1 00:01:29,089 --> 00:01:30,966 NACH DEM ROMAN VON STEPHEN KING 2 00:02:20,182 --> 00:02:21,808 - Hi, Darla. - Hey. 3 00:02:22,392 --> 00:02:24,686 Amanda will wissen, wann du kommst. 4 00:02:25,437 --> 00:02:28,524 - Wirklich? - Nein, nicht wirklich. Sie redet nicht. 5 00:02:28,690 --> 00:02:30,817 Ich will wissen, wann du kommst. 6 00:02:30,984 --> 00:02:33,529 Ich komme, sobald ich kann. 7 00:02:33,695 --> 00:02:37,199 Hast du sie gefragt, ob sie Mas Zedernholzschatulle hat? 8 00:02:37,366 --> 00:02:38,825 Oder hast du's vergessen? 9 00:02:38,992 --> 00:02:42,079 Was ist an dem Satz "sie redet nicht" unverständlich? 10 00:02:43,121 --> 00:02:44,331 Ja, ich weiß. 11 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 Okay, tut mir leid. 12 00:02:46,583 --> 00:02:47,960 Ich hab sie gefragt 13 00:02:48,126 --> 00:02:50,712 und einen Moment lang schien sie mich zu erkennen, 14 00:02:50,879 --> 00:02:53,006 also hat sie sie vielleicht. 15 00:02:53,799 --> 00:02:55,425 - Soll ich was mitbringen? - Ja. 16 00:02:55,592 --> 00:02:57,177 Ein paar Pyjamas. 17 00:02:57,344 --> 00:02:59,680 Dieser blaue Kittel ist schrecklich. 18 00:02:59,847 --> 00:03:02,266 Und ein paar Oreos. Die mag sie. 19 00:03:02,432 --> 00:03:06,270 Darf sie die haben? Hast du den Arzt gefragt? 20 00:03:06,770 --> 00:03:09,481 Keine Ahnung, was in dieser Klapsmühle erlaubt ist. 21 00:03:09,648 --> 00:03:12,568 Sag das nicht. Es ist keine Klapsmühle, Darla. 22 00:03:12,734 --> 00:03:14,820 Doch, ist es. Bring die Kekse einfach mit. 23 00:03:14,987 --> 00:03:17,823 Wenn du ihn bittest, lässt Alberness es zu. 24 00:03:17,990 --> 00:03:21,368 Du hast seinen Lieblingsautor dein halbes Leben lang gevögelt. 25 00:03:38,927 --> 00:03:40,137 Ich bin's. 26 00:03:46,476 --> 00:03:48,145 Komm schon, Manda. 27 00:03:53,400 --> 00:03:55,027 Du fühlst dich so anders an. 28 00:03:59,615 --> 00:04:01,200 Wo gehst du hin? 29 00:04:12,294 --> 00:04:13,378 Ich bin's. 30 00:04:15,088 --> 00:04:17,548 Warum fühlt sich dein Körper so anders an? 31 00:04:42,699 --> 00:04:45,077 Chief Richards sagt, Sie haben was über Dooley? 32 00:04:45,244 --> 00:04:48,872 Ja. Seine letzte Adresse war in Calumet City, Tennessee. 33 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 Hier ist er 22. 34 00:04:50,874 --> 00:04:53,836 - Warum wurde er festgenommen? - Wurde er nicht. 35 00:04:54,002 --> 00:04:56,129 Aber er war vier Jahre lang interniert. 36 00:04:56,296 --> 00:04:59,216 Unfreiwillige Einweisung, deswegen. 37 00:04:59,383 --> 00:05:03,470 University of Georgia. Der Professor hieß Bernard Walsh. 38 00:05:03,637 --> 00:05:05,138 Er filmte seine Vorträge. 39 00:05:05,305 --> 00:05:08,100 Landon hat noch nie einen eigenen Satz geschrieben. 40 00:05:08,267 --> 00:05:10,769 Diejenigen, die zu ihrem Leidwesen entdecken, 41 00:05:10,936 --> 00:05:16,024 dass der sogenannte Landon-Kult nichts als eine Modeerscheinung ist... 42 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 Lügner! Sie lügen! 43 00:05:22,614 --> 00:05:24,074 Die Todestorte. 44 00:05:25,200 --> 00:05:26,118 Wie bitte? 45 00:05:26,285 --> 00:05:28,120 Das stammt aus Relics. 46 00:05:28,287 --> 00:05:34,042 Der bösartige Magier tötet seine Feinde mit der Todestorte. 47 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 Die Fans lieben das. 48 00:05:37,004 --> 00:05:38,172 Ich mag das Buch. 49 00:05:39,548 --> 00:05:43,385 Mein Mann hatte viele Fans, die eine leichte Macke hatten. 50 00:05:45,721 --> 00:05:49,391 Er nannte sie Deep Space Cowboys. Er mochte die meisten von ihnen. 51 00:05:50,017 --> 00:05:51,226 DER KULT UM SCOTT LANDON 52 00:05:51,393 --> 00:05:52,644 Respekt! 53 00:05:54,646 --> 00:05:56,815 - Respekt! - Wo wurde er eingewiesen? 54 00:05:57,107 --> 00:05:59,651 In Tushka, in Western Pennsylvania. 55 00:06:00,527 --> 00:06:01,737 Dort lief alles gut. 56 00:06:01,904 --> 00:06:03,488 Er wurde geheilt entlassen. 