1 00:01:19,955 --> 00:01:22,165 "<리시 이야기> (Lisey’s Story)" 2 00:01:28,630 --> 00:01:31,175 "스티븐 킹 소설 원작" 3 00:02:20,182 --> 00:02:21,808 - 안녕, 달라 - 안녕 4 00:02:22,392 --> 00:02:24,686 큰언니가 언니 언제 오는지 물어보래 5 00:02:25,437 --> 00:02:28,607 - 진짜? - 아니, 큰언니는 말 안 해 6 00:02:28,690 --> 00:02:30,901 사실 내가 알고 싶어서 7 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 가는 중이야 최대한 빨리 갈게 8 00:02:33,695 --> 00:02:37,282 큰언니가 엄마 삼나무 상자 갖고 있는지 물어봤어? 9 00:02:37,366 --> 00:02:38,909 깜빡했어? 10 00:02:38,992 --> 00:02:41,870 '말 안 해'란 말을 이해 못 한 거야? 11 00:02:43,121 --> 00:02:44,414 그래, 알았어 12 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 미안해 13 00:02:46,583 --> 00:02:48,043 사실 물어봤는데 14 00:02:48,126 --> 00:02:50,796 잠깐 내가 있는 걸 아는 것처럼 보였어 15 00:02:50,879 --> 00:02:53,006 그러니까 아마 갖고 있을 거야 16 00:02:53,799 --> 00:02:55,509 - 내가 뭐 챙겨 갈까? - 응 17 00:02:55,592 --> 00:02:57,261 잠옷 좀 18 00:02:57,344 --> 00:02:59,763 여기 파란 원피스 끔찍해 19 00:02:59,847 --> 00:03:02,349 오레오도 가져와 큰언니가 좋아하잖아 20 00:03:02,432 --> 00:03:04,643 근데 과자 먹어도 될까? 21 00:03:04,726 --> 00:03:06,979 먹어도 되는지 의사한테 물어봤어? 22 00:03:07,062 --> 00:03:09,565 몰라, 정신 병원 규칙을 내가 어떻게 알아? 23 00:03:09,648 --> 00:03:12,651 정신 병원 아니야 그렇게 부르지 마, 달라 24 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 아니긴 그냥 과자 가져와 25 00:03:14,987 --> 00:03:17,906 언니가 부탁하면 알버니스가 먹게 해 주겠지 26 00:03:17,990 --> 00:03:20,909 제일 좋아하는 작가와 반평생 같이 잔 사람이니까 27 00:03:32,421 --> 00:03:33,463 큰언니 28 00:03:38,927 --> 00:03:40,137 나야 29 00:03:46,476 --> 00:03:48,145 만다 30 00:03:53,400 --> 00:03:55,027 느낌이 다르네 31 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 어딜 가는 거야? 32 00:04:12,294 --> 00:04:13,378 나야 33 00:04:15,088 --> 00:04:17,298 몸이 왜 이렇게 다르게 느껴지지? 34 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 "클리브스 밀스 경찰" 35 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 안녕하세요 36 00:04:42,783 --> 00:04:45,160 둘리에 관한 정보를 입수하셨다면서요? 37 00:04:45,244 --> 00:04:48,956 네, 마지막 거주지가 테네시주 캘류멧시티였어요 38 00:04:49,039 --> 00:04:50,207 22살 때예요 39 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 "사건 요약 보고" 40 00:04:51,375 --> 00:04:53,919 - 왜 체포됐었어요? - 체포된 적은 없고요 41 00:04:54,002 --> 00:04:56,213 정신 병원에 4년 있었어요 42 00:04:56,296 --> 00:04:59,299 비자발적 입원이죠 이 일 때문에요 43 00:04:59,383 --> 00:05:03,554 조지아 대학교 버나드 월시 교수의 강의를 44 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 - 녹화했어요 - 독창적인 문장을 45 00:05:05,305 --> 00:05:08,183 쓴 적 없는 스콧 랜던에 대해 무슨 말을 할 수 있죠? 46 00:05:08,267 --> 00:05:10,853 소위 랜던 숭배가 47 00:05:10,936 --> 00:05:16,108 일시적 유행에 지나지 않는단 걸 안 사람들은 그 실망감에... 48 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 거짓말! 당신은 거짓말쟁이야! 49 00:05:22,614 --> 00:05:24,157 '죽음의 파이'네요 50 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 네? 51 00:05:26,285 --> 00:05:28,203 남편의 책 '렐릭스'에 나오는 거예요 52 00:05:28,287 --> 00:05:34,126 사악한 마법사가 '죽음의 파이'로 적을 죽이는데요 53 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 팬들이 이걸 아주 좋아해요 54 00:05:37,004 --> 00:05:38,172 저 그 책 좋아해요 55 00:05:39,548 --> 00:05:43,385 남편에겐 제정신이 아닌 팬이 많았는데 56 00:05:45,721 --> 00:05:47,222 남편은 그 사람들을 '딥 스페이스 카우보이'라 부르고 57 00:05:47,306 --> 00:05:48,891 정말 좋아했어요 58 00:05:50,017 --> 00:05:51,310 "스콧 랜던 숭배" 59 00:05:51,393 --> 00:05:52,644 존경하라! 60 00:05:54,646 --> 00:05:56,273 - 존경하라! - 어디 입원했었어요? 