:25,405 -చాలా థాంక్స్. -బాగా పడుకోండి, శ్రీమతి లాండన్. 142 00:23:25,489 --> 00:23:26,740 సరే, ఉంటాను. 143 00:25:39,581 --> 00:25:42,042 నువ్వు ఆ చెత్తని అస్సలు నమ్మనని చెప్పు, 144 00:25:42,125 --> 00:25:43,836 ఏమాత్రం కూడాను. 145 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 నువ్వు చాలా ప్రాక్టికల్ గా ఉండే మనిషివి. 146 00:25:49,424 --> 00:25:53,637 ఆ పూల్ కేవలం స్వస్థపరచలేదు. దానికి భ్రమపరిచే శక్తి ఉంది. 147 00:26:18,537 --> 00:26:20,664 అమాండా ఇంటి నుండి బయలుదేరాను. ఆమె తుపాకిని తీసుకున్నాను. 148 00:26:20,747 --> 00:26:23,000 మంచిది. 149 00:26:28,630 --> 00:26:31,466 దానిని నదిలో పాడేయ్. 150 00:26:35,262 --> 00:26:38,807 సరే. కనీసం అంట్లు అయినా తోమి ఉంటే బాగుండు. 151 00:26:46,773 --> 00:26:50,027 డూలీ విషయమై నేనేమి చేయాలి, స్కాట్? 152 00:26:50,652 --> 00:26:51,737 అమాండా సంగతి? 153 00:26:53,113 --> 00:26:54,740 నీకేమైనా ఆలోచనలు ఉన్నాయా? 154 00:26:55,949 --> 00:26:57,451 బేబీ లవ్. 155 00:26:59,036 --> 00:27:00,037 స్కాట్? 156 00:27:03,540 --> 00:27:04,750 స్కాట్? 157 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 స్కాట్. 158 00:27:15,719 --> 00:27:21,016 నేను నిన్ను ప్రేమించాను. నిన్ను రక్షించాను. 159 00:27:21,683 --> 00:27:22,684 నీకు ఐస్ ఇచ్చాను. 160 00:27:48,418 --> 00:27:51,129 మా అమ్మ నాకు చెప్పింది 161 00:27:51,213 --> 00:27:55,509 బిడ్డా, జాగ్రత్తగా ఉండు, అంది 162 00:27:56,468 --> 00:27:59,346 ప్రేమ అనేది ఒకటి ఉంది 163 00:27:59,429 --> 00:28:03,517 అది మన చుట్టూ ఉంది 164 00:28:03,600 --> 00:28:04,935 అని నాకు చెప్పింది 165 00:28:05,018 --> 00:28:08,355 -ఆమె నీ మనసును ముక్కలు చేయగలదు -నీ మనసును ముక్కలు చేయగలదు 166 00:28:08,438 --> 00:28:12,609 -నిన్ను వేధించగలదు -నిన్ను వేధించగలదు 167 00:28:13,318 --> 00:28:17,281 నేను ఈ చిన్న అమ్మాయిని కలిసినప్పటి నుండి 168 00:28:17,364 --> 00:28:21,451 నాకు అలాగే జరిగినట్టు అనిపించింది అని నేను చెప్తున్నాను 169 00:28:21,535 --> 00:28:25,497 -ఇప్పుడు వెనుకడుగు వేయలేను -ఇప్పుడు వెనుకడుగు వేయలేను 170 00:28:25,581 --> 00:28:29,835 నేను ప్రేమలో పడుతున్నాను అని నాకు అనిపిస్తుంది 171 00:28:30,419 --> 00:28:36,967 ఆమెకు రోజుకు పది సార్లు ఫోన్ చేయడం ప్రారంభించాను 172 00:28:37,509 --> 00:28:41,221 అది అసాధారణమైన విషయం తెలుసా 173 00:28:41,305 --> 00:28:45,475 నేను ఈ విధంగా ప్రవర్తించడం 174 00:28:45,559 --> 00:28:47,436 నేను నిద్ర పోలేకపోతున్నాను అంటే నమ్మగలవా 175 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 లేదు. లేదు, లేదు, లేదు. 