1 00:01:19,955 --> 00:01:22,165 लिज़ी की स्टोरी 2 00:01:28,589 --> 00:01:31,049 स्टीफ़न किंग द्वारा लिखित उपन्यास पर आधारित 3 00:02:08,836 --> 00:02:10,923 श्रीमती जी, मुझे लगा हमने समझौता किया था। 4 00:02:11,965 --> 00:02:14,343 लगता है तुम समझ नहीं रही हो कि यह कितना गंभीर मामला है, 5 00:02:14,426 --> 00:02:16,261 हालाँकि मुझे लगा लेटर बॉक्स में मरे हुए कौवे को 6 00:02:16,345 --> 00:02:18,263 ग़लत समझना काफ़ी मुश्किल होगा। 7 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 मैं तुमसे जल्द मिलता हूँ। 8 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 भाड़ में जाओ, जिमी। 9 00:02:28,357 --> 00:02:30,442 अब, श्रीमती जी, यह अच्छी बात नहीं है। 10 00:04:08,916 --> 00:04:10,751 यह सबसे प्यारा गाना है ना? 11 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 इसे देखो। 12 00:04:15,464 --> 00:04:17,882 कप्तान ब्लैक एम्प्टी डेविल्ज़ 13 00:04:17,966 --> 00:04:21,512 देख रही हो यहाँ किनारे क्या लिखा है? कप्तान ब्लैक और "एम्प्टी डेविल्ज़।" 14 00:04:24,306 --> 00:04:26,517 कप्तान ब्लैक के पास एक जादुई यो-यो था। 15 00:04:28,519 --> 00:04:29,728 ज़ाहिर है, तुम्हें मालूम है। 16 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 प्रकाशक ने प्रचार के लिए ऐसे यो-यो जारी किए थे। 17 00:04:35,150 --> 00:04:38,946 यह मैंने ईबे पर खरीदा और इस पर कुछ तरक़ीबें भी सीखी, एकदम कप्तान ब्लैक की तरह। 18 00:04:43,784 --> 00:04:46,578 देखो। मैं इसे "स्लीप" कराऊँगा। 19 00:04:50,165 --> 00:04:51,917 और अब "वॉक द डॉग" देखो। 20 00:04:59,758 --> 00:05:00,968 मुझे प्यास लगी है। 21 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 उसका हल है। 22 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 बेहतर लग रहा है? 23 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 मुझे बेहतर लगेगा जब तुम चले जाओगे। 24 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 ठीक ही है। 25 00:05:44,386 --> 00:05:45,846 मैं तुम्हारा ज़्यादा समय नहीं लूँगा। 26 00:05:45,929 --> 00:05:48,390 वैसे भी हम और देर नहीं कर सकते हैं, श्रीमती जी। 27 00:05:51,143 --> 00:05:52,477 लेकिन काश मैं रुक पाता। 28 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 यह अच्छा मकान है। 29 00:06:01,945 --> 00:06:04,656 मुझे जलन नहीं हो रही है। वह एक जीनियस थे। 30 00:06:04,740 --> 00:06:07,284 उन्होंने अपनी ख़ास प्रतिभा से सारा पैसा कमाया। 31 00:06:09,203 --> 00:06:12,206 उन्हें भगवान की देन थी, और तुमने उनका बिस्तर गरमाने के सिवाय कुछ नहीं किया। 32 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 तो तुम एक मुफ़्तखोर हो, है ना? 33 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 श्रीमान डूली, हम... हम जोड़ीदार थे। 34 00:06:22,299 --> 00:06:24,092 हम एक-दूसरे पर निर्भर रहते थे। 35 00:06:25,427 --> 00:06:26,845 और हम एक-दूसरे से प्यार करते थे। 36 00:06:27,513 --> 00:06:31,141 और लगता है यह बात डैशमील की समझ में नहीं आ रही है। 37 00:06:39,483 --> 00:06:43,320 ख़ैर, तुम्हें पता है लोग क्या कहते हैं। राय पिछवाड़ों की तरह होती हैं। सबके पास एक है। 38 00:06:46,949 --> 00:06:50,160 स्कॉट की प्रतिभा ख़ास ही नहीं थी, वह बहुत ज़्यादा ख़ास थी। 39 00:06:54,498 --> 00:06:57,167 मैंने उनकी हर एक क़िताब पढ़ी है। शायद प्रॉफ़ ने तुम्हें बताया हो। 40 00:06:57,251 --> 00:06:58,836 पता है कौन सी मुझे सबसे अच्छी लगी? 41 00:06:59,503 --> 00:07:03,590 वह जिसमें यो-यो है। "एम्प्टी डेविल्ज़।" 42 00:07:04,883 --> 00:07:06,009 नहीं, श्रीमती जी। 43 00:07:08,470 --> 00:07:11,515 वह अच्छी है, लेकिन उतनी अच्छी नहीं जितनी "कोस्टर की बेटी" है। 44 00:07:14,685 --> 00:07:18,897 मुझे बस अच्छी ही नहीं लगी। मुझे बहुत पसंद आई और... मैंने उसे ध्यान से बार-बार पढ़ा। 45 00:07:21,191 --> 00:07:23,902 मेरा मनपसंद हिस्सा है जब जीन अपने कमीने बाप से कहता है 46 00:07:23,986 --> 00:07:25,362 कि वह कभी वापस नहीं आएगा। 47 00:07:30,075 --> 00:07:33,662 तुम्हें पता है वह क्या कहता है, तुम्हें... तुम्हें याद है? 48 00:07:36,290 --> 00:07:42,462 जीन... जीन कहता है कि उसके पिता ने कभी प्यार का कर्तव्य समझा ही नहीं। 49 00:07:42,546 --> 00:07:43,589 सही कहा। 50 00:07:45,841 --> 00:07:47,050 एकदम सही कहा। 