1 00:01:28,589 --> 00:01:31,049 BASERET PÅ STEPHEN KINGS ROMAN 2 00:02:08,836 --> 00:02:10,923 Frue, jeg troede, vi havde en aftale. 3 00:02:11,965 --> 00:02:14,343 Du har vist ikke forstået, hvor alvorligt det her er, 4 00:02:14,426 --> 00:02:18,263 selvom en død krage i postkassen burde være ret svær at misforstå. 5 00:02:20,641 --> 00:02:21,850 Vi ses. 6 00:02:25,562 --> 00:02:26,980 Fuck dig, Jimmy. 7 00:02:28,357 --> 00:02:30,442 Frue, det var ikke spor pænt sagt. 8 00:04:08,916 --> 00:04:10,751 Er det ikke bare en sød sang? 9 00:04:14,046 --> 00:04:15,380 Se her. 10 00:04:15,464 --> 00:04:17,882 KAPTAJN BLACK DJÆVELENS FODSPOR 11 00:04:17,966 --> 00:04:21,512 Kan du se, hvad der står på siden? Kaptajn Black og Djævelens fodspor. 12 00:04:24,306 --> 00:04:26,517 Kaptajn Black havde en magisk yoyo. 13 00:04:28,519 --> 00:04:29,728 Det ved du selvfølgelig godt. 14 00:04:32,064 --> 00:04:35,067 Forlaget lavede de her yoyoer som reklamestunt. 15 00:04:35,150 --> 00:04:38,946 Jeg købte den på eBay og lærte mig nogle tricks. Ligesom kaptajn Black. 16 00:04:43,784 --> 00:04:46,578 Se her. Jeg lægger den til at sove. 17 00:04:50,165 --> 00:04:51,917 Nu går jeg tur med hunden. 18 00:04:59,758 --> 00:05:00,968 Jeg er tørstig. 19 00:05:05,138 --> 00:05:06,431 Det kan vi gøre noget ved. 20 00:05:34,001 --> 00:05:35,169 Var det bedre? 21 00:05:36,879 --> 00:05:38,297 Det bliver bedre, når du går. 22 00:05:40,465 --> 00:05:41,466 Fair nok. 23 00:05:44,386 --> 00:05:48,390 Jeg vil ikke spilde for meget af din tid. Vi har ikke råd til mere smøl, frue. 24 00:05:51,143 --> 00:05:52,477 Men gid jeg kunne blive. 25 00:05:55,689 --> 00:05:57,107 Det er et dejligt hus. 26 00:06:01,945 --> 00:06:04,656 Han fortjente det. Han var et enestående geni. 27 00:06:04,740 --> 00:06:07,284 Han tjente alle pengene ved hjælp af sin særlige evne. 28 00:06:09,203 --> 00:06:12,206 En gave fra Gud. Du varmede bare hans seng. 29 00:06:13,582 --> 00:06:15,876 Det gør dig til lidt af en snylter, ikke? 30 00:06:17,669 --> 00:06:20,756 Mr. Dooley, vi... Vi var partnere. 31 00:06:22,299 --> 00:06:24,092 Vi stolede på hinanden. 32 00:06:25,427 --> 00:06:26,845 Og vi elskede hinanden. 33 00:06:27,513 --> 00:06:31,141 Det lader det ikke til, at Dashmiel fatter. 34 00:06:39,483 --> 00:06:43,320 Du ved, hvad man siger. Meninger er som røvhuller. Alle har et. 35 00:06:46,949 --> 00:06:50,160 Scotts evne var ikke bare særlig. Den var ekstra særlig. 36 00:06:54,498 --> 00:06:57,167 Jeg har læst alle hans bøger. Det fortalte prof dig måske. 37 00:06:57,251 --> 00:06:58,836 Ved du, hvilken jeg bedst kunne lide? 38 00:06:59,503 --> 00:07:03,590 Den med yoyoen. Djævelens fodspor. 39 00:07:04,883 --> 00:07:06,009 Nej, frue. 40 00:07:08,470 --> 00:07:11,515 Den er god, men ikke lige så god som Mørkets datter. 41 00:07:14,685 --> 00:07:18,897 Jeg kunne ikke bare lide den. Jeg elskede den, og... jeg læste den igen og igen. 42 00:07:21,191 --> 00:07:23,902 Det bedste er der, hvor Gene fortæller sit møgsvin af en far, 43 00:07:23,986 --> 00:07:25,362 at han aldrig kommer tilbage. 44 00:07:30,075 --> 00:07:33,662 Ved du, hvad han siger... Kan du huske det? 45 00:07:36,290 --> 00:07:42,462 Gene... Gene siger, at hans far aldrig forstod kærlighedens pligt. 46 00:07:42,546 --> 00:07:43,589 Nemlig. 47 00:07:45,841 --> 00:07:47,050 Det er nemlig lige det. 48 00:07:50,179 --> 00:07:52,472 Han forstod aldrig kærlighedens pligt. 