1 00:01:28,589 --> 00:01:31,049 PERUSTUU STEPHEN KINGIN ROMAANIIN 2 00:02:08,836 --> 00:02:10,923 Rouvaseni, emmekö sopineet? 3 00:02:11,965 --> 00:02:14,343 Ilmeisesti ette tajua tämän vakavuutta, 4 00:02:14,426 --> 00:02:18,263 vaikka kuolleen variksen postilaatikossa luulisi olevan selkeä viesti. 5 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 Tapaamisiin. 6 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 Haista vittu, Jimmy. 7 00:02:28,357 --> 00:02:30,442 Rouvaseni, tuo ei ole kilttiä. 8 00:04:08,916 --> 00:04:10,751 Eikö olekin söpö laulu? 9 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 Katsokaa tätä. 10 00:04:15,464 --> 00:04:17,882 KAPTEENI MUSTA - TYHJÄT PIRUT 11 00:04:17,966 --> 00:04:21,512 Huomaatteko, mitä sivussa lukee? Kapteeni Musta ja Tyhjät pirut. 12 00:04:24,306 --> 00:04:26,517 Kapteeni Mustalla oli taikajojo. 13 00:04:28,519 --> 00:04:29,728 Tietenkin tiesitte sen. 14 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Tällaiset jojot olivat julkaisijan mainontaa. 15 00:04:35,150 --> 00:04:38,946 Sain sen eBaystä ja opettelin pari temppua kapteeni Mustan tavoin. 16 00:04:43,784 --> 00:04:46,578 Katsokaa. Nukkuja. 17 00:04:50,165 --> 00:04:51,917 Nyt kävelytän koiraa. 18 00:04:59,758 --> 00:05:00,968 Minulla on jano. 19 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Se hoituu. 20 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Tuntuuko paremmalta? 21 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Tuntuu paremmalta, kun lähdette. 22 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Totta. 23 00:05:44,386 --> 00:05:45,846 En vie liiaksi aikaanne. 24 00:05:45,929 --> 00:05:48,390 Oli miten oli, emme voi viivytellä, rouvaseni. 25 00:05:51,143 --> 00:05:52,477 Voisinpa kuitenkin jäädä. 26 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 Mukava paikka. 27 00:06:01,945 --> 00:06:04,656 En tosin kadehdi häntä. Hän oli todellinen nero. 28 00:06:04,740 --> 00:06:07,284 Tienasi kaikki rahansa erikoiskyvyllään. 29 00:06:09,203 --> 00:06:12,206 Jumalan suomalla lahjalla, ja te vain lämmititte hänen sänkyään. 30 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 Sehän tekee teistä tavallaan loisen. 31 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 Hra Dooley, Scott ja minä olimme kumppanit. 32 00:06:22,299 --> 00:06:24,092 Luotimme toisiimme. 33 00:06:25,427 --> 00:06:26,845 Rakastimme toisiamme. 34 00:06:27,513 --> 00:06:31,141 Sitä Dashmiel ei tunnu tajuavan. 35 00:06:39,483 --> 00:06:43,320 Tiedättehän sanonnan. Mielipiteet ovat kuin peräaukkoja. Jokaisella löytyy yksi. 36 00:06:46,949 --> 00:06:50,160 Scottin kyky ei ollut vain erityinen vaan todella erityinen. 37 00:06:54,498 --> 00:06:57,167 Luin joka ikisen hänen kirjansa. Ehkä proffa kertoi sen. 38 00:06:57,251 --> 00:06:58,836 Tiedättekö, mistä pidin eniten? 39 00:06:59,503 --> 00:07:03,590 Siitä, missä oli jojo. Tyhjät pirut. 40 00:07:04,883 --> 00:07:06,009 Ei, rouvaseni. 41 00:07:08,470 --> 00:07:11,515 Se on hyvä kirja, muttei niin hyvä kuin Rannikkolaisen tytär. 42 00:07:14,685 --> 00:07:18,897 En vain pitänyt siitä. Rakastin sitä. Luin sitä yhä uudelleen. 43 00:07:21,191 --> 00:07:23,902 Lempiosani on, kun Gene kertoo paskalle isälleen, 44 00:07:23,986 --> 00:07:25,362 ettei ikinä enää palaa. 45 00:07:30,075 --> 00:07:33,662 Tiedättehän, mitä hän sanoo, muistattehan sen? 46 00:07:36,290 --> 00:07:42,462 Gene sanoo, ettei hänen isänsä ikinä ymmärtänyt rakkauden velvollisuutta. 47 00:07:42,546 --> 00:07:43,589 Siinä se. 48 00:07:45,841 --> 00:07:47,050 Juuri niin. 49 00:07:50,179 --> 00:07:52,472 Hän ei ikinä ymmärtänyt rakkauden velvollisuutta. 