1 00:01:28,630 --> 00:01:31,175 PERUSTUU STEPHEN KINGIN ROMAANIIN 2 00:02:20,182 --> 00:02:21,808 Hei, Darla. -Hei. 3 00:02:22,392 --> 00:02:24,686 Amanda kysyy, milloin tulet katsomaan häntä. 4 00:02:25,437 --> 00:02:28,607 Niinkö? -Ei sentään. Hän ei puhu. 5 00:02:28,690 --> 00:02:30,901 Minä kysyn, milloin tulet katsomaan häntä. 6 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 Olen tulossa. Tulen heti kun voin. 7 00:02:33,695 --> 00:02:37,282 Kysyitkö häneltä, oliko hänellä äitimuorin setrilipasta? 8 00:02:37,366 --> 00:02:38,909 Vai unohditko? 9 00:02:38,992 --> 00:02:41,870 Minähän sanoin jo, ettei hän puhu. 10 00:02:43,121 --> 00:02:44,414 No niin. 11 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 Anteeksi. 12 00:02:46,583 --> 00:02:48,043 Kysyin kuitenkin siitä, 13 00:02:48,126 --> 00:02:50,796 ja hetken hän näytti tietävän, että olin huoneessa, 14 00:02:50,879 --> 00:02:53,006 eli ehkä hänellä on se lipas. 15 00:02:53,799 --> 00:02:55,509 Tuonko jotain mukanani? -Kyllä. 16 00:02:55,592 --> 00:02:57,261 Tuo pyjamia. 17 00:02:57,344 --> 00:02:59,763 Hänen täältä saamansa sininen yöasu on kauhea. 18 00:02:59,847 --> 00:03:02,349 Tuo täytekeksejä. Ne piristävät häntä. 19 00:03:02,432 --> 00:03:04,643 Mutta onko ne sallittu? Tiedätkö? 20 00:03:04,726 --> 00:03:06,979 Kysyitkö lääkäriltä, saako hänellä olla keksejä? 21 00:03:07,062 --> 00:03:09,565 Perkele, en minä tiedä. En muista pöpilän sääntöjä ulkoa. 22 00:03:09,648 --> 00:03:12,651 Älä sano sitä siksi. Se ei ole pöpilä. Älä nimitä sitä niin. 23 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Kyllä tämä on. Tuo ne keksit vain. 24 00:03:14,987 --> 00:03:17,906 Varmasti Alberness sallii Amandan keksit. jos pyydät. 25 00:03:17,990 --> 00:03:20,909 Nussithan hänen lempikirjailijaansa puolet elämästäsi. 26 00:03:32,421 --> 00:03:33,463 Hei. 27 00:03:38,927 --> 00:03:40,137 Minä se vain. 28 00:03:46,476 --> 00:03:48,145 Älä nyt, Manda. 29 00:03:53,400 --> 00:03:55,027 Tunnut erilaiselta. 30 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 Missä menet, kultaseni? 31 00:04:12,294 --> 00:04:13,378 Minä tässä. 32 00:04:15,088 --> 00:04:17,298 Miksi vartalosi tuntuu erilaiselta? 33 00:04:30,062 --> 00:04:32,272 CLEAVES MILLSIN POLIISI 34 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Hei. 35 00:04:42,783 --> 00:04:45,160 Päällikkö Richardsin mukaan saitte Dooleystä tietoja. 36 00:04:45,244 --> 00:04:48,956 Niin. Viimeisin tunnettu asuinpaikka oli Tennesseen Calumet City. 37 00:04:49,039 --> 00:04:50,207 Hän 22-vuotiaana. 38 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 TILANNERAPORTTI 39 00:04:51,375 --> 00:04:53,919 Miksi hänet pidätettiin? -Häntä ei pidätetty. 40 00:04:54,002 --> 00:04:56,213 Mutta hän oli neljä vuotta pöpilässä. 41 00:04:56,296 --> 00:04:59,299 Pakkohoidossa, tämän takia. 42 00:04:59,383 --> 00:05:03,554 Georgian yliopisto. Professori on Bernard Walsh. 43 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 Videoi tämän. -Scott Landon. Mitä - 44 00:05:05,305 --> 00:05:08,183 sanoa miehestä, joka ei ole kirjoittanut mitään omaperäistä? 45 00:05:08,267 --> 00:05:10,853 Jotka pettymyksekseen huomaavat, 46 00:05:10,936 --> 00:05:16,108 että niin sanottu Landonin kultti on pelkkä trendi-ilmiö lelujen tapaan… 47 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 Valehtelija! Olet valehtelija! 48 00:05:22,614 --> 00:05:24,157 Kuoleman piiras. 49 00:05:25,200 --> 00:05:26,201 Anteeksi? 50 00:05:26,285 --> 00:05:28,203 Reliikeistä, yhdestä mieheni kirjoista. 51 00:05:28,287 --> 00:05:34,126 Ilkeä velho tappaa vihollisensa kuoleman piiraalla. 52 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 Fanit pitävät siitä kirjasta. 53 00:05:37,004 --> 00:05:38,172 Minäkin pidän. 54 00:05:39,548 --> 00:05:43,385 Miehelläni oli paljon faneja, jotka eivät olleet kovin tervejärkisiä. 55 00:05:45,721 --> 00:05:47,222 Hän kutsui heitä taukki-Taneleiksi. 