57 00:06:03,655 --> 00:06:05,991 Das war vielleicht ein kleiner Irrtum. 58 00:06:06,909 --> 00:06:07,993 Das war letztes Jahr. 59 00:06:08,869 --> 00:06:13,040 Das wurde auf Landons Website gefunden. Ein Fanpost. 60 00:06:15,918 --> 00:06:20,923 Hey, Fans. Das ist, was ich meine Landon-Wand nenne. 61 00:06:23,050 --> 00:06:27,221 Dafür hat er den National Book Award gewonnen. Relics. 62 00:06:27,387 --> 00:06:30,974 Die Auszeichnung der Library of America für Prophecy Dying 63 00:06:31,808 --> 00:06:33,727 und das Titelbild von Literary Digest. 64 00:06:35,229 --> 00:06:37,439 Aber die Auszeichnungen sind unwichtig. 65 00:06:38,106 --> 00:06:39,775 Die Geschichten sind wichtig. 66 00:06:45,572 --> 00:06:50,285 Scott Landons Bücher verändern das Leben. Und wer das Gegenteil sagt, 67 00:06:51,036 --> 00:06:52,788 ist ein verdammter Lügner. 68 00:06:54,414 --> 00:06:57,668 Ich hatte Hausunterricht und keine besondere Ausbildung. 69 00:06:57,835 --> 00:07:01,421 Ich habe erst durch Scotts Bücher zu lesen begonnen. 70 00:07:04,925 --> 00:07:06,635 Er brachte mir das Lesen bei. 71 00:07:07,636 --> 00:07:09,179 Er lehrte mich zu denken. 72 00:07:12,516 --> 00:07:14,017 Er lehrte mich zu fühlen. 73 00:07:15,727 --> 00:07:18,188 Er war zu jung, um zu sterben, 74 00:07:18,355 --> 00:07:23,402 und er hätte alle großen Preise verdient, den Pulitzer, den Nobelpreis. 75 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 Aber er starb zu früh. 76 00:07:33,579 --> 00:07:37,875 Und er würde sie noch heute gewinnen, wenn sie die Geschichten finden könnten. 77 00:07:41,670 --> 00:07:43,213 Die anderen Geschichten. 78 00:07:46,300 --> 00:07:47,968 Wir sind alle Fans. 79 00:07:48,135 --> 00:07:50,512 Wir werden Scott Landon bis zum Tod lieben. 80 00:07:50,679 --> 00:07:52,264 Ich lebe nur für dich. 81 00:07:52,431 --> 00:07:55,058 Es lebe Scott Landon. Keine Frau. 82 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Bleibt ledig. 83 00:07:59,271 --> 00:08:01,481 - Heilige Scheiße. - Ja. 84 00:08:05,152 --> 00:08:06,653 Jetzt weiß ich, wie er aussieht. 85 00:08:10,490 --> 00:08:12,242 Gut, ich lasse Sie jetzt in Ruhe. 86 00:08:13,702 --> 00:08:15,245 Ich bleibe hier, okay? 87 00:09:13,637 --> 00:09:15,055 Oh, Amanda. 88 00:09:20,269 --> 00:09:21,270 Großer Gott! 89 00:09:24,940 --> 00:09:25,983 Bool. 90 00:09:43,667 --> 00:09:44,918 Oh, Amanda. 91 00:10:11,862 --> 00:10:14,114 GASTHOF ZUM GEWEIH 92 00:10:15,866 --> 00:10:19,203 "Liebe Amanda, wir sind hier trotz des Schnees gut angekommen. 93 00:10:20,621 --> 00:10:24,082 "Wow, es ist schön und wir sind die einzigen Gäste. 94 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 "Alles Liebe, Lisey." 95 00:10:49,024 --> 00:10:53,820 Ich dachte, hier kommt heute keiner mehr. War der Schneesturm schlimm? 96 00:10:53,987 --> 00:10:56,031 Ja, der war ziemlich heftig. 97 00:10:56,698 --> 00:11:01,119 - Sie sind die Frischvermählten? - Ja. Wir haben reserviert. 98 00:11:01,286 --> 00:11:05,123 - Obwohl wir die wohl nicht brauchen. - Im Moment ist hier nichts los. 99 00:11:05,290 --> 00:11:09,711 Die Gäste haben wegen des Sturms abgesagt. Nur Sie nicht. 100 00:11:11,547 --> 00:11:14,299 Da Sie das ganze Hotel für sich haben, 101 00:11:14,466 --> 00:11:17,678 werde ich Sie auf Zimmer 200 upgraden, die Flitterwochensuite. 102 00:11:17,845 --> 00:11:22,474 Ohne Extrakosten. Meine Frau, Mrs Fenton, liebt frischvermählte Paare. 103 00:11:23,725 --> 00:11:25,352 Meine Frau kocht gut. 104 00:11:25,519 --> 00:11:28,689 Richten Sie sich ein und kommen Sie dann runter zum Mittagessen. 105 00:11:28,856 --> 00:11:31,191 Im Schneesturm zu fahren macht hungrig. 106 00:11:42,828 --> 00:11:45,581 Ich liebe dich. 107 00:11:47,374 --> 00:11:48,792 Ich liebe dich. 108 00:12:14,234 --> 00:12:15,402 Ein Dessert? 109 00:12:16,320 --> 00:12:19,072 Ich habe Apfelkuchen. Selbst gemacht. 