50 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Kuinka monet ovat tunteneet sellaista kykenemättä ilmaisemaan sitä? 51 00:08:01,899 --> 00:08:03,859 Scott ansaitsi tällaisen paikan. 52 00:08:06,320 --> 00:08:07,529 Ja nyt hän on kuollut. 53 00:08:12,784 --> 00:08:14,578 Sääli. Kuten se, että panttaatte sitä, 54 00:08:14,661 --> 00:08:16,079 mitä maailma haluaisi nähdä. 55 00:08:29,301 --> 00:08:32,471 "Naiset katsoivat toisiaan kuten jotkut naiset, mutteivat ikinä miehet, 56 00:08:32,554 --> 00:08:35,015 sillä he näkevät pidemmälle ja eri väreissä." 57 00:08:37,851 --> 00:08:40,020 "Eri väreissä." 58 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 Vain Scott Landon osaa ilmaista noin, eikä kukaan ole nähnyt tätä. 59 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 Tämä vain kököttää laatikossa teidän takianne. 60 00:08:52,824 --> 00:08:56,787 Tiedättekö, mitä tämä nainen näkee juuri nyt edessään? 61 00:08:59,122 --> 00:09:00,374 Varkaan. 62 00:10:00,017 --> 00:10:01,894 Saitte minut tekemään tuon, rouvaseni. 63 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Kuunnelkaa minua. Kuunteletteko? 64 00:10:09,943 --> 00:10:12,070 Maailma ansaitsee nähdä nämä. 65 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 Meillä oli sopimus, ettekä pysynyt siinä. 66 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 Mitä tarkoitat? 67 00:10:17,868 --> 00:10:19,745 Annatte paperit. Minä annan ne proffalle, 68 00:10:19,828 --> 00:10:21,330 joka julkaisee ne nähtäväksi, 69 00:10:21,413 --> 00:10:23,999 jotta koko maailma ymmärtää Scott Landonin suuruuden. 70 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 Hra Dooley. Ei meillä ollut sopimusta. 71 00:10:26,543 --> 00:10:27,920 Olipa. -Ei meillä ollut… 72 00:10:28,003 --> 00:10:30,380 Todellakin oli. Mutta valehtelitte. 73 00:10:31,423 --> 00:10:32,883 Missä muu on? 74 00:10:35,010 --> 00:10:36,762 Missä salaiset jutut ovat? 75 00:10:37,679 --> 00:10:40,682 Jota piilottelette proffalta. -Ei. 76 00:10:41,725 --> 00:10:43,852 Maailmalta. -Olkaa kiltti. 77 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 Minulta. 78 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 Olkaa kiltti. Ole kiltti. 79 00:10:48,732 --> 00:10:51,026 En pääse tämän yli ja se saa minut raivoihini. 80 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 Lupaan teille. Lupaan. 81 00:10:53,862 --> 00:10:56,365 Saatte kaiken sen. -Hiljaa. 82 00:10:58,158 --> 00:10:59,368 Nyt hiljaa, rouvaseni. 83 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 Ei enää tuota horon valitusta. 84 00:11:04,206 --> 00:11:07,835 Anteeksi sanan käyttö. Asioista pitää puhua niiden oikeilla nimillä. 85 00:11:24,476 --> 00:11:27,646 "Salat eivät hauskoja ole. Salat kaikkia satuttavat." 86 00:11:36,572 --> 00:11:39,032 Tätä pitää kuunnella. Se on Taistelulipuista. 87 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 Reliikeille on jatko-osa. 88 00:14:15,147 --> 00:14:17,065 Ei, siitä oli yksi kappale ja hahmotelma. 89 00:14:17,149 --> 00:14:18,525 Se on tuolla, rouvaseni. 90 00:14:21,737 --> 00:14:24,323 Olette valehtelija, ja valehtelijat saavat ansionsa mukaan. 91 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 Parempi että kuulen proffasta huomiseen klo 22 mennessä. 92 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 Hän ei voi… 93 00:14:30,829 --> 00:14:32,706 Hän ei voi tavoittaa sinua. 94 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 Hän ei tavoita sinua. 95 00:14:34,791 --> 00:14:36,960 Hänellä ei ole keinoa tavoittaa sinua. 