51 00:07:50,179 --> 00:07:52,472 उसने कभी प्यार का कर्तव्य समझा ही नहीं। 52 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 कितने लोगों ने ऐसा कुछ महसूस किया होगा और उनके पास कभी शब्द ही नहीं थे? 53 00:08:01,899 --> 00:08:03,859 स्कॉट ऐसे घर के हक़दार थे। 54 00:08:06,320 --> 00:08:07,529 और अब वह चले गए हैं। 55 00:08:12,784 --> 00:08:14,578 कितने शर्म की बात है, और शर्म की बात है तुम उसे पकड़े बैठी हो 56 00:08:14,661 --> 00:08:16,079 जिसे दुनिया देखना चाहेगी। 57 00:08:29,301 --> 00:08:32,471 "औरतों ने एक-दूसरे की तरफ़ वैसे देखा जैसे कुछ औरतें देखती हैं, लेकिन आदमी कभी नहीं, 58 00:08:32,554 --> 00:08:35,015 क्योंकि वे ज़्यादा दूर और ज़्यादा रंगों में देखती हैं।" 59 00:08:37,851 --> 00:08:40,020 "ज़्यादा रंगों में।" 60 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 सिर्फ़ स्कॉट लैंडन ऐसे शब्द लिख सकते थे और किसी ने कभी इसे देखा भी नहीं है। 61 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 यह बस यहाँ एक डब्बे में पड़ा हुआ है, तुम्हारी वजह से। 62 00:08:52,824 --> 00:08:56,787 पता है इस औरत को इस वक़्त अपने सामने क्या दिख रहा है? 63 00:08:59,122 --> 00:09:00,374 एक चोर। 64 00:10:00,017 --> 00:10:01,894 तुमने मुझे यह करने पर मजबूर किया, श्रीमती जी। 65 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 अब मेरी बात सुनो। सुन रही हो? 66 00:10:09,943 --> 00:10:12,070 दुनिया इन्हें देखने का हक़ रखती है। 67 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 और हमने समझौता किया था और तुमने अपना हिस्सा पूरा नहीं किया। 68 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 क्या मतलब है तुम्हारा? 69 00:10:17,868 --> 00:10:19,745 तुम काग़ज़ात मुझे दोगी, मैं उन्हें प्रॉफ़ को दूँगा, 70 00:10:19,828 --> 00:10:21,330 वह उन्हें दुनिया के लिए प्रकाशित करेगा 71 00:10:21,413 --> 00:10:23,999 ताकि लोग समझ पाएँ कि स्कॉट लैंडन कितने महान थे। 72 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 श्रीमान... श्रीमान डूली। हमारा... हमारा... कोई समझौता नहीं था। 73 00:10:26,543 --> 00:10:27,920 -किया था। -हमने नहीं... हमने नहीं किया... 74 00:10:28,003 --> 00:10:30,380 हाँ, ज़रूर किया था। लेकिन तुमने झूठ बोला, है ना? 75 00:10:31,423 --> 00:10:32,883 तो बाकी के काग़ज़ात कहाँ हैं? 76 00:10:35,010 --> 00:10:36,762 सारे गुप्त काग़ज़ात कहाँ हैं? 77 00:10:37,679 --> 00:10:40,682 -कैसे तुम उन्हें प्रॉफ़ से छुपा रही हो। -नहीं। 78 00:10:41,725 --> 00:10:43,852 -दुनिया से छुपा रही हो। -कृपया। 79 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 मुझसे छुपा रही हो। 80 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 कृपया। कृपया। 81 00:10:48,732 --> 00:10:51,026 मैं इसे भुला नहीं पा रहा और इससे मुझे बहुत ग़ुस्सा आ रहा है। 82 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 मैं तुमसे वादा करती हूँ। वादा करती हूँ। 83 00:10:53,862 --> 00:10:56,365 -तुम सब ले सकते हो। -चुप। 84 00:10:58,158 --> 00:10:59,368 अब चुप हो जाओ, श्रीमती जी। 85 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 तुम्हारा और कमीनापन नहीं चाहिए। 86 00:11:04,206 --> 00:11:07,835 अब, ऐसे शब्द का इस्तेमाल करने के लिए माफ़ करना, लेकिन जो जैसा है वही कहा जाना चाहिए। 87 00:11:24,476 --> 00:11:27,646 "राज़, राज़ अच्छे नहीं होते हैं। राज़, राज़ किसी को चोट पहुँचाते हैं।" 88 00:11:36,572 --> 00:11:39,032 मेरे पास कुछ है जो हमें सुनना चाहिए। यह "बैटल फ़्लैग्स" से है। 89 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 "रेलिक्स" की एक उत्तरकथा है। 90 00:14:15,147 --> 00:14:17,065 नहीं, एक अध्याय के अलावा कुछ नहीं था, और एक रूपरेखा थी। 91 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 वह यहीं मेरे पास ही है, श्रीमती जी। 92 00:14:21,737 --> 00:14:24,323 तुम झूठी हो, और झूठे लोगों को सजा मिलती है। 93 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 अब, बेहतर होगा कल रात दस बजे तक मुझे प्रॉफ़ का फ़ोन आ जाए। 94 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 उसके पास कोई तरीका नहीं... 95 00:14:30,829 --> 00:14:32,706 उसके पास तुमसे बात करने का कोई तरीका नहीं है। 96 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 वह तुम्हें फ़ोन नहीं कर सकता है। 