1 00:01:28,589 --> 00:01:31,049 GEBASEERD OP DE ROMAN VAN STEPHEN KING 2 00:02:08,836 --> 00:02:10,923 We hadden toch een afspraak? 3 00:02:11,965 --> 00:02:14,343 Je lijkt de ernst hier niet van in te zien… 4 00:02:14,426 --> 00:02:18,263 …alhoewel een dode kraai in je brievenbus toch boekdelen spreekt. 5 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 Tot ziens. 6 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 Val dood, Jimmy. 7 00:02:28,357 --> 00:02:30,442 Dat is ook niet aardig, mevrouw. 8 00:04:08,916 --> 00:04:10,751 Leuk nummer, hè? 9 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 Moet je zien. 10 00:04:17,966 --> 00:04:21,512 Zie je wat er op de zijkant staat? Captain Black en Empty Devils. 11 00:04:24,306 --> 00:04:26,517 Captain Black had een magische jojo. 12 00:04:28,519 --> 00:04:29,728 Dat wist je vast al. 13 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Deze jojo's hoorden bij een reclamestunt door de uitgever. 14 00:04:35,150 --> 00:04:38,946 Ik heb hem van eBay en ik kan trucjes doen, net als Captain Black. 15 00:04:43,784 --> 00:04:46,578 Let op. Ik laat hem spinnen. 16 00:04:50,165 --> 00:04:51,917 En nu laat ik de hond uit. 17 00:04:59,758 --> 00:05:00,968 Ik heb dorst. 18 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Daar kunnen we wat aan doen. 19 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Voel je je beter? 20 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Wel als je weg bent. 21 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Kan ik inkomen. 22 00:05:44,386 --> 00:05:48,390 Ik zal je niet te lang ophouden. We kunnen niet treuzelen, mevrouw. 23 00:05:51,143 --> 00:05:52,477 Kon ik maar blijven. 24 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 Het is een mooi huis. 25 00:06:01,945 --> 00:06:04,656 Niet dat ik hem dat niet gun. Hij was een waar genie. 26 00:06:04,740 --> 00:06:07,284 Hij verdiende al het geld met zijn unieke talent. 27 00:06:09,203 --> 00:06:12,206 Zijn godsgave en jij hield alleen zijn bed warm. 28 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 Dan ben je wel een soort parasiet, toch? 29 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 Mr Dooley, we… we waren partners. 30 00:06:22,299 --> 00:06:24,092 We steunden elkaar… 31 00:06:25,427 --> 00:06:26,845 …en we hielden van elkaar. 32 00:06:27,513 --> 00:06:31,141 En dat is iets wat Dashmiel niet lijkt te begrijpen. 33 00:06:39,483 --> 00:06:43,320 Je weet wat ze zeggen. Meningen zijn als anussen. Iedereen heeft er een. 34 00:06:46,949 --> 00:06:50,160 Scotts talent was niet zomaar uniek, maar extra uniek. 35 00:06:54,498 --> 00:06:57,167 Ik heb al z'n boeken gelezen. Zei de prof dat niet? 36 00:06:57,251 --> 00:06:58,836 Weet je wat mijn favoriet is? 37 00:06:59,503 --> 00:07:03,590 Die met de jojo. Empty Devils. 38 00:07:04,883 --> 00:07:06,009 Nee, mevrouw. 39 00:07:08,470 --> 00:07:11,515 Die is goed, maar niet zo goed als Coaster's Daughter. 40 00:07:14,685 --> 00:07:18,897 Ik vond hem niet gewoon goed, maar briljant. Ik heb hem stukgelezen. 41 00:07:21,191 --> 00:07:25,362 Het mooiste is als Gene zijn rotvader vertelt dat hij nooit meer terugkomt. 