1 00:01:19,955 --> 00:01:22,165 Lisey a její příběh 2 00:01:28,630 --> 00:01:31,175 ZALOŽENO NA ROMÁNU STEPHENA KINGA 3 00:02:20,182 --> 00:02:21,808 - Ahoj, Darlo. - Ahoj. 4 00:02:22,392 --> 00:02:24,686 Amanda chce vědět, kdy se za ní stavíš. 5 00:02:25,437 --> 00:02:28,607 - Fakt? - Ne, není schopná mluvit. 6 00:02:28,690 --> 00:02:30,901 To já chci vědět, kdy se za ní stavíš. 7 00:02:30,984 --> 00:02:33,612 Už jedu. Budu tam co nejrychleji. 8 00:02:33,695 --> 00:02:37,282 Zeptala ses jí, jestli má mamčinu cedrovou krabičku, 9 00:02:37,366 --> 00:02:38,909 nebo jsi zapomněla? 10 00:02:38,992 --> 00:02:41,870 Nerozuměla jsi mi? Není schopná mluvit. 11 00:02:43,121 --> 00:02:44,414 Jo, jasně. 12 00:02:44,498 --> 00:02:45,707 Promiň. 13 00:02:46,583 --> 00:02:48,043 Ale zeptala jsem se jí 14 00:02:48,126 --> 00:02:50,796 a na chvilku se zdálo, že vnímá, že tam jsem, 15 00:02:50,879 --> 00:02:53,006 takže ji možná fakt má. 16 00:02:53,799 --> 00:02:55,509 - Mám něco dovézt? - Jo. 17 00:02:55,592 --> 00:02:57,261 Pyžamo. 18 00:02:57,344 --> 00:02:59,763 To modrý, do čeho ji oblíkli, je hrozný. 19 00:02:59,847 --> 00:03:02,349 A dovez Orea. Ty ji vždycky rozveselí. 20 00:03:02,432 --> 00:03:06,979 Ona to má dovolený? Víš to? Ptala ses doktora, jestli jí to dovolil? 21 00:03:07,062 --> 00:03:09,565 Netuším. Neznám cvokárenskej řád. 22 00:03:09,648 --> 00:03:12,651 Neříkej tomu cvokárna. Neříkej tomu tak, Darlo. 23 00:03:12,734 --> 00:03:14,903 Ale je to tak. Prostě je dovez. 24 00:03:14,987 --> 00:03:17,906 Když se zeptáš ty, tak jí to Alberness dovolí. 25 00:03:17,990 --> 00:03:20,909 Půlku života jsi šukala jeho oblíbenýho spisovatele. 26 00:03:32,421 --> 00:03:33,463 Ahoj. 27 00:03:38,927 --> 00:03:40,137 To jsem já. 28 00:03:46,476 --> 00:03:48,145 No tak, Mando. 29 00:03:53,400 --> 00:03:55,027 Připadáš mi taková jiná. 30 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 Kampak jsi šla, zlato? 31 00:04:12,294 --> 00:04:13,378 To jsem já. 32 00:04:15,088 --> 00:04:17,298 Proč mi tvoje tělo připadá tak jiný? 33 00:04:40,822 --> 00:04:41,823 Zdravím. 34 00:04:42,783 --> 00:04:45,160 Pan Richards říkal, že na Dooleyho něco máte. 35 00:04:45,244 --> 00:04:48,956 Ano. Jeho poslední bydliště bylo v Calumet City v Tennessee. 36 00:04:49,039 --> 00:04:50,207 Tady mu je 22. 37 00:04:50,290 --> 00:04:51,291 ZPRÁVA O INCIDENTU 38 00:04:51,375 --> 00:04:53,919 - Proč byl zatčen? - Nebyl. 39 00:04:54,002 --> 00:04:56,213 Ale čtyři roky strávil v cvokhausu. 40 00:04:56,296 --> 00:04:59,299 Nedobrovolně. Kvůli tomuto. 41 00:04:59,383 --> 00:05:03,554 Je to na Univerzitě v Georgii. Ten profesor se jmenuje Bernard Walsh. 42 00:05:03,637 --> 00:05:05,222 - Nahrával si to. - Co můžeme 43 00:05:05,305 --> 00:05:08,183 říct o Landonovi, který nikdy nenapsal originální větu? 44 00:05:08,267 --> 00:05:10,853 Ti, kteří ke svému úděsu zjistí, 45 00:05:10,936 --> 00:05:16,108 že ten takzvaný Landonův kult je jen móda, jako Beanie Babies… 46 00:05:16,191 --> 00:05:17,901 Vy lháři! Lžete! 47 00:05:22,614 --> 00:05:24,157 Dort smrti. 48 00:05:25,200 --> 00:05:28,203 - Prosím? - To je z Ostatků. To napsal manžel. 49 00:05:28,287 --> 00:05:34,126 Je tam zlý kouzelník a svoje nepřátele zabíjí dortem smrti. 50 00:05:34,209 --> 00:05:35,502 To se fanouškům líbilo. 51 00:05:37,004 --> 00:05:38,172 Tu knihu mám ráda. 52 00:05:39,548 --> 00:05:43,385 Spoustu jeho fanoušků mělo o kolečko víc. 53 00:05:45,721 --> 00:05:48,891 Říkal jim kovbojové z hlubokého vesmíru. Většinu z nich měl rád. 54 00:05:50,017 --> 00:05:51,310 KULT SCOTTA LANDONA 55 00:05:51,393 --> 00:05:52,644 Mějte úctu! 56 00:05:54,646 --> 00:05:56,273 - Mějte úctu! - Kde teda byl? 57 00:05:57,107 --> 00:05:59,776 V zařízení Tushka v západní Pensylvánii. 