97 00:14:34,791 --> 00:14:36,960 उसके पास तुमसे बात करने का कोई तरीका नहीं है। 98 00:14:39,379 --> 00:14:41,465 उसके पास तुम्हारा नंबर नहीं है। 99 00:14:41,548 --> 00:14:44,301 -उसके पास तुम्हारी ईमेल नहीं है। वह... -कल रात दस बजे तक, 100 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 वरना अगली बार और ज़्यादा चोट पहुँचेगी। 101 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 उसके पास तुमसे बात करने का कोई तरीका नहीं है। 102 00:14:52,726 --> 00:14:53,727 नहीं। 103 00:14:55,521 --> 00:14:56,522 नहीं। 104 00:15:09,910 --> 00:15:10,911 अब चुप हो जाओ, श्रीमती जी। 105 00:15:32,015 --> 00:15:34,309 लिज़ी। नहीं। 106 00:15:39,481 --> 00:15:42,442 अरे, नहीं। नहीं। 107 00:15:45,362 --> 00:15:46,363 ओह। 108 00:18:21,935 --> 00:18:22,978 लिज़ी। 109 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 हे भगवान। 110 00:19:19,660 --> 00:19:21,912 अगर किसी को बताया मैं यहाँ आया था तो मैं तुम्हें मार डालूँगा। 111 00:19:21,995 --> 00:19:24,206 लेकिन पहले तुम्हारी बहनों को मारूँगा। 112 00:19:24,289 --> 00:19:28,877 यक़ीन मानो तुम्हारा दोस्त जिम डैंडी 113 00:20:28,979 --> 00:20:31,523 सभी लैंडन जल्दी ठीक होते हैं। 114 00:20:32,399 --> 00:20:33,775 हमें होना ही था। 115 00:20:36,445 --> 00:20:39,781 मैं बस शादी के माध्यम से लैंडन हूँ। 116 00:20:44,119 --> 00:20:45,329 नहीं। 117 00:20:52,294 --> 00:20:54,796 -मुझे तुम्हें नहीं बताना चाहिए था। -नहीं। 118 00:20:55,547 --> 00:20:58,050 डैडी ने कहा गड़े मुर्दे नहीं उखाड़ने चाहिए। 119 00:20:58,133 --> 00:20:59,134 नहीं। 120 00:20:59,218 --> 00:21:02,304 नहीं, तुम्हें मुझे बताना होगा। मुझे बताना होगा। 121 00:21:02,387 --> 00:21:06,475 तुम्हें ख़त्म करना होगा, और वादा करती हूँ हम दोबारा कभी इस बारे में बात नहीं करेंगे। 122 00:21:08,560 --> 00:21:10,354 मैं उससे प्यार करता था, लिज़ी। 123 00:21:10,437 --> 00:21:11,813 मैं जानती हूँ तुम करते थे। 124 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 क्या हो रहा है? यह क्या हो रहा है? 125 00:21:17,694 --> 00:21:19,446 सब ठीक है। 126 00:21:27,996 --> 00:21:29,498 तुम्हारे लिए बहुत सहज है। 127 00:21:29,581 --> 00:21:30,916 यह क्या है? 128 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 हम कहाँ हैं? 129 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 स्वीटहार्ट हिल। 130 00:21:38,215 --> 00:21:39,633 हमें चुप रहना होगा। 131 00:21:42,719 --> 00:21:43,804 बहुत हो गया। 132 00:21:43,887 --> 00:21:44,930 लिज़ी। 133 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 लिज़ी। 134 00:23:00,255 --> 00:23:01,590 हैलो, डैन। 135 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 ओह, हैलो, श्रीमती लैंडन। 136 00:23:04,468 --> 00:23:06,428 आप ठीक हैं? आपकी आवाज़ थोड़ी अजीब लग रही है। 137 00:23:08,138 --> 00:23:12,351 मैं ठीक हूँ। मैं... मैं नींद में हूँ। बस नींद में। 138 00:23:12,434 --> 00:23:16,480 मैं... मैं बस सोने ही जा रही थी। 139 00:23:16,563 --> 00:23:18,065 ख़ैर, परेशान करने के लिए माफ़ कीजिए। 140 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 मैं बस आपको बताना चाहता था 141 00:23:19,274 --> 00:23:22,277 कि रॉडी बॉयनटन की गाड़ी सड़क के किनारे ही है, अगर आपको कोई ज़रूरत हो। 142 00:23:23,070 --> 00:23:25,405 -बहुत-बहुत शुक्रिया। -आपकी शाम अच्छी रहे, श्रीमती लैंडन। 143 00:23:25,489 --> 00:23:26,740 ठीक है, अलविदा। 144 00:25:39,581 --> 00:25:42,042 कृपया कह दो तुमने वाक़ई उस बकवास में विश्वास नहीं किया, 145 00:25:42,125 --> 00:25:43,836 एक सेकंड के लिए भी। 146 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 मतलब, तुम हमेशा सबसे व्यवहारिक रही हो। 147 00:25:49,424 --> 00:25:53,637 और पूल सिर्फ़ ठीक ही नहीं करता था, उसमें मोहित करने की शक्ति भी थी। 148 00:26:18,537 --> 00:26:20,664 बस अभी अमांडा के घर से निकली हूँ। उसकी बंदूक ले ली है। 149 00:26:20,747 --> 00:26:23,000 बढ़िया। 150 00:26:28,630 --> 00:26:31,466 उसे नदी में फेंक देना। 151 00:26:35,262 --> 00:26:38,807 ठीक है। तुम कम से कम बर्तन तो धो देतीं। 152 00:26:46,773 --> 00:26:50,027 मुझे डूली का क्या करना चाहिए, स्कॉट? 153 00:26:50,652 --> 00:26:51,737 और अमांडा का? 