42 00:07:30,075 --> 00:07:33,662 Weet je wat hij zegt, weet je… weet je dat nog? 43 00:07:36,290 --> 00:07:42,462 Gene… Gene zegt dat zijn vader de plicht van liefde nooit begrepen heeft. 44 00:07:42,546 --> 00:07:43,589 Precies. 45 00:07:45,841 --> 00:07:47,050 Precies dat. 46 00:07:50,179 --> 00:07:52,472 Hij heeft de plicht van liefde nooit begrepen. 47 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Hoeveel mensen hebben dat gevoel nooit kunnen verwoorden? 48 00:08:01,899 --> 00:08:03,859 Scott verdiende een plek als deze. 49 00:08:06,320 --> 00:08:07,529 En nu is hij dood. 50 00:08:12,784 --> 00:08:16,079 Wat 'n doodzonde dat je de wereld onthoudt wat die wil zien. 51 00:08:29,301 --> 00:08:32,471 'De vrouwen keken elkaar aan, zoals alleen vrouwen dat kunnen… 52 00:08:32,554 --> 00:08:35,015 …omdat hun blik scherper en kleurrijker is.' 53 00:08:37,851 --> 00:08:42,940 'Kleurrijker.' Alleen Scott Landon kon dat zo verwoorden en 't is nooit gepubliceerd. 54 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 Het ligt daar maar in een donkere doos door jou. 55 00:08:52,824 --> 00:08:56,787 Weet je wat deze vrouw nu voor zich ziet? 56 00:08:59,122 --> 00:09:00,374 Een dief. 57 00:10:00,017 --> 00:10:01,894 Je liet me geen keus, mevrouw. 58 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Luister nu. Luister je? 59 00:10:09,943 --> 00:10:12,070 De wereld heeft hier recht op. 60 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 En je hebt je niet aan onze afspraak gehouden. 61 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 Wat bedoel je? 62 00:10:17,868 --> 00:10:21,330 Jij geeft me de documenten, ik geef ze aan de prof, hij publiceert ze… 63 00:10:21,413 --> 00:10:23,999 …zodat mensen weten hoe briljant Scott Landon was. 64 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 Mr… Mr Dooley. We hadden geen afspraak. 65 00:10:26,543 --> 00:10:27,920 Jawel. -We hadden geen… 66 00:10:28,003 --> 00:10:30,380 O jawel, maar je hebt gelogen, hè? 67 00:10:31,423 --> 00:10:32,883 Dus waar ligt de rest? 68 00:10:35,010 --> 00:10:36,762 Waar ligt het geheime werk? 69 00:10:37,679 --> 00:10:40,682 Hoe je het de prof onthoudt. 70 00:10:41,725 --> 00:10:43,852 De wereld. -Alsjeblieft. 71 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 Mij. 72 00:10:45,896 --> 00:10:51,026 Alsjeblieft, alsjeblieft, alsjeblieft. -Ik begrijp 't niet en het maakt me woest. 73 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 Ik beloof het je. 74 00:10:53,862 --> 00:10:56,365 Je mag alles hebben. -Stil. 75 00:10:58,158 --> 00:10:59,368 Stil nu, mevrouw. 76 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 Ik ben je gebitch zat. 77 00:11:04,206 --> 00:11:07,835 Sorry voor mijn taalgebruik, maar ik noem het beestje bij z'n naam. 78 00:11:24,476 --> 00:11:27,646 'Geheimen zijn niet fijn. Geheimen doen iemand pijn.' 79 00:11:36,572 --> 00:11:39,032 Ik wil je iets laten horen uit Battle Flags. 80 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 Er is een vervolg op Relics. 81 00:14:15,147 --> 00:14:18,525 Nee, dat was maar één hoofdstuk en een synopsis. Het ligt daar. 82 00:14:21,737 --> 00:14:24,323 Je bent een leugenaar en leugenaars moeten boeten. 