56 00:05:47,306 --> 00:05:48,891 Hän piti heistä useimmista. 57 00:05:50,017 --> 00:05:51,310 SCOTT LANDONIN KULTTI 58 00:05:51,393 --> 00:05:52,644 Kunnioitusta! 59 00:05:54,646 --> 00:05:56,273 Kunnioitusta! -Minne hänet vietiin? 60 00:05:57,107 --> 00:05:59,776 Tushka-nimiseen paikkaan Länsi-Pennsylvaniassa. 61 00:06:00,527 --> 00:06:01,820 Siellä hän oli ongelmaton. 62 00:06:01,904 --> 00:06:03,572 Hänet vapautettiin parantuneena. 63 00:06:03,655 --> 00:06:06,074 Taisivat tehdä pikkuisen virheen siinä. 64 00:06:06,909 --> 00:06:08,076 Tämä on viime vuodelta. 65 00:06:08,869 --> 00:06:11,455 Barbara Danton löysi tämän hra Landonin sivuston - 66 00:06:11,538 --> 00:06:13,373 fanifoorumilta. 67 00:06:15,918 --> 00:06:20,005 No niin, fanit. Kutsun tätä Landonin seinäksi. 68 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 RELIIKIT HURMEEN YTIMESSÄ 69 00:06:23,050 --> 00:06:27,304 Tällä hän voitti kirjallisuuspalkinnon. Reliikit. 70 00:06:27,387 --> 00:06:31,058 Amerikan kirjastojen palkinto kirjalle Profetia kuolee, 71 00:06:31,808 --> 00:06:33,810 jolla hän pääsi Valittujen palojen kanteen. 72 00:06:35,229 --> 00:06:37,189 Mutta eivät palkinnot merkitse. 73 00:06:38,106 --> 00:06:39,566 Tarinat merkitsevät. 74 00:06:45,572 --> 00:06:48,784 Elämä muuttui Scott Landonin kirjan lukemalla. 75 00:06:48,867 --> 00:06:50,369 Jos joku väittää muuta, 76 00:06:51,036 --> 00:06:52,788 ne ovat pahansuopia valheita. 77 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 Minut koulutettiin kotona. En ole kovin oppinut. 78 00:06:57,835 --> 00:07:01,505 Enkä juuri lukenut ennen Scottin kirjoja. 79 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 Hän opetti minut lukemaan. 80 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 Hän opetti minut ajattelemaan. 81 00:07:12,516 --> 00:07:14,017 Hän opetti minut tuntemaan. 82 00:07:15,727 --> 00:07:18,272 Hänen ei olisi pitänyt kuolla niin nuorena, 83 00:07:18,355 --> 00:07:23,485 ja hänen olisi pitänyt voittaa isot palkinnot, kuten Pulitzer ja Nobel. 84 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 Mutta hän kuoli liian aikaisin. 85 00:07:33,579 --> 00:07:37,249 Hän saisi edelleen ne palkinnot, jos tarinat löytyisivät. 86 00:07:41,670 --> 00:07:42,963 Ne muut tarinat. 87 00:07:46,300 --> 00:07:48,051 Olemme kaikki faneja. 88 00:07:48,135 --> 00:07:50,596 Rakastamme Scott Landonia kuolemaamme asti. 89 00:07:50,679 --> 00:07:52,347 Olet ainoa syy siihen, että elän. 90 00:07:52,431 --> 00:07:55,058 Scott Landon ikuisesti. Ei vaimoa. 91 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Pysykää sinkkuina. 92 00:07:59,271 --> 00:08:01,481 Jessus. -Niinpä. 93 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 Ainakin tiedän, miltä hän näyttää. 94 00:08:10,574 --> 00:08:12,326 Päästän teidät jatkamaan päiväänne. 95 00:08:13,702 --> 00:08:14,995 Pysyn täällä. 96 00:09:13,637 --> 00:09:15,055 Voi, Amanda. 97 00:09:20,269 --> 00:09:21,270 Luoja. 98 00:09:24,940 --> 00:09:26,066 Lumpi. 99 00:09:43,667 --> 00:09:45,002 Voi, Amanda. 100 00:10:15,866 --> 00:10:19,286 Rakas Amanda. Pääsimme tänne lumesta huolimatta. 101 00:10:20,621 --> 00:10:24,082 Vau, täällä on kaunista, ja olemme ainoat vieraat. 102 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 Rakkaudella, Lisey." 103 00:10:49,024 --> 00:10:53,904 Luulin, että koko viikonloppu olisi aivan tyhjää. Miten selvisitte lumesta? 104 00:10:53,987 --> 00:10:56,031 Sitä tosiaan tuprutti. 105 00:10:56,698 --> 00:10:58,116 Olette ne vastavihityt. 106 00:10:58,200 --> 00:11:01,203 Kyllä. Meillä on varaus. 107 00:11:01,286 --> 00:11:02,996 Emme taida tarvita sitä. 108 00:11:03,080 --> 00:11:05,207 Niin, tähän aikaan on hiljaista. 109 00:11:05,290 --> 00:11:09,711 Tänne tulossa olleet peruivat myrskyn vuoksi. Kaikki paitsi te. 110 00:11:11,547 --> 00:11:14,383 Oikeastaan, kun olette ainoat asukkaat, 111 00:11:14,466 --> 00:11:17,761 saatte huonepäivityksen huoneeseen 200, hääsviittiin. 