176 00:28:50,355 --> 00:28:54,943 -ఆమెను కౌగలించుకోవాలని ఉంది -ఆమెను కౌగలించుకోవాలని ఉంది 177 00:28:55,027 --> 00:28:57,821 నన్ను ఒప్పింపజేయడానికి చాలా తపించాను 178 00:28:57,905 --> 00:29:02,409 ఈ ఫీలింగ్ సహజమైనది కాదని 179 00:29:02,492 --> 00:29:06,872 -అవును, ఓహ్, అవును -ఇప్పుడు వెనుకడుగు వేయలేను 180 00:29:06,955 --> 00:29:10,250 నేను ప్రేమలో పడుతున్నానని నాకు అనిపిస్తుంది 181 00:29:12,085 --> 00:29:14,546 నేనైతే పట్టించుకోను 182 00:29:14,630 --> 00:29:18,008 ఆమె కూడా నన్ను నిజంగా ప్రేమించి ఉంటే 183 00:29:19,051 --> 00:29:23,055 కానీ నేనొక్కడినే ప్రేమలో ఉన్నాననే ఊహ కూడా నచ్చడం లేదు 184 00:29:23,138 --> 00:29:27,601 కానీ నేను చేయగలిగింది ఏమీ లేదు 185 00:29:27,684 --> 00:29:32,189 -ఇప్పుడు వెనుకడుగు వేయలేను -వెనుకడుగు వేయలేను 186 00:29:32,272 --> 00:29:34,566 నేను ప్రేమలో పడుతున్నానని నాకు అనిపిస్తుంది 187 00:29:34,650 --> 00:29:36,527 ఎందుకంటే నేను ప్రేమలో పడుతున్నాను 188 00:29:36,610 --> 00:29:40,155 -ఇప్పుడు వెనుకడుగు వేయలేను -ఓహ్ 189 00:29:40,239 --> 00:29:44,284 నేను ప్రేమలో పడుతున్నానని నాకు అనిపిస్తుంది 190 00:29:44,368 --> 00:29:48,121 ఇప్పుడు వెనుకడుగు వేయలేను 191 00:30:00,717 --> 00:30:03,804 నేను నిన్ను ప్రేమించాను. రక్షించాను. 192 00:30:05,138 --> 00:30:06,932 నీకు ఐస్ ఇచ్చాను. 193 00:30:07,391 --> 00:30:12,062 నేను నిన్ను ప్రేమించాను. రక్షించాను. రెండు సార్లు రక్షించాను. 194 00:30:17,985 --> 00:30:19,194 నేను నిన్ను రక్షించాను. 195 00:30:21,947 --> 00:30:24,074 నిన్ను రెండు సార్లు రక్షించాను. 196 00:30:37,880 --> 00:30:39,214 ఇవాళ రాత్రి, రేపు మనం అందరం... 197 00:30:39,298 --> 00:30:40,257 మాండా? 198 00:30:40,340 --> 00:30:44,636 తలుపు మూసేయ్, లీసీ. ఇల్లు ఇలా ఉందేంటి? దేవుడా. 199 00:30:46,930 --> 00:30:48,432 నువ్వు బయటకెళ్ళి ఏం చేస్తున్నావు? 200 00:30:49,892 --> 00:30:53,103 వాతావరణం చెప్పే వ్యక్తి ప్రకారం, రాబర్ట్ ఫ్రాస్ట్ కరెక్ట్ గా చెప్పాడంట. 201 00:30:53,812 --> 00:30:56,106 ప్రపంచం నిప్పుతో కాకుండా, ఐసుతోనే అంతరిస్తుంది అంట. 202 00:30:58,358 --> 00:31:01,278 స్కాట్ పశ్చిమాన ఉండడం మంచిదైంది. లాస్ ఏంజెలెస్ లో 20 డిగ్రీలు ఉండొచ్చు. 203 00:31:02,821 --> 00:31:04,406 తను టూర్ రద్దు చేసుకున్నాడు. 204 00:31:04,489 --> 00:31:07,492 ఏంటి? నీ రాక్ స్టార్ రచయిత రద్దు చేసుకున్నాడా? 205 00:31:08,076 --> 00:31:09,661 తనకి ఏదో సమస్య ఉంది. 206 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 క్రిస్మస్ నుండి ఆ సమస్య పట్టుకున్నట్టు ఉంది. 207 00:31:12,623 --> 00:31:14,875 తనలా ఉండడం లేదు, రోజు రోజుకీ ఇంకా దారుణంగా అవుతున్నాడు. 208 00:31:14,958 --> 00:31:16,668 నువ్వు ఈ విషయం చెప్పడానికి కారణం... 209 00:31:16,752 --> 00:31:21,340 ఓహ్, ఓహ్, అర్థమైంది. మన కుటుంబంలో నేనే కదా వెర్రి దానిని, అందుకు. 210 00:31:21,423 --> 00:31:23,133 నా మనసులో ఉన్నవి ఎవరితోనైనా పంచుకోవాలి కదా. 211 00:31:23,217 --> 00:31:24,843 అలాగా, అయితే డార్లాతో చెప్పలేదే? 