83 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 Ik wil morgen voor 22.00 uur van de prof horen. 84 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 Hij kan je niet… 85 00:14:30,829 --> 00:14:34,208 Hij kan je niet bereiken. Hij kan je niet bereiken. 86 00:14:34,791 --> 00:14:36,960 Hij kan je niet bereiken. 87 00:14:39,379 --> 00:14:41,465 Hij heeft je nummer niet. 88 00:14:41,548 --> 00:14:44,301 Hij heeft je mailadres niet. -Voor 22.00 uur morgen… 89 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 …of anders vallen er nog rakere klappen. 90 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 Hij kan je niet bereiken. 91 00:15:09,910 --> 00:15:10,911 Stil nu, mevrouw. 92 00:15:32,015 --> 00:15:34,309 Lisey. Nee. 93 00:18:21,935 --> 00:18:22,978 Lisey. 94 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 O, god. 95 00:19:19,660 --> 00:19:21,912 JE GAAT ERAAN ALS IEMAND WEET DAT IK HIER WAS. 96 00:19:21,995 --> 00:19:24,206 MAAR EERST MAAK IK JE ZUSSEN AF. 97 00:19:24,289 --> 00:19:28,877 GELOOF ME, JE VRIEND JIM DANDY 98 00:20:28,979 --> 00:20:31,523 Alle Landons genezen snel. 99 00:20:32,399 --> 00:20:33,775 We moesten wel. 100 00:20:36,445 --> 00:20:39,781 Ik ben maar een aangetrouwde Landon. 101 00:20:52,294 --> 00:20:54,796 Ik had 't niet moeten vertellen. 102 00:20:55,547 --> 00:20:58,050 Papa zegt dat je de doden niet op moet graven. 103 00:20:59,218 --> 00:21:02,304 Nee, je moet het me vertellen. Je moet het me vertellen. 104 00:21:02,387 --> 00:21:06,475 Je moet het verhaal afmaken en dan hebben we het er nooit meer over. 105 00:21:08,560 --> 00:21:10,354 Ik hield van hem, Lisey. 106 00:21:10,437 --> 00:21:11,813 Ik weet het. 107 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 Wat gebeurt er? Wat gebeurt er? 108 00:21:17,694 --> 00:21:19,446 Niets aan de hand. 109 00:21:27,996 --> 00:21:30,916 Je bent een natuurtalent. -Wat is dit? 110 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 Waar zijn we? 111 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 Sweetheart Hill. 112 00:21:38,215 --> 00:21:39,633 We moeten stil zijn. 113 00:21:42,719 --> 00:21:44,930 Genoeg. -Lisey. 114 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 Lisey. 115 00:23:00,255 --> 00:23:01,590 Hallo, Dan. 116 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Hallo, Mrs Landon. 117 00:23:04,468 --> 00:23:06,428 Gaat het? Je klinkt een beetje raar. 118 00:23:08,138 --> 00:23:12,351 Niks aan de hand. Ik ben gewoon slaperig. Gewoon slaperig. 119 00:23:12,434 --> 00:23:16,480 Ik sta… ik sta op het punt om naar bed te gaan. 120 00:23:16,563 --> 00:23:19,191 Sorry dat ik je stoor. Ik wilde alleen even zeggen… 121 00:23:19,274 --> 00:23:22,277 …dat Roddy Boynton hier staat als je iets nodig hebt. 122 00:23:23,070 --> 00:23:25,405 Heel erg bedankt. -Fijne avond, Mrs Landon. 123 00:25:39,581 --> 00:25:42,042 Zeg me dat je die onzin niet geloofde… 124 00:25:42,125 --> 00:25:43,836 …al was het maar even. 125 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 Jij was altijd zo pragmatisch. 126 00:25:49,424 --> 00:25:53,637 En de vijver heelde niet alleen, hij had de kracht om te betoveren. 