112 00:11:17,845 --> 00:11:22,558 Ei lisämaksua. Vaimoni rva Fenton pitää vastavihityistä. 113 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 Vaimoni on hyvä kokki. 114 00:11:25,519 --> 00:11:28,355 Asettukaa taloksi ja tulkaa alas ruokasaliin lounaalle. 115 00:11:28,856 --> 00:11:31,191 Myrskyssä ajaminen tekee nälkäiseksi. 116 00:11:42,828 --> 00:11:45,706 Rakastan sinua. 117 00:11:47,374 --> 00:11:48,792 Rakastan sinua. 118 00:12:14,234 --> 00:12:15,402 Jälkiruokaa? 119 00:12:16,320 --> 00:12:19,156 Olisi omenatorttua. Leivoin sen itse. 120 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Tai… 121 00:12:21,700 --> 00:12:25,037 Kiitos ei. Olen aivan täynnä. En voi syödä mitään muuta. 122 00:12:26,830 --> 00:12:29,791 Uskoakseni miehelläni on teille jotain. 123 00:12:43,138 --> 00:12:46,475 Pieni häälahja. Paikallista muttei hassumpaa. 124 00:12:47,184 --> 00:12:48,685 Tämä on ystävällistä. 125 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 Kiitoksia. -Kiitos. 126 00:12:51,188 --> 00:12:53,815 Tämän mukaan täällä on polkuja? 127 00:12:54,358 --> 00:12:57,027 Se alkaa tuolta takaa, sen löytää varmasti. 128 00:12:57,819 --> 00:13:01,615 Se päättyy aukiolle noin kilometrin päässä metsässä. 129 00:13:03,242 --> 00:13:06,245 Näköala on hieno. Oikein mukava. 130 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Sopiiko? 131 00:13:55,669 --> 00:13:56,795 Vau. 132 00:14:10,225 --> 00:14:11,226 Autatko? 133 00:14:16,106 --> 00:14:19,359 Talvi ulkopuolella, kesä täällä. 134 00:14:28,452 --> 00:14:32,623 Muistatko sen yön, kun viilsin itseäni, ja kysyit, olinko hullu? 135 00:14:35,000 --> 00:14:36,001 Kyllä. 136 00:14:38,754 --> 00:14:39,922 Näen näkyjä. 137 00:14:43,133 --> 00:14:44,885 Kirjaan ne. Niiden lukemisesta maksetaan. 138 00:14:46,220 --> 00:14:49,473 Olet kirjailija. Sitä sinä teet. 139 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 Kysyit perheestäni. 140 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 En puhu koskaan lapsuudestani. 141 00:14:59,107 --> 00:15:00,651 Miten paha se oli? 142 00:15:04,655 --> 00:15:06,323 Aika pirun paha. 143 00:15:52,244 --> 00:15:54,288 Scott, kerron sinulle nyt jotain. 144 00:15:54,788 --> 00:15:59,042 Tämä johtuu sinusta. Minä en tee tätä. Sinä itse teet tämän. 145 00:16:04,631 --> 00:16:07,426 Jos et huolehdi hänestä, hän ei huolehdi sinusta. 146 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 Tarkoitan… 147 00:16:11,180 --> 00:16:12,181 Anteeksi. 148 00:16:15,142 --> 00:16:16,602 En halua tehdä tätä. 149 00:16:17,978 --> 00:16:19,563 En halua! 150 00:16:27,029 --> 00:16:28,197 Hyppää, Scooter. 151 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Hyppää. 152 00:16:29,948 --> 00:16:31,533 Ei tarvitse, Scotty. 153 00:16:32,951 --> 00:16:34,286 Kyllä tarvitsee. 154 00:16:34,369 --> 00:16:35,871 Tarvitsee. Tiedätkö miksi? 155 00:16:35,954 --> 00:16:39,917 Olen nähnyt menneen sinussa. Ja olen nähnyt pahuuden hänessä. 156 00:16:41,460 --> 00:16:44,254 Ja se ei käy minulle. Sellaisia ei talossani ole. 157 00:16:44,338 --> 00:16:45,464 Ei minun talossani. 158 00:16:49,301 --> 00:16:52,346 Se on veressämme. Perhanan veressä. Isoisä kertoi. 159 00:16:54,806 --> 00:16:55,807 Scooter. 160 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Teehän se vain. 161 00:17:02,314 --> 00:17:03,649 Älä luule, etten tekisi tätä. 162 00:17:03,732 --> 00:17:06,568 Yritähän vain. Yritä. Katso, teenkö sen. 163 00:17:12,156 --> 00:17:14,242 Riittääkö tuo, vai - 164 00:17:14,326 --> 00:17:16,118 haluatko, että teen sen taas? 165 00:17:19,665 --> 00:17:21,208 Ei sinun tarvitse, Scotty. 166 00:17:25,462 --> 00:17:26,797 Ota tämä veitsi. 167 00:17:27,256 --> 00:17:30,717 Ota se! Laita se kaulalleni. 168 00:17:34,096 --> 00:17:37,349 No niin, Paul. Tee se. Tee se. Tee se. 169 00:17:38,350 --> 00:17:39,643 No niin, tee se. 170 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Eikö hänen tarvitse? 