212 00:31:26,136 --> 00:31:27,763 ఎందుకంటే తను నాలాగ అప్పుడప్పుడు మతి చెడి 213 00:31:27,846 --> 00:31:29,556 మంచం పట్టదు కాబట్టి, నీతో చెప్తున్నా... 214 00:31:29,640 --> 00:31:31,892 దేవుడా, కాదు. అతను నీతో మాట్లాడతాడు కాబట్టి. 215 00:31:32,768 --> 00:31:35,646 నేను తప్పితే తను నీతో మాత్రమే మాట్లాడతాడు. 216 00:31:37,064 --> 00:31:40,067 నీతో ఏమైనా చెప్పాడా? నిరాశగా ఉంటున్నాను అని ఏమైనా అన్నాడా? 217 00:31:40,150 --> 00:31:42,027 ఏమరుపాటుగా ఉంటున్నాడని? 218 00:31:42,110 --> 00:31:45,405 లేదు. అంటే, కాస్త తేడాగానే అనిపించాడు అనుకో. 219 00:31:46,114 --> 00:31:50,702 కానీ క్రిస్మస్ నుండి కాదు. థాంక్స్ గివింగ్ పండుగ నుంచే అలా ఉంటున్నాడు. 220 00:31:51,870 --> 00:31:54,039 తన చిన్నతనం గురించి నీతో ఏమైనా చెప్పాడా, ఎప్పుడైనా? 221 00:31:54,122 --> 00:31:56,542 ఆ విషయాలు నీతో ఎప్పుడైనా చెప్పాడా? 222 00:31:56,625 --> 00:31:58,877 లేదు. నీతో ఏమని చెప్పాడు? 223 00:32:01,255 --> 00:32:05,133 -నిజంగా? ఏమీ చెప్పలేదా? ఒక్క సారి కూడా? -లేదు. తను... కాదు. చెప్పాడు. 224 00:32:05,217 --> 00:32:08,053 ఒక... ఒకసారి ఆ సంగతులు మాట్లాడాడు. 225 00:32:09,096 --> 00:32:12,099 చాలా రోజుల క్రితం. మేము పెళ్లి చేసుకున్న కొత్తలో. 226 00:32:12,182 --> 00:32:15,686 లాండన్ కుటుంబీకులు వాస్తవానికి కొంచెం దూరంగా బ్రతికే... 227 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 అలవాటు ఉన్న వారని చెప్పాడు. 228 00:32:19,231 --> 00:32:20,983 దానిని "దూరంగా పోవడం" అని చెప్పాడు. 229 00:32:21,692 --> 00:32:22,693 ఒత్తిడి వల్ల అలా ఉన్నాడేమో? 230 00:32:22,776 --> 00:32:24,653 ఒత్తిడి ఉంటే ఇంకా చురుకుగా ఉంటాడు. ఒత్తిడిలో ఉండడం ఇష్టం. 231 00:32:24,736 --> 00:32:27,322 అదేం కాదు. ఏదో జబ్బు వచ్చినట్టు ఉంటున్నాడు. అంటే... 232 00:32:30,033 --> 00:32:32,035 రెండు రకాల పిచ్చి ఉంటుంది. 233 00:32:32,536 --> 00:32:35,163 చెడ్డది ఒకటి, దూరంగా చేసేది ఒకటి. 234 00:32:36,582 --> 00:32:37,791 అది మా వంశంలో ఉంది. 235 00:32:39,668 --> 00:32:41,503 వంశంలో ఏదో ఉందని. 236 00:32:45,299 --> 00:32:48,010 నేను పిచ్చి దానిననే నువ్వు వచ్చావు. 237 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 లేదు. నాకు భయం వేసి వచ్చాను. 238 00:32:51,638 --> 00:32:53,640 తనను కోల్పోవాలని నాకు లేదు. 239 00:32:56,810 --> 00:32:59,313 నేను దూరంగా ఉన్నానంటే... 240 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 దానికి కారణం భయం వేసే. 241 00:33:02,733 --> 00:33:05,527 భవిష్యత్తు పై భయం వేసి. 242 00:33:06,862 --> 00:33:10,866 నా ఇద్దరు చెల్లెళ్ళు తప్ప వేరెవ్వరు లేకుండా ఇంట్లో ఒంటరిగా చస్తానేమో అనే భయం. 243 00:33:13,452 --> 00:33:16,496 అందుకే ఒక్కోసారి చిన్నప్పటి పాత జ్ఞాపకాలలోకి వెళ్లిపోతుంటాను. 244 00:33:17,331 --> 00:33:19,708 జీవితం ఇంత క్లిష్టంగా లేని రోజులలోకి. 