96 00:14:39,379 --> 00:14:41,465 Hänellä ei ole numeroasi. 97 00:14:41,548 --> 00:14:44,301 Hänellä ei ole sähköpostiasi. Hän ei… -Huomiseen klo 22 mennessä, 98 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 tai ensi kerralla satutan paljon pahemmin. 99 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 Hän ei voi tavoittaa sinua. 100 00:14:52,726 --> 00:14:53,727 Ei. 101 00:14:55,521 --> 00:14:56,522 Ei. 102 00:15:09,910 --> 00:15:10,911 Hys, rouvaseni. 103 00:15:32,015 --> 00:15:34,309 Lisey. Ei. 104 00:15:39,481 --> 00:15:42,442 Voi ei. Ei. 105 00:15:45,362 --> 00:15:46,363 Voi. 106 00:18:21,935 --> 00:18:22,978 Lisey. 107 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 Luoja. 108 00:19:19,660 --> 00:19:21,912 Jos kerrotte, että olin täällä, tapan teidät. 109 00:19:21,995 --> 00:19:24,206 Tapan kuitenkin siskonne ensin. 110 00:19:24,289 --> 00:19:28,877 USKOKAA TÄMÄ Ystävänne Jim Dandy 111 00:20:28,979 --> 00:20:31,523 Kaikki Landonit parantuvat nopeasti. 112 00:20:32,399 --> 00:20:33,775 Täytyi parantua. 113 00:20:36,445 --> 00:20:39,781 Olen Landon vain avioliiton kautta. 114 00:20:44,119 --> 00:20:45,329 Ei. 115 00:20:52,294 --> 00:20:54,796 En olisi saanut kertoa tuota. -Ei. 116 00:20:55,547 --> 00:20:58,050 Isi sanoi, ettemme nosta ylös haudattuja. 117 00:20:58,133 --> 00:20:59,134 Ei. 118 00:20:59,218 --> 00:21:02,304 Ei, sinun täytyy kertoa. Sinun täytyy kertoa minulle. 119 00:21:02,387 --> 00:21:06,475 Sinun on pakko kertoa loppuun, ja lupaan, ettemme puhu siitä enää koskaan. 120 00:21:08,560 --> 00:21:10,354 Rakastin häntä. 121 00:21:10,437 --> 00:21:11,813 Tiedän sen. 122 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 Mitä tapahtuu? Mitä tapahtuu? 123 00:21:17,694 --> 00:21:19,446 Kaikki hyvin. 124 00:21:27,996 --> 00:21:29,498 Olet luonnonlahjakkuus. 125 00:21:29,581 --> 00:21:30,916 Mitä tämä on? 126 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 Missä olemme? 127 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 Sydänkäpymäellä. 128 00:21:38,215 --> 00:21:39,633 Pitää olla hiljaa. 129 00:21:42,719 --> 00:21:43,804 Tämä riittää. 130 00:21:43,887 --> 00:21:44,930 Lisey. 131 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 Lisey. 132 00:23:00,255 --> 00:23:01,590 Hei, Dan. 133 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Hei, rva Landon. 134 00:23:04,468 --> 00:23:06,428 Kaikki hyvin? Kuulostatte oudolta. 135 00:23:08,138 --> 00:23:12,351 Kaikki on hyvin. Minua väsyttää. Olen vain väsynyt. 136 00:23:12,434 --> 00:23:16,480 Olen menossa juuri sänkyyn. 137 00:23:16,563 --> 00:23:18,065 Anteeksi, että vaivaan. 138 00:23:18,148 --> 00:23:19,191 Halusin vain kertoa, 139 00:23:19,274 --> 00:23:22,277 että Roddy Boynton on tien sivussa parkissa, jos tarvitsette apua. 140 00:23:23,070 --> 00:23:25,405 Kiitos paljon. -Hyvää iltaa, rva Landon. 141 00:23:25,489 --> 00:23:26,740 Selvä, hei sitten. 142 00:25:39,581 --> 00:25:43,836 Älä nyt sano, että uskoit sitä roskaa hetkeäkään. 143 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 Sinunhan se käytännöllinen piti olla. 144 00:25:49,424 --> 00:25:53,637 Lampi ei pelkästään parantanut, vaan se pystyi lumoamaan. 145 00:26:18,537 --> 00:26:20,664 Lähdin juuri Amandan kotoa. Sain hänen aseensa. 146 00:26:20,747 --> 00:26:23,000 Hyvä. 147 00:26:28,630 --> 00:26:31,466 Heitä se jokeen. 148 00:26:35,262 --> 00:26:38,807 Selvä. Olisit voinut edes tiskata astiat. 149 00:26:46,773 --> 00:26:50,027 Mitä Dooleyn suhteen pitäisi tehdä, Scott? 150 00:26:50,652 --> 00:26:51,737 Ja Amandan? 151 00:26:53,113 --> 00:26:54,740 Keksitkö mitään? 152 00:26:55,949 --> 00:26:57,451 Kullanmuru. 