110 00:12:20,490 --> 00:12:21,533 Oder... 111 00:12:21,700 --> 00:12:25,037 Nein danke. Ich bin vollkommen satt. 112 00:12:26,830 --> 00:12:29,791 Ich glaube, mein Mann hat etwas für Sie. 113 00:12:43,138 --> 00:12:46,808 Kleines Hochzeitsgeschenk. Lokale Produktion, aber nicht schlecht. 114 00:12:47,184 --> 00:12:48,602 Das ist sehr freundlich. 115 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 - Danke sehr. - Danke. 116 00:12:51,188 --> 00:12:53,815 Es soll hier einen Wanderpfad geben? 117 00:12:54,358 --> 00:12:57,027 Gleich dort hinten, er ist nicht zu übersehen. 118 00:12:57,819 --> 00:13:01,615 Er endet in einer Lichtung, etwa nach einer halben Meile im Wald. 119 00:13:03,242 --> 00:13:06,245 Lohnt sich für die Aussicht. 120 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Könnten Sie... 121 00:14:10,225 --> 00:14:11,226 Hier. 122 00:14:16,106 --> 00:14:19,359 Draußen Winter und hier Sommer. 123 00:14:28,452 --> 00:14:32,623 Erinnerst du dich an die Nacht, in der ich mich geschnitten hatte? 124 00:14:35,000 --> 00:14:36,001 Ja. 125 00:14:38,754 --> 00:14:39,922 Ich habe Visionen. 126 00:14:43,008 --> 00:14:45,511 Ich schreibe sie auf, damit die Leute sie lesen. 127 00:14:46,220 --> 00:14:49,389 Du bist ein Schriftsteller. Das ist dein Beruf. 128 00:14:49,556 --> 00:14:51,683 Du hast nach meiner Familie gefragt. 129 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 Ich spreche nie über meine Kindheit. 130 00:14:59,107 --> 00:15:00,651 War sie so schlimm? 131 00:15:04,655 --> 00:15:06,323 Verdammt schlimm. 132 00:15:52,244 --> 00:15:54,496 Hör zu, Scott, eins musst du wissen. 133 00:15:54,788 --> 00:15:59,042 Das ist deine Schuld. Nicht ich tue das, sondern du. 134 00:16:04,631 --> 00:16:08,427 Wenn du dich nicht um ihn kümmerst, kümmert er sich nicht um dich. 135 00:16:11,096 --> 00:16:12,097 Sorry. 136 00:16:15,142 --> 00:16:16,602 Ich will das nicht tun. 137 00:16:17,978 --> 00:16:19,563 Ich will es nicht tun. 138 00:16:27,029 --> 00:16:28,197 Spring, Scooter. 139 00:16:28,864 --> 00:16:29,781 Spring. 140 00:16:29,948 --> 00:16:31,783 Du musst es nicht tun, Scotty. 141 00:16:32,951 --> 00:16:35,787 Du musst es tun. Und weißt du, warum? 142 00:16:35,954 --> 00:16:39,917 Ich habe das Wegsein in dir gesehen. Und das Böse in ihm. 143 00:16:41,460 --> 00:16:44,171 Das will ich nicht in meinem Haus. 144 00:16:44,338 --> 00:16:45,380 Nicht hier. 145 00:16:49,676 --> 00:16:52,554 Wir haben das im Blut. Grandpa hat's mir gesagt. 146 00:16:54,806 --> 00:16:55,724 Hey, Scooter. 147 00:16:58,393 --> 00:16:59,645 Glaub mir. 148 00:17:02,314 --> 00:17:06,484 Glaubst du nicht, dass ich es tue? Los, teste mich. Schau, ob ich's mache. 149 00:17:12,156 --> 00:17:14,159 Reicht dir das... 150 00:17:14,326 --> 00:17:16,118 oder soll ich's noch mal tun? 151 00:17:19,665 --> 00:17:21,124 Du musst nicht, Scotty. 152 00:17:25,462 --> 00:17:26,797 Nimm das Messer. 153 00:17:27,256 --> 00:17:30,634 Nimm es, verdammt, und setz es mir an den Hals! 154 00:17:34,096 --> 00:17:37,266 Los, Paul. Tu es. Tu es. 155 00:17:38,350 --> 00:17:39,643 Los, tu es. 156 00:17:41,144 --> 00:17:42,479 Du musst es nicht? 157 00:17:46,066 --> 00:17:47,442 Das dachte ich mir. 158 00:17:49,444 --> 00:17:51,405 Ich werde es ausbluten lassen. 159 00:17:59,788 --> 00:18:02,708 Letzte Chance, Scooter. Das ist deine letzte Chance. 160 00:18:03,166 --> 00:18:05,085 Also spring jetzt endlich. 161 00:18:05,252 --> 00:18:08,714 Spring von der verdammten Scheune, du hast keine Wahl. 162 00:18:09,381 --> 00:18:11,800 Los. Versuch es. Teste mich, Scooter. 163 00:18:12,509 --> 00:18:13,510 Los, Scooter. 164 00:18:15,721 --> 00:18:17,931 Scooter, spring jetzt... 165 00:18:19,808 --> 00:18:23,687 oder ich trenne ihm den Lauscher ab. 166 00:18:25,022 --> 00:18:27,065 Du willst es? Kein Problem. 