154 00:26:53,113 --> 00:26:54,740 क्या तुम्हारे पास कोई सुझाव हैं? 155 00:26:55,949 --> 00:26:57,451 बेबीलव। 156 00:26:59,036 --> 00:27:00,037 स्कॉट? 157 00:27:03,540 --> 00:27:04,750 स्कॉट? 158 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 स्कॉट। 159 00:27:15,719 --> 00:27:21,016 मैंने... मैंने तुमसे प्यार किया। मैंने तुम्हें बचाया। 160 00:27:21,683 --> 00:27:22,684 मैंने तुम्हें बर्फ़ दी। 161 00:27:48,418 --> 00:27:51,129 मेरी माँ ने मुझसे कहा 162 00:27:51,213 --> 00:27:55,509 उन्होंने कहा, बेटा, ध्यान रखना 163 00:27:56,468 --> 00:27:59,346 प्यार नाम की एक चीज़ है 164 00:27:59,429 --> 00:28:03,517 तुम्हें पता है वह सब जगह है 165 00:28:03,600 --> 00:28:04,935 उन्होंने मुझसे कहा 166 00:28:05,018 --> 00:28:08,355 -वह तुम्हारा दिल तोड़ सकती है -दिल तोड़ सकती है 167 00:28:08,438 --> 00:28:12,609 -और तुम्हें दुखी कर सकती है -और तुम्हें दुखी कर सकती है 168 00:28:13,318 --> 00:28:17,281 जबसे मैं इस औरत से मिला हूँ, हाँ 169 00:28:17,364 --> 00:28:21,451 मैंने अपने साथ होते हुए महसूस किया है और मैं बता रहा हूँ 170 00:28:21,535 --> 00:28:25,497 -अब वापस जाने के लिए बहुत देर हो चुकी -अब वापस जाने के लिए बहुत देर हो चुकी 171 00:28:25,581 --> 00:28:29,835 मुझे यक़ीन है, यक़ीन है, यक़ीन है मुझे प्यार हो रहा है 172 00:28:30,419 --> 00:28:36,967 मैं उसे फ़ोन करता हूँ दिन में कम से कम दस बार 173 00:28:37,509 --> 00:28:41,221 पता है, यह बहुत अनोखी बात है 174 00:28:41,305 --> 00:28:45,475 मेरे लिए ऐसा करना 175 00:28:45,559 --> 00:28:47,436 मैं बता रहा हूँ, मुझे नींद नहीं आती रात में 176 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 नहीं। नहीं, नहीं, नहीं। 177 00:28:50,355 --> 00:28:54,943 -उसे कसकर पकड़ना चाहता हूँ -उसे कसकर पकड़ना चाहता हूँ 178 00:28:55,027 --> 00:28:57,821 मैंने ख़ुद को समझाने की बहुत कोशिश की 179 00:28:57,905 --> 00:29:02,409 कि यह एहसास ठीक नहीं है 180 00:29:02,492 --> 00:29:06,872 -हाँ, ओह, हाँ -अब वापस जाने के लिए बहुत देर हो चुकी 181 00:29:06,955 --> 00:29:10,250 मुझे यक़ीन है, यक़ीन है, यक़ीन है मुझे प्यार हो रहा है 182 00:29:12,085 --> 00:29:14,546 मुझे अफ़सोस नहीं होगा 183 00:29:14,630 --> 00:29:18,008 अगर मुझे पता हो कि वह भी मुझसे प्यार करती है 184 00:29:19,051 --> 00:29:23,055 लेकिन मैं ऐसा सोचना नहीं चाहता कि मैंने अकेले प्यार किया 185 00:29:23,138 --> 00:29:27,601 और मैं कुछ नहीं कर सकता, नहीं 186 00:29:27,684 --> 00:29:32,189 -अब वापस जाने के लिए बहुत देर हो चुकी -बहुत देर हो चुकी 187 00:29:32,272 --> 00:29:34,566 मुझे यक़ीन है, यक़ीन है, यक़ीन है मुझे प्यार हो रहा है 188 00:29:34,650 --> 00:29:36,527 क्योंकि मुझे प्यार हो रहा है 189 00:29:36,610 --> 00:29:40,155 -अब वापस जाने के लिए बहुत देर हो चुकी -ओह 190 00:29:40,239 --> 00:29:44,284 मुझे यक़ीन है, यक़ीन है, यक़ीन है मुझे प्यार हो रहा है 191 00:29:44,368 --> 00:29:48,121 अब वापस जाने के लिए बहुत देर हो चुकी 192 00:30:00,717 --> 00:30:03,804 मैंने तुमसे प्यार किया। मैंने तुम्हें बचाया। 193 00:30:05,138 --> 00:30:06,932 मैंने तुम्हें बर्फ़ दी। 194 00:30:07,391 --> 00:30:12,062 मैंने तुमसे प्यार किया। मैंने तुम्हें बचाया। दो बार बचाया। 195 00:30:17,985 --> 00:30:19,194 मैंने तुम्हें बचाया। 196 00:30:21,947 --> 00:30:24,074 मैंने तुम्हें दो बार बचाया। 197 00:30:37,880 --> 00:30:39,214 आज रात और कल, हम... 198 00:30:39,298 --> 00:30:40,257 मांडा? 199 00:30:40,340 --> 00:30:44,636 दरवाज़ा बंद करो, लिज़ी। तुम जंगली हो क्या? हे भगवान। 200 00:30:46,930 --> 00:30:48,432 तुम बाहर क्या कर रही हो? 201 00:30:49,892 --> 00:30:53,103 टीवी वाले महानुभाव के मुताबिक रॉबर्ट फ़्रॉस्ट सही थे। 202 00:30:53,812 --> 00:30:56,106 दुनिया का अंत आग की बजाय बर्फ़ से होगा। 203 00:30:58,358 --> 00:31:01,278 अच्छा हुआ स्कॉट पश्चिम में है। एलए में तापमान शायद करीब 20 डिग्री होगा। 204 00:31:02,821 --> 00:31:04,406 उसने टूर रद्द कर दिया। 205 00:31:04,489 --> 00:31:07,492 क्या? श्रीमान महत्वाकांक्षी मशहूर लेखक? 206 00:31:08,076 --> 00:31:09,661 उसे कुछ हो गया है। 