127 00:26:18,537 --> 00:26:20,664 IK WAS NET BIJ AMANDA. IK HEB HAAR PISTOOL. 128 00:26:20,747 --> 00:26:23,000 MOOI. 129 00:26:28,630 --> 00:26:31,466 GOOI HET IN DE RIVIER. 130 00:26:35,262 --> 00:26:38,807 OKÉ. JE HAD OP Z'N MINST DE AFWAS KUNNEN DOEN. 131 00:26:46,773 --> 00:26:50,027 Wat moet ik nou met Dooley, Scott? 132 00:26:50,652 --> 00:26:51,737 En Amanda? 133 00:26:53,113 --> 00:26:54,740 Heb jij nog ideeën? 134 00:26:55,949 --> 00:26:57,451 Lieveling. 135 00:26:59,036 --> 00:27:00,037 Scott? 136 00:27:03,540 --> 00:27:04,750 Scott? 137 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 Scott. 138 00:27:15,719 --> 00:27:21,016 Ik… ik hield van je. Ik redde je. 139 00:27:21,683 --> 00:27:22,684 Ik bracht je ijs. 140 00:30:00,717 --> 00:30:03,804 Ik hield van je. Ik redde je. 141 00:30:05,138 --> 00:30:06,932 Ik bracht je ijs. 142 00:30:07,391 --> 00:30:12,062 Ik hield van je. Ik redde je. Ik redde je twee keer. 143 00:30:17,985 --> 00:30:19,194 Ik redde je. 144 00:30:21,947 --> 00:30:24,074 Ik redde je twee keer. 145 00:30:37,880 --> 00:30:40,257 Vanavond en morgen… -Manda? 146 00:30:40,340 --> 00:30:44,636 Doe de deur dicht, Lisey. Ben je soms in de kerk geboren? Jezus. 147 00:30:46,930 --> 00:30:48,432 Wat doe je buiten? 148 00:30:49,892 --> 00:30:53,103 Volgens die knapperd had Robert Frost gelijk. 149 00:30:53,812 --> 00:30:56,106 De wereld vergaat in ijs in plaats van vuur. 150 00:30:58,358 --> 00:31:01,278 Gelukkig zit Scott in het westen. Het is 20 graden in LA. 151 00:31:02,821 --> 00:31:04,406 Hij heeft de tournee afgezegd. 152 00:31:04,489 --> 00:31:07,492 Wat? Meneer de ambitieuze rocksterschrijver? 153 00:31:08,076 --> 00:31:09,661 Er is iets mis met hem. 154 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 Of in elk geval sinds kerst. 155 00:31:12,623 --> 00:31:16,668 Hij is zichzelf niet en het wordt erger. -Dit vertel je aan mij, want… 156 00:31:16,752 --> 00:31:21,340 O, verrek. Natuurlijk. Ik ben de gek van de familie. 157 00:31:21,423 --> 00:31:24,843 Omdat ik met iemand wil praten. -Maar niet met Darla, hè? 158 00:31:26,136 --> 00:31:29,556 Want zij heeft nooit episodes en hoeft niet dagen in bed te liggen… 159 00:31:29,640 --> 00:31:31,892 God, nee. Omdat hij met jou praat. 160 00:31:32,768 --> 00:31:35,646 Jij bent de enige behalve ik met wie hij praat. 161 00:31:37,064 --> 00:31:40,067 Heeft hij je iets verteld? Over dat hij depressief is? 162 00:31:40,150 --> 00:31:42,027 Over dat hij zich verloren voelt? 163 00:31:42,110 --> 00:31:45,405 Nee. Ik bedoel, hij leek niet helemaal zichzelf. 164 00:31:46,114 --> 00:31:50,702 Maar niet alleen sinds kerst. Ik zou zeggen voor Thanksgiving. 165 00:31:51,870 --> 00:31:54,039 Sprak hij met jou over zijn jeugd? 166 00:31:54,122 --> 00:31:56,542 Heeft hij daar ooit over verteld? 167 00:31:56,625 --> 00:31:58,877 Nee. Wat heeft hij tegen jou gezegd? 168 00:32:01,255 --> 00:32:05,133 Serieus? Niks? Nooit. -Nee. Hij… Nee, hij… Wel een keer. 169 00:32:05,217 --> 00:32:08,053 Hij heeft me er één keer over verteld. 170 00:32:09,096 --> 00:32:12,099 Lang geleden. Vlak nadat we zijn getrouwd. 171 00:32:12,182 --> 00:32:17,312 Hij zei dat de Landons vaker loskomen van de werkelijkheid. 