245 00:33:20,667 --> 00:33:24,338 ఆ తర్వాత, వాస్తవంలోకి, వెనక్కి వెచ్చినప్పుడు... 246 00:33:25,047 --> 00:33:27,174 అలా వెనక్కి... రావడం కష్టంగా ఉంటుందా? 247 00:33:29,176 --> 00:33:30,928 నన్ను నేను కోసుకున్నప్పుడు... 248 00:33:32,679 --> 00:33:35,140 ఆ నొప్పి నన్ను వెనక్కి తీసుకొస్తుంది, కానీ ఏదో ఒకరోజు అది జరగదు. 249 00:33:35,224 --> 00:33:36,975 దేవుడా. అలా అనకు. 250 00:33:37,059 --> 00:33:38,519 -అలా చేయకు. కోసుకోకు... -నీకు వినాలని లేదు. 251 00:33:38,602 --> 00:33:40,354 -నువ్వు నమ్మవు, కానీ అది... -నిన్ను నువ్వు మళ్ళీ కోసుకోకు. 252 00:33:45,275 --> 00:33:47,653 నేను వెళ్ళాలి, చీకటి పడుతుంది. 253 00:33:49,321 --> 00:33:50,989 చీకటిలో డ్రైవ్ చేయాలని లేదు. 254 00:33:51,573 --> 00:33:53,283 తనని ఒంటరిగా వదలడం నీకు ఇష్టం లేదు. 255 00:33:53,367 --> 00:33:54,451 కదా? 256 00:33:57,538 --> 00:33:58,747 అయితే ఆ విషయాన్ని సరిచేసుకో. 257 00:33:59,665 --> 00:34:02,459 తనను వదులుకోకు, లీసీ. తనకు నువ్వంటే ప్రాణం. 258 00:34:03,585 --> 00:34:07,297 ఈ ప్రపంచానికి తనను పట్టి ఉంచేది ఏదైనా ఉంది అంటే... 259 00:34:08,422 --> 00:34:09,716 అది నేనే. 260 00:34:10,842 --> 00:34:12,553 నేనే అయి ఉండాలి. 261 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 స్కాట్? 262 00:34:29,402 --> 00:34:30,487 స్కాట్? 263 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 స్కాట్? 264 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 స్కాట్! 265 00:35:05,814 --> 00:35:08,108 హే. ఇక్కడ చాలా చలిగా ఉంది. 266 00:35:09,026 --> 00:35:10,652 ఇంట్లోకి రావచ్చు కదా? 267 00:35:16,074 --> 00:35:17,075 హేయ్. 268 00:35:18,911 --> 00:35:19,953 ఏం చేస్తున్నావు? 269 00:35:21,788 --> 00:35:22,789 హేయ్. 270 00:35:27,085 --> 00:35:28,295 స్కాట్. 271 00:35:32,674 --> 00:35:35,886 సరే. అలాగే. ఇక తమాషాలు ఆపు. పద వెళ్దాం. 272 00:35:37,554 --> 00:35:38,764 నువ్వు నన్ను భయపెడుతున్నావు. 273 00:35:42,518 --> 00:35:44,061 బంగారం. 274 00:35:44,144 --> 00:35:45,729 హేయ్, హేయ్, బంగారం. 275 00:35:46,813 --> 00:35:48,023 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 276 00:35:50,234 --> 00:35:51,276 హేయ్. 277 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 నాతో మాట్లాడు. 278 00:36:17,261 --> 00:36:18,846 నువ్వు అక్కడ ఉన్నట్లు అయితే... 279 00:36:20,055 --> 00:36:21,265 వెనక్కి రా. 280 00:36:23,642 --> 00:36:24,977 వెనక్కి వచ్చేయ్. 281 00:36:29,273 --> 00:36:30,816 ఎక్కడికి వెళ్ళావు? 282 00:36:33,110 --> 00:36:35,612 నీ చేయి కోసుకున్న విషయం నీకు గుర్తుందా? 283 00:36:35,696 --> 00:36:38,282 -ఆ రాత్రి లాండ్రీ వాళ్లతో వాదించాను. -అలాగే... అవును, 284 00:36:38,365 --> 00:36:41,368 అలాగే పాల్ నీకు చూపిన విధంగా నువ్వు సింకులో శుభ్రం చేసుకున్నావు. 