61 00:05:57,107 --> 00:05:59,776 펜실베이니아 서부의 투시카란 곳에요 62 00:06:00,527 --> 00:06:01,820 거기선 아무 말썽도 안 부렸고 63 00:06:01,904 --> 00:06:03,572 완치돼서 나왔어요 64 00:06:03,655 --> 00:06:06,074 착오가 좀 있었나 보네요 65 00:06:06,909 --> 00:06:08,076 이건 작년 영상이에요 66 00:06:08,869 --> 00:06:11,455 랜던 씨의 팬들이 글을 남기는 사이트에서 67 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 바버라 댄튼이 찾은 거예요 68 00:06:15,918 --> 00:06:20,005 좋아요, 캠퍼스 이건 내 '랜던 벽'이에요 69 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 "렐릭스 고어코어" 70 00:06:23,050 --> 00:06:27,304 이건 전미 도서상을 받은 '렐릭스'예요 71 00:06:27,387 --> 00:06:31,058 이건 미 도서관 협회상을 받은 '프라퍼시 다잉'이고 72 00:06:31,808 --> 00:06:33,810 이건 '리터러리 다이제스트' 표지예요 73 00:06:35,229 --> 00:06:37,189 하지만 상은 중요하지 않아요 74 00:06:38,106 --> 00:06:39,566 이야기가 중요하죠 75 00:06:45,572 --> 00:06:48,784 스콧 랜던의 책을 읽은 사람은 누구든 인생이 바뀌고 76 00:06:48,867 --> 00:06:50,369 누구든 다르게 말해요 77 00:06:51,036 --> 00:06:52,788 사람은 검은 거짓말쟁이라고 78 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 난 홈스쿨링을 했고 교육을 많이 못 받았어요 79 00:06:57,835 --> 00:07:01,505 스콧의 책을 읽기까지 책을 많이 안 읽었죠 80 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 스콧에게 읽는 법을 배웠고 81 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 생각하는 법을 배웠고 82 00:07:12,516 --> 00:07:14,017 느끼는 법을 배웠어요 83 00:07:15,727 --> 00:07:18,272 그렇게 일찍 죽어선 안 됐고 84 00:07:18,355 --> 00:07:23,485 퓰리처나 노벨 문학상 같은 걸 다 받아야 했어요 85 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 하지만 너무 일찍 죽었어요 86 00:07:33,579 --> 00:07:37,249 다른 이야기가 발견되면 그런 상들을 받게 될 거예요 87 00:07:41,670 --> 00:07:42,963 다른 이야기들 88 00:07:46,300 --> 00:07:48,051 우린 모두 캠퍼스예요 89 00:07:48,135 --> 00:07:50,596 죽을 때까지 스콧 랜던을 사랑할 겁니다 90 00:07:50,679 --> 00:07:52,347 당신은 내가 사는 유일한 이유야 91 00:07:52,431 --> 00:07:55,058 영원하라, 스콧 랜던 부인 만들지 마요 92 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 혼자 살아요 93 00:07:59,271 --> 00:08:01,481 - 세상에 - 네 94 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 최소한 얼굴은 알았네요 95 00:08:10,574 --> 00:08:12,326 일하러 가시죠 96 00:08:13,702 --> 00:08:14,995 전 여기 있겠습니다 97 00:09:13,637 --> 00:09:15,055 아만다 98 00:09:20,269 --> 00:09:21,270 세상에 99 00:09:24,940 --> 00:09:26,066 불 100 00:09:31,697 --> 00:09:33,907 "스콧 랜던" 101 00:09:43,667 --> 00:09:45,002 아만다 102 00:10:11,862 --> 00:10:14,114 "앤틀러스 여관" 103 00:10:15,866 --> 00:10:19,286 '사랑하는 아만다 우린 눈을 헤치고 여기 왔어' 104 00:10:20,621 --> 00:10:24,082 '와, 아름다워 투숙객이 우리뿐이야' 105 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 '사랑하는 리시가' 106 00:10:49,024 --> 00:10:53,904 주말 내내 텅텅 빌 줄 알았는데 이 눈을 어떻게 뚫고 오셨어요? 107 00:10:53,987 --> 00:10:56,031 네, 퍼붓더군요 108 00:10:56,698 --> 00:10:58,116 신혼부부시군요 109 00:10:58,200 --> 00:11:01,203 네, 예약했어요 110 00:11:01,286 --> 00:11:02,996 안 해도 됐을 뻔했네요 111 00:11:03,080 --> 00:11:05,207 네, 이맘때는 한산해요 112 00:11:05,290 --> 00:11:09,711 눈 때문에 두 분 빼고는 