58 00:06:00,527 --> 00:06:03,572 Nedělal tam problémy. Pustili ho, prý ho vyléčili. 59 00:06:03,655 --> 00:06:06,074 To asi udělali malinkatou chybinku. 60 00:06:06,909 --> 00:06:08,076 Tohle je z loňska. 61 00:06:08,869 --> 00:06:13,373 Paní Dantonová to našla na webu pana Landona, kam fanoušci píšou komentáře. 62 00:06:15,918 --> 00:06:20,005 Ahoj, kempíci. Tohle je moje Landonova zeď. 63 00:06:20,088 --> 00:06:22,090 OSTATKY KRVOŘEŽBA 64 00:06:23,050 --> 00:06:27,304 Za tohle vyhrál Národní knižní cenu. Ostatky. 65 00:06:27,387 --> 00:06:31,058 Cena amerických knihoven za Zmírající proroctví. 66 00:06:31,808 --> 00:06:33,810 Tohle je obálka Literary Digest. 67 00:06:35,229 --> 00:06:37,189 Ale na ocenění nezáleží. 68 00:06:38,106 --> 00:06:39,566 Záleží na příbězích. 69 00:06:45,572 --> 00:06:48,784 Kdo přečetl nějakou jeho knihu, tomu to změnilo život. 70 00:06:48,867 --> 00:06:50,369 A kdo říká něco jiného, 71 00:06:51,036 --> 00:06:52,788 je prachsprostý lhář. 72 00:06:54,414 --> 00:06:57,167 Mě učili doma. Nejsem moc vzdělaný. 73 00:06:57,835 --> 00:07:01,505 Nikdy jsem moc nečetl, ale pak jsem objevil Scottovy knihy. 74 00:07:04,925 --> 00:07:06,218 Naučil mě číst. 75 00:07:07,636 --> 00:07:09,012 Naučil mě myslet. 76 00:07:12,516 --> 00:07:14,017 Naučil mě cítit. 77 00:07:15,727 --> 00:07:18,272 Neměl umřít tak mladý 78 00:07:18,355 --> 00:07:23,485 a měl vyhrát všechny velké ceny, jako Pulitzerovu a taky Nobelovu. 79 00:07:29,241 --> 00:07:30,868 Ale umřel moc brzo. 80 00:07:33,579 --> 00:07:37,249 Ty ceny by mu pořád ještě mohli dát, kdyby našli ty další příběhy. 81 00:07:41,670 --> 00:07:42,963 Ty další příběhy. 82 00:07:46,300 --> 00:07:48,051 Všichni jsme kempíci. 83 00:07:48,135 --> 00:07:50,596 Scotta Landona budeme milovat až do smrti. 84 00:07:50,679 --> 00:07:52,347 Jsi jediný důvod, proč žiju. 85 00:07:52,431 --> 00:07:55,058 Scottu Landonovi zdar! Manželce ne. 86 00:07:55,642 --> 00:07:56,643 Zůstaňte sami. 87 00:07:59,271 --> 00:08:01,481 - Ty kráso. - Jo. 88 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 Aspoň vím, jak vypadá. 89 00:08:10,574 --> 00:08:12,326 Už vás nechám být. 90 00:08:13,702 --> 00:08:14,995 Budu tady. 91 00:09:13,637 --> 00:09:15,055 Amando. 92 00:09:20,269 --> 00:09:21,270 Bože můj. 93 00:09:24,940 --> 00:09:26,066 Darda. 94 00:09:43,667 --> 00:09:45,002 Amando. 95 00:10:11,862 --> 00:10:14,114 PENZION PAROŽÍ 96 00:10:15,866 --> 00:10:19,286 „Milá Amando. Dostali jsme se sem navzdory sněhu. 97 00:10:20,621 --> 00:10:24,082 Je to tady krásné a jsme tu jediní hosté. 98 00:10:25,417 --> 00:10:26,668 S láskou Lisey.“ 99 00:10:49,024 --> 00:10:53,904 Já myslel, že tady bude o víkendu mrtvo. Jak jste projeli tím sněhem? 100 00:10:53,987 --> 00:10:56,031 No jo, sněžilo fakt hodně. 101 00:10:56,698 --> 00:11:01,203 - Vy jste ti novomanželé, že? - Ano, máme tady rezervaci. 102 00:11:01,286 --> 00:11:05,207 - Možná ji ani nepotřebujeme. - V tuhle roční dobu to tady moc nežije. 103 00:11:05,290 --> 00:11:09,711 Všichni, co měli přijet, to kvůli té vánici zrušili. Všichni až na vás. 104 00:11:11,547 --> 00:11:14,383 Když to tady máte celé pro sebe, 105 00:11:14,466 --> 00:11:17,761 tak vám dám pokoj 200, novomanželské apartmá. 106 00:11:17,845 --> 00:11:22,558 Bez přirážky. Moje žena, paní Fentonová, má novomanžele ráda. 107 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 Umí taky dobře vařit. 