49 00:07:55,517 --> 00:07:58,520 Hvor mange har ikke følt netop det uden at kunne udtrykke det? 50 00:08:01,899 --> 00:08:03,859 Scott fortjente et hus som det her. 51 00:08:06,320 --> 00:08:07,529 Og nu er han væk. 52 00:08:12,784 --> 00:08:16,079 Det er en skam, og det er en skam, at du gemmer det, verden vil se. 53 00:08:29,301 --> 00:08:32,471 "Kvinderne kiggede på hinanden på den måde, mænd aldrig gør, 54 00:08:32,554 --> 00:08:35,015 fordi de ser længere og i flere farver." 55 00:08:37,851 --> 00:08:40,020 "I flere farver." 56 00:08:40,102 --> 00:08:42,940 Kun Scott Landon kunne udtrykke det sådan, og ingen har set det. 57 00:08:44,149 --> 00:08:46,944 På grund af dig ligger det bare i en mørk kasse. 58 00:08:52,824 --> 00:08:56,787 Ved du, hvad den her kvinde ser foran sig lige nu? 59 00:08:59,122 --> 00:09:00,374 En tyv. 60 00:10:00,017 --> 00:10:01,894 Det der fik du mig til, frue. 61 00:10:05,564 --> 00:10:07,065 Hør efter. Hører du efter? 62 00:10:09,943 --> 00:10:12,070 Verden fortjener at se det her. 63 00:10:12,905 --> 00:10:15,324 Vi havde en aftale, som du ikke overholdt. 64 00:10:16,533 --> 00:10:17,784 Hvad mener du? 65 00:10:17,868 --> 00:10:21,330 Du giver mig papirerne, jeg giver dem til prof, og han udgiver dem, 66 00:10:21,413 --> 00:10:23,999 så folk kan forstå, hvor enestående Scott Landon var. 67 00:10:24,082 --> 00:10:26,460 Mr. Dooley. Vi... Vi havde ikke nogen aftale. 68 00:10:26,543 --> 00:10:27,920 -Jo. -Vi havde ikke... 69 00:10:28,003 --> 00:10:30,380 Jo, vi havde så. Men du løj, ikke? 70 00:10:31,423 --> 00:10:32,883 Hvor er alt det andet? 71 00:10:35,010 --> 00:10:36,762 Hvor er de hemmelige ting? 72 00:10:37,679 --> 00:10:40,682 -Du gemmer det for prof. -Nej. 73 00:10:41,725 --> 00:10:43,852 -For verden. -Lad nu være. 74 00:10:44,728 --> 00:10:45,812 For mig. 75 00:10:45,896 --> 00:10:48,649 Lad nu være. Jeg beder dig. 76 00:10:48,732 --> 00:10:51,026 Jeg kan ikke glemme det. Det gør mig rasende. 77 00:10:51,109 --> 00:10:52,694 Jeg lover. 78 00:10:53,862 --> 00:10:56,365 -Du må få det hele. -Stille. 79 00:10:58,158 --> 00:10:59,368 Vær nu stille, frue. 80 00:11:01,745 --> 00:11:03,163 Nu skal du ikke bitche mere. 81 00:11:04,206 --> 00:11:07,835 Jeg beklager ordvalget, men man må sige tingene, som de er. 82 00:11:24,476 --> 00:11:27,646 "Hemmeligheder er ikke godt. Hemmeligheder sårer blot." 83 00:11:36,572 --> 00:11:39,032 Jeg har noget, vi skal høre. Det er fra Krigsflag. 84 00:14:08,765 --> 00:14:10,976 Der er en efterfølger til Efterladt. 85 00:14:15,147 --> 00:14:18,525 Nej, der var kun et kapitel og et udkast. Jeg fandt den selv, frue. 86 00:14:21,737 --> 00:14:24,323 Du lyver, og når man lyver, skal man ud i værkstedet. 87 00:14:26,867 --> 00:14:29,161 Jeg har bare at høre fra prof inden kl. 22 i morgen. 88 00:14:29,244 --> 00:14:30,746 Han kan ikke... 89 00:14:30,829 --> 00:14:32,706 Han kan ikke kontakte dig. 90 00:14:32,789 --> 00:14:34,208 Han kan ikke kontakte dig. 91 00:14:34,791 --> 00:14:36,960 Han kan ikke kontakte dig. 92 00:14:39,379 --> 00:14:41,465 Han har ikke dit nummer. 93 00:14:41,548 --> 00:14:44,301 -Han har ikke din mailadresse. -Inden kl. 22 i morgen. 94 00:14:44,384 --> 00:14:46,762 Ellers bliver det meget værre for dig næste gang. 95 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 Han kan ikke kontakte dig. 96 00:14:52,726 --> 00:14:53,727 Nej. 97 00:14:55,521 --> 00:14:56,522 Nej. 98 00:15:09,910 --> 00:15:10,911 Stille, frue. 99 00:15:32,015 --> 00:15:34,309 Lisey. Nej. 100 00:15:39,481 --> 00:15:42,442 Åh nej. Nej. 101 00:18:21,935 --> 00:18:22,978 Lisey. 