285 00:36:41,451 --> 00:36:45,455 మీ నాన్న పాల్ ని కోసినప్పుడు, నిన్ను దూకమని చెప్పినప్పుడు అలా చేశాడా? 286 00:36:45,539 --> 00:36:47,583 లేదు. అది తర్వాత జరిగింది. 287 00:36:50,377 --> 00:36:53,839 పాల్ గాట్లు తీవ్రమైనవి. చిన్న చిన్న పగుళ్లు కాదు. చాలా తీవ్రమైనవి. 288 00:36:53,922 --> 00:36:57,050 నాన్న లోతుగా కోసేవాడు. కానీ నువ్వు అడుగుతున్నది అది కాదు. 289 00:36:57,134 --> 00:36:58,135 అవును. 290 00:36:58,218 --> 00:37:00,387 -నువ్వు ఏదైనా అడుగు, నేను చెప్తా... -సరే, అలాగే. 291 00:37:00,470 --> 00:37:01,930 -...కానీ నువ్వు సరిగ్గా అడగాలి. -సరే. 292 00:37:02,014 --> 00:37:04,850 నువ్వు గిడ్డంగి పై నుంచి దూకినప్పుడు... 293 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 నాన్న నాకు ముద్దు పెట్టారు. 294 00:37:07,519 --> 00:37:09,313 ముద్దు పెట్టడం మా నాన్న ఇచ్చే బహుమతి. 295 00:37:11,273 --> 00:37:14,985 నాన్న పాల్ లో ఉన్న చెడును బయటకు పంపిన తర్వాత అది ముగిసింది. 296 00:37:15,944 --> 00:37:17,487 బూల్, అదే ముగింపు. 297 00:37:18,447 --> 00:37:20,073 ఆ రోజుకు మాత్రమే. 298 00:37:21,950 --> 00:37:23,869 కానీ నువ్వు అడగాలనుకునేది అది కాదు. 299 00:37:27,289 --> 00:37:30,417 తనకు గాయం ఎలా నయమైంది? 300 00:37:33,128 --> 00:37:34,546 తాను ఎలా బాగయ్యాడు? 301 00:37:37,174 --> 00:37:38,509 ఒక చోటు ఉంది. 302 00:37:41,845 --> 00:37:42,888 దానిని తను... 303 00:37:43,764 --> 00:37:45,224 బూయా మూన్ అనేవాడు. 304 00:37:46,058 --> 00:37:47,851 దానిని మేము బూయా మూన్ అనేవారము. 305 00:37:53,398 --> 00:37:54,983 తనకు దెబ్బ తగిలినప్పుడు అక్కడికి తీసుకువెళ్ళాను. 306 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 అలాగే తాను చనిపోయినప్పుడు కూడా తీసుకువెళ్లాను. 307 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 తనని స్వీట్ హార్ట్ హిల్ వద్ద ఖననం చేశాను. 308 00:38:05,244 --> 00:38:08,747 మనం ఇవాళ వెళ్లిన చోటు. అదే ఆ ప్రదేశం. 309 00:38:10,332 --> 00:38:13,502 నీ ప్రశ్న ఏమిటో అడుగు. అదేంటో నాకు తెలుసు, 310 00:38:13,585 --> 00:38:15,420 కానీ నువ్వు అడగాలి. 311 00:38:18,841 --> 00:38:20,634 అది నిజమేనా... 312 00:38:22,219 --> 00:38:23,762 మనం వెళ్లిన ప్రదేశం... 313 00:38:25,889 --> 00:38:27,891 లేదా అది నా ఊహా? 314 00:38:38,694 --> 00:38:41,655 అప్పుడు తను... నన్ను తీసుకువెళ్లాడు. 315 00:38:42,948 --> 00:38:44,366 నీకు కావాలంటే... 316 00:38:46,994 --> 00:38:49,204 నిన్ను మళ్ళీ తీసుకెళ్తాను. 317 00:38:50,664 --> 00:38:51,665 సరే. 318 00:38:53,542 --> 00:38:54,543 నాకు వెళ్లాలని ఉంది. 319 00:39:43,926 --> 00:39:46,637 -దానిని చూస్తే నీకేమని అనిపించింది? -బుర్ర చెట్టు. 320 00:39:48,680 --> 00:39:52,601 బాగుంది. పాల్ కన్నా పర్లేదు. 321 00:39:54,061 --> 00:39:57,773 దేవుడా, పువ్వులను చూడు. వాటిని ముట్టుకోవచ్చా? పర్లేదా? 