예약이 모두 취소됐어요 113 00:11:11,547 --> 00:11:14,383 어차피 두 분밖에 안 계시니까 114 00:11:14,466 --> 00:11:17,761 방을 허니문 스위트룸으로 업그레이드해 드릴게요 115 00:11:17,845 --> 00:11:22,558 추가 요금 없이요, 제 아내는 신혼부부를 아주 좋아합니다 116 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 요리도 잘해요 117 00:11:25,519 --> 00:11:28,355 짐 푸시고 식당에 내려오셔서 점심 드세요 118 00:11:28,856 --> 00:11:31,191 눈보라를 뚫고 오느라 배고프실 테니 119 00:11:42,828 --> 00:11:45,706 사랑해 120 00:11:47,374 --> 00:11:48,792 사랑해 121 00:12:14,234 --> 00:12:15,402 후식 드릴까요? 122 00:12:16,320 --> 00:12:19,156 직접 만든 사과 파이 있어요 123 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 아니면... 124 00:12:21,700 --> 00:12:25,037 괜찮아요 배불러서 더 못 먹겠어요 125 00:12:26,830 --> 00:12:29,791 남편이 두 분께 드릴 게 있나 봐요 126 00:12:43,138 --> 00:12:46,475 작은 결혼 선물입니다 괜찮은 특산품이에요 127 00:12:47,184 --> 00:12:48,685 와, 정말 친절하시네요 128 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 - 감사합니다 - 감사해요 129 00:12:51,188 --> 00:12:53,815 길이 있는 건가요? 130 00:12:54,358 --> 00:12:57,027 바로 뒤에 길이 있고요 131 00:12:57,819 --> 00:13:01,615 숲으로 800m쯤 들어가면 공터가 있어요 132 00:13:03,242 --> 00:13:06,245 풍경이 아주 훌륭합니다 133 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 찍어 주실래요? 134 00:13:55,669 --> 00:13:56,795 와 135 00:14:10,225 --> 00:14:11,226 잡아 줘 136 00:14:16,106 --> 00:14:19,359 저 밖은 겨울이고 여긴 여름이네 137 00:14:28,452 --> 00:14:32,623 내가 자해해서 나한테 미쳤냐고 한 밤 기억나? 138 00:14:35,000 --> 00:14:36,001 응 139 00:14:38,754 --> 00:14:39,922 난 환상을 봐 140 00:14:43,133 --> 00:14:44,885 그걸 쓰면 사람들이 돈 내고 봐 141 00:14:46,220 --> 00:14:49,473 자기는 작가잖아 그게 자기 일이야 142 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 내 가족에 관해 물었었지 143 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 난 어릴 때 얘기를 한 번도 안 했어 144 00:14:59,107 --> 00:15:00,651 얼마나 안 좋았는데? 145 00:15:04,655 --> 00:15:06,323 상당히 안 좋았지 146 00:15:52,244 --> 00:15:54,288 스콧, 네가 알아야 할 게 있어 147 00:15:54,788 --> 00:15:59,042 이건 너 때문이야 네가 이러는 거나 마찬가지야 148 00:16:04,631 --> 00:16:07,426 네가 형을 지켜 줘야 형도 널 지켜 주지 149 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 내 말은... 150 00:16:11,180 --> 00:16:12,181 미안하다 151 00:16:15,142 --> 00:16:16,602 나도 이러기 싫어 152 00:16:17,978 --> 00:16:19,563 이러기 싫다고! 153 00:16:27,029 --> 00:16:28,197 뛰어, 스쿠터 154 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 뛰어 155 00:16:29,948 --> 00:16:31,533 안 뛰어도 돼, 스코티 156 00:16:32,951 --> 00:16:34,286 뛰어야 해 157 00:16:34,369 --> 00:16:35,871 뛰어야지 왠지 알아? 158 00:16:35,954 --> 00:16:39,917 네 안에서 실성을 보고 형 안에서 타락을 봤거든 159 00:16:41,460 --> 00:16:44,254 내 집에는 그런 게 있으면 안 돼 160 00:16:44,338 --> 00:16:45,464 내 집에는 안 돼 161 00:16:49,301 --> 00:16:52,346 그건 우리 피 안에 있어 할아버지가 그랬지 162 00:16:54,806 --> 00:16:55,807 스쿠터 163 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 내 말대로 해 164 00:17:02,314 --> 00:17:03,649 내가 못 할 것 같아? 165 00:17:03,732 --> 00:17:06,568 어디 한번 하나 못 하나 시험해 봐 166 00:17:12,156 --> 00:17:14,242 이 정도면 됐나? 167 00:17:14,326 --> 00:17:16,118 아니면 한 번 더 할까? 168 00:17:19,665 --> 00:17:21,208 안 뛰어도 돼 169 00:17:25,462 --> 00:17:26,797 이 칼 받아 170 00:17:27,256 --> 00:17:30,717 받아! 