153 00:26:59,036 --> 00:27:00,037 Scott? 154 00:27:03,540 --> 00:27:04,750 Scott? 155 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 Scott. 156 00:27:15,719 --> 00:27:21,016 Rakastin sinua. Pelastin sinut. 157 00:27:21,683 --> 00:27:22,684 Annoin sinulle jäätä. 158 00:27:48,418 --> 00:27:51,129 Äitini kertoi minulle 159 00:27:51,213 --> 00:27:55,509 Hän sanoi, poika, varo, ole kiltti 160 00:27:56,468 --> 00:27:59,346 On tämä juttu nimeltään rakkaus 161 00:27:59,429 --> 00:28:03,517 Tietää, että se on kaikkialla 162 00:28:03,600 --> 00:28:04,935 Hän kertoi minulle 163 00:28:05,018 --> 00:28:08,355 Nainen voi rikkoa sydämesi -Rikkoa sydämesi 164 00:28:08,438 --> 00:28:12,609 Ja laittaa sinut suremaan -Ja laittaa sinut suremaan 165 00:28:13,318 --> 00:28:17,281 Kun tapasin tämän pikkunaisen, jee 166 00:28:17,364 --> 00:28:21,451 Tunsin sen tapahtuvan minulle Ja kerron sinulle 167 00:28:21,535 --> 00:28:25,497 Myöhäistä on takaisin kääntyä nyt -Myöhäistä on takaisin kääntyä nyt 168 00:28:25,581 --> 00:28:29,835 Uskon, uskon Uskon että olen rakastumassa 169 00:28:30,419 --> 00:28:36,967 Huomasin itseni soittavan hänelle Ainakin kymmenen kertaa päivässä 170 00:28:37,509 --> 00:28:41,221 Tiedättehän, se on tavatonta 171 00:28:41,305 --> 00:28:45,475 Että minä jatkan näin 172 00:28:45,559 --> 00:28:47,436 Kerronpa, en saa nukutuksi yöllä 173 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 Ei. Ei. 174 00:28:50,355 --> 00:28:54,943 Haluten pidellä häntä tiukasti -Haluten pidellä häntä tiukasti 175 00:28:55,027 --> 00:28:57,821 Olen yrittänyt vakuuttaa itseni 176 00:28:57,905 --> 00:29:02,409 Että tämä tunne vain ei ole oikein 177 00:29:02,492 --> 00:29:06,872 Jee, oi, jee -Myöhäistä on takaisin kääntyä nyt 178 00:29:06,955 --> 00:29:10,250 Uskon, uskon Uskon että olen rakastumassa 179 00:29:12,085 --> 00:29:14,546 En pahastuisi 180 00:29:14,630 --> 00:29:18,008 Tietäisinpä hänenkin minua rakastavan 181 00:29:19,051 --> 00:29:23,055 Ikävää ajatella olisi Että yksin rakastaisin 182 00:29:23,138 --> 00:29:27,601 Eikä mitään ole, mitä tehdä voin, ei 183 00:29:27,684 --> 00:29:32,189 Myöhäistä on takaisin kääntyä nyt -Takaisin kääntyä nyt 184 00:29:32,272 --> 00:29:34,566 Uskon, uskon Uskon että olen rakastumassa 185 00:29:34,650 --> 00:29:36,527 Koska olen rakastumassa 186 00:29:36,610 --> 00:29:40,155 Myöhäistä on takaisin kääntyä nyt -Oi 187 00:29:40,239 --> 00:29:44,284 Uskon, uskon Uskon että olen rakastumassa 188 00:29:44,368 --> 00:29:48,121 Myöhäistä on takaisin kääntyä nyt 189 00:30:00,717 --> 00:30:03,804 Rakastin sinua. Pelastin sinut. 190 00:30:05,138 --> 00:30:06,932 Annoin sinulle jäätä. 191 00:30:07,391 --> 00:30:12,062 Rakastin sinua. Pelastin sinut. Pelastin sinut kahdesti. 192 00:30:17,985 --> 00:30:19,194 Pelastin sinut. 193 00:30:21,947 --> 00:30:24,074 Pelastin sinut kahdesti. 194 00:30:37,880 --> 00:30:39,214 Illalla ja huomenna on… 195 00:30:39,298 --> 00:30:40,257 Manda? 196 00:30:40,340 --> 00:30:44,636 Sulje ovi. Viitsitkö mitenkään? Jessus. 197 00:30:46,930 --> 00:30:48,432 Miksi olet ulkona? 198 00:30:49,892 --> 00:30:53,103 Telkkarin komistuksen mukaan Robert Frost oli oikeassa. 199 00:30:53,812 --> 00:30:56,106 Maailma päättyy jäähän tulen sijaan. 200 00:30:58,358 --> 00:31:01,278 Hyvä, että Scott on lännessä. Losissa on varmaan yli 20 astetta. 201 00:31:02,821 --> 00:31:04,406 Hän perui kiertueen. 202 00:31:04,489 --> 00:31:07,492 Mitä? Uuttera tähtikirjailijammeko? 203 00:31:08,076 --> 00:31:09,661 Jokin vaivaa häntä. 204 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 Tai on vaivannut joulusta. 