167 00:18:34,114 --> 00:18:36,450 Wo ist er? Wo ist mein tapferer Junge? 168 00:18:38,535 --> 00:18:40,245 Da ist er. Ich hab ihn. 169 00:18:41,413 --> 00:18:42,539 Ich hab's getan. 170 00:18:43,457 --> 00:18:45,709 Na klar, hast du das. Du bist ein Landon. 171 00:18:45,876 --> 00:18:47,586 Du bist noch nicht weg. 172 00:18:49,505 --> 00:18:50,797 Du kannst weggehen. 173 00:18:52,382 --> 00:18:53,967 Aber du bist noch nicht weg. 174 00:19:03,393 --> 00:19:06,480 Glaubst du, ich habe dich geschnitten, damit er springt? 175 00:19:06,897 --> 00:19:08,273 Ich weiß nicht, Daddy. 176 00:19:08,857 --> 00:19:10,526 Du musst besser werden, Junge. 177 00:19:11,068 --> 00:19:12,819 Ein schlauer Kerl wie du. 178 00:19:15,155 --> 00:19:17,032 Du musstest das Böse rauslassen. 179 00:19:17,824 --> 00:19:19,660 Richtig, und wie nennen wir das? 180 00:19:20,869 --> 00:19:22,704 - Ein Blut-Bool. - Richtig. 181 00:19:23,622 --> 00:19:25,791 Denn ich hab das Böse in dir gesehen. 182 00:19:26,542 --> 00:19:28,418 Und das Wegsein in ihm. 183 00:19:30,587 --> 00:19:33,090 Die, die weggehen können, bleiben manchmal weg. 184 00:19:34,174 --> 00:19:35,801 Und kommen nie mehr zurück. 185 00:19:38,428 --> 00:19:40,848 Ich will ihn nicht verlieren, wirklich nicht. 186 00:19:42,391 --> 00:19:43,976 Daddy, er will nur... 187 00:19:46,895 --> 00:19:49,898 Scooter, du hast das Böse in ihm gesehen. 188 00:19:51,692 --> 00:19:53,861 Du hast das Böse in ihm gesehen. 189 00:19:54,027 --> 00:19:55,612 Du hast es glasklar gesehen. 190 00:19:56,280 --> 00:19:57,823 Ja, Daddy. 191 00:20:01,660 --> 00:20:05,497 Was ist ein Dämon? Was ist eine dämonische Heimsuchung? 192 00:20:06,373 --> 00:20:07,499 Es ist das Böse. 193 00:20:07,666 --> 00:20:10,169 Ich will, dass ihr es beide sagt. Los. 194 00:20:10,335 --> 00:20:12,421 - Das Böse, Daddy. - Sagt es noch mal. 195 00:20:12,588 --> 00:20:14,381 - Das Böse, Daddy. - Noch mal. 196 00:20:14,548 --> 00:20:15,799 Das Böse, Daddy. 197 00:20:16,341 --> 00:20:18,177 Wo kommt es her? 198 00:20:18,343 --> 00:20:19,428 Dem anderen Ort. 199 00:20:19,595 --> 00:20:21,013 Dort gibt es auch das Gute. 200 00:20:21,180 --> 00:20:24,433 Ich gebe einen Scheiß auf das Gute. Das kommt allein zurecht. 201 00:20:25,225 --> 00:20:26,476 Das Böse... 202 00:20:26,643 --> 00:20:28,770 Um das Böse muss man sich kümmern. 203 00:20:29,646 --> 00:20:33,317 Glaubt ihr, ich tu das gern? Glaubt ihr das? 204 00:20:34,193 --> 00:20:35,319 Nein, Daddy. 205 00:20:41,158 --> 00:20:42,284 Umarmt mich. 206 00:20:44,494 --> 00:20:45,412 Bitte. 207 00:20:54,087 --> 00:20:57,841 Ihr wisst, dass ich euch liebe, ihr Dummköpfe. Ich liebe euch. 208 00:21:04,056 --> 00:21:08,435 Okay, wir gehen nach Boolie-Mond oder wie ihr das nennt. 209 00:21:09,144 --> 00:21:10,646 Geht euch waschen. 210 00:21:11,897 --> 00:21:13,482 Ich kann nicht mehr, Daddy. 211 00:21:15,609 --> 00:21:17,819 Was heißt das, du kannst nicht mehr? 212 00:21:19,238 --> 00:21:21,615 Ich weiß nicht. Ich kann nicht mehr. 213 00:21:24,743 --> 00:21:27,037 Ich kann ihn hinbringen, Daddy. 214 00:21:28,455 --> 00:21:29,623 Ah ja? 215 00:21:29,790 --> 00:21:30,916 Ja. 216 00:21:33,252 --> 00:21:35,879 Du hältst dich für einen heißen Feger, was? 217 00:21:37,506 --> 00:21:38,507 Ja. 218 00:21:47,224 --> 00:21:48,183 Ich auch. 219 00:21:48,350 --> 00:21:51,353 Du bist von der Scheune gesprungen, als ob das nichts wäre. 220 00:21:52,396 --> 00:21:53,397 Also gut. 221 00:21:55,482 --> 00:21:57,943 Geht jetzt, Jungs. Geht euch waschen. 222 00:21:58,110 --> 00:22:00,404 Ich hab gesagt, geht! Verschwindet. 223 00:22:05,117 --> 00:22:07,661 Geht euch waschen und kommt erst danach zurück. 224 00:22:21,133 --> 00:22:23,719 Wahrscheinlich war das gar kein großer Sprung. 