171 00:17:46,066 --> 00:17:47,442 Sitä minäkin. 172 00:17:49,444 --> 00:17:50,821 Vuodatan sen ulos. 173 00:17:59,788 --> 00:18:02,708 Viimeinen tilaisuus, Scooter. Viimeinen tilaisuus. 174 00:18:03,166 --> 00:18:05,169 Nyt hyppäät, hyppäät. 175 00:18:05,252 --> 00:18:08,797 Hyppäät sieltä pirun ladosta, vaikka se olisi viimeinen tekosi. 176 00:18:09,381 --> 00:18:11,884 Siitä vain. Katso, uskallanko. Katso. 177 00:18:12,509 --> 00:18:13,510 No niin, Scooter. 178 00:18:15,721 --> 00:18:17,931 Hyppäät - 179 00:18:19,808 --> 00:18:23,770 tai leikkaan tämän häristimen hänen päästään. 180 00:18:25,105 --> 00:18:27,149 Haluatko, että teen sen? Selvä, hoituu. 181 00:18:34,114 --> 00:18:36,283 Missä hän on? Missä urhea poikani on? 182 00:18:38,535 --> 00:18:40,245 Kas täällä. Löysin hänet. 183 00:18:41,413 --> 00:18:42,539 Minä tein sen. 184 00:18:43,457 --> 00:18:45,292 Tietenkin teit. Olet Landon. 185 00:18:45,876 --> 00:18:47,586 Et ole vielä poissa. 186 00:18:49,505 --> 00:18:50,797 Voit mennä. 187 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 Mutta et ole poissa. 188 00:19:03,393 --> 00:19:05,896 Luuletko, että viilsin sinua vain, jotta hän hyppäisi? 189 00:19:06,897 --> 00:19:08,106 En tiedä, isi. 190 00:19:08,815 --> 00:19:10,442 Pystyt parempaan, poika. 191 00:19:11,401 --> 00:19:12,903 Kaltaisesi fiksu poika. 192 00:19:15,155 --> 00:19:16,740 Päästit pahuuden ulos. 193 00:19:17,824 --> 00:19:19,326 Aivan, ja miksi sanomme sitä? 194 00:19:20,869 --> 00:19:22,704 Verilummeksi. -Juuri niin. 195 00:19:23,622 --> 00:19:25,415 Sillä olen nähnyt pahuuden sinussa. 196 00:19:26,542 --> 00:19:28,418 Ja menneen hänessä. 197 00:19:30,587 --> 00:19:33,173 Ja ne, jotka voivat mennä, pysyvät joskus poissa. 198 00:19:34,174 --> 00:19:35,801 Eivätkä palaa koskaan. 199 00:19:38,428 --> 00:19:40,597 En menetä häntä, en. 200 00:19:42,391 --> 00:19:44,059 Isi, hänestä on vain kiva… 201 00:19:46,895 --> 00:19:49,898 Scooter, olet nähnyt pahuuden hänessä. 202 00:19:51,692 --> 00:19:53,318 Olet nähnyt pahuuden hänessä. 203 00:19:54,027 --> 00:19:55,612 Kristallinkirkkaasti. 204 00:19:56,280 --> 00:19:57,823 Kyllä, isi. 205 00:20:01,660 --> 00:20:05,497 Mikä demoni on? Mikä demonin tartunta on? 206 00:20:06,373 --> 00:20:07,583 Pahuus. 207 00:20:07,666 --> 00:20:09,585 Haluan kuulla sen kummaltakin. Sanokaa se. 208 00:20:10,335 --> 00:20:12,504 Pahuus, isi. -Sanokaa se taas. 209 00:20:12,588 --> 00:20:14,464 Pahuus, isi. -Vielä kerran. 210 00:20:14,548 --> 00:20:15,799 Pahuus, isi. 211 00:20:16,341 --> 00:20:18,260 Mistä se tulee? 212 00:20:18,343 --> 00:20:19,511 Toisesta paikasta. 213 00:20:19,595 --> 00:20:21,096 Siellä on hyvääkin. 214 00:20:21,180 --> 00:20:24,516 En välitä tippaakaan hyvästä. Hyvä pitää huolen itsestään. 215 00:20:25,225 --> 00:20:26,560 Pahuus… 216 00:20:26,643 --> 00:20:28,270 Pahuus pitää voittaa. 217 00:20:29,646 --> 00:20:32,941 Luuletteko, että pidän siitä? Luuletteko, että pidän tästä? 218 00:20:34,193 --> 00:20:35,319 Emme, isi. 219 00:20:41,158 --> 00:20:42,284 Halatkaa minua. 220 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Halatkaa nyt. 221 00:20:54,087 --> 00:20:57,841 Tiedättehän, että rakastan teitä, pojat, te hölmöt pojat. Rakastan, helvetti. 222 00:21:04,056 --> 00:21:08,435 No niin. Menkää sinne Lumppukuuhun tai miksi sitä sanottekin. 223 00:21:09,144 --> 00:21:10,646 Menkää siistiytymään. 224 00:21:11,897 --> 00:21:13,190 En voi sitä enää, isi. 225 00:21:15,609 --> 00:21:17,486 Miten niin et voi? 226 00:21:19,238 --> 00:21:21,615 En tiedä. En vain voi. 227 00:21:24,743 --> 00:21:27,037 Minä voisin viedä hänet, isi. 228 00:21:28,455 --> 00:21:29,706 Niinkö? 229 00:21:29,790 --> 00:21:30,999 Niin. 230 00:21:31,708 --> 00:21:33,168 Niinkö? -Niin. 231 00:21:33,252 --> 00:21:35,254 Taidatkin olla oikea kovis? 