172 00:32:19,231 --> 00:32:20,983 Hij noemde het 'weg zijn'. 173 00:32:21,692 --> 00:32:22,693 Stress? 174 00:32:22,776 --> 00:32:24,653 Hij kan juist goed tegen stress. 175 00:32:24,736 --> 00:32:27,322 Dat is het niet. Het is eerder een ziekte. Zoals… 176 00:32:30,033 --> 00:32:32,035 Er zijn twee soorten van waanzin. 177 00:32:32,536 --> 00:32:35,163 De rottigheid en het afwezige. 178 00:32:36,582 --> 00:32:37,791 Dat zit in het bloed. 179 00:32:39,668 --> 00:32:41,503 Iets in het bloed. 180 00:32:45,299 --> 00:32:48,010 Je bent wel naar mij gekomen omdat ik de gek ben. 181 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Nee. Ik ben hier, omdat ik bang ben… 182 00:32:51,638 --> 00:32:53,640 …en hem niet kwijt wil. 183 00:32:56,810 --> 00:32:59,313 Als ik me terugtrek… 184 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 …is dat omdat ik bang ben. 185 00:33:02,733 --> 00:33:05,527 Ik ben bang voor de toekomst. 186 00:33:06,862 --> 00:33:10,866 Om alleen te sterven in dit huis met alleen mijn zussen die om me rouwen. 187 00:33:13,452 --> 00:33:16,496 En dus ga ik soms terug naar mijn kindertijd. 188 00:33:17,331 --> 00:33:19,708 Toen het leven nog niet zo ingewikkeld was. 189 00:33:20,667 --> 00:33:24,338 En soms, als ik me terugtrek… 190 00:33:25,047 --> 00:33:27,174 Is het moeilijk om terug te komen? 191 00:33:29,176 --> 00:33:30,928 Als ik mezelf snijd… 192 00:33:32,679 --> 00:33:35,140 Pijn brengt me terug, maar ooit houdt dat op. 193 00:33:35,224 --> 00:33:36,975 O, god. Zeg dat nou niet. 194 00:33:37,059 --> 00:33:40,354 Je wil het niet horen. Je gelooft niet… -Stop met snijden. 195 00:33:45,275 --> 00:33:47,653 Ik moet gaan, want het wordt donker. 196 00:33:49,321 --> 00:33:50,989 Ik wil niet in het donker rijden. 197 00:33:51,573 --> 00:33:54,451 Je wil hem niet alleen laten, hè? 198 00:33:57,538 --> 00:33:58,747 Doe er dan wat aan. 199 00:33:59,665 --> 00:34:02,459 Laat hem niet los, Lisey. Hij houdt van je. 200 00:34:03,585 --> 00:34:07,297 En als er iemand is die hem met beide benen op de grond kan houden… 201 00:34:08,422 --> 00:34:09,716 Dan ben ik dat. 202 00:34:10,842 --> 00:34:12,553 Ik moet diegene zijn. 203 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Scott? 204 00:34:29,402 --> 00:34:30,487 Scott? 205 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Scott? 206 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Scott. 207 00:35:05,814 --> 00:35:08,108 Hé. Wat is het koud hier. 208 00:35:09,026 --> 00:35:10,652 Waarom kom je niet naar het huis? 209 00:35:18,911 --> 00:35:19,953 Wat doe je? 210 00:35:27,085 --> 00:35:28,295 Scott. 211 00:35:32,674 --> 00:35:35,886 Oké. Hou op met dollen. Kom op. 212 00:35:37,554 --> 00:35:38,764 Je laat me schrikken. 213 00:35:42,518 --> 00:35:44,061 Lieverd. 214 00:35:44,144 --> 00:35:45,729 Hé, hé, lieverd. 215 00:35:46,813 --> 00:35:48,023 Gaat het wel? 216 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 Praat met me. 217 00:36:17,261 --> 00:36:18,846 Als je daar bent… 218 00:36:20,055 --> 00:36:21,265 …kom dan terug. 219 00:36:23,642 --> 00:36:24,977 Kom gewoon terug. 220 00:36:29,273 --> 00:36:30,816 Waar was je? 221 00:36:33,110 --> 00:36:35,612 Weet je nog dat je je hand sneed? 