205 00:31:12,623 --> 00:31:14,875 Hän ei ole oma itsensä, ja se pahenee. 206 00:31:14,958 --> 00:31:16,668 Ja kerrot tämän minulle, koska… 207 00:31:16,752 --> 00:31:21,340 Yllättävää. Tietenkin. Minähän olen se perheen hullu. 208 00:31:21,423 --> 00:31:23,133 Koska haluan puhua jonkun kanssa. 209 00:31:23,217 --> 00:31:24,843 Tietty, mutta et Darlan kanssa? 210 00:31:26,136 --> 00:31:29,556 Ei hän pimahda eikä joudu vuoteenomaksi… 211 00:31:29,640 --> 00:31:31,892 Luoja, ei. Koska Scott puhuu sinulle. 212 00:31:32,768 --> 00:31:35,646 Olet minun lisäkseni ainoa, jolle hän puhuu. 213 00:31:37,064 --> 00:31:40,067 Sanoiko hän mitään? Puhuiko hän olevansa masentunut? 214 00:31:40,150 --> 00:31:42,027 Olevansa irrallaan todellisuudesta? 215 00:31:42,110 --> 00:31:45,405 Ei. Hän tosin tuntui vähän erilaiselta. 216 00:31:46,114 --> 00:31:50,702 Mutta ei vain joulusta lähtien. Ehkä ennen kiitospäivää. 217 00:31:51,870 --> 00:31:54,039 Puhuiko hän koskaan lapsuudestaan? 218 00:31:54,122 --> 00:31:56,542 Onko hän ikipäivänä puhunut sinulle siitä? 219 00:31:56,625 --> 00:31:58,877 Ei. Mitä hän puhui sinulle? 220 00:32:01,255 --> 00:32:05,133 Ihanko totta? Ei mitään? Koskaan? -Ei. Kyllä hän puhui. 221 00:32:05,217 --> 00:32:08,053 Hän puhui siitä kerran. 222 00:32:09,096 --> 00:32:12,099 Siitä on kauan. Pian naimisiin mentyämme. 223 00:32:12,182 --> 00:32:15,686 Hän sanoi, että Landoneilla oli tapana olla jämähtämättä - 224 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 todellisuuteen. 225 00:32:19,231 --> 00:32:20,983 Hän kutsui sitä "poistumiseksi". 226 00:32:21,692 --> 00:32:22,693 Stressiä kai? 227 00:32:22,776 --> 00:32:24,653 Hän elää stressistä. Hän pitää siitä. 228 00:32:24,736 --> 00:32:27,322 Ei se sitä ole. Se on enemmänkin sairaus. 229 00:32:30,033 --> 00:32:32,035 Kahdenlaista hulluutta. 230 00:32:32,536 --> 00:32:35,163 Pahuus ja poistuminen. 231 00:32:36,582 --> 00:32:37,791 Se kulkee suvussa. 232 00:32:39,668 --> 00:32:41,503 Jotain, mikä on veressä. 233 00:32:45,299 --> 00:32:48,010 Tulit puhumaan minulle, koska olen hullu. 234 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Ei. Tulin, koska minua pelottaa. 235 00:32:51,638 --> 00:32:53,640 En halua menettää häntä. 236 00:32:56,810 --> 00:32:59,313 Kun minä erkanen, 237 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 syy on se, että pelkään. 238 00:33:02,733 --> 00:33:05,527 Pelkään tulevaisuutta. 239 00:33:06,862 --> 00:33:10,866 Että kuolen ypöyksin tässä talossa, ja ainoastaan kaksi siskoani suree. 240 00:33:13,452 --> 00:33:16,496 Joskus menen vain menneisyyteen, jolloin olin lapsi. 241 00:33:17,331 --> 00:33:19,708 Kun elämä ei ollut niin monimutkaista. 242 00:33:20,667 --> 00:33:24,338 Ja toisinaan kun erkanen… 243 00:33:25,047 --> 00:33:27,174 Onko palaaminen vaikeaa? 244 00:33:29,176 --> 00:33:30,928 Jos viillän itseäni, 245 00:33:32,679 --> 00:33:35,140 kipu tuo minut takaisin, mutta jonain päivänä se ei tuo. 246 00:33:35,224 --> 00:33:36,975 Luoja. Älä edes sano tuota. 247 00:33:37,059 --> 00:33:38,519 Älä viillä… -Et halua kuunnella. 248 00:33:38,602 --> 00:33:40,354 Et usko, mut… -Älä viillä itseäsi enää. 249 00:33:45,275 --> 00:33:47,653 Pitäisi lähteä. Tulee pimeä. 250 00:33:49,321 --> 00:33:50,989 En halua ajaa pimeässä. 251 00:33:51,573 --> 00:33:53,283 Et halua jättää häntä yksin. 252 00:33:53,367 --> 00:33:54,451 Ethän? 253 00:33:57,538 --> 00:33:58,747 Toimi sitten oikein. 254 00:33:59,665 --> 00:34:02,459 Pitele hänestä. Hän rakastaa sinua. 