322 00:39:58,315 --> 00:40:01,902 నేను ఒకదానిని కోశాను, వెంటనే చచ్చిపోయింది. 323 00:40:03,529 --> 00:40:06,657 -త్వరలో చీకటి పడబోతోంది. -ఇక్కడ ఎప్పటికీ చీకటి పడదు. 324 00:40:07,658 --> 00:40:11,912 చంద్రుడు ఇలా అస్తమిస్తున్నట్టే ఉంటాడు కానీ అస్తమించడు. 325 00:40:16,083 --> 00:40:17,292 లీసీ, చూడు. 326 00:40:18,794 --> 00:40:20,921 పాల్ ఒక విరిగిపోయిన పెట్టెతో దీనిని తయారు చేసాడు. 327 00:40:25,342 --> 00:40:27,135 ఆ పూల్ అన్నిటికంటే బెస్ట్, లీసీ. 328 00:40:34,309 --> 00:40:37,312 -ఇక్కడ జనాలు ఉన్నారా? -ఉన్నారు. 329 00:40:39,064 --> 00:40:40,524 కానీ స్తిమితమైన వారు కాదు. 330 00:41:11,138 --> 00:41:12,347 అదేమిటి? 331 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 దేని గురించైనా ఆలోచించు, లీసీ. 332 00:41:29,573 --> 00:41:30,574 గదిలో ఉన్న దేని గురించైనా. 333 00:41:40,876 --> 00:41:44,046 అదేమిటి? అది... ఆ వచ్చింది ఏమిటి? 334 00:41:44,546 --> 00:41:45,756 అదే లాంగ్ బోయ్. 335 00:41:46,798 --> 00:41:50,594 ఇంతవరకు దగ్గర నుండి చూడలేదు. చూడాలని కూడా లేదు. 336 00:41:52,721 --> 00:41:54,139 అక్కడ ఉండాలని నాకు లేదు. 337 00:42:00,103 --> 00:42:02,314 దానికీ, నాకు చాలా కాలం నాటి పరిచయం ఉంది. 338 00:42:03,524 --> 00:42:07,277 మా నాన్న పాల్ ని కోసిన రోజున అక్కడకి తీసుకెళ్లానని చెప్పా గుర్తుందా? 339 00:42:08,820 --> 00:42:10,364 ఆ రోజు దానిని మేము చెట్ల దగ్గర 340 00:42:10,447 --> 00:42:12,533 నుండి చూడగల అంత దగ్గరకి వచ్చింది. 341 00:42:14,076 --> 00:42:15,285 అది చాలా పొడవైనది. 342 00:42:16,912 --> 00:42:17,996 అంతులేనిది. 343 00:42:19,665 --> 00:42:21,083 అది తెప్పించే ఫీలింగ్స్ దారుణంగా ఉంటాయి. 344 00:42:22,459 --> 00:42:23,669 నిస్పృహ. 345 00:42:24,753 --> 00:42:25,963 విచారం. 346 00:42:28,006 --> 00:42:29,758 -దానికి తెలుసు. -దానికి ఏం తెలుసు? 347 00:42:29,842 --> 00:42:30,843 నేను తెలుసు. 348 00:42:33,178 --> 00:42:34,304 అది నన్ను పిలుస్తుంది. 349 00:42:37,057 --> 00:42:40,769 అది ఇక్కడికి రాగలదా? మన దగ్గరకు రాగలదా? 350 00:42:40,853 --> 00:42:42,104 రాలేకపోవచ్చు. 351 00:42:44,731 --> 00:42:46,859 నేను వ్రాస్తున్నప్పుడు దాని స్వరం ఒక్కోసారి వినబడుతుంటుంది. 352 00:42:48,485 --> 00:42:50,696 దాని ఆలోచనలు నన్ను చేరుకుంటాయి. 353 00:42:52,614 --> 00:42:55,701 రాత్రుళ్ళు నాకు నిద్ర పట్టకపోతే, అది రావడం నాకు వినిపిస్తుంది. 354 00:42:57,244 --> 00:43:01,832 ఏదైనా అద్దం, లేదా గాజులో దాని జాడ... దాని ముఖాన్ని చూస్తుంటాను. 355 00:43:03,458 --> 00:43:04,751 చాలా ముఖాలు. 356 00:43:07,754 --> 00:43:09,006 నాకు ఒక్కటే కోరిక... 357 00:43:11,675 --> 00:43:13,635 నేను, కొన్నిసార్లు, నేను... 358 00:43:17,681 --> 00:43:19,516 కానీ నాకు ఇప్పడు నువ్వు ఉన్నావు, లీసీ. 