108 00:11:25,519 --> 00:11:28,355 Zabydlete se a přijďte do jídelny na oběd. 109 00:11:28,856 --> 00:11:31,191 Po jízdě v té vánici vám určitě vyhládlo. 110 00:11:42,828 --> 00:11:45,706 Miluju tě. 111 00:11:47,374 --> 00:11:48,792 Miluju tě. 112 00:12:14,234 --> 00:12:15,402 Dezert? 113 00:12:16,320 --> 00:12:19,156 Mám jablečný koláč. Dělala jsem ho sama. 114 00:12:19,823 --> 00:12:20,824 Nebo… 115 00:12:21,700 --> 00:12:25,037 Ne, děkujeme. Už do sebe nic nenacpu. 116 00:12:26,830 --> 00:12:29,791 Můj manžel pro vás něco má. 117 00:12:43,138 --> 00:12:46,475 Takový drobný svatební dar. Je místní, ale není špatná. 118 00:12:47,184 --> 00:12:48,685 Ty jo, to je moc milé. 119 00:12:48,769 --> 00:12:50,229 - Děkujeme. - Díky. 120 00:12:51,188 --> 00:12:53,815 Tady se píše, že tu jsou nějaké stezky. 121 00:12:54,358 --> 00:12:57,027 Začíná to tam vzadu, nejde to přehlédnout. 122 00:12:57,819 --> 00:13:01,615 Je to asi kilometr lesem a končí to na mýtině. 123 00:13:03,242 --> 00:13:06,245 Je tam výhled. Docela dobrej. 124 00:13:07,037 --> 00:13:08,038 Můžu vás poprosit? 125 00:13:55,669 --> 00:13:56,795 Ty jo. 126 00:14:10,225 --> 00:14:11,226 Tady. 127 00:14:16,106 --> 00:14:19,359 Venku je zima, ale tady je léto. 128 00:14:28,452 --> 00:14:32,623 Pamatuješ si na ten večer, jak ses mě zeptala, jestli nejsem blázen? 129 00:14:35,000 --> 00:14:36,001 Jo. 130 00:14:38,754 --> 00:14:39,922 Mám vidiny. 131 00:14:43,133 --> 00:14:44,885 Píšu si je a lidé mi za ně platí. 132 00:14:46,220 --> 00:14:49,473 Jsi spisovatel. Je to tvoje práce. 133 00:14:49,556 --> 00:14:51,391 Ptala ses mě na moji rodinu. 134 00:14:54,019 --> 00:14:56,188 O svém dětství nemluvím. 135 00:14:59,107 --> 00:15:00,651 Bylo to špatný? 136 00:15:04,655 --> 00:15:06,323 Sakra špatný. 137 00:15:52,244 --> 00:15:54,288 Scotte, chci, abys něco věděl. 138 00:15:54,788 --> 00:15:59,042 Za tohle můžeš ty. Já ne. To ty. 139 00:16:04,631 --> 00:16:07,426 Když se o něj nestaráš, tak ani on o tebe. 140 00:16:07,509 --> 00:16:08,510 Chci říct… 141 00:16:11,180 --> 00:16:12,181 Promiň. 142 00:16:15,142 --> 00:16:16,602 Já to dělat nechci. 143 00:16:17,978 --> 00:16:19,563 Nechci! 144 00:16:27,029 --> 00:16:28,197 Skoč, Skútře. 145 00:16:28,864 --> 00:16:29,865 Skoč. 146 00:16:29,948 --> 00:16:31,533 Nemusíš, Scotty. 147 00:16:32,951 --> 00:16:34,286 To teda musíš. 148 00:16:34,369 --> 00:16:35,871 To kurva musíš. Víš proč? 149 00:16:35,954 --> 00:16:39,917 Všiml jsem si, že odcházíš. A v něm jsem viděl zlo. 150 00:16:41,460 --> 00:16:44,254 A to já doma prostě nesnesu. 151 00:16:44,338 --> 00:16:45,464 Ve svým domě ne. 152 00:16:49,301 --> 00:16:52,346 Máme to v krvi. Řekl mi to děda. 153 00:16:54,806 --> 00:16:55,807 Skútře. 154 00:16:58,393 --> 00:16:59,728 Zkus to. 155 00:17:02,314 --> 00:17:03,649 Nemysli, že to neudělám. 156 00:17:03,732 --> 00:17:06,568 Otestuj mě. Uvidíš, jestli to udělám, nebo ne. 157 00:17:12,156 --> 00:17:14,242 Už jsem ti to dokázal, 158 00:17:14,326 --> 00:17:16,118 nebo to mám udělat znovu? 159 00:17:19,665 --> 00:17:21,208 Nemusíš, Scotty. 160 00:17:25,462 --> 00:17:26,797 Vezmi si ten nůž. 161 00:17:27,256 --> 00:17:30,717 Vezmi si ho! Dej mi ho ke krku. 162 00:17:34,096 --> 00:17:37,349 No tak, Paule. Udělej to. Udělej to. 163 00:17:38,350 --> 00:17:39,643 No tak. Udělej to. 164 00:17:41,144 --> 00:17:42,145 Že nemusí, jo? 165 00:17:46,066 --> 00:17:47,442 To jsem si mohl myslet. 166 00:17:49,444 --> 00:17:50,821 Nechám to vykrvácet. 167 00:17:59,788 --> 00:18:02,708 Poslední možnost, Skútře. Poslední. 