내 목에 갖다 대 171 00:17:34,096 --> 00:17:37,349 어서, 폴, 해 172 00:17:38,350 --> 00:17:39,643 어서 하라고 173 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 뛸 필요 없다고? 174 00:17:46,066 --> 00:17:47,442 그럴 줄 알았다 175 00:17:49,444 --> 00:17:50,821 나쁜 걸 빼내야겠어 176 00:17:59,788 --> 00:18:02,708 마지막 기회다, 스쿠터 마지막 기회야 177 00:18:03,166 --> 00:18:05,169 이제 뛰어 178 00:18:05,252 --> 00:18:08,797 거기서 뛰어내리는 게 네가 할 일이야 179 00:18:09,381 --> 00:18:11,884 또 날 시험해 봐 180 00:18:12,509 --> 00:18:13,510 어서, 스쿠터 181 00:18:15,721 --> 00:18:17,931 스쿠터, 뛰어 182 00:18:19,808 --> 00:18:23,770 아니면 형 머리에서 이 귀를 잘라낼 거야 183 00:18:25,105 --> 00:18:27,149 그렇게 할까? 좋아, 까짓거 184 00:18:34,114 --> 00:18:36,283 어딨지? 내 용감한 아들 어딨어? 185 00:18:38,535 --> 00:18:40,245 여기 있네, 찾았다 186 00:18:41,413 --> 00:18:42,539 해냈어요 187 00:18:43,457 --> 00:18:45,292 당연하지 넌 랜던이니까 188 00:18:45,876 --> 00:18:47,586 넌 아직 가 버리지 않았어 189 00:18:49,505 --> 00:18:50,797 갈 순 있지만 190 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 아예 가진 않을 거야 191 00:19:03,393 --> 00:19:05,896 동생을 뛰게 하려고 널 벤 것 같아? 192 00:19:06,897 --> 00:19:08,106 모르겠어요, 아빠 193 00:19:08,815 --> 00:19:10,442 넌 더 잘할 수 있어 194 00:19:11,401 --> 00:19:12,903 똑똑하잖아 195 00:19:15,155 --> 00:19:16,740 나쁜 걸 빼내려고 하신 거죠 196 00:19:17,824 --> 00:19:19,326 맞아 그걸 뭐라고 하지? 197 00:19:20,869 --> 00:19:22,704 - 피의 불요 - 맞아 198 00:19:23,622 --> 00:19:25,415 네 안에서 타락을 봤거든 199 00:19:26,542 --> 00:19:28,418 얘 안에서는 실성을 봤고 200 00:19:30,587 --> 00:19:33,173 가끔 맛이 가는 사람들은 201 00:19:34,174 --> 00:19:35,801 영영 못 돌아와 202 00:19:38,428 --> 00:19:40,597 난 스콧을 잃을 수 없어 203 00:19:42,391 --> 00:19:44,059 아빠, 얘는 그냥... 204 00:19:46,895 --> 00:19:49,898 스쿠터 형 안에서 타락을 봤지? 205 00:19:51,692 --> 00:19:53,318 넌 형 안에서 타락을 봤어 206 00:19:54,027 --> 00:19:55,612 아주 똑똑히 207 00:19:56,280 --> 00:19:57,823 네, 아빠 208 00:20:01,660 --> 00:20:05,497 악마가 뭐지? 악마에 잠식되는 게 뭐야? 209 00:20:06,373 --> 00:20:07,583 타락요 210 00:20:07,666 --> 00:20:09,585 둘 다에게 듣고 싶어 말해 봐 211 00:20:10,335 --> 00:20:12,504 - 타락요, 아빠 - 다시 212 00:20:12,588 --> 00:20:14,464 - 타락요, 아빠 - 한 번 더 213 00:20:14,548 --> 00:20:15,799 타락요, 아빠 214 00:20:16,341 --> 00:20:18,260 그게 어디서 오지? 215 00:20:18,343 --> 00:20:19,511 다른 곳에서요 216 00:20:19,595 --> 00:20:21,096 그곳엔 좋은 것도 있어요 217 00:20:21,180 --> 00:20:24,516 좋은 것 따위는 관심 없어 알아서 잘하니까 218 00:20:25,225 --> 00:20:26,560 나쁜 것 219 00:20:26,643 --> 00:20:28,270 나쁜 걸 상대해야 해 220 00:20:29,646 --> 00:20:32,941 내가 좋아서 이러는 것 같아? 221 00:20:34,193 --> 00:20:35,319 아니요, 아빠 222 00:20:41,158 --> 00:20:42,284 안아 줘 223 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 제발 224 00:20:54,087 --> 00:20:57,841 내가 좆나게 사랑하는 거 알지? 225 00:21:04,056 --> 00:21:08,435 좋아, 불리문인지 뭔지에 가서 226 00:21:09,144 --> 00:21:10,646 씻고 와 227 00:21:11,897 --> 00:21:13,190 전 이제 못 가요 228 00:21:15,609 --> 00:21:17,486 못 간다니 무슨 소리야? 229 00:21:19,238 --> 00:21:21,615 몰라요 그냥 못 가요 230 00:21:24,743 --> 00:21:27,037 제가 데려갈 수 있어요 231 00:21:28,455 --> 00:21:29,706 그래? 232 00:21:29,790 --> 00:21:30,999 네 233 00:21:31,708 --> 00:21:33,168 - 그래? - 네 234 00:21:33,252 --> 00:21:35,254 네가 대단한 사람인 것 같아? 235 00:21:37,506 --> 00:21:38,507 네 236 00:21:47,224 --> 00:21:48,267 나도 그렇게 생각한다 237 00:21:48,350 --> 00:21:50,936 아무렇지도 않게 거기서 뛰어내렸잖아 238 00:21:52,396 --> 00:21:53,397 좋아 239 00:21:55,482 --> 00:21:58,026 이제 가서 씻어 240 00:21:58,110 --> 00:22:00,487 가라고! 