359 00:43:20,767 --> 00:43:22,186 నువ్వు నన్ను ఇక్కడ నిలబెట్టగలవు. 360 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 నువ్వే నా లంగరు. 361 00:43:25,522 --> 00:43:27,566 అక్కడా, ఇక్కడ కొన్ని లంగరులు ఉన్నాయి. 362 00:43:28,400 --> 00:43:30,152 లంగరులు మరియు డబుల్స్. 363 00:43:30,235 --> 00:43:31,528 అంటే ఏమిటి? 364 00:43:32,154 --> 00:43:33,655 కొని సార్లు, నేను ఒక డబుల్. 365 00:43:35,240 --> 00:43:37,034 కానీ పాల్ అలా కాదు. 366 00:43:39,286 --> 00:43:42,664 కానీ నాకు తెలియనిది చాలా ఉంది, నా ఊహకే దానిని వదిలేశాను. 367 00:43:42,748 --> 00:43:45,709 ఆ నీరు బూయా మూన్ ని మన ప్రపంచంతో కలిపినట్టు. 368 00:43:45,792 --> 00:43:49,630 -ఎలాగైతే నీలాగ ఇతరులు వెళ్ళలేరో అలాగ. -నాకు నువ్వు సహాయం చేశావు కదా. 369 00:43:50,255 --> 00:43:51,757 కానీ ఆ కొలను స్వస్థపరచగలదు. 370 00:43:53,467 --> 00:43:54,885 ఆ విషయం మాత్రం నాకు బాగా తెలుసు. 371 00:43:56,220 --> 00:43:59,097 తెలుసా, మా నాన్న పాల్ ని కోసినప్పుడు నేను అక్కడికే తీసుకెళ్ళాను. 372 00:43:59,848 --> 00:44:02,684 -మేము ఆ కొలనుకు వెళ్లే దారిలో ఉన్నాం. -తనను బాగు చేయడానికి. 373 00:44:03,810 --> 00:44:05,938 నీ చేతిని నువ్వు బాగు చేసుకున్నట్టు తనని కూడా 374 00:44:06,021 --> 00:44:07,523 బాగు చేయడానికే. 375 00:44:09,149 --> 00:44:10,442 అవును. 376 00:44:14,696 --> 00:44:15,906 అప్పుడే అది వచ్చింది. 377 00:44:19,076 --> 00:44:20,244 ఆ లాంగ్ బోయ్. 378 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 పో. ఇక్కడి నుండి పో. 379 00:44:24,498 --> 00:44:27,709 ఆ కథ చెప్పి నన్ను మోసం చేద్దామని మళ్ళీ చూడకండి. 380 00:44:50,732 --> 00:44:53,151 స్కాట్, అది విన్నావా? 381 00:44:59,366 --> 00:45:00,450 అదేమిటి? 382 00:45:01,118 --> 00:45:02,327 నాకు తెలీదు. 383 00:45:03,412 --> 00:45:05,581 -నాకు ఇక్కడ ఉండాలని లేదు. -ఏం పర్లేదు. 384 00:45:10,627 --> 00:45:12,880 పాల్, నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 385 00:45:15,883 --> 00:45:18,093 పాల్, అది ఇటే వస్తుంది. పాల్. 386 00:45:26,560 --> 00:45:27,686 పాల్! 387 00:45:30,480 --> 00:45:32,357 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? పాల్! 388 00:45:32,858 --> 00:45:37,738 ఎందుకోగానీ, దాని వైపు వెళ్లకుండా పాల్ తనను తాను ఆపుకోలేకపోయాడు. 389 00:45:38,739 --> 00:45:40,949 పాల్. పాల్, అక్కడికి వెళ్ళకు. 390 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 పాల్! 391 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 పాల్, వెనక్కి రా! 392 00:45:47,831 --> 00:45:48,832 పాల్! 393 00:45:59,885 --> 00:46:02,054 అక్కడికి వెళ్లొద్దని నీకు చెప్పాను! నీకు నేను చెప్పాను! 394 00:46:02,137 --> 00:46:05,182 వాడు నా చెయ్ పట్టుకున్నాడు. వాడు నా చెయ్ పట్టుకున్నాడు. 395 00:46:05,265 --> 00:46:07,476 ఏం పర్లేదు, పాల్. కొలను బాగు చేసేస్తుంది. 