168 00:18:03,166 --> 00:18:05,169 Tak kurva skoč. Skoč. 169 00:18:05,252 --> 00:18:08,797 Z tý podělaný stodoly prostě skočíš a hotovo. 170 00:18:09,381 --> 00:18:11,884 Tak šup. Zkus to, Skútře. 171 00:18:12,509 --> 00:18:13,510 No tak, Skútře. 172 00:18:15,721 --> 00:18:17,931 Skútře, buď skočíš, 173 00:18:19,808 --> 00:18:23,770 nebo mu ho prostě uříznu. 174 00:18:25,105 --> 00:18:27,149 Mám to udělat? Žádnej problém. 175 00:18:34,114 --> 00:18:36,283 Kde je, ten můj odvážlivec? 176 00:18:38,535 --> 00:18:40,245 Tady. Mám ho. 177 00:18:41,413 --> 00:18:42,539 Skočil jsem. 178 00:18:43,457 --> 00:18:45,292 To je jasný. Jsi přece Landon. 179 00:18:45,876 --> 00:18:47,586 Ještě jsi neodešel. 180 00:18:49,505 --> 00:18:50,797 Můžeš jít. 181 00:18:52,382 --> 00:18:53,675 Ale neodešel jsi. 182 00:19:03,393 --> 00:19:05,896 Myslíš, že jsem tě řízl jen proto, aby skočil? 183 00:19:06,897 --> 00:19:08,106 Nevím, tati. 184 00:19:08,815 --> 00:19:10,442 Snaž se. 185 00:19:11,401 --> 00:19:12,903 Jsi chytrej. 186 00:19:15,155 --> 00:19:16,740 Musel jsi vypustit zlo. 187 00:19:17,824 --> 00:19:19,326 Správně. Jak tomu říkáme? 188 00:19:20,869 --> 00:19:22,704 - Krvavá darda. - Správně. 189 00:19:23,622 --> 00:19:25,415 Viděl jsem v tobě zlo. 190 00:19:26,542 --> 00:19:28,418 A v něm, že odchází. 191 00:19:30,587 --> 00:19:33,173 A ti, co odchází, takoví zůstanou. 192 00:19:34,174 --> 00:19:35,801 A nikdy se nevrátí. 193 00:19:38,428 --> 00:19:40,597 Nechci o něj přijít. Nechci. 194 00:19:42,391 --> 00:19:44,059 Tati, on se jen rád… 195 00:19:46,895 --> 00:19:49,898 Skútře, ty jsi v něm taky viděl zlo. 196 00:19:51,692 --> 00:19:53,318 Viděl jsi v něm zlo. 197 00:19:54,027 --> 00:19:55,612 Viděl jsi ho jasně. 198 00:19:56,280 --> 00:19:57,823 Ano, táto. 199 00:20:01,660 --> 00:20:05,497 Co znamená zamoření ďáblem? 200 00:20:06,373 --> 00:20:09,585 - Zlo. - Řekněte to oba. Hned. 201 00:20:10,335 --> 00:20:12,504 - Zlo, tati. - Znovu. 202 00:20:12,588 --> 00:20:14,464 - Zlo, tati. - Znovu. 203 00:20:14,548 --> 00:20:15,799 Zlo, tati. 204 00:20:16,341 --> 00:20:18,260 A kde se bere? 205 00:20:18,343 --> 00:20:21,096 - Tam z toho místa. - Je tam i dobro. 206 00:20:21,180 --> 00:20:24,516 Dobro je mi úplně u prdele. Dobro se postará samo o sebe. 207 00:20:25,225 --> 00:20:26,560 Ale zlo… 208 00:20:26,643 --> 00:20:28,270 Se zlem je třeba se vypořádat. 209 00:20:29,646 --> 00:20:32,941 Myslíš, že se mi to snad líbí? 210 00:20:34,193 --> 00:20:35,319 Ne, tati. 211 00:20:41,158 --> 00:20:42,284 Obejměte mě. 212 00:20:44,494 --> 00:20:45,495 Prosím. 213 00:20:54,087 --> 00:20:57,841 Vždyť víte, že vás mám rád, vy kluci hloupí. Kurevsky rád. 214 00:21:04,056 --> 00:21:08,435 Dobře. Běžte si do toho svýho Dardodolí nebo jak tomu říkáte. 215 00:21:09,144 --> 00:21:10,646 Běžte se dát do pořádku. 216 00:21:11,897 --> 00:21:13,190 Já už nemůžu, táto. 217 00:21:15,609 --> 00:21:17,486 Co tím chceš říct, že nemůžeš? 218 00:21:19,238 --> 00:21:21,615 Nevím. Prostě nemůžu. 219 00:21:24,743 --> 00:21:27,037 Já ho tam zavedu, tati. 220 00:21:28,455 --> 00:21:29,706 Fakt, jo? 221 00:21:29,790 --> 00:21:30,999 Jo. 222 00:21:31,708 --> 00:21:33,168 - Jo? - Jo. 223 00:21:33,252 --> 00:21:35,254 Teď tady budeš machrovat, co? 224 00:21:37,506 --> 00:21:38,507 Jo. 225 00:21:47,224 --> 00:21:50,936 Taky myslím, že jsi machr. Skočil jsi z té stodoly jako nic. 226 00:21:52,396 --> 00:21:53,397 No tak jo. 227 00:21:55,482 --> 00:21:58,026 Běžte se dát do pořádku, kluci. 228 00:21:58,110 --> 00:22:00,487 Běžte! Mazejte. 229 00:22:05,117 --> 00:22:07,369 Dejte se do pořádku, jinak se nevracejte. 