222 00:36:35,696 --> 00:36:38,282 Toen ik boos was in de wasserette. -En, ja… 223 00:36:38,365 --> 00:36:41,368 …en je maakte het schoon in de wasbak zoals Paul je liet zien. 224 00:36:41,451 --> 00:36:45,455 Deed Paul dat toen je vader hem sneed, toen je van de schuur moest springen? 225 00:36:45,539 --> 00:36:47,583 Nee. Dat gebeurde later. 226 00:36:50,377 --> 00:36:53,839 En Paul had niet gewoon sneetjes, maar flinke snijwonden. 227 00:36:53,922 --> 00:36:57,050 Papa sneed diep. Maar dat is niet wat je wil vragen. 228 00:36:58,218 --> 00:37:00,387 Vraag wat je wil en ik geef antwoord… 229 00:37:00,470 --> 00:37:04,850 …maar je moet het wel vragen. -Oké. Toen je uit het schuurraam sprong… 230 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 Gaf papa me een kus. 231 00:37:07,519 --> 00:37:09,313 Een kus is papa's prijs. 232 00:37:11,273 --> 00:37:14,985 Papa liet de rottigheid uit Paul en het was voorbij. 233 00:37:15,944 --> 00:37:17,487 Bool, einde. 234 00:37:18,447 --> 00:37:20,073 Althans, voor die dag. 235 00:37:21,950 --> 00:37:23,869 Maar dat is ook niet wat je wil vragen. 236 00:37:27,289 --> 00:37:30,417 Hoe genas hij? 237 00:37:33,128 --> 00:37:34,546 Hoe werd hij beter? 238 00:37:37,174 --> 00:37:38,509 Er is een plek. 239 00:37:41,845 --> 00:37:42,888 Hij noemde het... 240 00:37:43,764 --> 00:37:45,224 …Booya Moon. 241 00:37:46,058 --> 00:37:47,851 We noemden het Booya Moon. 242 00:37:53,398 --> 00:37:54,983 Ik nam 'm mee toen hij gewond was. 243 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 En toen hij dood was. 244 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 En ik heb hem begraven op Sweetheart Hill. 245 00:38:05,244 --> 00:38:08,747 Waar we vandaag waren. Dat was onze plek. 246 00:38:10,332 --> 00:38:13,502 Stel je vraag. Ik weet wat het is… 247 00:38:13,585 --> 00:38:15,420 …maar je moet het wel vragen. 248 00:38:18,841 --> 00:38:20,634 Was het echt… 249 00:38:22,219 --> 00:38:23,762 …waar we vandaag waren… 250 00:38:25,889 --> 00:38:27,891 …of was het mijn verbeelding? 251 00:38:38,694 --> 00:38:41,655 En toen… nam hij me mee. 252 00:38:42,948 --> 00:38:44,366 Als je wil... 253 00:38:46,994 --> 00:38:49,204 …neem ik je er weer mee naartoe. 254 00:38:53,542 --> 00:38:54,543 Dat wil ik. 255 00:39:43,926 --> 00:39:46,637 Waar dacht je aan? -De wilgenboom. 256 00:39:48,680 --> 00:39:52,601 Heel goed. Beter dan Paul. 257 00:39:54,061 --> 00:39:57,773 Jeetje, die bloemen. Mag ik ze aanraken? Is het veilig? 258 00:39:58,315 --> 00:40:01,902 Ik heb er ooit een mee teruggenomen, maar die ging meteen dood. 259 00:40:03,529 --> 00:40:06,657 Het wordt zo donker. -Het wordt hier nooit donker. 260 00:40:07,658 --> 00:40:11,912 De maan schijnt altijd, net boven de horizon. 261 00:40:16,083 --> 00:40:17,292 Lisey, kijk. 262 00:40:18,794 --> 00:40:20,921 Paul heeft dit van een kapotte kist gemaakt. 263 00:40:25,342 --> 00:40:27,135 De vijver is prachtig. 264 00:40:34,309 --> 00:40:37,312 Zijn er mensen hier? 265 00:40:39,064 --> 00:40:40,524 Maar ze zijn gebroken. 266 00:41:11,138 --> 00:41:12,347 Wat is dat? 267 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Denk aan iets, Lisey. 