꺼져 241 00:22:05,117 --> 00:22:07,369 씻을 때까지 돌아오지 마 242 00:22:21,133 --> 00:22:23,719 그건 점프 같은 게 아니었겠지만 243 00:22:25,095 --> 00:22:27,264 8살짜리에겐 그런 것 같았어 244 00:22:28,807 --> 00:22:30,475 8살이었던 것 같아 245 00:22:31,685 --> 00:22:34,104 우린 생일을 축하하지 않았거든 246 00:22:35,189 --> 00:22:36,857 아버지가 얼마나 자주 그랬어? 247 00:22:38,817 --> 00:22:40,110 상당히 자주 248 00:22:41,361 --> 00:22:42,946 술 때문이었어? 249 00:22:43,030 --> 00:22:44,031 아니 250 00:22:45,324 --> 00:22:47,367 술은 거의 안 마셨어 251 00:22:48,660 --> 00:22:49,828 타락 때문이었어 252 00:22:50,746 --> 00:22:53,123 아버지는 형을 베서 악함을 내보내고 253 00:22:54,458 --> 00:22:55,834 자신을 벴어 254 00:22:57,419 --> 00:22:58,712 자기도 벴어? 255 00:23:00,547 --> 00:23:01,798 한두 번 256 00:23:03,800 --> 00:23:06,428 하지만 날 걱정한 건 타락 때문이 아니었어 257 00:23:07,638 --> 00:23:10,724 내가 가 버릴 수 있단 걸 알았던 거지 258 00:23:12,267 --> 00:23:14,603 영영 가 버릴까 봐 두려웠던 거야 259 00:23:14,686 --> 00:23:16,104 이해가 안 돼 260 00:23:16,188 --> 00:23:17,606 아빤 우릴 사랑했어 261 00:23:19,650 --> 00:23:21,443 자기는 사랑을 알아 262 00:23:21,527 --> 00:23:25,113 아니라면 내가 자해한 밤에 날 떠났겠지 263 00:23:28,992 --> 00:23:31,328 그래도 형과 보낸 시간은 즐거웠어 264 00:23:35,707 --> 00:23:37,584 형이 불 찾기를 만들었어 265 00:23:38,877 --> 00:23:40,128 전에 말했었지? 266 00:23:40,212 --> 00:23:42,840 단서를 찾아서 상을 받는 거? 267 00:23:44,716 --> 00:23:46,260 아빠가 일하러 갔을 때... 268 00:23:48,095 --> 00:23:51,598 상품은 초코바나 탄산음료였어 269 00:23:53,225 --> 00:23:55,018 뮬리의 가게에서 샀지 270 00:23:55,102 --> 00:23:57,813 "불! 첫 번째 단서 아래층, 단 것 안에" 271 00:24:16,498 --> 00:24:19,418 "불! 두 번째 단서 난 '사랑 사진' 뒤에 있어" 272 00:24:28,594 --> 00:24:30,345 그날은 최고의 날이었어 273 00:24:31,930 --> 00:24:33,682 최고의 불 찾기였지 274 00:24:44,735 --> 00:24:46,695 영원히 계속될 것 같았어 275 00:24:50,365 --> 00:24:52,993 그리고 아빠가 몇 시간 동안 집에 없었어 276 00:24:57,789 --> 00:25:00,000 폴은 어디든 나와 함께했어 277 00:25:04,838 --> 00:25:06,715 내가 즐거워하는 걸 보고 278 00:25:12,471 --> 00:25:14,056 날 지켜 주려고 279 00:25:16,767 --> 00:25:19,269 "불! 선원들이 보는 곳에서 날 찾아봐" 280 00:25:24,900 --> 00:25:26,652 그래서 형을 정말 사랑했어 281 00:25:31,198 --> 00:25:34,535 자기를 만나기 전까진 그렇게 사랑한 사람이 없어 282 00:25:44,294 --> 00:25:45,587 드디어... 283 00:25:48,924 --> 00:25:51,009 긴 시간처럼 느껴졌지만 284 00:25:54,638 --> 00:25:56,598 전혀 길지 않았을 거야 285 00:26:00,352 --> 00:26:02,104 "불! 끝!" 286 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 폴! 287 00:26:04,690 --> 00:26:06,024 시간이 좀 걸렸네 288 00:26:07,359 --> 00:26:08,902 그래도 성공했어 289 00:26:08,986 --> 00:26:10,988 최고의 불 찾기였어 290 00:26:11,446 --> 00:26:13,615 그래, 괜찮았지 291 00:26:14,616 --> 00:26:15,617 잠깐 292 00:26:16,451 --> 00:26:17,870 먼저 의식을 치러야지 293 00:26:17,953 --> 00:26:20,163 - 뭐? - 의식 294 00:26:20,956 --> 00:26:22,541 병을 부딪히고 소원을 빌자 295 00:26:25,752 --> 00:26:27,296 무슨 소원 빌었어? 296 00:26:28,297 --> 00:26:31,884 여름에 이동 도서관이 돌아오길 빌었어, 형은? 297 00:26:36,263 --> 00:26:38,348 아빠가 일터에서 감전되길 빌었어 298 00:26:39,766 --> 00:26:41,685 감전돼서 죽길 299 00:26:55,115 --> 00:26:56,700 자기에게 말하지 말걸 300 00:27:00,787 --> 00:27:03,665 아빠는 죽은 사람을 파헤치지 말랬어 301 00:27:03,749 --> 00:27:07,377 아니야 내게 말해야 해 302 00:27:07,461 --> 00:27:11,840 끝내야 해, 그리고 우린 다시 이 얘기 할 일 없을 거야 303 00:27:18,013 --> 00:27:19,973 폴은 몇 살 때 죽었어? 304 00:27:28,649 --> 00:27:30,567 난 형을 사랑했어 305 00:27:30,651 --> 00:27:31,944 알아 306 00:27:58,554 --> 00:28:00,097 뭐야? 무슨 일이야? 307 00:28:00,722 --> 00:28:03,183 무슨 일이 일어나는 거야? 308 00:28:03,267 --> 00:28:05,519 괜찮아 309 00:28:05,602 --> 00:28:09,106 - 스콧 - 리시, 괜찮아 310 00:28:18,949 --> 00:28:20,117 여긴 뭐야? 311 00:28:21,785 --> 00:28:22,828 우리 어디 있는 거야? 312 00:28:23,704 --> 00:28:25,205 스윗하트 힐이야 313 00:28:26,748 --> 00:28:28,208 조용히 해야 해 314 00:28:29,585 --> 00:28:30,711 이제 됐어 315 00:28:38,302 --> 00:28:39,303 리시 316 00:28:42,139 --> 00:28:43,140 리시 317 00:28:45,893 --> 00:28:47,269 늦었어 318 00:28:49,396 --> 00:28:50,606 가자 319 00:28:57,654 --> 00:29:00,157 우리 이번 여행 얘기할 때 320 00:29:00,240 --> 00:29:05,871 얼마나 예뻤는지나 눈에 관해선 얘기해도 되지만 321 00:29:07,331 --> 00:29:09,166 다른 건... 322 00:29:09,249 --> 00:29:13,212 형 얘기나 거기 갔던 건 없었던 일로 해 323 00:29:15,130 --> 00:29:17,049 난 감당이 안 되거든 324 00:30:42,759 --> 00:30:44,011 아만다 325 00:31:13,498 --> 00:31:16,585 아만다, 산책 가요? 326 00:31:17,252 --> 00:31:18,754 다시 걷는 거 보니까 좋네요 327 00:31:32,851 --> 00:31:35,854 "의료용품" 328 00:32:55,809 --> 00:33:00,689 "베이비러브 버니가 도와줄 거야, 불!" 329 00:34:20,351 --> 00:34:22,396 부재중입니다, 메시지를... 330 00:34:23,522 --> 00:34:25,690 부인, 우리 얘기가 된 줄 알았는데요 331 00:34:33,824 --> 00:34:37,703 아만다, 오늘 산책 나갔다면서? 332 00:34:40,414 --> 00:34:42,541 이게 뭐야! 333 00:34:43,125 --> 00:34:45,377 만다, 뭘 한 거야? 334 00:34:45,460 --> 00:34:47,045 만다! 335 00:34:47,129 --> 00:34:50,674 간호사! 도와줘요! 336 00:34:51,175 --> 00:34:53,552 여기 좀 도와줘요! 337 00:34:53,635 --> 00:34:56,054 손에 뭘 든 거야? 338 00:34:56,138 --> 00:34:59,391 빌어먹을! 언니가 뭔 짓을 한 거예요? 339 00:34:59,474 --> 00:35:01,852 언니를 돌보는 게 당신들 일이잖아요! 340 00:35:05,564 --> 00:35:07,900 죽을 수도 있었어! 341 00:35:07,983 --> 00:35:10,694 대체 손에 뭘 든 거예요? 342 00:35:10,777 --> 00:35:13,572 자해하는 사람인데 계속 지켜봐야죠! 343 00:35:13,655 --> 00:35:16,909 당신들 이제 큰일 난 줄 알아! 344 00:35:16,992 --> 00:35:18,327 "도와줘, 리시" 345 00:35:18,410 --> 00:35:19,661 만다 346 00:35:20,245 --> 00:35:22,748 만다, 괜찮아, 쉬 347 00:35:22,831 --> 00:35:27,044 미안해, 언니, 미안해 348 00:35:28,045 --> 00:35:29,421 괜찮아 349 00:35:41,099 --> 00:35:43,602 "도와줘, 리시" 350 00:35:49,024 --> 00:35:50,108 젠장 351 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 언니 깨어 있어요? 352 00:35:55,989 --> 00:35:59,034 네, 하지만 말은 여전히 안 해요 353 00:36:01,370 --> 00:36:04,248 차에 잠옷이랑 오레오 있어 갖다줄래? 354 00:36:04,331 --> 00:36:05,332 그래 355 00:37:25,787 --> 00:37:27,414 이게 뭔지 알겠어? 356 00:37:34,421 --> 00:37:37,591 아는구나, 그렇지? 357 00:37:45,182 --> 00:37:46,391 기쁨 358 00:37:46,892 --> 00:37:48,769 기쁨이야 359 00:37:49,436 --> 00:37:52,606 그 삼나무 상자에서 찾았어 