102 00:19:11,443 --> 00:19:12,653 Åh nej. 103 00:19:19,660 --> 00:19:21,912 SIGER DU TIL NOGEN, AT JEG VAR HER, DRÆBER JEG DIG. 104 00:19:21,995 --> 00:19:24,206 MEN FØRST DRÆBER JEG DINE SØSTRE. 105 00:19:24,289 --> 00:19:28,877 TRO MIG. DIN VEN JIM DANDY 106 00:20:28,979 --> 00:20:31,523 Alle i familien Landon heler hurtigt. 107 00:20:32,399 --> 00:20:33,775 Det blev vi nødt til. 108 00:20:36,445 --> 00:20:39,781 Jeg er kun gift ind i Landon-familien. 109 00:20:44,119 --> 00:20:45,329 Nej. 110 00:20:52,294 --> 00:20:54,796 Jeg skulle ikke have fortalt dig det. 111 00:20:55,547 --> 00:20:58,050 Far sagde, at vi ikke graver de døde op. 112 00:20:58,133 --> 00:20:59,134 Nej. 113 00:20:59,218 --> 00:21:02,304 Nej, du bliver nødt til at fortælle mig det. 114 00:21:02,387 --> 00:21:06,475 Du må fortælle færdig, og så lover jeg, at vi aldrig taler om det igen. 115 00:21:08,560 --> 00:21:11,813 -Jeg elskede ham, Lisey. -Det ved jeg godt. 116 00:21:15,317 --> 00:21:17,611 Hvad sker der? 117 00:21:17,694 --> 00:21:19,446 Det er helt i orden. 118 00:21:27,996 --> 00:21:29,498 Du er et naturtalent. 119 00:21:29,581 --> 00:21:30,916 Hvad er det her? 120 00:21:33,126 --> 00:21:34,127 Hvor er vi? 121 00:21:34,795 --> 00:21:36,296 Sweetheart Hill. 122 00:21:38,215 --> 00:21:39,633 Vi må være stille. 123 00:21:42,719 --> 00:21:43,804 Nu er det nok. 124 00:21:43,887 --> 00:21:44,930 Lisey. 125 00:21:48,225 --> 00:21:49,226 Lisey. 126 00:23:00,255 --> 00:23:01,590 Hej, Dan. 127 00:23:01,673 --> 00:23:03,133 Hej, mrs. Landon. 128 00:23:04,468 --> 00:23:06,428 Er du okay? Du lyder lidt underlig. 129 00:23:08,138 --> 00:23:12,351 Jeg er okay. Jeg... Jeg er bare søvnig. 130 00:23:12,434 --> 00:23:16,480 Jeg... Jeg er ved at gøre mig klar til at gå i seng. 131 00:23:16,563 --> 00:23:18,065 Undskyld, jeg forstyrrer. 132 00:23:18,148 --> 00:23:22,277 Jeg ville bare sige, at Roddy Boynton holder ude ved vejen, hvis der er noget. 133 00:23:23,070 --> 00:23:25,405 -Mange tak. -Hav en god aften, mrs. Landon. 134 00:23:25,489 --> 00:23:26,740 Okay. Farvel. 135 00:25:39,581 --> 00:25:43,836 Sig, du ikke troede på noget af det nonsens så meget som et øjeblik. 136 00:25:43,919 --> 00:25:45,838 Du har altid været den fornuftige. 137 00:25:49,424 --> 00:25:53,637 Og søen kunne ikke bare hele folk. Den fascinerede dem også. 138 00:26:18,537 --> 00:26:20,664 JEG HAR LIGE HENTET PISTOLEN HOS AMANDA. 139 00:26:20,747 --> 00:26:23,000 GODT. 140 00:26:28,630 --> 00:26:31,466 SMID DEN I FLODEN. 141 00:26:35,262 --> 00:26:38,807 OK. DU KUNNE I DET MINDSTE HAVE VASKET OP. 142 00:26:46,773 --> 00:26:50,027 Hvad skal jeg stille op med Dooley, Scott? 143 00:26:50,652 --> 00:26:51,737 Og Amanda? 144 00:26:53,113 --> 00:26:54,740 Har du nogen forslag? 145 00:26:55,949 --> 00:26:57,451 Babyluv. 146 00:26:59,036 --> 00:27:00,037 Scott? 147 00:27:03,540 --> 00:27:04,750 Scott? 148 00:27:10,506 --> 00:27:11,715 Scott. 149 00:27:15,719 --> 00:27:21,016 Jeg... Jeg elskede dig. Jeg reddede dig. 150 00:27:21,683 --> 00:27:22,684 Jeg gav dig is. 151 00:27:48,418 --> 00:27:51,129 Min mor sagde til mig 152 00:27:51,213 --> 00:27:55,509 Hun sagde, min dreng, pas nu på 153 00:27:56,468 --> 00:27:59,346 Der er noget, der hedder kærlighed 154 00:27:59,429 --> 00:28:03,517 Og den findes overalt 155 00:28:03,600 --> 00:28:04,935 Hun sagde 156 00:28:05,018 --> 00:28:08,355 -Hun kan knuse dit hjerte -Knuse dit hjerte 157 00:28:08,438 --> 00:28:12,609 -Og gøre dig ulykkelig -Og gøre dig ulykkelig 158 00:28:13,318 --> 00:28:17,281 Siden jeg mødte en lille kvinde, ja 159 00:28:17,364 --> 00:28:21,451 Føler jeg, at det er sket for mig Og jeg siger dig 160 00:28:21,535 --> 00:28:25,497 -Nu er det for sent at vende om -Nu er det for sent at vende om 161 00:28:25,581 --> 00:28:29,835 Jeg tror, jeg er ved at falde for dig 162 00:28:30,419 --> 00:28:36,967 Jeg ringede til hende Mindst ti gange hver dag 163 00:28:37,509 --> 00:28:41,221 Det ligner slet ikke mig 164 00:28:41,305 --> 00:28:45,475 At opføre mig sådan her 165 00:28:45,559 --> 00:28:47,436 Jeg kan ikke sove om natten 166 00:28:47,519 --> 00:28:49,771 Nej. 167 00:28:50,355 --> 00:28:54,943 -Jeg vil bare holde om hende -Jeg vil bare holde om hende 168 00:28:55,027 --> 00:28:57,821 Jeg prøver jo at sige til mig selv 169 00:28:57,905 --> 00:29:02,409 At den her følelse er helt forkert 170 00:29:02,492 --> 00:29:06,872 -Ja, åh ja -Nu er det for sent at vende om 171 00:29:06,955 --> 00:29:10,250 Jeg tror, jeg er ved at falde for dig 172 00:29:12,085 --> 00:29:14,546 Det ville være helt fint med mig 173 00:29:14,630 --> 00:29:18,008 Hvis jeg vidste At hun også elskede mig 174 00:29:19,051 --> 00:29:23,055 Men jeg vil nødig være Forelsket helt alene 175 00:29:23,138 --> 00:29:27,601 Og der er intet, jeg kan stille op 176 00:29:27,684 --> 00:29:32,189 -Nu er det for sent at vende om -At vende om 177 00:29:32,272 --> 00:29:34,566 Jeg tror, jeg er ved at falde for dig 178 00:29:34,650 --> 00:29:36,527 For jeg falder for dig 179 00:29:36,610 --> 00:29:40,155 -Nu er det for sent at vende om -Åh 180 00:29:40,239 --> 00:29:44,284 Jeg tror, jeg er ved at falde for dig 181 00:29:44,368 --> 00:29:48,121 Nu er det for sent at vende om 182 00:30:00,717 --> 00:30:03,804 Jeg elskede dig. Jeg reddede dig. 183 00:30:05,138 --> 00:30:06,932 Jeg gav dig is. 184 00:30:07,391 --> 00:30:12,062 Jeg elskede dig. Jeg reddede dig. Jeg reddede to gange. 185 00:30:17,985 --> 00:30:19,194 Jeg reddede dig. 186 00:30:21,947 --> 00:30:24,074 Jeg reddede dig to gange. 187 00:30:37,880 --> 00:30:40,257 -I aften og i morgen bliver vi... -Manda? 188 00:30:40,340 --> 00:30:44,636 Luk døren, Lisey. Blev du født i en lade? For pokker. 189 00:30:46,930 --> 00:30:48,432 Hvorfor er du dog ude? 190 00:30:49,892 --> 00:30:53,103 Ifølge den flotte fyr havde Robert Frost ret. 191 00:30:53,812 --> 00:30:56,106 Verden går til i is i stedet for i flammer. 192 00:30:58,358 --> 00:31:01,278 Det er godt, Scott er ude vestpå. Det er sikkert 20 grader i LA. 193 00:31:02,821 --> 00:31:04,406 Han aflyste sin turné. 194 00:31:04,489 --> 00:31:07,492 Hvad? Den ambitiøse rockstjerneforfatter? 195 00:31:08,076 --> 00:31:09,661 Der er noget galt med ham. 196 00:31:09,745 --> 00:31:11,371 Det har der været siden jul. 197 00:31:12,623 --> 00:31:14,875 Han er ikke sig selv, og det er blevet værre. 198 00:31:14,958 --> 00:31:16,668 Fortæller du mig det, fordi... 199 00:31:16,752 --> 00:31:21,340 Nå ja, selvfølgelig. Jeg er jo den tossede i familien. 200 00:31:21,423 --> 00:31:23,133 Fordi jeg har brug for at tale om det. 201 00:31:23,217 --> 00:31:24,843 Klart, men ikke med Darla, vel? 202 00:31:26,136 --> 00:31:29,556 Det er jo ikke hende, der spasser ud og må ligge i sengen i flere dage... 203 00:31:29,640 --> 00:31:31,892 Nej, fordi han taler med dig. 204 00:31:32,768 --> 00:31:35,646 Du er den eneste, han taler med, ud over mig. 205 00:31:37,064 --> 00:31:40,067 Har han sagt noget til dig? Har han talt om at være deprimeret? 206 00:31:40,150 --> 00:31:42,027 Om at miste grebet? 207 00:31:42,110 --> 00:31:45,405 Nej. Han virkede godt nok lidt ude af den. 208 00:31:46,114 --> 00:31:50,702 Men ikke bare siden jul. Jeg vil sige mindst siden thanksgiving. 209 00:31:51,870 --> 00:31:54,039 Har han nogensinde talt med dig om sin barndom? 210 00:31:54,122 --> 00:31:56,542 Har han nogensinde talt med dig om den? 211 00:31:56,625 --> 00:31:58,877 Nej. Hvad har han sagt til dig? 212 00:32:01,255 --> 00:32:05,133 -Seriøst? Ingenting? Nogensinde? -Det har han. 213 00:32:05,217 --> 00:32:08,053 Han... har talt med mig om den én gang. 214 00:32:09,096 --> 00:32:12,099 Det er længe siden. Lige da vi var blevet gift. 215 00:32:12,182 --> 00:32:15,686 Han sagde, at der i Landon-familien var tradition for at miste grebet... 216 00:32:15,769 --> 00:32:17,312 ...om virkeligheden. 217 00:32:19,231 --> 00:32:22,693 -Han kaldte det "at være væk." -Kan det være stress? 218 00:32:22,776 --> 00:32:24,653 Han trives med stress. Han elsker stress. 219 00:32:24,736 --> 00:32:27,322 Det er ikke det. Det er snarere en sygdom. Det er... 220 00:32:30,033 --> 00:32:32,035 To slags sindssyge. 221 00:32:32,536 --> 00:32:35,163 Det onde og at være væk. 222 00:32:36,582 --> 00:32:37,791 Det ligger i blodet. 223 00:32:39,668 --> 00:32:41,503 Noget i blodet. 224 00:32:45,299 --> 00:32:48,010 Du kom til mig, fordi jeg er den tossede. 225 00:32:48,093 --> 00:32:50,804 Nej, jeg kom, fordi jeg er bange. 226 00:32:51,638 --> 00:32:53,640 Jeg vil ikke miste ham. 227 00:32:56,810 --> 00:32:59,313 Når jeg trækker mig ind i mig selv... 228 00:33:00,439 --> 00:33:02,107 ...er det, fordi jeg bliver bange. 229 00:33:02,733 --> 00:33:05,527 Jeg bliver bange for fremtiden. 230 00:33:06,862 --> 00:33:10,866 For at dø alene i det her hus, og at kun mine to søstre vil sørge over mig. 231 00:33:13,452 --> 00:33:16,496 Så nogle gange går jeg tilbage i tiden til min barndom. 232 00:33:17,331 --> 00:33:19,708 Da livet ikke var så pokkers kompliceret. 233 00:33:20,667 --> 00:33:24,338 Og når jeg nogle gange har trukket mig ind... 234 00:33:25,047 --> 00:33:27,174 Er det svært at komme tilbage? 235 00:33:29,176 --> 00:33:30,928 Hvis jeg skærer i mig selv... 236 00:33:32,679 --> 00:33:35,140 Smerte får mig tilbage, men ikke for altid. 237 00:33:35,224 --> 00:33:36,975 Åh nej. Det må du ikke sige. 238 00:33:37,059 --> 00:33:38,519 -Lad være med det. -Du vil ikke lytte. 239 00:33:38,602 --> 00:33:40,354 -Du tror ikke på det. -Du må ikke skære i dig selv. 240 00:33:45,275 --> 00:33:47,653 Jeg må hellere køre. Det bliver snart mørkt. 241 00:33:49,321 --> 00:33:50,989 Jeg vil ikke køre i mørket. 242 00:33:51,573 --> 00:33:53,283 Du vil ikke lade ham være alene. 243 00:33:53,367 --> 00:33:54,451 Vel? 244 00:33:57,538 --> 00:33:58,747 Så gør det rigtige. 245 00:33:59,665 --> 00:34:02,459 Hold fast i ham, Lisey. Han elsker dig. 246 00:34:03,585 --> 00:34:07,297 Hvis der er nogen, der kan holde ham tøjret til denne verden... 247 00:34:08,422 --> 00:34:09,716 Så er det mig. 248 00:34:10,842 --> 00:34:12,553 Det skal være mig. 249 00:34:23,021 --> 00:34:24,022 Scott? 250 00:34:29,402 --> 00:34:30,487 Scott? 251 00:34:45,127 --> 00:34:46,335 Scott? 252 00:34:48,547 --> 00:34:49,547 Scott! 253 00:35:05,814 --> 00:35:08,108 Hej. Det er iskoldt heroppe. 254 00:35:09,026 --> 00:35:10,652 Kommer du ikke tilbage til huset? 255 00:35:16,074 --> 00:35:17,075 Hej. 256 00:35:18,911 --> 00:35:19,953 Hvad laver du? 257 00:35:21,788 --> 00:35:22,789 Hallo. 258 00:35:27,085 --> 00:35:28,295 Scott. 259 00:35:32,674 --> 00:35:35,886 Okay. Hold nu op med det pjat. Kom nu. 260 00:35:37,554 --> 00:35:38,764 Du gør mig bange. 261 00:35:42,518 --> 00:35:44,061 Skat. 262 00:35:44,144 --> 00:35:45,729 Hallo, skat. 263 00:35:46,813 --> 00:35:48,023 Er du okay? 264 00:35:50,234 --> 00:35:51,276 Hallo. 265 00:35:54,238 --> 00:35:55,447 Sig noget. 266 00:36:17,261 --> 00:36:18,846 Hvis du er der... 267 00:36:20,055 --> 00:36:21,265 ...så kom tilbage. 268 00:36:23,642 --> 00:36:24,977 Kom nu bare tilbage. 269 00:36:29,273 --> 00:36:30,816 Hvor er du henne? 270 00:36:33,110 --> 00:36:35,612 Kan du huske, da du skar dig i hånden? 271 00:36:35,696 --> 00:36:38,282 -Den aften ved vaskeriet. -Og... ja. 272 00:36:38,365 --> 00:36:41,368 Du skyllede den i vasken på den måde, Paul havde vist dig. 273 00:36:41,451 --> 00:36:45,455 Gjorde Paul det, da din far skar i ham for at få dig til at springe ned fra laden? 274 00:36:45,539 --> 00:36:47,583 Nej. Det skete senere. 275 00:36:50,377 --> 00:36:53,839 Og Pauls sår var voldsomme. Det var ikke bare snit. De var voldsomme. 276 00:36:53,922 --> 00:36:57,050 Far skar dybt. Men det er ikke det, du vil spørge om. 277 00:36:57,134 --> 00:37:00,387 -Spørg om det, du vil, så svarer jeg. -Okay. 278 00:37:00,470 --> 00:37:01,930 -Men du skal spørge. -Okay. 279 00:37:02,014 --> 00:37:04,850 Da du sprang ned fra vinduet i laden... 280 00:37:04,933 --> 00:37:06,476 Far gav mig et kys. 281 00:37:07,519 --> 00:37:09,313 Kysset er fars præmie. 282 00:37:11,273 --> 00:37:14,985 Far slap det onde ud af Paul, og så var det slut. 283 00:37:15,944 --> 00:37:17,487 Bool. Slut. 284 00:37:18,447 --> 00:37:20,073 For den dag i hvert fald. 285 00:37:21,950 --> 00:37:23,869 Men det er heller ikke det, du vil spørge om. 286 00:37:27,289 --> 00:37:30,417 Hvordan helede han? 287 00:37:33,128 --> 00:37:34,546 Hvordan kom han sig? 288 00:37:37,174 --> 00:37:38,509 Der er et sted. 289 00:37:41,845 --> 00:37:42,888 Han kaldte det... 290 00:37:43,764 --> 00:37:45,224 Boo'ya Moon. 291 00:37:46,058 --> 00:37:47,851 Vi kaldte det Boo'ya Moon. 292 00:37:53,398 --> 00:37:54,983 Der tog jeg ham hen, når han var såret. 293 00:37:56,777 --> 00:37:58,195 Og også da han døde. 294 00:38:00,781 --> 00:38:04,535 Og jeg begravede ham på Sweetheart Hill. 295 00:38:05,244 --> 00:38:08,747 Hvor vi var i dag. Det var vores sted. 296 00:38:10,332 --> 00:38:13,502 Spørg bare. Jeg ved, hvad du vil sige, 297 00:38:13,585 --> 00:38:15,420 men du bliver nødt til at spørge. 298 00:38:18,841 --> 00:38:20,634 Var det virkeligt... 299 00:38:22,219 --> 00:38:23,762 ...der hvor vi var i dag... 300 00:38:25,889 --> 00:38:27,891 ...eller var det min fantasi? 301 00:38:38,694 --> 00:38:41,655 Og så... tog han mig med. 302 00:38:42,948 --> 00:38:44,366 Hvis du har lyst... 303 00:38:46,994 --> 00:38:49,204 ...kan jeg tage dig med dertil igen. 304 00:38:50,664 --> 00:38:51,665 Ja. 305 00:38:53,542 --> 00:38:54,543 Det har jeg. 306 00:39:43,926 --> 00:39:46,637 -Hvad tænkte du på? -Piletræet. 307 00:39:48,680 --> 00:39:52,601 Det var godt. Bedre end Paul. 308 00:39:54,061 --> 00:39:57,773 Hold da op. Blomsterne. Må jeg røre ved dem? Er det sikkert? 309 00:39:58,315 --> 00:40:01,902 Jeg tog engang en med tilbage, men den visnede med det samme. 310 00:40:03,529 --> 00:40:06,657 -Det bliver snart mørkt. -Det bliver aldrig mørkt her. 311 00:40:07,658 --> 00:40:11,912 Månen er der altid. Lige over horisonten. 312 00:40:16,083 --> 00:40:17,292 Lisey, se. 313 00:40:18,794 --> 00:40:20,921 Det lavede Paul af en smadret kasse. 314 00:40:25,342 --> 00:40:27,135 Søen er det bedste, Lisey. 315 00:40:34,309 --> 00:40:37,312 -Er der andre her? -Ja. 316 00:40:39,064 --> 00:40:40,524 Men de er nedbrudte. 317 00:41:11,138 --> 00:41:12,347 Hvad er det? 318 00:41:26,570 --> 00:41:28,155 Tænk på noget, Lisey. 319 00:41:29,573 --> 00:41:30,574 Noget i lokalet. 320 00:41:40,876 --> 00:41:44,046 Hvad var det? Hvad var det for et væsen? 321 00:41:44,546 --> 00:41:45,756 Det lange bæst. 322 00:41:46,798 --> 00:41:50,594 Jeg har aldrig set det tæt på. Det har jeg ikke lyst til. 323 00:41:52,721 --> 00:41:54,139 Jeg vil ikke være her. 324 00:42:00,103 --> 00:42:02,314 Vi har kendt hinanden længe, bæstet og jeg. 325 00:42:03,524 --> 00:42:07,277 Kan du huske, da jeg måtte tage Pail med, fordi far havde skåret ham så slemt? 326 00:42:08,820 --> 00:42:10,364 Den dag var det så tæt på, 327 00:42:10,447 --> 00:42:12,533 at vi kunne skimte det gennem træerne. 328 00:42:14,076 --> 00:42:15,285 Det var så højt. 329 00:42:16,912 --> 00:42:17,996 Uendeligt. 330 00:42:19,665 --> 00:42:21,083 Og de følelser, det skaber. 331 00:42:22,459 --> 00:42:23,669 Fortvivlelse. 332 00:42:24,753 --> 00:42:25,963 Tristhed. 333 00:42:28,006 --> 00:42:29,758 -Det kender. -Kender hvad? 334 00:42:29,842 --> 00:42:30,843 Mig. 335 00:42:33,178 --> 00:42:34,304 Det kalder mig til sig. 336 00:42:37,057 --> 00:42:40,769 Kan det komme igennem? Kan det komme igennem til os? 337 00:42:40,853 --> 00:42:42,104 Formentlig ikke. 338 00:42:44,731 --> 00:42:46,859 Nogle gange kan jeg høre det, når jeg skriver. 339 00:42:48,485 --> 00:42:50,696 Dets sind rækker ud efter mit. 340 00:42:52,614 --> 00:42:55,701 Når jeg ikke kan sove om natten, kan jeg høre det komme. 341 00:42:57,244 --> 00:43:01,832 Jeg ser et glimt af det i et spejl eller et glas, og jeg ser hans ansigt. 342 00:43:03,458 --> 00:43:04,751 Mange ansigter. 343 00:43:07,754 --> 00:43:09,006 Og jeg ville ønske... 344 00:43:11,675 --> 00:43:13,635 Det gør jeg. Nogle gange er jeg... 345 00:43:17,681 --> 00:43:19,516 Men nu har jeg dig, Lisey. 346 00:43:20,767 --> 00:43:22,186 Og du holder mig her. 347 00:43:23,562 --> 00:43:24,813 Du er mit anker. 348 00:43:25,522 --> 00:43:27,566 Der er ankre både her og der. 349 00:43:28,400 --> 00:43:31,528 -Ankre og dobbelte. -Hvad mener du? 350 00:43:32,154 --> 00:43:33,655 Nogle gange er jeg dobbelt. 351 00:43:35,240 --> 00:43:37,034 Det var Paul aldrig. 352 00:43:39,286 --> 00:43:42,664 Men der er så meget, jeg ikke ved, som jeg kun kan gætte på. 353 00:43:42,748 --> 00:43:45,709 Såsom hvordan vand forbinder Boo'ya Moon med vores verden. 354 00:43:45,792 --> 00:43:49,630 -Hvorfor du, men ikke alle, kan komme med. -Fordi du hjalp mig. 355 00:43:50,255 --> 00:43:51,757 Men søen har helende kræfter. 356 00:43:53,467 --> 00:43:54,885 Det ved jeg i hvert fald. 357 00:43:56,220 --> 00:43:59,097 Der tog jeg Paul med hen, når far skar ham. 358 00:43:59,848 --> 00:44:02,684 -Vi var på vej til søen. -Så han kunne få det bedre. 359 00:44:03,810 --> 00:44:07,523 Du kunne hjælpe ham, som du hjalp dig selv, da du skar dig i armen. 