268 00:41:29,573 --> 00:41:30,574 Iets in de kamer. 269 00:41:40,876 --> 00:41:44,046 Wat was dat? W-Wat was dat voor ding? 270 00:41:44,546 --> 00:41:45,756 De lange jongen. 271 00:41:46,798 --> 00:41:50,594 Ik heb hem nooit van dichtbij gezien. Dat wilde ik nooit. 272 00:41:52,721 --> 00:41:54,139 Ik wil hier niet zijn. 273 00:42:00,103 --> 00:42:02,314 Dat ding en ik kennen elkaar allang. 274 00:42:03,524 --> 00:42:07,277 Weet je nog dat ik Paul moest meenemen, omdat papa hem zo had toegetakeld? 275 00:42:08,820 --> 00:42:10,364 Die dag was het zo dichtbij… 276 00:42:10,447 --> 00:42:12,533 …dat we het door de bomen heen zagen. 277 00:42:14,076 --> 00:42:15,285 Het was zo lang. 278 00:42:16,912 --> 00:42:17,996 Eindeloos. 279 00:42:19,665 --> 00:42:21,083 En de emoties die het opwekt. 280 00:42:22,459 --> 00:42:23,669 Wanhoop. 281 00:42:24,753 --> 00:42:25,963 Verdriet. 282 00:42:28,006 --> 00:42:29,758 Het kent… -Kent wat? 283 00:42:29,842 --> 00:42:30,843 …mij. 284 00:42:33,178 --> 00:42:34,304 Het roept me. 285 00:42:37,057 --> 00:42:40,769 Kan het oversteken? Kan het naar onze wereld komen? 286 00:42:40,853 --> 00:42:42,104 Waarschijnlijk niet. 287 00:42:44,731 --> 00:42:46,859 Ik hoor het soms als ik schrijf. 288 00:42:48,485 --> 00:42:50,696 Zijn geest zoekt contact met de mijne. 289 00:42:52,614 --> 00:42:55,701 Tijdens slapeloze nachten hoor ik het komen. 290 00:42:57,244 --> 00:43:01,832 Ik vang er een glimp van op in een spiegel of een glas en ik zie zijn gezicht. 291 00:43:03,458 --> 00:43:04,751 Veel gezichten. 292 00:43:07,754 --> 00:43:09,006 En ik zou willen… 293 00:43:11,675 --> 00:43:13,635 Echt waar, dus soms… 294 00:43:17,681 --> 00:43:19,516 Maar nu heb ik jou, Lisey. 295 00:43:20,767 --> 00:43:22,186 En jij houdt me hier. 296 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 Je bent mijn anker. 297 00:43:25,522 --> 00:43:27,566 Er zijn ankers hier en daar. 298 00:43:28,400 --> 00:43:30,152 Ankers en dubbelgangers. 299 00:43:30,235 --> 00:43:31,528 Wat bedoel je? 300 00:43:32,154 --> 00:43:33,655 Soms ben ik een dubbelganger. 301 00:43:35,240 --> 00:43:37,034 Paul is er nooit een geweest. 302 00:43:39,286 --> 00:43:42,664 Maar er is zoveel dat ik niet weet dat ik alleen maar kan raden. 303 00:43:42,748 --> 00:43:45,709 Zoals hoe water Booya Moon met onze wereld verbindt. 304 00:43:45,792 --> 00:43:49,630 Hoe jij erheen kunt en de meesten niet. -Omdat jij me hielp. 305 00:43:50,255 --> 00:43:51,757 Maar de vijver heelt. 306 00:43:53,467 --> 00:43:54,885 Dat weet ik zeker. 307 00:43:56,220 --> 00:43:59,097 Daar nam ik Paul mee naartoe toen papa hem sneed. 308 00:43:59,848 --> 00:44:02,684 We gingen naar de vijver. -Om hem beter te maken. 309 00:44:03,810 --> 00:44:07,523 Om hem beter te maken zoals je bij jezelf deed toen je je arm sneed. 310 00:44:14,696 --> 00:44:15,906 En toen kwam het. 311 00:44:19,076 --> 00:44:20,244 De lange jongen. 312 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 Hup. Wegwezen. 313 00:44:24,498 --> 00:44:27,709 En probeer me niet weer te bedonderen met dat watergeneuzel. 314 00:44:50,732 --> 00:44:53,151 Scott, hoor je dat? 315 00:44:59,366 --> 00:45:02,327 Wat is dat? -Geen idee. 316 00:45:03,412 --> 00:45:05,581 Ik wil hier niet zijn. -Rustig maar. 317 00:45:10,627 --> 00:45:12,880 Paul, waar ga je heen? 318 00:45:15,883 --> 00:45:18,093 Paul, het is deze kant op. Paul. 319 00:45:26,560 --> 00:45:27,686 Paul. 320 00:45:30,480 --> 00:45:32,357 Waar ga je heen? Paul. 321 00:45:32,858 --> 00:45:37,738 Om de een of andere reden kon Paul zichzelf niet bedwingen ernaartoe te gaan. 322 00:45:38,739 --> 00:45:40,949 Paul. Paul, ga daar niet heen. 323 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 Paul. 324 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 Paul, kom terug. 325 00:45:47,831 --> 00:45:48,832 Paul. 326 00:45:59,885 --> 00:46:02,054 Ik zei toch dat je daar niet heen moest. 327 00:46:02,137 --> 00:46:05,182 Hij had mijn arm te pakken. Mijn arm. 328 00:46:05,265 --> 00:46:07,476 Rustig maar, Paul. De vijver lost het op. 329 00:46:07,559 --> 00:46:10,646 De vijver lost alles op zoals altijd. 330 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 Kom op, kom op. 331 00:46:24,368 --> 00:46:25,494 Het ging weg. 332 00:46:29,373 --> 00:46:30,582 Maar het onthield ons. 333 00:46:34,795 --> 00:46:36,004 Kende ons. 334 00:46:40,384 --> 00:46:44,012 We zijn er een paar keer geweest voordat Paul stierf. 335 00:46:49,643 --> 00:46:51,228 En als ik er nu aan denk… 336 00:46:53,355 --> 00:46:54,773 …denkt het aan mij. 337 00:46:56,900 --> 00:46:58,277 Doe dat dan niet. 338 00:46:59,653 --> 00:47:01,113 Denk er niet aan. 339 00:47:04,867 --> 00:47:06,994 Ik wil nog één ding weten over je broer. 340 00:47:07,494 --> 00:47:09,746 Genoeg, genoeg, genoeg. Genoeg, genoeg. 341 00:47:09,830 --> 00:47:12,499 Waarom verkeerd om? -Omdat ze 't in haar arm sneed. 342 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 YESIL EM PELH 343 00:47:13,667 --> 00:47:15,502 Omdat ze het in haar arm sneed. 344 00:47:15,586 --> 00:47:16,920 Weet je wat dit is? 345 00:47:17,004 --> 00:47:18,422 Ben je daar? 346 00:47:19,673 --> 00:47:21,133 Knijp in mijn hand. 347 00:47:22,050 --> 00:47:24,219 Knijp in mijn hand als je er bent. 348 00:47:28,765 --> 00:47:30,017 Ben je bij de vijver? 349 00:47:32,561 --> 00:47:34,688 Ging je naar de vijver om beter te worden? 350 00:47:38,483 --> 00:47:40,277 Wil je terugkomen? 351 00:47:40,360 --> 00:47:42,404 Ik wil terugkomen. 352 00:47:43,113 --> 00:47:44,990 Waarvandaan? Wa… Wa… 353 00:47:45,073 --> 00:47:48,035 Ik wil naar huis. 354 00:47:48,118 --> 00:47:49,620 Wil je naar huis? 355 00:47:53,582 --> 00:47:55,083 Dan moet je me helpen. 356 00:47:57,044 --> 00:47:59,129 Ik kan dit niet zonder jou. 357 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Dus zeg het me. 358 00:48:08,722 --> 00:48:10,724 Help me. Oké? 359 00:48:13,018 --> 00:48:14,228 Help me. 360 00:48:16,271 --> 00:48:18,315 Help me. Help me. 361 00:48:20,275 --> 00:48:23,487 Er is zoveel dat ik niet weet dat ik alleen maar kan gissen. 362 00:48:24,655 --> 00:48:27,908 Hoe water Booya Moon met onze wereld verbindt. 363 00:48:28,867 --> 00:48:31,370 Hoe jij erheen kunt en de meesten niet. 364 00:48:33,539 --> 00:48:34,748 Je bent 'n natuurtalent. 365 00:50:32,658 --> 00:50:34,660 Vertaling: Inge van Bakel