225 00:22:25,095 --> 00:22:27,472 Aber für einen Achtjährigen schien es so. 226 00:22:28,807 --> 00:22:30,767 Also, ich glaube, ich war acht. 227 00:22:31,685 --> 00:22:34,438 Wir haben nie Geburtstage gefeiert auf der Farm. 228 00:22:35,189 --> 00:22:36,857 Wie oft war er so? 229 00:22:38,817 --> 00:22:40,110 Oft genug. 230 00:22:41,361 --> 00:22:42,863 War es der Alkohol? 231 00:22:43,030 --> 00:22:44,031 Nein. 232 00:22:45,324 --> 00:22:47,159 Daddy trank fast nie. 233 00:22:48,660 --> 00:22:49,745 Es war das Böse. 234 00:22:50,746 --> 00:22:53,123 Er schnitt Paul, um es rauszulassen. 235 00:22:54,458 --> 00:22:56,210 Und er schnitt sich auch selbst. 236 00:22:57,419 --> 00:22:59,046 Hat er dich geschnitten? 237 00:23:00,547 --> 00:23:01,715 Ein oder zweimal. 238 00:23:03,800 --> 00:23:06,762 Aber bei mir war es nicht das Böse, das ihn besorgte. 239 00:23:07,638 --> 00:23:10,724 Es war das Andere. Er wusste, dass ich hingehen konnte. 240 00:23:12,267 --> 00:23:14,520 Er hatte Angst, dass ich wegbleibe. 241 00:23:14,686 --> 00:23:16,021 Ich verstehe nicht. 242 00:23:16,188 --> 00:23:17,606 Er liebte uns, Lisey. 243 00:23:19,650 --> 00:23:21,360 Du verstehst die Liebe, 244 00:23:21,527 --> 00:23:25,030 denn sonst hättest du mich nach der Verletzung am Fenster verlassen. 245 00:23:28,992 --> 00:23:31,703 Aber wir hatten auch gute Zeiten, Paul und ich. 246 00:23:35,707 --> 00:23:37,584 Er organisierte Bool-Jagden. 247 00:23:38,877 --> 00:23:40,170 Habe ich das erzählt? 248 00:23:40,337 --> 00:23:43,131 Man folgt Hinweisen, um einen Preis zu gewinnen. 249 00:23:44,716 --> 00:23:46,426 Wenn Daddy bei der Arbeit war... 250 00:23:48,095 --> 00:23:51,598 war der Preis ein Schokoriegel oder eine Limonade. 251 00:23:53,225 --> 00:23:54,935 Aus Mulies Laden. 252 00:23:55,102 --> 00:23:57,729 BOOL! ERSTER HINWEIS UNTEN IN ETWAS SÜSSEM 253 00:24:16,331 --> 00:24:19,334 BOOL! ZWEITER HINWEIS ICH BIN HINTER DEM "LIEBESBILD" 254 00:24:28,594 --> 00:24:30,345 Das war der beste Tag, Lisey. 255 00:24:31,930 --> 00:24:33,682 Die beste Bool-Jagd. 256 00:24:44,735 --> 00:24:46,695 Sie schien endlos zu sein. 257 00:24:50,365 --> 00:24:52,910 Und Daddy würde noch stundenlang weg sein. 258 00:24:57,789 --> 00:25:00,000 Paul war überall dabei. 259 00:25:04,838 --> 00:25:07,132 Um meine Freude mitzuerleben... 260 00:25:12,471 --> 00:25:14,306 aber auch, um mich zu schützen. 261 00:25:16,767 --> 00:25:19,269 BOOL! FINDE MICH WO DIE SEEMÄNNER HINSCHAUEN 262 00:25:24,900 --> 00:25:26,652 Ich liebte ihn so sehr dafür. 263 00:25:31,198 --> 00:25:34,535 Ich habe nie jemanden mehr geliebt, bis ich dich traf. 264 00:25:44,294 --> 00:25:45,587 Wahrscheinlich... 265 00:25:48,924 --> 00:25:51,134 kam mir die Zeit nur lang vor. 266 00:25:54,638 --> 00:25:56,890 Mag sein, dass das gar nicht stimmte. 267 00:26:00,352 --> 00:26:02,020 BOOL! ENDE! 268 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 Paul! 269 00:26:04,690 --> 00:26:06,525 Du hast lange gebraucht, Scotty. 270 00:26:07,359 --> 00:26:08,819 Aber du hast es geschafft. 271 00:26:08,986 --> 00:26:11,280 Das war die beste Bool-Jagd der Welt. 272 00:26:11,446 --> 00:26:13,615 Ja. Sie war gut. 273 00:26:14,616 --> 00:26:15,617 Warte. 274 00:26:16,451 --> 00:26:17,786 Wir brauchen einen Woast. 275 00:26:17,953 --> 00:26:20,163 - Einen was? - Einen Woast. 276 00:26:20,831 --> 00:26:22,875 Wir stoßen an und wünschen uns etwas. 277 00:26:25,752 --> 00:26:27,212 Was wünschst du dir, Scotty? 278 00:26:28,297 --> 00:26:31,800 Dass die Fahrbücherei im Sommer wiederkommt. Und du? 279 00:26:36,096 --> 00:26:38,265 Dass Daddy einen Stromschlag bekommt. 280 00:26:39,766 --> 00:26:42,186 Dass er einen Stromschlag bekommt und stirbt. 281 00:26:55,115 --> 00:26:57,284 Ich hätte das nicht erzählen sollen. 282 00:27:00,787 --> 00:27:03,582 Daddy sagte, Tote solle man nicht ausgraben. 283 00:27:03,749 --> 00:27:07,294 Nein, du musst es mir erzählen. Du musst es erzählen, 284 00:27:07,461 --> 00:27:11,840 bis zum Ende, und dann verspreche ich, nie mehr darüber zu reden. 