255 00:34:03,585 --> 00:34:07,297 Ja jos kukaan voi sitoa hänet tähän maailmaan… 256 00:34:08,422 --> 00:34:09,716 Se olen minä. 257 00:34:10,842 --> 00:34:12,553 Sen täytyy olla minä. 258 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Scott? 259 00:34:29,402 --> 00:34:30,487 Scott? 260 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Scott? 261 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Scott! 262 00:35:05,814 --> 00:35:08,108 Hei. Tänne jäätyy. 263 00:35:09,026 --> 00:35:10,652 Mikset tule takaisin taloon? 264 00:35:16,074 --> 00:35:17,075 Hei. 265 00:35:18,911 --> 00:35:19,953 Mitä sinä teet? 266 00:35:21,788 --> 00:35:22,789 Hei. 267 00:35:27,085 --> 00:35:28,295 Scott. 268 00:35:32,674 --> 00:35:35,886 No niin. Lopetahan pelleily. Älä nyt. 269 00:35:37,554 --> 00:35:38,764 Pelotat minua. 270 00:35:42,518 --> 00:35:44,061 Kulta. 271 00:35:44,144 --> 00:35:45,729 Hei, kulta. 272 00:35:46,813 --> 00:35:48,023 Oletko kunnossa? 273 00:35:50,234 --> 00:35:51,276 Hei. 274 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 Puhu minulle. 275 00:36:17,261 --> 00:36:18,846 Jos olet siellä, 276 00:36:20,055 --> 00:36:21,265 tule takaisin. 277 00:36:23,642 --> 00:36:24,977 Tule vain takaisin. 278 00:36:29,273 --> 00:36:30,816 Minne menit? 279 00:36:33,110 --> 00:36:35,612 Muistatko, kun viilsit kättäsi? 280 00:36:35,696 --> 00:36:38,282 Yönä, kun riitelin pesulan kanssa. -Niin, 281 00:36:38,365 --> 00:36:41,368 ja puhdistit kätesi lavuaarissa Paulin näyttämällä tavalla. 282 00:36:41,451 --> 00:36:45,455 Tekikö Paul sen isäsi viillettyä häntä ja käskettyä sinun hypätä ladosta? 283 00:36:45,539 --> 00:36:47,583 Ei. Se tapahtui myöhemmin. 284 00:36:50,377 --> 00:36:53,839 Paulin viillot olivat pahoja. Eivät pelkkiä naarmuja. Ne olivat pahoja. 285 00:36:53,922 --> 00:36:57,050 Isä viilsi syvään. Mutta et sinä sitä halunnut kysyä. 286 00:36:57,134 --> 00:36:58,135 Niin. 287 00:36:58,218 --> 00:37:00,387 Kysy, mitä haluat, ja vastaan… -Selvä. 288 00:37:00,470 --> 00:37:01,930 …mutta sinun pitää kysyä. -Selvä. 289 00:37:02,014 --> 00:37:04,850 Eli kun hyppäsit ladon ikkunasta… 290 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 Isä suukotti minua. 291 00:37:07,519 --> 00:37:09,313 Suukko on isän palkinto. 292 00:37:11,273 --> 00:37:14,985 Isä päästi pahuuden pois Paulista ja se oli ohi. 293 00:37:15,944 --> 00:37:17,487 Lumpi, loppu. 294 00:37:18,447 --> 00:37:20,073 Ainakin siltä päivältä. 295 00:37:21,950 --> 00:37:23,869 Muttei tuokaan ole se, mitä haluat kysyä. 296 00:37:27,289 --> 00:37:30,417 Miten hän tervehtyi? 297 00:37:33,128 --> 00:37:34,546 Miten hän parantui? 298 00:37:37,174 --> 00:37:38,509 On paikka. 299 00:37:41,845 --> 00:37:42,888 Hän kutsui sitä - 300 00:37:43,764 --> 00:37:45,224 Lumokuuksi. 301 00:37:46,058 --> 00:37:47,851 Sanoimme sitä Lumokuuksi. 302 00:37:53,398 --> 00:37:54,983 Vein hänet sinne, kun häntä sattui. 303 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 Ja kun hän kuoli. 304 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 Ja hautasin hänet Sydänkäpymäelle. 305 00:38:05,244 --> 00:38:08,747 Sinne, minne menimme tänään. Se oli minun ja Paulin paikka. 306 00:38:10,332 --> 00:38:13,502 Kysy kysymyksesi. Tiedän jo sen, 307 00:38:13,585 --> 00:38:15,420 mutta sinun pitää kysyä. 308 00:38:18,841 --> 00:38:20,634 Oliko se todellinen, 309 00:38:22,219 --> 00:38:23,762 se paikka, minne menimme tänään, 310 00:38:25,889 --> 00:38:27,891 vai oliko se mielikuvitustani? 311 00:38:38,694 --> 00:38:41,655 Ja sitten hän vei minut. 312 00:38:42,948 --> 00:38:44,366 Jos tahdot, 313 00:38:46,994 --> 00:38:49,204 vien sinut sinne uudestaan. 314 00:38:50,664 --> 00:38:51,665 Kyllä. 