230 00:22:21,133 --> 00:22:23,719 Nejspíš to moc velká výška nebyla, 231 00:22:25,095 --> 00:22:27,264 ale pro osmiletýho asi jo. 232 00:22:28,807 --> 00:22:30,475 Aspoň myslím, že mi bylo osm. 233 00:22:31,685 --> 00:22:34,104 Na farmě jsme narozeniny neslavili. 234 00:22:35,189 --> 00:22:36,857 Jak často to dělal? 235 00:22:38,817 --> 00:22:40,110 Až moc často. 236 00:22:41,361 --> 00:22:42,946 Kvůli alkoholu? 237 00:22:43,030 --> 00:22:44,031 Ne. 238 00:22:45,324 --> 00:22:47,367 Táta skoro nepil. 239 00:22:48,660 --> 00:22:49,828 Dělal to kvůli zlu. 240 00:22:50,746 --> 00:22:53,123 Řízl Paula, aby ho vypustil. 241 00:22:54,458 --> 00:22:55,834 Pak řízl i sám sebe. 242 00:22:57,419 --> 00:22:58,712 Řezal i tebe? 243 00:23:00,547 --> 00:23:01,798 Jednou nebo dvakrát. 244 00:23:03,800 --> 00:23:06,428 Ale ve mně se nebál zla. 245 00:23:07,638 --> 00:23:10,724 Bál se toho druhýho. Věděl, že můžu odejít. 246 00:23:12,267 --> 00:23:14,603 Bál se, že už se nevrátím. 247 00:23:14,686 --> 00:23:16,104 Já to nechápu. 248 00:23:16,188 --> 00:23:17,606 Miloval nás, Lisey. 249 00:23:19,650 --> 00:23:25,113 Lásce rozumíš, jinak bys mě ten večer, kdy jsem se pořezal o to okno, opustila. 250 00:23:28,992 --> 00:23:31,328 S Paulem jsme měli dobrý zážitky. 251 00:23:35,707 --> 00:23:37,584 Dělal honby za dardou. 252 00:23:38,877 --> 00:23:40,128 To jsem ti říkal, že? 253 00:23:40,212 --> 00:23:42,840 Sleduješ stopy a dostaneš odměnu. 254 00:23:44,716 --> 00:23:46,260 Když byl táta v práci… 255 00:23:48,095 --> 00:23:51,598 …tak byla odměnou tyčinka nebo limonáda. 256 00:23:53,225 --> 00:23:55,018 Kupovali jsme to u Míly. 257 00:23:55,102 --> 00:23:57,813 DARDA! PRVNÍ STOPA JE DOLE V NĚČEM SLADKÝM 258 00:24:16,498 --> 00:24:19,418 DARDA! DRUHÁ STOPA JSEM ZA „ZAMILOVANOU FOTKOU“ 259 00:24:28,594 --> 00:24:30,345 To byl nejlepší den. 260 00:24:31,930 --> 00:24:33,682 Nejlepší honba za dardou. 261 00:24:44,735 --> 00:24:46,695 Byla skoro nekonečná. 262 00:24:50,365 --> 00:24:52,993 Táta nebyl celý hodiny doma. 263 00:24:57,789 --> 00:25:00,000 A Paul byl všude se mnou. 264 00:25:04,838 --> 00:25:06,715 Sledoval mě, jak se bavím. 265 00:25:12,471 --> 00:25:14,056 Ale taky mě ochraňoval. 266 00:25:16,767 --> 00:25:19,269 DARDA! NAJDEŠ MĚ TAM, KAM SE DÍVAJÍ NÁMOŘNÍCI 267 00:25:24,900 --> 00:25:26,652 Měl jsem ho za to hrozně rád. 268 00:25:31,198 --> 00:25:34,535 Od té doby jsem nikoho tak rád neměl. Až na tebe. 269 00:25:44,294 --> 00:25:45,587 A pak… 270 00:25:48,924 --> 00:25:51,009 Zdálo se, že to trvá dlouho… 271 00:25:54,638 --> 00:25:56,598 …ale asi to dlouho nebylo. 272 00:26:00,352 --> 00:26:02,104 DARDA! KONEC! 273 00:26:02,187 --> 00:26:03,480 Paule! 274 00:26:04,690 --> 00:26:06,024 Trvalo ti to, Scotty. 275 00:26:07,359 --> 00:26:08,902 Ale zvládl jsi to. 276 00:26:08,986 --> 00:26:10,988 To byla ta nejlepší honba za dardou. 277 00:26:11,446 --> 00:26:13,615 Jo. Byla dobrá. 278 00:26:14,616 --> 00:26:15,617 Počkej. 279 00:26:16,451 --> 00:26:17,870 Musíme říct přípatek. 280 00:26:17,953 --> 00:26:20,163 - Co? - Přípatek. 281 00:26:20,956 --> 00:26:22,541 Cinkneme si a proneseme přání. 282 00:26:25,752 --> 00:26:27,296 Co si přeješ, Scotty? 283 00:26:28,297 --> 00:26:31,884 Aby se v létě vrátila pojízdná knihovna. Co ty? 284 00:26:36,263 --> 00:26:38,348 Aby tátu v práci kopl proud. 285 00:26:39,766 --> 00:26:41,685 Aby ho zabil a aby umřel. 286 00:26:55,115 --> 00:26:56,700 Neměl jsem ti to říkat. 287 00:27:00,787 --> 00:27:03,665 Táta říkal, že se mrtvoly vykopávat nemají. 288 00:27:03,749 --> 00:27:07,377 To ne. Musíš mi to říct. Musíš. 289 00:27:07,461 --> 00:27:11,840 Musíš to dokončit a pak ti slíbím, že už se o tom nikdy nebudeme bavit. 290 00:27:18,013 --> 00:27:19,973 Kolik Paulovi bylo, když umřel? 291 00:27:28,649 --> 00:27:30,567 Měl jsem ho moc rád, Lisey. 292 00:27:30,651 --> 00:27:31,944 Já vím. 293 00:27:58,554 --> 00:28:00,097 Co se to děje? 294 00:28:00,722 --> 00:28:03,183 Co… Co se to děje? 295 00:28:03,267 --> 00:28:05,519 To je dobrý. To je dobrý. 296 00:28:05,602 --> 00:28:09,106 - Scotte. - Hej, to je dobrý. 297 00:28:18,949 --> 00:28:20,117 Co to je? 298 00:28:21,785 --> 00:28:22,828 Kde to jsme? 299 00:28:23,704 --> 00:28:25,205 Na Milostiplném kopci. 300 00:28:26,748 --> 00:28:28,208 Musíme být tiše. 301 00:28:29,585 --> 00:28:30,711 Stačilo. 302 00:28:38,302 --> 00:28:39,303 Lisey. 303 00:28:42,139 --> 00:28:43,140 Lisey. 304 00:28:45,893 --> 00:28:47,269 Připozdívá se. 305 00:28:49,396 --> 00:28:50,606 Pojď. 306 00:28:57,654 --> 00:29:00,157 Když budeme o tomhle výletě mluvit, 307 00:29:00,240 --> 00:29:05,871 můžeme říct, jak to tady bylo pěkný a že tu byl sníh. 308 00:29:07,331 --> 00:29:09,166 Ale to ostatní… 309 00:29:09,249 --> 00:29:13,212 To o tvém bratrovi a to, kam jsme šli, se nestalo. 310 00:29:15,130 --> 00:29:17,049 Protože bych to neunesla. 311 00:30:42,759 --> 00:30:44,011 Amando. 312 00:31:13,498 --> 00:31:18,754 Amando? Jdete se projít? Ráda vidím, že jste zase na nohách. 313 00:31:32,851 --> 00:31:35,854 LÉKAŘSKÉ POTŘEBY 314 00:32:55,809 --> 00:33:00,689 Milunce – Panda ti pomůže. DARDA! 315 00:34:20,351 --> 00:34:22,396 Nejsem tu. Zanechte vzkaz. 316 00:34:23,522 --> 00:34:25,690 Paninko, já myslel, že jsme se dohodli. 317 00:34:33,824 --> 00:34:37,703 Ahoj, Amando. Prý ses dnes byla projít. 318 00:34:40,414 --> 00:34:42,541 Co to kurva je? 319 00:34:43,125 --> 00:34:45,377 Mando, co jsi to provedla? 320 00:34:45,460 --> 00:34:47,045 Mando! 321 00:34:47,129 --> 00:34:50,674 Sestro! Pomoc! Sestro! 322 00:34:51,175 --> 00:34:53,552 Potřebujeme tady pomoc, prosím! 323 00:34:53,635 --> 00:34:56,054 Co jsi to vzala? Kde jsi? 324 00:34:56,138 --> 00:34:59,391 Do hajzlu! Co to provedla? 325 00:34:59,474 --> 00:35:01,852 Máte se o ni starat, ne? 326 00:35:05,564 --> 00:35:07,900 Mohla se zabít! 327 00:35:07,983 --> 00:35:10,694 Co to vzala? Do prdele! 328 00:35:10,777 --> 00:35:13,572 Máte ji hlídat! Řeže se! 329 00:35:13,655 --> 00:35:16,909 Máte pěknej průser! Pěkně jste to pojebali! 330 00:35:16,992 --> 00:35:18,327 POMOZ MI, LISEY 331 00:35:18,410 --> 00:35:19,661 Mando. 332 00:35:20,245 --> 00:35:22,748 Mando. To bude dobrý. 333 00:35:22,831 --> 00:35:27,044 Promiň, zlato. Promiň. 334 00:35:28,045 --> 00:35:29,421 To bude dobrý. 335 00:35:41,099 --> 00:35:43,602 POMOZ MI, LISEY 336 00:35:49,024 --> 00:35:50,108 Do hajzlu. 337 00:35:54,154 --> 00:35:55,322 Je při vědomí? 338 00:35:55,989 --> 00:35:59,034 Ano, ale stále ještě nemluví. 339 00:36:01,370 --> 00:36:04,248 Pyžamo a Orea mám v autě. Zajdeš tam? 340 00:36:04,331 --> 00:36:05,332 Tak jo. 341 00:37:25,787 --> 00:37:27,414 Víš, co to je? 342 00:37:34,421 --> 00:37:37,591 Víš, že jo? 343 00:37:45,182 --> 00:37:46,391 Radůstka. 344 00:37:46,892 --> 00:37:48,769 Je to radůstka. 345 00:37:49,436 --> 00:37:52,606 Našla jsem ji v té cedrové krabičce. 346 00:37:53,774 --> 00:37:58,946 Už dlouho jsem ten afghán, ke kterému patřila, neviděla. 347 00:37:59,029 --> 00:38:02,491 Neviděla jsem ho od té doby, co… 348 00:38:04,034 --> 00:38:05,536 Scotte. 349 00:38:09,915 --> 00:38:11,291 Vrať se dovnitř. 350 00:38:12,292 --> 00:38:13,877 Tady zmrzneš. 351 00:38:15,379 --> 00:38:16,380 Hej. 352 00:38:18,465 --> 00:38:20,133 Přestaň dělat blbosti. 353 00:38:23,887 --> 00:38:25,347 Jsi moje panda. 354 00:38:26,348 --> 00:38:27,349 Že? 355 00:38:29,935 --> 00:38:32,020 Jsi moje starší ségra Manda-panda. 356 00:38:42,698 --> 00:38:46,118 Chci se vrátit. 357 00:38:46,201 --> 00:38:47,202 Odkud? 358 00:38:47,286 --> 00:38:51,415 - Chci domů. - Dobře. 359 00:38:52,291 --> 00:38:55,586 - Ty víš odkud. Ty to víš. - Ne. 360 00:38:55,669 --> 00:38:58,797 Ne, máš to jen v hlavě. 361 00:38:58,881 --> 00:39:01,717 V té své nemocné hlavě. 362 00:39:01,800 --> 00:39:05,137 - Jeho jsi taky dovedla. Mě taky doveď. - Ne. 363 00:39:05,888 --> 00:39:08,223 Ne. Nedovedla. 364 00:39:16,398 --> 00:39:18,358 Chci domů. 365 00:39:18,442 --> 00:39:19,443 Ticho. 366 00:39:19,526 --> 00:39:20,903 Chci domů. 367 00:39:21,528 --> 00:39:22,779 Chci domů. 368 00:39:22,863 --> 00:39:26,366 Jsou tu všichni. Dlouhán. 369 00:39:29,536 --> 00:39:30,704 Tváře. 370 00:39:31,205 --> 00:39:34,166 To je mi jedno. Chci… 371 00:39:36,126 --> 00:39:37,211 Scotte. 372 00:39:57,147 --> 00:39:58,941 Už doma jsi. 373 00:40:04,112 --> 00:40:05,364 Amando. 374 00:40:07,658 --> 00:40:08,951 Amando? 375 00:40:13,580 --> 00:40:14,581 Aman… 376 00:40:23,340 --> 00:40:24,883 Tak fajn. 377 00:40:28,178 --> 00:40:29,179 Dobře. 378 00:40:32,724 --> 00:40:34,351 Myslíš, že existuje jedno místo. 379 00:40:35,519 --> 00:40:38,689 Já tomu taky věřila, Scott mě k tomu přiměl. 380 00:40:38,772 --> 00:40:41,066 Bájodolí ale neexistuje. 381 00:40:42,818 --> 00:40:47,322 Scott a jeho bratr si to místo vymysleli, aby tam mohli chodit, 382 00:40:47,406 --> 00:40:49,366 protože je jejich otec týral. 383 00:40:51,368 --> 00:40:54,496 Myslíš si, že tam jsi, ale nejsi. 384 00:40:55,581 --> 00:40:56,582 Nejsi. 385 00:40:58,000 --> 00:40:59,710 Takže tě domů nemůžu zavést. 386 00:41:03,338 --> 00:41:05,966 Jediný, kdo tě zavede zpátky, jsi ty sama. 387 00:41:07,885 --> 00:41:08,969 Tak. 388 00:41:51,011 --> 00:41:52,012 Darda. 389 00:41:53,680 --> 00:41:55,140 Konec. 390 00:42:10,322 --> 00:42:13,075 Jednotko tři, na Blackstrap Road hoří. 391 00:42:13,158 --> 00:42:17,246 Jak býval McAfee. Stodola je pohlcená. Hasiči jedou. 392 00:42:17,329 --> 00:42:18,539 Dobře. Jedu tam. 393 00:42:56,493 --> 00:42:57,494 Ahoj. 394 00:42:59,788 --> 00:43:01,456 Neříkala jsi, že jedeš domů? 395 00:43:01,540 --> 00:43:04,168 To jo, ale pak jsem to otočila. 396 00:43:04,626 --> 00:43:06,253 Chtěla jsem se ti omluvit. 397 00:43:06,920 --> 00:43:11,466 Jsem vystresovaná a vystrašená a bývám pak zlá. 398 00:43:11,550 --> 00:43:13,802 Takže se ti omlouvám. 399 00:43:13,886 --> 00:43:14,970 Vyspala ses? 400 00:43:15,053 --> 00:43:16,680 Ne, moc ne. Ty? 401 00:43:16,763 --> 00:43:18,223 Ne. Vůbec. 402 00:43:19,600 --> 00:43:22,144 Kde máš toho hlídacího psa? Neviděla jsem ho. 403 00:43:23,061 --> 00:43:26,231 Aha. Asi měli výjezd. 404 00:43:26,690 --> 00:43:30,402 Dan říkal, že ten chlap už dá stejně nejspíš pokoj. 405 00:43:30,485 --> 00:43:31,904 Jakej Dan? 406 00:43:31,987 --> 00:43:33,488 Strážník Beckman. 407 00:43:33,572 --> 00:43:35,616 Aha. A jo, promiň. 408 00:43:36,533 --> 00:43:38,869 Nechceš Ambien nebo něco takovýho? 409 00:43:38,952 --> 00:43:40,245 - Co? - Xanax? 410 00:43:40,329 --> 00:43:43,373 Ne. Proč to vůbec máš? 411 00:43:43,457 --> 00:43:44,917 Pomáhají mi spát. 412 00:44:18,742 --> 00:44:20,827 NEVYDANÉ RUKOPISY 413 00:44:27,960 --> 00:44:30,629 To nemyslíš vážně. 414 00:44:33,841 --> 00:44:37,594 Až vykouřím krabičku, tak s tím skoncuju. Zase. 415 00:44:37,678 --> 00:44:40,347 Pomůžu ti s tím skoncovat dřív. 416 00:44:47,938 --> 00:44:49,398 Jsem na honbě za dardou. 