396 00:46:07,559 --> 00:46:10,646 ఎప్పటిలాగే ఆ కొలను అంతా బాగు చేసేస్తుంది. 397 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 వ... వచ్చేయ్, వచ్చేయ్. 398 00:46:24,368 --> 00:46:25,494 అది వెళ్ళిపోయింది. 399 00:46:29,373 --> 00:46:30,582 కానీ మమ్మల్ని గుర్తుపెట్టుకుంది. 400 00:46:34,795 --> 00:46:36,004 మమ్మల్ని తెలుసుకుంది. 401 00:46:40,384 --> 00:46:44,012 పాల్ చనిపోవడానికి ముందు మళ్ళీ అక్కడికి చాలా సార్లు వెళ్ళాము. 402 00:46:49,643 --> 00:46:51,228 ఇప్పుడు అది ఆలోచిస్తుంటే... 403 00:46:53,355 --> 00:46:54,773 అది నా గురించే ఆలోచిస్తుంది. 404 00:46:56,900 --> 00:46:58,277 అయితే, ఆ విషయం ఆలోచించకు. 405 00:46:59,653 --> 00:47:01,113 దాని గురించి ఆలోచించకు. 406 00:47:04,867 --> 00:47:06,994 మీ అన్న గురించి నాకు ఇంకొక విషయం తెలియాలి. 407 00:47:07,494 --> 00:47:09,746 ఇంకొద్దు, ఇంకొద్దు, ఇంకొద్దు. ఇంకొద్దు, ఇంకొద్దు. 408 00:47:09,830 --> 00:47:12,499 -అది వెనుకకు ఉంది ఏ? -ఎందుకంటే దానిని చెయ్ మీద చెక్కుకుంది. 409 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 నాకు సహాయం చెయ్, లీసీ. 410 00:47:13,667 --> 00:47:15,502 ఆమె దాన్ని తన చెయ్ మీద చెక్కుకుంది. 411 00:47:15,586 --> 00:47:16,920 ఇదేంటో తెలుసా నీకు? 412 00:47:17,004 --> 00:47:18,422 ఉన్నావా? 413 00:47:19,673 --> 00:47:21,133 నా చేతిని నొక్కు. 414 00:47:22,050 --> 00:47:24,219 నువ్వు ఇక్కడ ఉంటే, నా చేతిని నొక్కు. 415 00:47:28,765 --> 00:47:30,017 నువ్వు కొలను దగ్గర ఉన్నావా? 416 00:47:32,561 --> 00:47:34,688 బాగు పడడానికి కొలను దగ్గరకు వెళ్ళావా? 417 00:47:38,483 --> 00:47:40,277 వెనక్కి రావాలని ఉందా? 418 00:47:40,360 --> 00:47:42,404 నాకు వెనక్కి రావాలని ఉంది. 419 00:47:43,113 --> 00:47:44,990 ఎక్కడి నుండి? ఎక్క... ఎక్క... 420 00:47:45,073 --> 00:47:48,035 -నాకు ఇంటికి రావాలని ఉంది. -సరే, సరే. 421 00:47:48,118 --> 00:47:49,620 నీకు ఇంటికి రావాలని ఉందా? 422 00:47:53,582 --> 00:47:55,083 అయితే నువ్వు నాకు సహాయం చేయాలి. 423 00:47:57,044 --> 00:47:59,129 నువ్వు లేకుండా ఇదెలా చేయాలో నాకు తెలీదు. 424 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 అయితే నాతో చెప్పు. 425 00:48:08,722 --> 00:48:10,724 నాకు సహాయం చెయ్. సరేనా? 426 00:48:13,018 --> 00:48:14,228 నాకు సహాయం చెయ్. 427 00:48:16,271 --> 00:48:18,315 నాకు సహాయం చెయ్! నాకు సహాయం చెయ్! 428 00:48:20,275 --> 00:48:23,487 నాకు తెలియనిది చాలా ఉంది, దానిని నా ఊహకే వదిలేశాను. 429 00:48:24,655 --> 00:48:27,908 ఆ నీరు బూయా మూన్ ని మన ప్రపంచంతో కలిపినట్టు. 430 00:48:28,867 --> 00:48:31,370 ఎలాగైతే నీలాగ ఇతరులు వెళ్ళలేరో అలాగ. 431 00:48:33,539 --> 00:48:34,748 నువ్వు చాలా బాగా చేస్తావు 432 00:50:32,658 --> 00:50:34,660 ఉపశీర్షికలు అనువదించింది: జోసెఫ్