285 00:27:18,013 --> 00:27:19,890 Wie alt war Paul, als er starb? 286 00:27:28,649 --> 00:27:30,484 Ich habe ihn geliebt, Lisey. 287 00:27:30,651 --> 00:27:31,944 Ich weiß. 288 00:27:58,554 --> 00:28:00,013 Was passiert da? 289 00:28:00,722 --> 00:28:03,100 Was geschieht hier? 290 00:28:03,267 --> 00:28:05,435 Es ist alles in Ordnung. 291 00:28:05,602 --> 00:28:09,106 - Scott. - Hey. Alles ist in Ordnung. 292 00:28:18,949 --> 00:28:20,117 Was ist das? 293 00:28:21,785 --> 00:28:22,828 Wo sind wir? 294 00:28:23,704 --> 00:28:25,205 Sweetheart Hill. 295 00:28:26,748 --> 00:28:28,208 Wir müssen still sein. 296 00:28:29,585 --> 00:28:30,627 Das ist genug. 297 00:28:38,302 --> 00:28:39,303 Lisey. 298 00:28:45,893 --> 00:28:47,269 Es ist schon spät. 299 00:28:49,396 --> 00:28:50,606 Gehen wir. 300 00:28:57,654 --> 00:29:00,073 Wenn wir über diese Reise sprechen, 301 00:29:00,240 --> 00:29:05,871 können wir sagen, wie schön es war, und der Schnee... 302 00:29:07,331 --> 00:29:09,082 Aber das ganze andere... 303 00:29:09,249 --> 00:29:13,212 Dass mit deinem Bruder und wo wir hin sind, ist nie geschehen. 304 00:29:15,130 --> 00:29:17,049 Denn ich komme damit nicht klar. 305 00:30:42,759 --> 00:30:43,927 Amanda. 306 00:31:13,498 --> 00:31:16,585 Amanda, gehen Sie spazieren? 307 00:31:17,252 --> 00:31:19,129 Schön, Sie auf den Beinen zu sehen. 308 00:31:32,851 --> 00:31:34,937 ARZNEIMITTEL 309 00:32:55,809 --> 00:32:58,812 BABYLOVE- BUNNY WIRD DIR HELFEN. BOOL! 310 00:34:20,351 --> 00:34:22,353 Sind nicht da. Hinterlassen Sie... 311 00:34:23,522 --> 00:34:26,024 Misses, ich dachte, wir waren uns einig... 312 00:34:33,824 --> 00:34:37,703 Hey, Amanda. Hab gehört, du warst heute spazieren. 313 00:34:40,414 --> 00:34:42,541 Was zum Teufel? 314 00:34:43,125 --> 00:34:45,293 Manda, was hast du gemacht? 315 00:34:45,460 --> 00:34:46,962 Manda! 316 00:34:47,129 --> 00:34:50,674 Schwester! Hilfe! 317 00:34:51,175 --> 00:34:53,467 Wir brauchen Hilfe, bitte! 318 00:34:53,635 --> 00:34:55,971 Was hast du in die Finger bekommen? 319 00:34:56,138 --> 00:34:59,308 Verfluchte Scheiße! Was hat sie getan? 320 00:34:59,474 --> 00:35:01,768 Sie sollten sich um sie kümmern! 321 00:35:05,564 --> 00:35:07,816 Sie hätte sich umbringen können. 322 00:35:07,983 --> 00:35:10,611 Was hat sie in die Finger bekommen? Verdammt! 323 00:35:10,777 --> 00:35:13,488 Sie sollte überwacht werden! Sie schneidet sich! 324 00:35:13,655 --> 00:35:16,825 Das kommt Sie teuer zu stehen! Sie kriegen Ärger! 325 00:35:16,992 --> 00:35:18,243 HILF MIR LISEY 326 00:35:18,410 --> 00:35:19,578 Manda? 327 00:35:20,245 --> 00:35:22,664 Manda. Alles ist gut. 328 00:35:22,831 --> 00:35:27,044 Es tut mir leid, Babe, es tut mir leid. 329 00:35:28,045 --> 00:35:29,338 Alles ist gut. 330 00:35:41,099 --> 00:35:43,602 HILF MIR LISEY 331 00:35:49,024 --> 00:35:50,108 Verdammt. 332 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 Ist sie wach? 333 00:35:55,989 --> 00:35:59,034 Ja, aber sie redet noch nicht. 334 00:36:01,286 --> 00:36:04,289 Ich habe ihre Sachen im Auto gelassen. Kannst du sie holen? 335 00:36:04,456 --> 00:36:05,541 Okay. 336 00:37:25,787 --> 00:37:27,414 Weißt du, was das ist? 337 00:37:34,421 --> 00:37:37,591 Du weißt es, nicht wahr? 338 00:37:45,182 --> 00:37:46,391 Delight. 339 00:37:47,267 --> 00:37:48,769 Es ist ein Delight. 340 00:37:49,436 --> 00:37:52,898 Ich habe es in der Zedernholzschatulle gefunden. 341 00:37:53,774 --> 00:37:58,862 Ich habe die Decke, zu dem es gehörte, schon lange nicht mehr gesehen. 342 00:37:59,029 --> 00:38:02,491 Also, mindestens seit... 343 00:38:04,034 --> 00:38:05,536 Scott. 344 00:38:09,915 --> 00:38:11,291 Komm zurück ins Haus. 345 00:38:12,292 --> 00:38:13,877 Du erfrierst noch. 346 00:38:15,379 --> 00:38:16,380 Hey. 347 00:38:18,465 --> 00:38:20,133 Hör auf herumzualbern. 