360 00:44:09,149 --> 00:44:10,442 Ja. 361 00:44:14,696 --> 00:44:15,906 Og så kom det. 362 00:44:19,076 --> 00:44:20,244 Det lange bæst. 363 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 Af sted. Smut så. 364 00:44:24,498 --> 00:44:27,709 I skal ikke prøve at narre mig igen med jeres vandnumre. 365 00:44:50,732 --> 00:44:53,151 Scott, kan du høre det? 366 00:44:59,366 --> 00:45:00,450 Hvad er det? 367 00:45:01,118 --> 00:45:02,327 Jeg ved det ikke. 368 00:45:03,412 --> 00:45:05,581 -Jeg vil ikke være her. -Det er okay. 369 00:45:10,627 --> 00:45:12,880 Paul, hvor skal du hen? 370 00:45:15,883 --> 00:45:18,093 Paul, det er den vej. Paul. 371 00:45:26,560 --> 00:45:27,686 Paul! 372 00:45:30,480 --> 00:45:32,357 Hvor skal du hen? Paul! 373 00:45:32,858 --> 00:45:37,738 Af en eller anden kunne Paul ikke lade være med at gå hen mod det. 374 00:45:38,739 --> 00:45:40,949 Paul! Du må ikke gå derhen. 375 00:45:44,244 --> 00:45:45,245 Paul! 376 00:45:45,829 --> 00:45:47,039 Paul, kom tilbage! 377 00:45:47,831 --> 00:45:48,832 Paul! 378 00:45:59,885 --> 00:46:02,054 Jeg sagde, du ikke skulle gå derhen! 379 00:46:02,137 --> 00:46:05,182 Han ramte min arm. 380 00:46:05,265 --> 00:46:07,476 Det er okay, Paul. Søen ordner det. 381 00:46:07,559 --> 00:46:10,646 Søen ordner det hele, som den altid gør. 382 00:46:11,480 --> 00:46:12,731 Kom nu. 383 00:46:24,368 --> 00:46:25,494 Det forsvandt. 384 00:46:29,373 --> 00:46:30,582 Men det mærkede os. 385 00:46:34,795 --> 00:46:36,004 Kendte os. 386 00:46:40,384 --> 00:46:44,012 Vi var der ved andre lejligheder, inden Paul døde. 387 00:46:49,643 --> 00:46:51,228 Og nu hvor jeg tænker på det... 388 00:46:53,355 --> 00:46:54,773 ...tænker det på mig. 389 00:46:56,900 --> 00:46:58,277 Jamen så lad være. 390 00:46:59,653 --> 00:47:01,113 Lad være med at tænke på det. 391 00:47:04,867 --> 00:47:06,994 Jeg har brug for at vide én ting til om din bror. 392 00:47:07,494 --> 00:47:09,746 Ikke mere. 393 00:47:09,830 --> 00:47:12,499 -Hvorfor står det bagvendt? -Fordi hun ridsede det i sin arm. 394 00:47:12,583 --> 00:47:13,584 YESIL GIM PLÆJH 395 00:47:13,667 --> 00:47:15,502 Fordi hun ridsede det i sin arm. 396 00:47:15,586 --> 00:47:16,920 Ved du, hvad det er? 397 00:47:17,004 --> 00:47:18,422 Er du der? 398 00:47:19,673 --> 00:47:21,133 Klem min hånd. 399 00:47:22,050 --> 00:47:24,219 Klem min hånd, hvis du er der. 400 00:47:28,765 --> 00:47:30,017 Er du ved søen? 401 00:47:32,561 --> 00:47:34,688 Tog du ind til søen for at få det bedre? 402 00:47:38,483 --> 00:47:40,277 Vil du gerne tilbage? 403 00:47:40,360 --> 00:47:42,404 Jeg vil gerne tilbage. 404 00:47:43,113 --> 00:47:44,990 Hvorfra? 405 00:47:45,073 --> 00:47:48,035 -Jeg vil gerne hjem. -Okay. 406 00:47:48,118 --> 00:47:49,620 Vil du gerne hjem? 407 00:47:53,582 --> 00:47:55,083 Så må du hjælpe mig. 408 00:47:57,044 --> 00:47:59,129 Jeg ved ikke, hvordan jeg gør det uden dig. 409 00:48:01,840 --> 00:48:02,925 Fortæl mig det. 410 00:48:08,722 --> 00:48:10,724 Hjælp mig. Ikke? 411 00:48:13,018 --> 00:48:14,228 Hjælp mig. 412 00:48:16,271 --> 00:48:18,315 Hjælp mig! 413 00:48:20,275 --> 00:48:23,487 Men der er så meget, jeg ikke ved, som jeg kun kan gætte på. 414 00:48:24,655 --> 00:48:27,908 Hvordan vand forbinder Boo'ya Moon med vores verden. 415 00:48:28,867 --> 00:48:31,370 Hvorfor du, men ikke alle, kan komme med. 416 00:48:33,539 --> 00:48:34,748 Du er et naturtalent. 417 00:50:32,658 --> 00:50:34,660 Tekster af: Eskil Hein