207 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 या कम से कम क्रिसमस से है। 208 00:31:12,623 --> 00:31:14,875 वह अपने आपे में नहीं है, और हालत बदतर होती जा रही है। 209 00:31:14,958 --> 00:31:16,668 तुम मुझे यह बता रही हो, क्योंकि... 210 00:31:16,752 --> 00:31:21,340 ओह, ओह, अच्छा। ज़ाहिर है। परिवार में मैं ही तो पागल हूँ। 211 00:31:21,423 --> 00:31:23,133 क्योंकि मुझे किसी से बात करने की ज़रूरत है। 212 00:31:23,217 --> 00:31:24,843 ज़रूर, लेकिन डारला नहीं, है ना? 213 00:31:26,136 --> 00:31:27,763 क्योंकि वह नहीं है जिसे कभी-कभी दौरे पड़ते हैं 214 00:31:27,846 --> 00:31:29,556 और कुछ दिन बिस्तर में बिताने पड़ते हैं, तो... 215 00:31:29,640 --> 00:31:31,892 भगवान, नहीं। क्योंकि वह तुमसे बात करता है। 216 00:31:32,768 --> 00:31:35,646 मेरे अलावा, वह सिर्फ़ तुमसे बात करता है। 217 00:31:37,064 --> 00:31:40,067 क्या उसने तुमसे कुछ कहा? क्या उसने निराश होने के बारे में तुमसे कुछ कहा? 218 00:31:40,150 --> 00:31:42,027 असंबंधित महसूस करने के बारे में? 219 00:31:42,110 --> 00:31:45,405 नहीं। मतलब, वह थोड़ा अजीब लग रहा था। 220 00:31:46,114 --> 00:31:50,702 लेकिन बस क्रिसमस से नहीं। मेरे हिसाब से थैंक्सगिविंग के पहले से। 221 00:31:51,870 --> 00:31:54,039 क्या उसने कभी भी तुमसे उसके बचपन के बारे में बात की? 222 00:31:54,122 --> 00:31:56,542 क्या उसने कभी भी उस बारे में बात की है? 223 00:31:56,625 --> 00:31:58,877 नहीं। उसने तुमसे क्या कहा है? 224 00:32:01,255 --> 00:32:05,133 -वाक़ई? कुछ नहीं? कभी भी? -नहीं, वह... नहीं, वह... उसने की थी। 225 00:32:05,217 --> 00:32:08,053 उसने... उसने... उसने उस बारे में मुझसे एक बार बात की थी। 226 00:32:09,096 --> 00:32:12,099 बहुत समय पहले। हमारी शादी होने के ठीक बाद की बात है। 227 00:32:12,182 --> 00:32:15,686 उसने कहा कि लैंडन लोगों का इतिहास है कि वे वास्तविकता से... 228 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 अलग हो जाते हैं। 229 00:32:19,231 --> 00:32:20,983 वह उसे "चले जाना" कहता था। 230 00:32:21,692 --> 00:32:22,693 तनाव था, शायद? 231 00:32:22,776 --> 00:32:24,653 वह तनाव में जीता है। उसे तनाव बहुत पसंद है। 232 00:32:24,736 --> 00:32:27,322 वह बात नहीं है। यह किसी बीमारी के जैसा है। जैसे... 233 00:32:30,033 --> 00:32:32,035 दो तरह के पागलपन। 234 00:32:32,536 --> 00:32:35,163 बुराई और खोयापन। 235 00:32:36,582 --> 00:32:37,791 ख़ून में ही है। 236 00:32:39,668 --> 00:32:41,503 ख़ून में कुछ है। 237 00:32:45,299 --> 00:32:48,010 तुम वाक़ई मेरे पास आईं क्योंकि मैं पागल हूँ। 238 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 नहीं। मैं आई क्योंकि मैं डरी हुई हूँ। 239 00:32:51,638 --> 00:32:53,640 और मैं उसे खोना नहीं चाहती हूँ। 240 00:32:56,810 --> 00:32:59,313 जब मैं ख़ुद में सिमट जाती हूँ... 241 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 वह इसलिए क्योंकि मैं डर जाती हूँ। 242 00:33:02,733 --> 00:33:05,527 मैं भविष्य से डर जाती हूँ। 243 00:33:06,862 --> 00:33:10,866 इस घर में अकेले मरने से, जहाँ मेरी दो बहनों के अलावा मेरे लिए कोई नहीं रोयेगा। 244 00:33:13,452 --> 00:33:16,496 और इसलिए कभी-कभी मैं बस बचपन में लौट जाती हूँ। 245 00:33:17,331 --> 00:33:19,708 जब ज़िंदगी इतनी मुश्किल नहीं थी। 246 00:33:20,667 --> 00:33:24,338 और फिर कभी-कभी, पता है, जब मैं सिमट जाती हूँ... 247 00:33:25,047 --> 00:33:27,174 क्या वापस आना... मुश्किल होता है? 248 00:33:29,176 --> 00:33:30,928 अगर मैं ख़ुद को काटती हूँ... 249 00:33:32,679 --> 00:33:35,140 दर्द मुझे वापस ले आता है, लेकिन एक दिन नहीं लाएगा। 250 00:33:35,224 --> 00:33:36,975 हे भगवान। ऐसा मत कहो। 251 00:33:37,059 --> 00:33:38,519 -मत करो। मत काटो... -तुम सुनना नहीं चाहती। 252 00:33:38,602 --> 00:33:40,354 -तुम्हें यक़ीन नहीं है, लेकिन यह... -दोबारा ख़ुद को मत काटना। 253 00:33:45,275 --> 00:33:47,653 मुझे चलना चाहिए, क्योंकि अँधेरा होने वाला है। 254 00:33:49,321 --> 00:33:50,989 मैं अँधेरे में गाड़ी नहीं चलाना चाहती। 255 00:33:51,573 --> 00:33:53,283 तुम उसे अकेला नहीं छोड़ना चाहती हो। 256 00:33:53,367 --> 00:33:54,451 है ना? 257 00:33:57,538 --> 00:33:58,747 तो इसे ठीक करो। 258 00:33:59,665 --> 00:34:02,459 उसे पकड़े रहो, लिज़ी। वह तुमसे प्यार करता है। 