360 00:37:53,774 --> 00:37:58,946 같이 있던 숄은 오랫동안 못 봤어 361 00:37:59,029 --> 00:38:02,491 그 이후로는 못 봤어 362 00:38:04,034 --> 00:38:05,536 스콧 363 00:38:09,915 --> 00:38:11,291 집에 돌아와 364 00:38:12,292 --> 00:38:13,877 여기 있으면 얼겠어 365 00:38:15,379 --> 00:38:16,380 자기 366 00:38:18,465 --> 00:38:20,133 장난 그만 쳐 367 00:38:23,887 --> 00:38:25,347 언니는 내 버니야 368 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 그렇지? 369 00:38:29,935 --> 00:38:32,020 내 만다버니 언니야 370 00:38:42,698 --> 00:38:46,118 돌아가고 싶어 371 00:38:46,201 --> 00:38:47,202 어디서? 372 00:38:47,286 --> 00:38:51,415 - 집에 가고 싶어 - 그래 373 00:38:52,291 --> 00:38:55,586 - 넌 어딘지 알아 - 아니야 374 00:38:55,669 --> 00:38:58,797 그곳은 언니의 머릿속에만 있어 375 00:38:58,881 --> 00:39:01,717 언니가 지금 아파서 그래 376 00:39:01,800 --> 00:39:05,137 - 네가 그를 데려왔어, 날 데려와 - 아니야 377 00:39:05,888 --> 00:39:08,223 아니야, 안 그랬어 378 00:39:16,398 --> 00:39:18,358 집에 가고 싶어요 379 00:39:18,442 --> 00:39:19,443 조용히 해요 380 00:39:19,526 --> 00:39:20,903 집에 가고 싶어요 381 00:39:21,528 --> 00:39:22,779 집에 가고 싶어요 382 00:39:22,863 --> 00:39:26,366 그들이 여기 있어요 롱보이요 383 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 얼굴들 384 00:39:31,205 --> 00:39:34,166 상관없어요 난 집에... 385 00:39:36,126 --> 00:39:37,211 스콧 386 00:39:57,147 --> 00:39:58,941 여기가 집이야 387 00:40:04,112 --> 00:40:05,364 아만다 388 00:40:07,658 --> 00:40:08,951 아만다 389 00:40:13,580 --> 00:40:14,581 아만... 390 00:40:23,340 --> 00:40:24,883 그래 391 00:40:28,178 --> 00:40:29,179 그래 392 00:40:32,724 --> 00:40:34,351 그곳이 있다고 생각하겠지 393 00:40:35,519 --> 00:40:38,689 나도 그랬어 스콧이 그렇게 믿게 했거든 394 00:40:38,772 --> 00:40:41,066 하지만 부야문은 진짜가 아니야 395 00:40:42,818 --> 00:40:47,322 스콧과 형이 가는 척했던 곳이야 396 00:40:47,406 --> 00:40:49,366 아버지가 학대하니까 397 00:40:51,368 --> 00:40:54,496 언니가 거기 있다고 생각하겠지만, 아니야 398 00:40:55,581 --> 00:40:56,582 아니라고 399 00:40:58,000 --> 00:40:59,710 난 언니를 데려올 수 없어 400 00:41:03,338 --> 00:41:05,966 언니 자신만이 언니를 데려올 수 있어 401 00:41:07,885 --> 00:41:08,969 그래 402 00:41:51,011 --> 00:41:52,012 불 403 00:41:53,680 --> 00:41:55,140 끝 404 00:42:10,322 --> 00:42:13,075 유닛 3 블랙스트랩가에 화재예요 405 00:42:13,158 --> 00:42:17,246 헛간이 불에 휩싸였어요 소방차가 가는 중입니다 406 00:42:17,329 --> 00:42:18,539 네, 갑니다 407 00:42:56,493 --> 00:42:57,494 달라 408 00:42:59,788 --> 00:43:01,456 집에 간다고 하지 않았어? 409 00:43:01,540 --> 00:43:04,168 그랬지 근데 돌아왔어 410 00:43:04,626 --> 00:43:06,253 사과하고 싶어서 411 00:43:06,920 --> 00:43:11,466 스트레스받고 무서워서 못되게 굴었어 412 00:43:11,550 --> 00:43:13,802 미안해 413 00:43:13,886 --> 00:43:14,970 잠은 자고 있어? 414 00:43:15,053 --> 00:43:16,680 아니, 별로 언니는? 415 00:43:16,763 --> 00:43:18,223 아니, 전혀 416 00:43:19,600 --> 00:43:22,144 경비견은 어디 갔어? 