315 00:38:53,542 --> 00:38:54,543 Tahdon. 316 00:39:43,926 --> 00:39:46,637 Mitä ajattelit? -Pajupuuta. 317 00:39:48,680 --> 00:39:52,601 Se oli hienoa. Pärjäsit Paulia paremmin. 318 00:39:54,061 --> 00:39:57,773 Luoja, kukat. Voinko koskea niitä? Onko se turvallista? 319 00:39:58,315 --> 00:40:01,902 Vein yhden kukan kerran takaisin, mutta se kuihtui heti. 320 00:40:03,529 --> 00:40:06,657 Kohta pimenee. -Täällä ei koskaan pimene. 321 00:40:07,658 --> 00:40:11,912 Kuu on aina tuolla, juuri horisontin yläpuolella. 322 00:40:16,083 --> 00:40:17,292 Katso. 323 00:40:18,794 --> 00:40:20,921 Paul teki tämän laatikonrämästä. 324 00:40:25,342 --> 00:40:27,135 Lampi on paras. 325 00:40:34,309 --> 00:40:37,312 Onko täällä ihmisiä? -On. 326 00:40:39,064 --> 00:40:40,524 Mutta he ovat rikki. 327 00:41:11,138 --> 00:41:12,347 Mikä tuo on? 328 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Ajattele jotain. 329 00:41:29,573 --> 00:41:30,574 Jotain huoneessa. 330 00:41:40,876 --> 00:41:44,046 Mitä tuo oli? Mikä se olento oli? 331 00:41:44,546 --> 00:41:45,756 Pitkä poika. 332 00:41:46,798 --> 00:41:50,594 En ole koskaan nähnyt sitä läheltä. Enkä haluakaan nähdä. 333 00:41:52,721 --> 00:41:54,139 En halua olla täällä. 334 00:42:00,103 --> 00:42:02,314 Se olento ja minä olemme tunteneet pitkään. 335 00:42:03,524 --> 00:42:07,277 Muistatko, kun jouduin viemään Paulin, koska isä viilsi häntä pahoin? 336 00:42:08,820 --> 00:42:10,364 Sinä päivänä se oli lähellä. 337 00:42:10,447 --> 00:42:12,533 Näimme sen vilaukselta puiden läpi. 338 00:42:14,076 --> 00:42:15,285 Se oli todella pitkä. 339 00:42:16,912 --> 00:42:17,996 Loputon. 340 00:42:19,665 --> 00:42:21,083 Ja sen tuomat tuntemukset. 341 00:42:22,459 --> 00:42:23,669 Epätoivo. 342 00:42:24,753 --> 00:42:25,963 Suru. 343 00:42:28,006 --> 00:42:29,758 Se tietää. -Mitä se tietää? 344 00:42:29,842 --> 00:42:30,843 Minut. 345 00:42:33,178 --> 00:42:34,304 Se kutsuu minua. 346 00:42:37,057 --> 00:42:40,769 Voiko se tulla läpi? Voiko se tulla luoksemme? 347 00:42:40,853 --> 00:42:42,104 Luultavasti ei. 348 00:42:44,731 --> 00:42:46,859 Kuulen sen joskus, kun kirjoitan. 349 00:42:48,485 --> 00:42:50,696 Sen mieli tavoittelee omaani. 350 00:42:52,614 --> 00:42:55,701 Kuulen sen tulevan öisin, kun en saa unta. 351 00:42:57,244 --> 00:43:01,832 Havaitsen vilauksen siitä peilissä tai lasissa ja näen sen kasvot. 352 00:43:03,458 --> 00:43:04,751 Monet kasvot. 353 00:43:07,754 --> 00:43:09,006 Ja toivon, 354 00:43:11,675 --> 00:43:13,635 toivon joskus, että minä… 355 00:43:17,681 --> 00:43:19,516 Mutta nyt minulla on sinut. 356 00:43:20,767 --> 00:43:22,186 Ja sinä pidät minut täällä. 357 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 Olet minun ankkurini. 358 00:43:25,522 --> 00:43:27,566 Ankkureita on siellä täällä. 359 00:43:28,400 --> 00:43:30,152 Ankkureita ja kaksoisolentoja. 360 00:43:30,235 --> 00:43:31,528 Mitä tarkoitat? 361 00:43:32,154 --> 00:43:33,655 Olen joskus kaksoisolento. 362 00:43:35,240 --> 00:43:37,034 Paul ei koskaan ollut sitä. 363 00:43:39,286 --> 00:43:42,664 Mutta on paljon, mitä en tiedä, eli voin vain arvailla. 364 00:43:42,748 --> 00:43:45,709 Kuten sitä, miten vesi yhdistää Lumokuun maailmaamme. 365 00:43:45,792 --> 00:43:49,630 Miten sinä voit mennä ja useimmat eivät. -Minulla oli sinut apunani. 366 00:43:50,255 --> 00:43:51,757 Mutta lampi parantaa. 367 00:43:53,467 --> 00:43:54,885 Sen tiedän varmasti. 368 00:43:56,220 --> 00:43:59,097 Vein Paulin sinne, kun isä viilsi häntä. 369 00:43:59,848 --> 00:44:02,684 Kuljimme lammelle. -Parantaaksesi hänet. 370 00:44:03,810 --> 00:44:07,523 Jotta parantaisit hänet kuten itsesi, kun viilsit kättäsi. 371 00:44:09,149 --> 00:44:10,442 Niin. 372 00:44:14,696 --> 00:44:15,906 Sitten se tuli. 373 00:44:19,076 --> 00:44:20,244 Pitkä poika. 374 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 Menkää. Häipykää. 375 00:44:24,498 --> 00:44:27,709 Älkääkä yrittäkö huijata minua taas sillä vesijutulla. 376 00:44:50,732 --> 00:44:53,151 Kuuletko tuon? 377 00:44:59,366 --> 00:45:00,450 Mikä tuo oli? 378 00:45:01,118 --> 00:45:02,327 En tiedä. 379 00:45:03,412 --> 00:45:05,581 En halua olla täällä. -Kaikki hyvin. 380 00:45:10,627 --> 00:45:12,880 Minne sinä menet? 381 00:45:15,883 --> 00:45:18,093 Tähän suuntaan. 382 00:45:26,560 --> 00:45:27,686 Paul! 383 00:45:30,480 --> 00:45:32,357 Minne sinä menet? 384 00:45:32,858 --> 00:45:37,738 Jostain syystä Paul ei voinut pysähtyä, kulki vain sitä kohti. 385 00:45:38,739 --> 00:45:40,949 Paul! Älä mene sinne. 386 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 Paul! 387 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 Tule takaisin! 388 00:45:47,831 --> 00:45:48,832 Paul! 389 00:45:59,885 --> 00:46:02,054 Sanoin, ettei sinne saa mennä! 390 00:46:02,137 --> 00:46:05,182 Se puri kädestä. Se puri kädestä. 391 00:46:05,265 --> 00:46:07,476 Ei se mitään. Lampi korjaa sen. 392 00:46:07,559 --> 00:46:10,646 Lampi korjaa kaiken kuten aina. 393 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 Tule nyt, tule. 394 00:46:24,368 --> 00:46:25,494 Se meni pois. 395 00:46:29,373 --> 00:46:30,582 Mutta se merkitsi meidät. 396 00:46:34,795 --> 00:46:36,004 Se tiesi meidät. 397 00:46:40,384 --> 00:46:44,012 Kävimme siellä muulloinkin, ennen kuin Paul kuoli. 398 00:46:49,643 --> 00:46:51,228 Ja nyt kun ajattelen sitä, 399 00:46:53,355 --> 00:46:54,773 se ajattelee minua. 400 00:46:56,900 --> 00:46:58,277 No, älä sitten. 401 00:46:59,653 --> 00:47:01,113 Älä ajattele sitä. 402 00:47:04,867 --> 00:47:06,994 Minun täytyy tietää vielä yksi asia veljestäsi. 403 00:47:07,494 --> 00:47:09,746 Ei enää, ei enää. 404 00:47:09,830 --> 00:47:12,499 Miksi se on takaperin? -Hän kaiversi sen käteensä. 405 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 AUTA MINUA LISEY 406 00:47:13,667 --> 00:47:15,502 Hän kaiversi sen käteensä. 407 00:47:15,586 --> 00:47:16,920 Tiedätkö, mikä tämä on? 408 00:47:17,004 --> 00:47:18,422 Oletko siellä? 409 00:47:19,673 --> 00:47:21,133 Purista kättäni. 410 00:47:22,050 --> 00:47:24,219 Purista kättäni, jos olet siellä. 411 00:47:28,765 --> 00:47:30,017 Oletko lammella? 412 00:47:32,561 --> 00:47:34,688 Menitkö lammelle parantuaksesi? 413 00:47:38,483 --> 00:47:40,277 Haluatko tulla takaisin? 414 00:47:40,360 --> 00:47:42,404 Haluan tulla takaisin. 415 00:47:43,113 --> 00:47:44,990 Mistä? 416 00:47:45,073 --> 00:47:48,035 Haluan kotiin. -Selvä, selvä. 417 00:47:48,118 --> 00:47:49,620 Haluatko takaisin? 418 00:47:53,582 --> 00:47:55,083 Sinun täytyy auttaa. 419 00:47:57,044 --> 00:47:59,129 En osaa tehdä tätä ilman sinua. 420 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Eli kerro. 421 00:48:08,722 --> 00:48:10,724 Auta minua. Autathan? 422 00:48:13,018 --> 00:48:14,228 Auta minua. 423 00:48:16,271 --> 00:48:18,315 Auta minua! Auta minua! 424 00:48:20,275 --> 00:48:23,487 On paljon, mitä en tiedä, eli voin vain arvailla. 425 00:48:24,655 --> 00:48:27,908 Miten vesi yhdistää Lumokuun maailmaamme. 426 00:48:28,867 --> 00:48:31,370 Miten sinä voit mennä ja useimmat eivät. 427 00:48:33,539 --> 00:48:34,748 Olet luonnonlahjakkuus. 428 00:50:32,658 --> 00:50:34,660 Tekstitys: Tero Mansikka