259 00:34:03,585 --> 00:34:07,297 और अगर कोई है जो उसे इस दुनिया से जोड़े रख सकता है... 260 00:34:08,422 --> 00:34:09,716 वह मैं हूँ। 261 00:34:10,842 --> 00:34:12,553 मुझे ही होना है। 262 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 स्कॉट? 263 00:34:29,402 --> 00:34:30,487 स्कॉट? 264 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 स्कॉट? 265 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 स्कॉट! 266 00:35:05,814 --> 00:35:08,108 अरे। यहाँ तुम ठंड से जम जाओगे। 267 00:35:09,026 --> 00:35:10,652 घर में वापस क्यों नहीं आ जाते? 268 00:35:16,074 --> 00:35:17,075 अरे। 269 00:35:18,911 --> 00:35:19,953 तुम क्या कर रहे हो? 270 00:35:21,788 --> 00:35:22,789 अरे। 271 00:35:27,085 --> 00:35:28,295 स्कॉट। 272 00:35:32,674 --> 00:35:35,886 अच्छा। ठीक है। मज़ाक करना बंद करो। चलो भी। 273 00:35:37,554 --> 00:35:38,764 तुम मुझे डरा रहे हो। 274 00:35:42,518 --> 00:35:44,061 जान। 275 00:35:44,144 --> 00:35:45,729 अरे, अरे, जान। 276 00:35:46,813 --> 00:35:48,023 क्या तुम ठीक हो? 277 00:35:50,234 --> 00:35:51,276 अरे। 278 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 मुझसे बात करो। 279 00:36:17,261 --> 00:36:18,846 अगर तुम वहाँ हो... 280 00:36:20,055 --> 00:36:21,265 वापस आ जाओ। 281 00:36:23,642 --> 00:36:24,977 बस वापस आ जाओ। 282 00:36:29,273 --> 00:36:30,816 तुम कहाँ चले गए हो? 283 00:36:33,110 --> 00:36:35,612 तुम्हें याद है जब तुमने अपना हाथ काटा था? 284 00:36:35,696 --> 00:36:38,282 -जिस रात मेरी लॉन्ड्रोमैट से लड़ाई हुई थी। -और... हाँ, 285 00:36:38,365 --> 00:36:41,368 और तुमने सिंक में उसे वैसे साफ़ किया था जैसे पॉल ने दिखाया था। 286 00:36:41,451 --> 00:36:45,455 क्या पॉल ने तुम्हारे डैड के मारने पर किया था, जब तुम्हें खलिहान से कूदने को कहा था? 287 00:36:45,539 --> 00:36:47,583 नहीं। वह बाद में हुआ था। 288 00:36:50,377 --> 00:36:53,839 और पॉल की चोटें बुरी थीं। छोटे चीरे नहीं थे। वे काफ़ी गंभीर थे। 289 00:36:53,922 --> 00:36:57,050 डैडी ने गहरा काटा था। लेकिन तुम यह नहीं पूछना चाहती हो। 290 00:36:57,134 --> 00:36:58,135 हाँ। 291 00:36:58,218 --> 00:37:00,387 -जो पूछना चाहती हो पूछो, मैं जवाब दूँगा... -ठीक है। ठीक है। 292 00:37:00,470 --> 00:37:01,930 -...लेकिन तुम्हें पूछना पड़ेगा। -ठीक है। 293 00:37:02,014 --> 00:37:04,850 तो, जब तुम खलिहान की खिड़की से कूदे थे... 294 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 डैडी ने मुझे चूमा था। 295 00:37:07,519 --> 00:37:09,313 चूमना डैडी का इनाम है। 296 00:37:11,273 --> 00:37:14,985 डैडी ने पॉल के अंदर से बुराई को निकाल दिया और सब ख़त्म हो गया। 297 00:37:15,944 --> 00:37:17,487 बूल, अंत। 298 00:37:18,447 --> 00:37:20,073 कम से कम उस दिन के लिए। 299 00:37:21,950 --> 00:37:23,869 लेकिन तुम यह भी नहीं पूछना चाहती हो। 300 00:37:27,289 --> 00:37:30,417 उसकी चोटें ठीक कैसे हुईं? 301 00:37:33,128 --> 00:37:34,546 वह ठीक कैसे हुआ? 302 00:37:37,174 --> 00:37:38,509 एक जगह है। 303 00:37:41,845 --> 00:37:42,888 उसने कहा उसका नाम... 304 00:37:43,764 --> 00:37:45,224 बूया मून है। 305 00:37:46,058 --> 00:37:47,851 हम उसे बूया मून कहते थे। 306 00:37:53,398 --> 00:37:54,983 उसे चोट लगने पर मैं उसे ले गया था। 307 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 और तब भी ले गया था जब वह मर गया। 308 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 और मैंने उसे स्वीटहार्ट हिल पर दफ़ना दिया। 309 00:38:05,244 --> 00:38:08,747 जहाँ हम आज गए थे। वह हमारी जगह थी। 310 00:38:10,332 --> 00:38:13,502 अपना सवाल पूछो। मैं जानता हूँ वह क्या है, 311 00:38:13,585 --> 00:38:15,420 लेकिन तुम्हें पूछना होगा। 312 00:38:18,841 --> 00:38:20,634 क्या वह वास्तविक था... 313 00:38:22,219 --> 00:38:23,762 जहाँ हम आज गए थे... 314 00:38:25,889 --> 00:38:27,891 या वह मेरी कल्पना थी? 315 00:38:38,694 --> 00:38:41,655 और फिर... वह मुझे ले गया। 316 00:38:42,948 --> 00:38:44,366 अगर तुम चाहो... 317 00:38:46,994 --> 00:38:49,204 मैं तुम्हें दोबारा वहाँ ले चलता हूँ। 318 00:38:50,664 --> 00:38:51,665 हाँ। 319 00:38:53,542 --> 00:38:54,543 मैं चाहती हूँ। 