348 00:38:23,887 --> 00:38:25,347 Du bist meine Bunny. 349 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 Stimmt's? 350 00:38:29,935 --> 00:38:32,020 Meine Big Sissa Manda-Bunny. 351 00:38:42,698 --> 00:38:46,034 Ich will zurückkommen. 352 00:38:46,201 --> 00:38:47,119 Woher? 353 00:38:47,286 --> 00:38:51,415 - Ich will nach Hause kommen. - Okay, okay. 354 00:38:52,291 --> 00:38:55,502 - Du weißt, wo. Du weißt es. - Nein, nein. 355 00:38:55,669 --> 00:38:58,714 Der einzige Ort, an dem du bist, ist in deinem Kopf. 356 00:38:58,881 --> 00:39:01,633 Deinem armen Kopf. 357 00:39:01,800 --> 00:39:05,137 - Du hast ihn geholt. Hol mich. - Nein. 358 00:39:05,888 --> 00:39:08,223 Nein, nein, hab ich nicht. 359 00:39:16,398 --> 00:39:18,275 Ich will nach Hause. 360 00:39:18,442 --> 00:39:19,359 Bleib ruhig. 361 00:39:19,526 --> 00:39:20,819 Ich will nach Hause. 362 00:39:21,528 --> 00:39:22,696 Ich will nach Hause. 363 00:39:22,863 --> 00:39:26,366 Sie sind alle hier. Der Long Boy. 364 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Die Gesichter. 365 00:39:31,205 --> 00:39:34,082 Ist mir egal. Ich will... 366 00:39:36,126 --> 00:39:37,127 Scott. 367 00:39:56,647 --> 00:39:58,941 Du bist zu Hause. 368 00:40:04,112 --> 00:40:05,364 Manda. 369 00:40:13,580 --> 00:40:14,581 Aman... 370 00:40:32,724 --> 00:40:35,227 Du glaubst vielleicht, dass es einen Ort gibt. 371 00:40:35,394 --> 00:40:38,605 Ich glaubte es auch, weil Scott mich davon überzeugt hatte. 372 00:40:38,772 --> 00:40:41,066 Aber Boo'ya-Mond gibt es nicht. 373 00:40:42,818 --> 00:40:47,239 Scott und sein Bruder behaupteten, dort hinzugehen, 374 00:40:47,406 --> 00:40:49,366 weil ihr Vater sie misshandelte. 375 00:40:51,368 --> 00:40:54,496 Du glaubst, dass du dort bist, aber das stimmt nicht. 376 00:40:55,581 --> 00:40:56,582 Du bist nicht dort. 377 00:40:58,000 --> 00:41:00,210 Und ich kann dich nicht zurückholen. 378 00:41:03,338 --> 00:41:05,966 Nur du allein kannst dich zurückbringen. 379 00:41:07,885 --> 00:41:08,969 Okay. 380 00:41:51,011 --> 00:41:52,012 Bool. 381 00:41:53,680 --> 00:41:55,140 Ende. 382 00:42:10,322 --> 00:42:12,991 Einheit drei, ein Feuer in der Blackstrap Road. 383 00:42:13,158 --> 00:42:17,162 Der Hof des alten McAfee. Scheune in Brand. Angriffstrupp, vor! 384 00:42:17,329 --> 00:42:18,705 Vor! Ich fahr hin. 385 00:42:59,788 --> 00:43:04,168 - Ich dachte, du willst nach Hause. - Wollte ich, und dann bin ich umgekehrt. 386 00:43:04,626 --> 00:43:06,461 Ich möchte mich entschuldigen. 387 00:43:06,920 --> 00:43:11,383 Ich war gestresst und verängstigt, und das macht mich gemein. 388 00:43:11,550 --> 00:43:13,719 Entschuldige mich. 389 00:43:13,886 --> 00:43:14,887 Hast du geschlafen? 390 00:43:15,053 --> 00:43:16,597 Nicht viel. Und du? 391 00:43:16,763 --> 00:43:18,223 Nein. Gar nicht. 392 00:43:19,600 --> 00:43:22,895 Wo ist dein Wachhund? Ich hab ihn nicht gesehen, als ich ankam. 393 00:43:23,061 --> 00:43:26,231 Wahrscheinlich hatte er einen Einsatz. 394 00:43:26,690 --> 00:43:30,319 Dan meinte, dass der Typ wohl eh nicht wiederkommen wird. 395 00:43:30,485 --> 00:43:31,820 Wer ist Dan? 396 00:43:31,987 --> 00:43:33,405 Deputy Beckman. 397 00:43:33,572 --> 00:43:35,616 Ah. Richtig. Sorry. 398 00:43:36,533 --> 00:43:38,785 Willst du eine Schlaftablette oder so? 399 00:43:38,952 --> 00:43:40,162 - Was? - Oder eine Xanax? 400 00:43:40,329 --> 00:43:44,833 - Nein. Warum hast du so was? - Weil ich dank ihnen schlafen kann. 401 00:44:18,742 --> 00:44:20,827 UNVERÖFFENTLICHTE MANUSKRIPTE 402 00:44:28,794 --> 00:44:30,629 Nein, nicht wahr! 403 00:44:33,841 --> 00:44:37,511 Nach der Packung höre ich wieder auf. 404 00:44:37,678 --> 00:44:40,889 Okay, um dir zu helfen, das schneller zu schaffen... 405 00:44:47,938 --> 00:44:49,398 Ich mache eine Bool-Jagd. 406 00:44:51,149 --> 00:44:52,568 Trauer ist eine Bool-Jagd. 407 00:44:54,570 --> 00:44:55,863 Was ist eine Bool-Jagd? 408 00:44:59,908 --> 00:45:01,368 Ein Spiel. 409 00:45:01,535 --> 00:45:05,205 Das Scott und sein Bruder erfunden haben. Eine Art Schnitzeljagd. 410 00:45:05,372 --> 00:45:10,752 Als sie Kinder waren, war der Preis ein Schokoriegel oder eine Limo. 411 00:45:11,336 --> 00:45:16,049 Mein Preis ist es zu lernen, allein zu sein. 412 00:45:19,094 --> 00:45:21,305 Was nicht gerade ein toller Preis ist. 413 00:45:27,060 --> 00:45:28,645 Ich weiß. 414 00:45:29,605 --> 00:45:33,150 Ich weiß, was Amanda hat. Ich weiß, was es ist. 415 00:45:34,193 --> 00:45:35,903 Es hat mit Scott zu tun. 416 00:45:36,069 --> 00:45:39,740 Er ist nicht mehr da, aber sein Einfluss ist da, 417 00:45:39,907 --> 00:45:43,827 da die Leute die Welten besuchen, die er geschaffen hat. 418 00:45:45,329 --> 00:45:47,664 Aber in Wahrheit ist es nur eine Welt. 419 00:45:47,831 --> 00:45:50,584 Eine Welt, die er und sein Bruder erfunden haben. 420 00:45:50,751 --> 00:45:55,464 Und sie ist so stark, dass sogar ich daran geglaubt habe. 421 00:45:55,631 --> 00:45:58,926 So stark ist sie. Und so stark ist seine Fantasie. 422 00:45:59,092 --> 00:46:02,429 Da komm ich nicht mit. Tut mir leid. 423 00:46:02,596 --> 00:46:05,015 Vergiss es. Das macht nichts. Ist egal. 424 00:46:07,476 --> 00:46:08,477 Willst du was essen? 425 00:46:09,353 --> 00:46:10,395 Was hast du? 426 00:46:11,438 --> 00:46:14,900 Ich habe Rinderhackfleisch und Fertigpasta. 427 00:46:15,067 --> 00:46:19,029 Wow. Erst Wein, dann Zigaretten, und jetzt Fertignudeln. 428 00:46:19,655 --> 00:46:21,615 Dandy Dave hätte das so genannt: 429 00:46:21,782 --> 00:46:24,117 Geiler Fraß. 430 00:46:49,351 --> 00:46:52,187 Die Letzte. Dann hören wir auf. 431 00:46:55,190 --> 00:46:57,609 In seinen Büchern nennt er es Banella. 432 00:46:58,026 --> 00:47:00,904 Er fand wahrscheinlich Boo'ya-Mond zu kindisch. 433 00:47:01,071 --> 00:47:04,032 Was logisch ist, da es von Kindern erfunden wurde. 434 00:47:04,741 --> 00:47:05,742 Banella. 435 00:47:06,618 --> 00:47:09,037 Die Heimat der heilenden Wasser. 436 00:47:09,204 --> 00:47:12,082 Captain Black versteckte sich dort in Empty Devils. 437 00:47:13,959 --> 00:47:18,380 Hättest du nicht gedacht? Ich habe alle seine Bücher gelesen. Sind okay. 438 00:47:20,924 --> 00:47:25,220 Der Pool heilte nicht nur, er hatte die Kraft der Faszination. 439 00:47:26,013 --> 00:47:28,056 Und vergiss nicht den Monsterwächter. 440 00:47:29,725 --> 00:47:31,476 Es ist ganz nahe. 441 00:47:34,271 --> 00:47:35,856 Da sind viele Gesichter. 442 00:47:38,942 --> 00:47:40,235 Und viele Münder. 443 00:47:41,612 --> 00:47:42,863 Alle hungrig. 444 00:47:47,117 --> 00:47:51,371 Bitte sag mir, dass du nie auch nur eine Sekunde an den Mist geglaubt hast. 445 00:47:51,538 --> 00:47:53,999 Du warst doch immer so pragmatisch veranlagt. 446 00:48:17,648 --> 00:48:19,191 Wo warst du? 447 00:48:22,986 --> 00:48:24,863 - Was? - Nichts. 448 00:49:17,249 --> 00:49:19,960 - Hast du ihr die Waffe weggenommen? - Welche Waffe? 449 00:49:20,127 --> 00:49:22,588 Du hast gesagt, dass Amanda ein Kaliber 22 hat? 450 00:49:22,754 --> 00:49:24,590 Mist. Ja, das hab ich vergessen. 451 00:49:24,756 --> 00:49:28,510 - Das Ding darf sie nicht zu Hause finden. - Falls sie nach Hause kommt. 452 00:50:13,722 --> 00:50:16,808 Ich dachte, er hätte es gemacht. Aber ich weiß es nicht. 453 00:50:18,477 --> 00:50:20,979 Ich mach mich an die Arbeit. Hab noch viel tun. 454 00:50:21,146 --> 00:50:23,106 Ich will seine Texte inventarisieren. 455 00:50:23,273 --> 00:50:26,902 Ich glaube, da sind sogar ein paar nicht beendete Romane dabei. 456 00:50:29,446 --> 00:50:33,909 - Wenn du Kippen findest, wirf sie weg. - Bye. 457 00:51:08,694 --> 00:51:11,238 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 458 00:51:11,405 --> 00:51:13,782 Untertitelung: DUBBING BROTHERS