안 보이던데 417 00:43:23,061 --> 00:43:26,231 오 호출이 왔나 보지 418 00:43:26,690 --> 00:43:30,402 댄은 그놈이 떠났을 가능성이 높다고 했어 419 00:43:30,485 --> 00:43:31,904 댄이 누구야? 420 00:43:31,987 --> 00:43:33,488 베크만 부서장 421 00:43:33,572 --> 00:43:35,616 맞다, 미안 422 00:43:36,533 --> 00:43:38,869 엠비언 같은 거 줄까? 423 00:43:38,952 --> 00:43:40,245 - 뭐? - 자낙스나 424 00:43:40,329 --> 00:43:43,373 그런 걸 왜 먹어? 425 00:43:43,457 --> 00:43:44,917 잠이 들게 해 주니까 426 00:44:18,742 --> 00:44:20,827 "미출간 원고들" 427 00:44:27,960 --> 00:44:30,629 그러지 마 428 00:44:33,841 --> 00:44:37,594 이번 갑 다 피우면 끊을 거야, 다시 429 00:44:37,678 --> 00:44:40,347 그래, 더 빨리 끊게 도와줄게 430 00:44:47,938 --> 00:44:49,398 나 불 찾기 중이야 431 00:44:51,149 --> 00:44:52,568 불 찾기로 애도 중이지 432 00:44:54,570 --> 00:44:55,863 불 찾기가 뭔데? 433 00:44:59,908 --> 00:45:01,451 놀이야 434 00:45:01,535 --> 00:45:05,289 스콧과 형이 만든 놀이인데 보물찾기 같은 거야 435 00:45:05,372 --> 00:45:10,752 둘이 어렸을 때 보상은 초코바나 탄산음료였는데 436 00:45:11,336 --> 00:45:16,049 내 보상은 혼자 있는 법을 배우는 거야 437 00:45:19,094 --> 00:45:21,096 상이라고 볼 순 없지 438 00:45:27,060 --> 00:45:28,645 아, 그래 439 00:45:29,605 --> 00:45:33,150 난 언니가 뭐가 문제인지 알아 440 00:45:34,193 --> 00:45:35,986 스콧과 관계가 있어 441 00:45:36,069 --> 00:45:39,823 스콧은 떠났지만 영향력은 남았어 442 00:45:39,907 --> 00:45:43,827 스콧이 만든 세상들을 사람들이 계속 방문하거든 443 00:45:45,329 --> 00:45:47,748 근데 사실 그 세상들은 하나야 444 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 스콧과 형이 만든 그 세상이지 445 00:45:50,751 --> 00:45:55,547 나조차 믿을 정도로 영향력이 너무 강해 446 00:45:55,631 --> 00:45:59,009 그만큼 스콧의 상상력이 강한 거지 447 00:45:59,092 --> 00:46:02,513 무슨 말인지 모르겠어 미안해 448 00:46:02,596 --> 00:46:05,015 괜찮아, 신경 쓰지 마 449 00:46:07,476 --> 00:46:08,560 저녁 좀 먹을래? 450 00:46:09,353 --> 00:46:10,395 뭐 있는데? 451 00:46:11,438 --> 00:46:14,983 간 고기하고 햄버거 헬퍼 있어 452 00:46:15,067 --> 00:46:19,029 와, 와인 마시고, 담배 피우고 인스턴트 먹는다고? 453 00:46:19,655 --> 00:46:21,698 아빠라면 이렇게 말했겠네 454 00:46:21,782 --> 00:46:24,117 '몸에 나쁜 거 다 하네' 455 00:46:49,351 --> 00:46:52,187 마지막이야 그리고 끊는 거다 456 00:46:55,190 --> 00:46:57,234 책에선 거길 바넬라라고 하던데 457 00:46:58,026 --> 00:47:00,988 부야문이란 말이 유치하다고 생각했나 봐 458 00:47:01,071 --> 00:47:04,032 애들이 만든 말이니 그럴 만하지 459 00:47:04,741 --> 00:47:05,742 바넬라 460 00:47:06,618 --> 00:47:12,082 '엠프티 데블'에서 블랙 선장이 숨었던 치유의 물이 있는 곳 461 00:47:13,959 --> 00:47:18,380 형부 책 안 읽은 줄 알았어? 다 읽었어, 재밌더라 462 00:47:20,924 --> 00:47:25,220 그 물은 치유만 하는 게 아니라 매혹하는 힘도 있어 463 00:47:26,013 --> 00:47:28,056 괴물 수호자도 있잖아 464 00:47:29,725 --> 00:47:31,476 아주 가까이 왔어 465 00:47:34,271 --> 00:47:35,856 얼굴이 많아 466 00:47:38,942 --> 00:47:40,068 입도 많고 467 00:47:41,612 --> 00:47:42,863 모두 배고파 해 468 00:47:47,117 --> 00:47:49,828 제발 1초라도 그런 소리는 안 믿는다고 469 00:47:49,912 --> 00:47:51,455 말해 줘 470 00:47:51,538 --> 00:47:53,624 언니는 항상 이성적이었잖아 471 00:48:17,648 --> 00:48:19,191 어디 갔었어? 472 00:48:22,986 --> 00:48:24,863 - 왜? - 아니야 473 00:49:17,249 --> 00:49:19,418 - 총 챙겼어? - 무슨 총? 474 00:49:20,127 --> 00:49:22,671 아만다한테 22구경 있다고 했잖아 475 00:49:22,754 --> 00:49:24,673 제기랄 맞아, 깜빡했네 476 00:49:24,756 --> 00:49:26,508 집에 갔을 때 그게 있으면 안 돼 477 00:49:26,592 --> 00:49:27,593 집에 가야 말이지 478 00:50:13,722 --> 00:50:16,558 그가 한 것 같다고 했어 479 00:50:18,477 --> 00:50:21,063 할 일이 너무 많아 480 00:50:21,146 --> 00:50:23,190 스콧 원고들의 목록을 만들고 싶어 481 00:50:23,273 --> 00:50:26,276 미완성된 소설들도 있는 것 같아 482 00:50:28,028 --> 00:50:29,363 언니 483 00:50:29,446 --> 00:50:33,992 - 담배 더 찾으면 버려 - 잘 가 484 00:52:06,668 --> 00:52:08,670 자막: 차동인