320 00:39:43,926 --> 00:39:46,637 -तुमने किसके बारे में सोचा? -विलो पेड़ के बारे में। 321 00:39:48,680 --> 00:39:52,601 अच्छा था। पॉल से बेहतर। 322 00:39:54,061 --> 00:39:57,773 गज़ब, ये फूल। इन्हें छू सकती हूँ? क्या यह सुरक्षित है? 323 00:39:58,315 --> 00:40:01,902 एक बार मैं एक फूल वापस ले गया था, लेकिन वह तुरंत ही मर गया। 324 00:40:03,529 --> 00:40:06,657 -जल्द ही अँधेरा हो जाएगा। -यहाँ कभी अँधेरा नहीं होता है। 325 00:40:07,658 --> 00:40:11,912 चाँद हमेशा वहीं रहता है, क्षितिज के ठीक ऊपर। 326 00:40:16,083 --> 00:40:17,292 लिज़ी, देखो। 327 00:40:18,794 --> 00:40:20,921 यह पॉल ने एक टूटी क्रेट से बनाया था। 328 00:40:25,342 --> 00:40:27,135 यहाँ कुंड सबसे अच्छा है, लिज़ी। 329 00:40:34,309 --> 00:40:37,312 -क्या यहाँ लोग हैं? -हाँ। 330 00:40:39,064 --> 00:40:40,524 लेकिन वे टूटे हुए हैं। 331 00:41:11,138 --> 00:41:12,347 वह क्या है? 332 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 किसी चीज़ के बारे में सोचो, लिज़ी। 333 00:41:29,573 --> 00:41:30,574 कमरे में कोई चीज़। 334 00:41:40,876 --> 00:41:44,046 व... वह क्या था? व... वह चीज़ क्या थी? 335 00:41:44,546 --> 00:41:45,756 लॉन्ग बॉय। 336 00:41:46,798 --> 00:41:50,594 मैंने कभी उसे करीब से नहीं देखा है। कभी देखना चाहता भी नहीं हूँ। 337 00:41:52,721 --> 00:41:54,139 मैं यहाँ नहीं रहना चाहती हूँ। 338 00:42:00,103 --> 00:42:02,314 हमारी लंबी जान-पहचान है, उस चीज़ की और मेरी। 339 00:42:03,524 --> 00:42:07,277 तुम्हें याद है जब मुझे पॉल को ले जाना पड़ा था क्योंकि डैडी ने उसे बुरी तरह काटा था? 340 00:42:08,820 --> 00:42:10,364 उस दिन वह इतना करीब था 341 00:42:10,447 --> 00:42:12,533 कि हम पेड़ों के बीच से उसकी झलक देख पा रहे थे। 342 00:42:14,076 --> 00:42:15,285 वह बहुत लंबा था। 343 00:42:16,912 --> 00:42:17,996 अनंत। 344 00:42:19,665 --> 00:42:21,083 और जो भावनाएँ वह जगाता है। 345 00:42:22,459 --> 00:42:23,669 निराशा। 346 00:42:24,753 --> 00:42:25,963 उदासी। 347 00:42:28,006 --> 00:42:29,758 -वह जानता है। -क्या जानता है? 348 00:42:29,842 --> 00:42:30,843 मुझे। 349 00:42:33,178 --> 00:42:34,304 वह मुझे पुकारता है। 350 00:42:37,057 --> 00:42:40,769 क्या वह इस पार आ सकता है? क्या वह हम तक आ सकता है? 351 00:42:40,853 --> 00:42:42,104 शायद नहीं। 352 00:42:44,731 --> 00:42:46,859 कभी-कभी लिखते समय मुझे उसकी आवाज़ सुनाई देती है। 353 00:42:48,485 --> 00:42:50,696 उसका दिमाग़ मेरे दिमाग़ से संपर्क करता है। 354 00:42:52,614 --> 00:42:55,701 और रातों को जब मैं सो नहीं पाता, मुझे उसके आने की आवाज़ सुनाई देती है। 355 00:42:57,244 --> 00:43:01,832 आईने में उसकी झलक देखता हूँ, या काँच में, और मैं... मुझे उसका चेहरा दिखाई देता है। 356 00:43:03,458 --> 00:43:04,751 बहुत सारे चेहरे। 357 00:43:07,754 --> 00:43:09,006 और मैं मनाता हूँ... 358 00:43:11,675 --> 00:43:13,635 वाक़ई, क... कभी-कभी, मैं... 359 00:43:17,681 --> 00:43:19,516 लेकिन अब मेरे पास तुम हो, लिज़ी। 360 00:43:20,767 --> 00:43:22,186 और तुम मुझे यहाँ रखती हो। 361 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 तुम मेरी डोर हो। 362 00:43:25,522 --> 00:43:27,566 यहाँ-वहाँ दूसरी डोर हैं। 363 00:43:28,400 --> 00:43:30,152 डोर और डबल। 364 00:43:30,235 --> 00:43:31,528 क्या मतलब है तुम्हारा? 365 00:43:32,154 --> 00:43:33,655 कभी-कभी, मैं एक डबल होता हूँ। 366 00:43:35,240 --> 00:43:37,034 पॉल कभी नहीं था। 367 00:43:39,286 --> 00:43:42,664 लेकिन ऐसा बहुत कुछ है जो मुझे नहीं पता, जिसका मैं सिर्फ़ अंदाज़ा लगा सकता हूँ। 368 00:43:42,748 --> 00:43:45,709 जैसे, कैसे पानी बूया मून को हमारी दुनिया से जोड़ता है। 369 00:43:45,792 --> 00:43:49,630 -कैसे तुम जा सकती हो और ज़्यादातर लोग नहीं। -क्योंकि मेरी मदद के लिए तुम थे। 370 00:43:50,255 --> 00:43:51,757 लेकिन वह कुंड ठीक करता है। 371 00:43:53,467 --> 00:43:54,885 इतना मुझे पक्का पता है। 372 00:43:56,220 --> 00:43:59,097 पता है, मैं पॉल को वहीं ले गया था जब डैडी ने उसे काटा था। 373 00:43:59,848 --> 00:44:02,684 -हम कुंड के रास्ते पर थे। -ताकि तुम उसे ठीक कर सको। 374 00:44:03,810 --> 00:44:05,938 ताकि तुम उसे ठीक कर सको जैसे तुमने ख़ुद को ठीक किया था 375 00:44:06,021 --> 00:44:07,523 जब तुमने अपना हाथ काटा था। 