417 00:44:51,149 --> 00:44:52,568 Smutek je honba za dardou. 418 00:44:54,570 --> 00:44:55,863 Co je honba za dardou? 419 00:44:59,908 --> 00:45:01,451 Hra. 420 00:45:01,535 --> 00:45:05,289 Hra, co si Scott s jeho bratrem vymysleli. Něco jako hledání pokladu. 421 00:45:05,372 --> 00:45:10,752 Když byli malí, odměnou byla tyčinka nebo limonáda. 422 00:45:11,336 --> 00:45:16,049 Mojí odměnou je, že se naučím, jak být sama. 423 00:45:19,094 --> 00:45:21,096 Nic moc odměna. 424 00:45:27,060 --> 00:45:28,645 Já vím… 425 00:45:29,605 --> 00:45:33,150 Já vím, co Amandě je. Vím co. 426 00:45:34,193 --> 00:45:35,986 Souvisí to se Scottem. 427 00:45:36,069 --> 00:45:39,823 Je sice po smrti, ale jeho vliv přetrvává, 428 00:45:39,907 --> 00:45:43,827 protože lidi navštěvují ty světy, který vytvořil. 429 00:45:45,329 --> 00:45:47,748 Je to ale vlastně jenom jeden svět. 430 00:45:47,831 --> 00:45:50,209 Je to svět, který si s bratrem vymysleli. 431 00:45:50,751 --> 00:45:55,547 Je to tak věrohodný, že jsem tomu věřila i já. Dokonce i já. 432 00:45:55,631 --> 00:45:59,009 Až tak věrohodný to je. Má hrozně velkou představivost. 433 00:45:59,092 --> 00:46:02,513 Já ti nerozumím. Promiň. 434 00:46:02,596 --> 00:46:05,015 To je jedno. Dobrý. Kašli na to. 435 00:46:07,476 --> 00:46:08,560 Nechceš večeři? 436 00:46:09,353 --> 00:46:10,395 Co máš? 437 00:46:11,438 --> 00:46:14,983 Mám půl kila mletýho a instantní Hamburger Helper. 438 00:46:15,067 --> 00:46:19,029 Ty jo. Prvně víno, pak cigarety, teď zase Hamburger Helper. 439 00:46:19,655 --> 00:46:21,698 Tomu by taťulda Dave říkal… 440 00:46:21,782 --> 00:46:24,117 …jíst odporně. 441 00:46:49,351 --> 00:46:52,187 Poslední. Pak toho necháme. 442 00:46:55,190 --> 00:46:57,234 V knihách se to jmenuje Bránilka. 443 00:46:58,026 --> 00:47:00,988 Bájodolí mu asi přišlo moc dětinský. 444 00:47:01,071 --> 00:47:04,032 Což je, protože to dítě vymyslelo. 445 00:47:04,741 --> 00:47:05,742 Bránilka. 446 00:47:06,618 --> 00:47:12,082 Tam je ta hojivá voda, v Hladových ďáblech se tam ukrýval kapitán Black. 447 00:47:13,959 --> 00:47:18,380 Myslela sis, že jsem ty knihy nečetla, co? Četla jsem všechny. Dá se to. 448 00:47:20,924 --> 00:47:25,220 Ta tůně nejen hojila. Uměla okouzlit. 449 00:47:26,013 --> 00:47:28,056 Nezapomeň na nestvůrného strážce. 450 00:47:29,725 --> 00:47:31,476 Je to blízko, drahá. 451 00:47:34,271 --> 00:47:35,856 Hodně tváří. 452 00:47:38,942 --> 00:47:40,068 A hodně úst. 453 00:47:41,612 --> 00:47:42,863 Mají hlad. 454 00:47:47,117 --> 00:47:51,455 Neříkej mi, že jsi těm pitomostem, byť i na sekundu, věřila. 455 00:47:51,538 --> 00:47:53,624 To ty jsi byla vždycky ta rozumná. 456 00:48:17,648 --> 00:48:19,191 Kam jsi odešel? 457 00:48:22,986 --> 00:48:24,863 - Co je? - Nic. 458 00:49:17,249 --> 00:49:19,418 - Máš tu její zbraň? - Jakou? 459 00:49:20,127 --> 00:49:22,671 Tu Amandinu. Říkala jsi, že má tu .22. 460 00:49:22,754 --> 00:49:24,673 Aha, sakra, já zapomněla. 461 00:49:24,756 --> 00:49:27,593 - Neměla by ji mít, až se vrátí domů. - Jestli se vrátí. 462 00:50:13,722 --> 00:50:16,558 Řekla jsem, že jsem si to myslela. Nevím. 463 00:50:18,477 --> 00:50:21,063 Musím se do toho pustit. Je toho hodně. 464 00:50:21,146 --> 00:50:23,190 Sepíšu si jeho složky. 465 00:50:23,273 --> 00:50:26,276 Myslím, že tam má i nedokončený romány. 466 00:50:28,028 --> 00:50:29,363 Hej. 467 00:50:29,446 --> 00:50:33,992 - Jestli najdeš cigarety, tak je vyhoď. - Ahoj. 468 00:52:06,668 --> 00:52:08,670 Překlad titulků: Karel Himmer