232 00:21:37,506 --> 00:21:38,507 Niin. 233 00:21:47,224 --> 00:21:48,267 Niin taidat olla. 234 00:21:48,350 --> 00:21:50,936 Hyppäsit ladosta alas tuosta vain. 235 00:21:52,396 --> 00:21:53,397 No niin. 236 00:21:55,482 --> 00:21:58,026 Menkäähän, pojat. Menkää siistiytymään. 237 00:21:58,110 --> 00:22:00,487 Sanoin, menkää! Lähtekäähän nyt. 238 00:22:05,117 --> 00:22:07,369 Menkää siistiytymään, älkääkä palatko ennen sitä. 239 00:22:21,133 --> 00:22:23,719 Tuskin se oli hyppy eikä mikään, 240 00:22:25,095 --> 00:22:27,264 mutta kahdeksanvuotiaasta se tuntui siltä. 241 00:22:28,807 --> 00:22:30,475 Ainakin luulen olleeni kahdeksan. 242 00:22:31,685 --> 00:22:34,104 Sillä maatilalla ei syntymäpäiviä vietetty. 243 00:22:35,189 --> 00:22:36,857 Miten usein hän oli sellainen? 244 00:22:38,817 --> 00:22:40,110 Tarpeeksi usein. 245 00:22:41,361 --> 00:22:42,946 Alkoholinko takia? 246 00:22:43,030 --> 00:22:44,031 Ei. 247 00:22:45,324 --> 00:22:47,367 Isä joi tuskin koskaan. 248 00:22:48,660 --> 00:22:49,828 Pahuus se oli. 249 00:22:50,746 --> 00:22:53,123 Hän viilteli Paulia päästääkseen sen ulos. 250 00:22:54,458 --> 00:22:55,834 Sen jälkeen itseään. 251 00:22:57,419 --> 00:22:58,712 Viiltelikö hän sinua? 252 00:23:00,547 --> 00:23:01,798 Kerran tai kahdesti. 253 00:23:03,800 --> 00:23:06,428 Mutta ei hän ollut huolissaan pahuudesta minussa. 254 00:23:07,638 --> 00:23:10,724 Toisin oli. Hän tiesi, että voisin lähteä. 255 00:23:12,267 --> 00:23:14,603 Hän pelkäsi, että pysyisin poissa. 256 00:23:14,686 --> 00:23:16,104 En ymmärrä. 257 00:23:16,188 --> 00:23:17,606 Hän rakasti meitä. 258 00:23:19,650 --> 00:23:21,443 Tiedän, että ymmärrät rakkauden. 259 00:23:21,527 --> 00:23:25,113 Jos et ymmärtäisi, olisit jättänyt minut, kun löin käteni ikkunan läpi. 260 00:23:28,992 --> 00:23:31,328 Paulilla ja minulla oli kuitenkin hyviäkin aikoja. 261 00:23:35,707 --> 00:23:37,584 Hän teki lumpijahteja. 262 00:23:38,877 --> 00:23:40,128 Kerroinhan siitä? 263 00:23:40,212 --> 00:23:42,840 Seuraa vihjeitä, jotta saa palkinnon. 264 00:23:44,716 --> 00:23:46,260 Kun isä oli töissä, 265 00:23:48,095 --> 00:23:51,598 palkintona oli suklaalevy tai limua. 266 00:23:53,225 --> 00:23:55,018 Niitä sai Mulien kaupasta. 267 00:23:55,102 --> 00:23:57,813 LUMPI! VIHJE YKSI ALAKERRASSA JOSSAIN MAKEASSA 268 00:24:16,498 --> 00:24:19,418 LUMPI! VIHJE KAKSI OLEN "RAKKAUSKUVAN" TAKANA 269 00:24:28,594 --> 00:24:30,345 Se oli paras päivä. 270 00:24:31,930 --> 00:24:33,682 Paras lumpijahti. 271 00:24:44,735 --> 00:24:46,695 Se tuntui kestävän loputtomiin. 272 00:24:50,365 --> 00:24:52,993 Kun lisäksi tiesi, ettei isä tulisi kotiin moneen tuntiin. 273 00:24:57,789 --> 00:25:00,000 Paulkin oli kanssani kaikkialla. 274 00:25:04,838 --> 00:25:06,715 Toki katsoi, kun pidin hauskaa. 275 00:25:12,471 --> 00:25:14,056 Mutta myös piti minut turvassa. 276 00:25:16,767 --> 00:25:19,269 LUMPI! LÖYDÄ MINUT SIELTÄ MINNE MERIMIEHET KATSOVAT 277 00:25:24,900 --> 00:25:26,652 Siksi rakastin häntä. 278 00:25:31,198 --> 00:25:34,535 En rakastanut ketään niin paljon, kunnes tapasin sinut. 279 00:25:44,294 --> 00:25:45,587 Ja lopulta… 280 00:25:48,924 --> 00:25:51,009 Se tuntui kestäneen kauan. 281 00:25:54,638 --> 00:25:56,598 Vaikkei kaiketi kestänytkään. 282 00:26:00,352 --> 00:26:02,104 LUMPI! LOPPU! 283 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 Paul! 284 00:26:04,690 --> 00:26:06,024 Kesti aikansa. 285 00:26:07,359 --> 00:26:08,902 Mutta pääsit perille. 286 00:26:08,986 --> 00:26:10,988 Se oli paras lumpijahti. 287 00:26:11,446 --> 00:26:13,615 Niin. Se oli hyvä. 288 00:26:14,616 --> 00:26:15,617 Odota. 289 00:26:16,451 --> 00:26:17,870 Ensin pitää kippistää. 290 00:26:17,953 --> 00:26:20,163 Mitä? -Kippistää. 291 00:26:20,956 --> 00:26:22,541 Kilautetaan pulloja ja toivotaan. 292 00:26:25,752 --> 00:26:27,296 Mitä toivot? 293 00:26:28,297 --> 00:26:31,884 Toivon, että kirjastoauto tulisi tänä kesänä. Entä sinä? 294 00:26:36,263 --> 00:26:38,348 Toivon, että isi saisi sähköiskun töissä. 295 00:26:39,766 --> 00:26:41,685 Saisi sähköiskun ja kuolisi. 296 00:26:55,115 --> 00:26:56,700 En olisi saanut kertoa tuota. 297 00:27:00,787 --> 00:27:03,665 Isi sanoi, ettemme nosta ylös haudattuja. 298 00:27:03,749 --> 00:27:07,377 Ei, sinun täytyy kertoa. Sinun täytyy kertoa minulle. 299 00:27:07,461 --> 00:27:11,840 Sinun on pakko kertoa loppuun, ja lupaan, ettemme puhu siitä enää koskaan. 300 00:27:18,013 --> 00:27:19,973 Minkä ikäisenä Paul kuoli? 301 00:27:28,649 --> 00:27:30,567 Rakastin häntä. 302 00:27:30,651 --> 00:27:31,944 Tiedän sen. 303 00:27:58,554 --> 00:28:00,097 Mitä tapahtuu? Mitä tapahtuu? 304 00:28:00,722 --> 00:28:03,183 Mitä tapahtuu? 305 00:28:03,267 --> 00:28:05,519 Kaikki hyvin. Kaikki hyvin. 306 00:28:05,602 --> 00:28:09,106 Scott. -Hei. Kaikki hyvin. 307 00:28:18,949 --> 00:28:20,117 Mitä tämä on? 308 00:28:21,785 --> 00:28:22,828 Missä olemme? 309 00:28:23,704 --> 00:28:25,205 Sydänkäpymäellä. 310 00:28:26,748 --> 00:28:28,208 Pitää olla hiljaa. 311 00:28:29,585 --> 00:28:30,711 Tämä riittää. 312 00:28:38,302 --> 00:28:39,303 Lisey. 313 00:28:42,139 --> 00:28:43,140 Lisey. 314 00:28:45,893 --> 00:28:47,269 Alkaa olla myöhä. 315 00:28:49,396 --> 00:28:50,606 Mennään. 316 00:28:57,654 --> 00:29:00,157 Kun puhumme tästä matkasta, 317 00:29:00,240 --> 00:29:05,871 voimme puhua lumesta ja siitä, miten kaunista oli. 318 00:29:07,331 --> 00:29:09,166 Mutta se kaikki muu. 319 00:29:09,249 --> 00:29:13,212 Se kaikki veljestäsi, ja missä kävimme, sitä ei koskaan tapahtunut. 320 00:29:15,130 --> 00:29:17,049 Sillä minä en kestä sitä. 321 00:30:42,759 --> 00:30:44,011 Amanda. 322 00:31:13,498 --> 00:31:16,585 Amanda, menetkö kävelylle? 323 00:31:17,252 --> 00:31:18,754 Mukava, että olet taas jalkeilla. 324 00:31:32,851 --> 00:31:35,854 HOITOTARVIKKEET 325 00:32:55,809 --> 00:33:00,689 KULLANMURU - PUPU AUTTAA SINUA. LUMPI! 326 00:34:20,351 --> 00:34:22,396 Ei täällä. Kerro piip… 327 00:34:23,522 --> 00:34:25,690 Rouvaseni, emmekö sopineet tämän? 328 00:34:33,824 --> 00:34:37,703 Hei, Amanda. Kuulemma olit kävelemässä tänään. 329 00:34:40,414 --> 00:34:42,541 Mitä vittua? 330 00:34:43,125 --> 00:34:45,377 Manda, mitä sinä teit? 331 00:34:45,460 --> 00:34:47,045 Manda! 332 00:34:47,129 --> 00:34:50,674 Hoitaja! Apua! Hoitaja! 333 00:34:51,175 --> 00:34:53,552 Tarvitsemme apua! 334 00:34:53,635 --> 00:34:56,054 Mitä sait käsiisi? Missä olet? 335 00:34:56,138 --> 00:34:59,391 Voi helvetin helvetti! Mitä hän teki? 336 00:34:59,474 --> 00:35:01,852 Teidänhän piti pitää huolta hänestä? 337 00:35:05,564 --> 00:35:07,900 Hän olisi voinut tappaa itsensä! 338 00:35:07,983 --> 00:35:10,694 Mitä hän sai käsiinsä? Voi jumalauta! 339 00:35:10,777 --> 00:35:13,572 Häntä piti tarkkailla! Hän on viiltelijä! 340 00:35:13,655 --> 00:35:16,909 Nyt olette pulassa! Nyt käy jumalauta huonosti! 341 00:35:16,992 --> 00:35:18,327 AUTA MINUA LISEY 342 00:35:18,410 --> 00:35:19,661 Manda. 343 00:35:20,245 --> 00:35:22,748 Manda. Kaikki hyvin. 344 00:35:22,831 --> 00:35:27,044 Anteeksi. Anteeksi, kulta. Anteeksi. 345 00:35:28,045 --> 00:35:29,421 Kaikki hyvin. 346 00:35:41,099 --> 00:35:43,602 AUTA MINUA LISEY 347 00:35:49,024 --> 00:35:50,108 Vittu. 348 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 Onko hän hereillä? 349 00:35:55,989 --> 00:35:59,034 Kyllä, mutta ei puhu vieläkään. 350 00:36:01,370 --> 00:36:04,248 Jätin pyjamat ja täytekeksit autoon. Hakisitko ne? 351 00:36:04,331 --> 00:36:05,332 Selvä. 352 00:37:25,787 --> 00:37:27,414 Tiedätkö, mikä tämä on? 353 00:37:34,421 --> 00:37:37,591 Taidat tietää. 354 00:37:45,182 --> 00:37:46,391 Ilo. 355 00:37:46,892 --> 00:37:48,769 Se on ilo. 356 00:37:49,436 --> 00:37:52,606 Se oli setrilippaassa. 357 00:37:53,774 --> 00:37:58,946 En ole nähnyt tähän kuuluvaa hartiahuivia aikoihin. 358 00:37:59,029 --> 00:38:02,491 En ollut nähnyt tätä, en nähnyt tätä sitten… 359 00:38:04,034 --> 00:38:05,536 Scott. 360 00:38:09,915 --> 00:38:11,291 Tule takaisin taloon. 361 00:38:12,292 --> 00:38:13,877 Jäädyt tänne. 362 00:38:15,379 --> 00:38:16,380 Hei. 363 00:38:18,465 --> 00:38:20,133 Älä pelleile. 364 00:38:23,887 --> 00:38:25,347 Olet minun pupuni. 365 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 Etkö olekin? 366 00:38:29,935 --> 00:38:32,020 Olet isosiskoni Manda-pupu. 367 00:38:42,698 --> 00:38:46,118 Haluan tulla takaisin. 368 00:38:46,201 --> 00:38:47,202 Mistä? 369 00:38:47,286 --> 00:38:51,415 Haluan kotiin. -Selvä, selvä. 370 00:38:52,291 --> 00:38:55,586 Tiedät, mistä. Tiedät. -Ei. Ei. 371 00:38:55,669 --> 00:38:58,797 Ei, ainoa paikka, missä olet, on oman pääsi sisällä. 372 00:38:58,881 --> 00:39:01,717 Oman pääparkasi. 373 00:39:01,800 --> 00:39:05,137 Toit hänet. Tuo minut. -Ei. 374 00:39:05,888 --> 00:39:08,223 En tuonut. En. 375 00:39:16,398 --> 00:39:18,358 Haluan kotiin. 376 00:39:18,442 --> 00:39:19,443 Hiljaa. 377 00:39:19,526 --> 00:39:20,903 Haluan kotiin. 378 00:39:21,528 --> 00:39:22,779 Haluan kotiin. 379 00:39:22,863 --> 00:39:26,366 Ne kaikki ovat täällä. Pitkä poika. 380 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Kasvot. 381 00:39:31,205 --> 00:39:34,166 En välitä. Haluan… 382 00:39:36,126 --> 00:39:37,211 Scott. 383 00:39:57,147 --> 00:39:58,941 Olet kotona. 384 00:40:04,112 --> 00:40:05,364 Amanda. 385 00:40:07,658 --> 00:40:08,951 Amanda. 386 00:40:13,580 --> 00:40:14,581 Aman… 387 00:40:23,340 --> 00:40:24,883 Hyvä on. 388 00:40:28,178 --> 00:40:29,179 Hyvä on. 389 00:40:32,724 --> 00:40:34,351 Voit luulla, että on olemassa paikka. 390 00:40:35,519 --> 00:40:38,689 Tiedän itse luulleeni, koska Scott sai minut uskomaan siihen, 391 00:40:38,772 --> 00:40:41,066 mutta Lumokuu ei ole todellinen. 392 00:40:42,818 --> 00:40:47,322 Se on paikka, jonne Scott ja veljensä teeskentelivät lähtevänsä, 393 00:40:47,406 --> 00:40:49,366 koska heidän isänsä pahoinpiteli heitä. 394 00:40:51,368 --> 00:40:54,496 Voit luulla olevasi siellä, mutta et ole. 395 00:40:55,581 --> 00:40:56,582 Et ole. 396 00:40:58,000 --> 00:40:59,710 Enkä voi tuoda sinua takaisin. 397 00:41:03,338 --> 00:41:05,966 Vain sinä itse voit tuoda itsesi takaisin. 398 00:41:07,885 --> 00:41:08,969 Hyvä on. 399 00:41:51,011 --> 00:41:52,012 Lumpi. 400 00:41:53,680 --> 00:41:55,140 Loppu. 401 00:42:10,322 --> 00:42:13,075 Partio kolme, tulipalo Blackstrap Roadilla. 402 00:42:13,158 --> 00:42:17,246 Vanha McAfeen paikka. Lato on liekeissä. Paloautot ovat matkalla. 403 00:42:17,329 --> 00:42:18,539 Selvä. Suuntaan sinne nyt. 404 00:42:56,493 --> 00:42:57,494 Hei. 405 00:42:59,788 --> 00:43:01,456 Etkö sanonutkaan meneväsi kotiin? 406 00:43:01,540 --> 00:43:04,168 Olin menossa ja sitten käännyin. 407 00:43:04,626 --> 00:43:06,253 Halusin pyytää anteeksi. 408 00:43:06,920 --> 00:43:11,466 Olen stressannut ja pelännyt, ja se tekee minusta ilkeän. 409 00:43:11,550 --> 00:43:13,802 Eli anteeksi. 410 00:43:13,886 --> 00:43:14,970 Oletko nukkunut? 411 00:43:15,053 --> 00:43:16,680 Enpä juuri. Sinä? 412 00:43:16,763 --> 00:43:18,223 En lainkaan. 413 00:43:19,600 --> 00:43:22,144 Missä vahtikoirasi on? En nähnyt häntä tullessani. 414 00:43:23,061 --> 00:43:26,231 Varmaan tehtäväkutsu. 415 00:43:26,690 --> 00:43:30,402 Dan sanoi, että se tyyppi on varmasti muutenkin häipynyt. 416 00:43:30,485 --> 00:43:31,904 Kuka Dan on? 417 00:43:31,987 --> 00:43:33,488 Apulaisseriffi Beckman. 418 00:43:33,572 --> 00:43:35,616 Aivan. Anteeksi. 419 00:43:36,533 --> 00:43:38,869 Haluaisitko unilääkettä? 420 00:43:38,952 --> 00:43:40,245 Mitä? -Tai rauhoittavaa? 421 00:43:40,329 --> 00:43:43,373 En. Miksi sinulla on niitä? 422 00:43:43,457 --> 00:43:44,917 Ne auttavat nukkumaan. 423 00:44:18,742 --> 00:44:20,827 JULKAISEMATTOMAT KÄSIKIRJOITUKSET 424 00:44:27,960 --> 00:44:30,629 Älä nyt. 425 00:44:33,841 --> 00:44:37,594 Kun tämä aski on tyhjä, lopetan. Taas. 426 00:44:37,678 --> 00:44:40,347 Vain auttaakseni sinua lopettamaan nopeammin… 427 00:44:47,938 --> 00:44:49,398 Olen lumpijahdissa. 428 00:44:51,149 --> 00:44:52,568 Suru on lumpijahti. 429 00:44:54,570 --> 00:44:55,863 Mikä lumpijahti on? 430 00:44:59,908 --> 00:45:01,451 Se on leikki. 431 00:45:01,535 --> 00:45:05,289 Leikki, jonka Scott keksi veljensä kanssa. Se on kuin aarteenmetsästystä. 432 00:45:05,372 --> 00:45:10,752 Lapsia kun olivat, heidän palkintonsa oli suklaalevy tai limua. 433 00:45:11,336 --> 00:45:16,049 Minun palkintoni on oppia olemaan yksin. 434 00:45:19,094 --> 00:45:21,096 Ei häävi palkinto. 435 00:45:27,060 --> 00:45:28,645 Tiedän. Tiedän. 436 00:45:29,605 --> 00:45:33,150 Tiedän, mikä Amandaa vaivaa. Tiedän, mikä vaivaa. 437 00:45:34,193 --> 00:45:35,986 Se liittyy Scottiin. 438 00:45:36,069 --> 00:45:39,823 Scott on poissa, mutta hänen vaikutuksensa ei ole, 439 00:45:39,907 --> 00:45:43,827 koska ihmiset käyvät edelleen hänen luomissaan maailmoissa. 440 00:45:45,329 --> 00:45:47,748 Mutta se on todella vain yksi maailma. 441 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 Sen maailman hän ja hänen veljensä loivat. 442 00:45:50,751 --> 00:45:55,547 Se on niin voimakas, että minäkin uskoin siihen. Uskoin siihen. 443 00:45:55,631 --> 00:45:59,009 Niin vahva se on. Ja niin vahva hänen mielikuvituksensa on. 444 00:45:59,092 --> 00:46:02,513 Minä vain en ymmärrä sinua. Anteeksi. 445 00:46:02,596 --> 00:46:05,015 Unohda se. Ei se mitään. Anna olla. 446 00:46:07,476 --> 00:46:08,560 Haluatko syötävää? 447 00:46:09,353 --> 00:46:10,395 Mitä löytyy? 448 00:46:11,438 --> 00:46:14,983 Minulla on puoli kiloa lihaa ja makaronimättöä. 449 00:46:15,067 --> 00:46:19,029 Ensin viiniä, sitten savukkeita, ja nyt makaronimättöä. 450 00:46:19,655 --> 00:46:21,698 Dandy Davehan olisi nimittänyt tätä - 451 00:46:21,782 --> 00:46:24,117 roskaruuan ahmimiseksi. 452 00:46:49,351 --> 00:46:52,187 Viimeinen. Sitten lopetan. 453 00:46:55,190 --> 00:46:57,234 Kirjoissa tämä olisi Banellaa. 454 00:46:58,026 --> 00:47:00,988 Ehkä Lumokuu olisi ollut hänestä liian lapsellinen. 455 00:47:01,071 --> 00:47:04,032 Se käy järkeen, lapsethan sen keksivät. 456 00:47:04,741 --> 00:47:05,742 Banellaa. 457 00:47:06,618 --> 00:47:12,082 Kapteeni Musta piiloutui Tyhjissä piruissa siihen parantavien vetten kotipaikkaan. 458 00:47:13,959 --> 00:47:18,380 Luulitko, etten lukenut hänen kirjojaan? Luin ne kaikki. Ne ovat ihan hyviä. 459 00:47:20,924 --> 00:47:25,220 Lampi ei pelkästään parantanut, vaan se pystyi lumoamaan. 460 00:47:26,013 --> 00:47:28,056 Eikä pidä unohtaa hirviösuojelijaa. 461 00:47:29,725 --> 00:47:31,476 Se on hyvin lähellä, kulta. 462 00:47:34,271 --> 00:47:35,856 Paljon kasvoja. 463 00:47:38,942 --> 00:47:40,068 Ja monta suuta. 464 00:47:41,612 --> 00:47:42,863 Kaikki nälkäisiä. 465 00:47:47,117 --> 00:47:49,828 Älä nyt sano, että uskoit sitä roskaa - 466 00:47:49,912 --> 00:47:51,455 hetkeäkään. 467 00:47:51,538 --> 00:47:53,624 Sinunhan se käytännöllinen piti olla. 468 00:48:17,648 --> 00:48:19,191 Minne menit? 469 00:48:22,986 --> 00:48:24,863 Mitä? -Ei mitään. 470 00:49:17,249 --> 00:49:19,418 Haitko hänen aseensa? -Minkä aseen? 471 00:49:20,127 --> 00:49:22,671 Amandan. Etkö sanonut, että hänellä on ase? 472 00:49:22,754 --> 00:49:24,673 Voi paska. Unohdin. 473 00:49:24,756 --> 00:49:26,508 Sen ei pitäisi olla siellä, kun hän kotiutuu. 474 00:49:26,592 --> 00:49:27,593 Jos hän kotiutuu. 475 00:50:13,722 --> 00:50:16,558 Luulin siis hänen tehneen sen. En tiedä. 476 00:50:18,477 --> 00:50:21,063 Pitää ryhtyä töihin. Täällä on paljon tehtävää. 477 00:50:21,146 --> 00:50:23,190 Haluan luetteloida hänen kansionsa. 478 00:50:23,273 --> 00:50:26,276 Hänellä voi olla niissä romaaneja, joita hän ei viimeistellyt. 479 00:50:28,028 --> 00:50:29,363 Hei. 480 00:50:29,446 --> 00:50:33,992 Jos savukkeita löytyy, heitä ne pois. -Hei sitten. 481 00:52:06,668 --> 00:52:08,670 Tekstitys: Tero Mansikka