376 00:44:09,149 --> 00:44:10,442 हाँ। 377 00:44:14,696 --> 00:44:15,906 और फिर वह आ गया। 378 00:44:19,076 --> 00:44:20,244 लॉन्ग बॉय। 379 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 जाओ। निकलो यहाँ से। 380 00:44:24,498 --> 00:44:27,709 और उस पानी वाली हरकत से दोबारा मुझे चकमा देने की कोशिश मत करना। 381 00:44:50,732 --> 00:44:53,151 स्कॉट, तुमने वह सुना? 382 00:44:59,366 --> 00:45:00,450 वह क्या है? 383 00:45:01,118 --> 00:45:02,327 मुझे पता नहीं। 384 00:45:03,412 --> 00:45:05,581 -मैं यहाँ नहीं रहना चाहता हूँ। -सब ठीक है। 385 00:45:10,627 --> 00:45:12,880 पॉल, तुम कहाँ जा रहे हो? 386 00:45:15,883 --> 00:45:18,093 पॉल, इस तरफ़ जाना है। पॉल। 387 00:45:26,560 --> 00:45:27,686 पॉल! 388 00:45:30,480 --> 00:45:32,357 तुम कहाँ जा रहे हो? पॉल! 389 00:45:32,858 --> 00:45:37,738 किसी वजह से, पॉल ख़ुद को उसकी तरफ़ जाने से रोक नहीं पाया। 390 00:45:38,739 --> 00:45:40,949 पॉल! पॉल, वहाँ मत जाओ। 391 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 पॉल! 392 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 पॉल, वापस आओ! 393 00:45:47,831 --> 00:45:48,832 पॉल! 394 00:45:59,885 --> 00:46:02,054 मैंने तुमसे कहा था वहाँ मत जाओ! कहा था! 395 00:46:02,137 --> 00:46:05,182 उसने मेरे हाथ पर घाव कर दिए। हाथ पर घाव कर दिए। 396 00:46:05,265 --> 00:46:07,476 कोई बात नहीं, पॉल। कुंड इसे ठीक कर देगा। 397 00:46:07,559 --> 00:46:10,646 कुंड सब ठीक कर देगा, जैसे वह हमेशा करता है। 398 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 चलो, चलो। 399 00:46:24,368 --> 00:46:25,494 वह चला गया। 400 00:46:29,373 --> 00:46:30,582 लेकिन उसने हम पर निशान लगा दिया। 401 00:46:34,795 --> 00:46:36,004 हमें जान लिया। 402 00:46:40,384 --> 00:46:44,012 पॉल के मरने से पहले हम वहाँ कई बार और गए। 403 00:46:49,643 --> 00:46:51,228 और अब जब मैं उसके बारे में सोचता हूँ... 404 00:46:53,355 --> 00:46:54,773 वह मेरे बारे में सोचता है। 405 00:46:56,900 --> 00:46:58,277 ख़ैर, तो मत सोचो। 406 00:46:59,653 --> 00:47:01,113 उसके बारे में मत सोचो। 407 00:47:04,867 --> 00:47:06,994 मुझे तुम्हारे भाई के बारे में एक और बात जाननी है। 408 00:47:07,494 --> 00:47:09,746 और नहीं, और नहीं, और नहीं। और नहीं, और नहीं। 409 00:47:09,830 --> 00:47:12,499 -यह उल्टा क्यों है? -क्योंकि उसने अपने हाथ पर काटा था। 410 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 ज़ीलि रोक ददम रीमे 411 00:47:13,667 --> 00:47:15,502 क्योंकि उसने अपने हाथ पर काटा था। 412 00:47:15,586 --> 00:47:16,920 तुम्हें पता है यह क्या है? 413 00:47:17,004 --> 00:47:18,422 तुम सुन रहे हो? 414 00:47:19,673 --> 00:47:21,133 मेरा हाथ दबाओ। 415 00:47:22,050 --> 00:47:24,219 मेरा हाथ दबाओ अगर तुम सुन रहे हो। 416 00:47:28,765 --> 00:47:30,017 क्या तुम कुंड पर हो? 417 00:47:32,561 --> 00:47:34,688 क्या तुम ठीक होने के लिए कुंड गए थे? 418 00:47:38,483 --> 00:47:40,277 क्या तुम वापस आना चाहते हो? 419 00:47:40,360 --> 00:47:42,404 मैं वापस आना चाहती हूँ। 420 00:47:43,113 --> 00:47:44,990 कहाँ से? क... क... 421 00:47:45,073 --> 00:47:48,035 -मैं वापस घर आना चाहती हूँ। -ठीक है, ठीक है। 422 00:47:48,118 --> 00:47:49,620 क्या तुम घर वापस आना चाहते हो? 423 00:47:53,582 --> 00:47:55,083 तो तुम्हें मेरी मदद करनी होगी। 424 00:47:57,044 --> 00:47:59,129 मुझे नहीं पता तुम्हारे बिना यह कैसे करूँ। 425 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 तो मुझे बताओ। 426 00:48:08,722 --> 00:48:10,724 मेरी मदद करो। ठीक है? 427 00:48:13,018 --> 00:48:14,228 मेरी मदद करो। 428 00:48:16,271 --> 00:48:18,315 मेरी मदद करो! मेरी मदद करो! 429 00:48:20,275 --> 00:48:23,487 ऐसा बहुत कुछ है जो मुझे नहीं पता, जिसका मैं सिर्फ़ अंदाज़ा लगा सकता हूँ। 430 00:48:24,655 --> 00:48:27,908 कैसे पानी बूया मून को हमारी दुनिया से जोड़ता है। 431 00:48:28,867 --> 00:48:31,370 कैसे तुम जा सकती हो और ज़्यादातर लोग नहीं। 432 00:48:33,539 --> 00:48:34,748 तुम्हारे लिए बहुत सहज है। 433 00:50:32,658 --> 00:50:34,660 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू