1 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 స్టీఫెన్ కింగ్ రచించిన నవల ఆధారంగా చిత్రీకరించబడింది 2 00:02:31,151 --> 00:02:32,778 నిన్నరాత్రి హోటల్లో, 3 00:02:32,861 --> 00:02:37,282 నేను... అమ్మ నాన్నతో మాట్లాడుతుంటే విన్నాను, 4 00:02:37,366 --> 00:02:40,953 తను, "ఆ పనికిమాలిన వాడు జీవితాంతం నీ మీదే... 5 00:02:41,036 --> 00:02:43,455 -ఆధారపడి బతుకుతాడు" అని అన్నది! -మరి నాన్న ఏమన్నారు? 6 00:02:44,206 --> 00:02:45,457 మీరిద్దరూ ఒకరినొకరు ప్రేమించుకుంటున్నారనీ, 7 00:02:45,541 --> 00:02:47,000 -తనకి అదే ముఖ్యమనీ అన్నారు. -సరే. 8 00:02:48,460 --> 00:02:50,838 అతను వింతగా ఉన్నాడనీ, ఎందుకూ పనికిరాడనీ అమ్మ అనుకుంటోంది. 9 00:02:51,547 --> 00:02:53,757 స్కాట్, నేను చాలా విషయాలు చర్చించాం. 10 00:02:54,591 --> 00:02:56,885 మా ఇద్దరి ఆలోచనలు కలుస్తాయని చెప్పొచ్చు. 11 00:03:00,722 --> 00:03:02,349 అతను కూడా కోసుకుంటాడని నీకు తెలుసా? 12 00:03:05,352 --> 00:03:06,478 అవును. 13 00:03:07,354 --> 00:03:10,858 కాబట్టి అతన్ని ప్రేమిస్తే మాత్రం సరిపోదు, లీసీ. 14 00:03:10,941 --> 00:03:11,942 నీకు అతనితో... 15 00:03:12,568 --> 00:03:16,613 అదీ... అతను మానసికంగా బలహీనంగా ఉన్నాడు. 16 00:03:16,697 --> 00:03:18,240 నువ్వు అతన్ని రక్షించాలి 17 00:03:18,323 --> 00:03:20,617 వాస్తవ ప్రపంచంతో సంబంధం కోల్పోకుండా చూడాలి. 18 00:03:20,701 --> 00:03:22,286 తెలుసా, నువ్వు... అతన్ని... 19 00:03:22,911 --> 00:03:24,538 వాస్తవ ప్రపంచాన్ని వదిలేయకుండా చూడు. 20 00:03:54,026 --> 00:03:56,236 మిత్రులారా, అది పెద్ద సాహసంలా ఉండుంటుంది. 21 00:03:58,280 --> 00:04:00,616 ప్రతీదీ సాహసం అవ్వదు, అమాండా! 22 00:04:03,535 --> 00:04:05,871 చూడండి, మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నామో నాకు అస్సలు తెలీదు. 23 00:04:05,954 --> 00:04:08,081 నాకు తెలుసు, అమాండాని అడుగు. 24 00:04:20,385 --> 00:04:21,845 ఆ ద్వీపం వంక చూడు! 25 00:04:24,306 --> 00:04:25,933 సరే, అవే ఇసుక దిబ్బలు. 26 00:04:28,352 --> 00:04:30,812 -కొంచెం భయంగా ఉంది. -మనం అక్కడికి వెళ్ళాలి! 27 00:04:32,314 --> 00:04:36,193 డార్లా, లీసీ, ఇక్కడికి రండి. 28 00:04:36,276 --> 00:04:37,945 బోయ్ ఫ్రెండ్స్ ఇంకా బంగారం! 29 00:04:38,028 --> 00:04:40,906 బోయ్ ఫ్రెండ్స్ ఇంకా బంగారం! బోయ్ ఫ్రెండ్స్ ఇంకా బంగారం! 30 00:04:40,989 --> 00:04:46,119 బోయ్ ఫ్రెండ్స్ ఇంకా బంగారం! బోయ్ ఫ్రెండ్స్ ఇంకా బంగారం! 31 00:04:46,745 --> 00:04:47,829 బోయ్ ఫ్రెండ్. 32 00:04:50,499 --> 00:04:51,625 బంగారం. 33 00:04:52,876 --> 00:04:55,754 హోలీహాక్స్ 34 00:05:05,264 --> 00:05:06,265 హేయ్. 35 00:05:08,475 --> 00:05:09,685 అమాండా. 36 00:05:11,228 --> 00:05:12,437 బంగారం? 37 00:05:19,069 --> 00:05:20,195 అమాండా, నువ్వు బానే ఉన్నావా? 38 00:05:24,366 --> 00:05:26,368 నేను. డార్లాని. 39 00:05:27,119 --> 00:05:31,331 నిశ్శబ్దం, నిశ్శబ్దంగా ఉండు. కమాన్, నేను హాలీహాక్స్ చూడాలనుకుంటున్నాను. 40 00:05:32,416 --> 00:05:34,209 ఎక్కడున్నావు, బంగారం? నువ్వు ఉన్నది... 41 00:05:34,293 --> 00:05:36,503 లాంగ్ బోయ్ మనల్ని వింటుంది. 42 00:05:44,219 --> 00:05:45,429 ఎవరది? 43 00:05:56,565 --> 00:05:59,568 అది ఆకలి... అది చాలా ఆకలిగా ఉంది. 44 00:06:00,736 --> 00:06:02,988 -అది చాలా ఆకలిగా ఉంది. -సరే. 45 00:06:03,071 --> 00:06:05,824 అది శరీరాల్ని తీసుకుని, ఆత్మల్ని లాగేసుకుంటుంది. అది... 46 00:06:07,075 --> 00:06:08,285 సరే, బంగారం. 47 00:06:09,995 --> 00:06:11,580 అది... ఆ లాంగ్... 48 00:06:11,663 --> 00:06:15,584 నాకు రెండు జీవితాలున్నాయి. అందుకే నన్ను చూడగలవు. అందుకే ఇంకా ఇక్కడే ఉన్నాను. 49 00:06:15,667 --> 00:06:17,294 అందుకే. అవును. 50 00:06:57,501 --> 00:07:01,421 ప్రముఖ రచయిత స్కాట్ లాండన్ ను రక్షించిన హార్లిక్స్ ప్రొఫెసర్ 51 00:07:11,932 --> 00:07:13,058 -హలో? -హలో. 52 00:07:13,141 --> 00:07:15,060 మీరేనా, డాష్మిల్? 53 00:07:15,143 --> 00:07:18,230 అవునండి. ఏంటీ ఆహ్లాదకరమైన వింత, మిసెస్ లాండన్. 54 00:07:18,772 --> 00:07:22,234 లేదు, లేదు, ఇది ఆహ్లాదకరంగా ఉండదు. ఇది అస్సలు ఆహ్లాదకరంగా ఉండదు. 55 00:07:22,317 --> 00:07:26,864 మామూలుగా అయితే కొన్ని పరిస్థితుల వల్ల జరిగిందేమోననుకుని తర్వాత మర్చిపోయే దాన్ని. 56 00:07:26,947 --> 00:07:28,866 కానీ అది మీ ఫ్రెండ్ నాకు కాల్ చేయకముందు సంగతి. 57 00:07:28,949 --> 00:07:31,159 ఓహ్, మిసెస్ లాండన్, మీరు దేని గురించి మాట్లాడుతున్నారో నాకు తెలీదు. 58 00:07:31,243 --> 00:07:32,244 ఓహ్, మీకు తెలీదా? 59 00:07:32,327 --> 00:07:34,371 స్కాట్ రాత ప్రతులు మీకు అందించడం కోసం వాటిని తనకు ఇవ్వమని 60 00:07:34,454 --> 00:07:37,791 మీ ఫ్రెండ్ నాకు కాల్ చేసి నాపై దాడి చేస్తానని బెదిరించిన సంగతి మీకు తెలీదా? 61 00:07:37,875 --> 00:07:38,876 మిస్ లాండన్, నేను... 62 00:07:38,959 --> 00:07:41,044 నాపై దాడి చేస్తానని బెదిరించిన సంగతి మీకు తెలీదా? 63 00:07:41,128 --> 00:07:44,882 అదీ, నేను అలాంటిదేదీ... అతని పేరు డూలీయేనా? 64 00:07:46,216 --> 00:07:50,220 తన పేరు జిమ్ డాండీ అని చెప్పాడు. అది మారుపేరు అయ్యుంటుందని అనుకుంటున్నాను. 65 00:07:50,304 --> 00:07:52,681 నేను ఖచ్చితంగా చెప్పగలను, నేను అతనితో... 66 00:07:53,724 --> 00:07:56,894 అతను ఏమన్నాడంటే... క్యాంపస్ దగ్గరలోని బార్లో నేను అతన్ని కలిశాను. 67 00:07:56,977 --> 00:07:58,687 మీ భర్తకు వీరాభిమానినని చెప్పాడు 68 00:07:58,770 --> 00:08:01,231 అతని రాత ప్రతులు నాకు ఇచ్చేలా మిమ్మల్ని ఒప్పిస్తానని చెప్పాడు. 69 00:08:01,315 --> 00:08:05,736 రాత ప్రతులు, ఇంకా ప్రచురించబడని ఫిక్షన్. ఎలాంటి హింస వద్దని ప్రత్యేకంగా చెప్పాను. 70 00:08:05,819 --> 00:08:08,947 మీరు ఇలా చెబుతూ అనాలోచితంగా ఇంకేదో చెబుతున్నారని మీకు అర్థం కాలేదా? 71 00:08:09,031 --> 00:08:11,366 స్కాట్ చనిపోయినప్పటినుండీ నేను ఎంతోమంది పిచ్చివాళ్ళతో డీల్ చేశాను, 72 00:08:11,450 --> 00:08:13,285 విద్యారంగంలో వారు కలెక్టర్స్ ని మించిపోయారు, 73 00:08:13,368 --> 00:08:14,786 కానీ మీకు మాత్రం ఎవరూ సాటిరారు. 74 00:08:14,870 --> 00:08:16,955 మిస్ లాండన్, నాకు వివరించే అవకాశం కల్పిస్తే... 75 00:08:17,039 --> 00:08:20,667 వదిలేయండి. వివరణలు దయచేసి నాకు వదిలేయండి. నన్ను వేధించొద్దని మీ ఫ్రెండ్ కి చెప్పండి. 76 00:08:20,751 --> 00:08:22,211 ఇప్పుడు నేను మళ్ళీ లోకల్ పోలీస్ దగ్గరికి వెళ్లి... 77 00:08:22,294 --> 00:08:23,962 ఓహ్, వద్దు, వద్దు, వద్దు, ప్లీజ్. మిస్ లాండన్, అలా చేయొద్దు. 78 00:08:24,046 --> 00:08:28,383 చూడండి, కొంచెం శాంతిస్తే, ఈ విషయం గురించి ప్రశాంతంగా చర్చించుకుందాం. 79 00:08:28,467 --> 00:08:32,304 వేదిస్తున్నందుకు గాను మిమ్మల్ని అరెస్ట్ చేయమని 80 00:08:32,386 --> 00:08:33,597 నేను టెన్నిసీ పోలీసులకు అప్పుడే చెప్పొద్దని వాళ్ళకు సలహా ఇస్తాను. 81 00:08:33,679 --> 00:08:36,767 అయితే, మీ ఫ్రెండ్ ఇకపై నన్ను వేధించడని మీరు నాకు హామీ ఇవ్వకపోతే... 82 00:08:36,850 --> 00:08:38,434 -చూడండి, నేను... -...నేను చేయాలనుకుంది ఖచ్చితంగా చేస్తాను. 83 00:08:38,519 --> 00:08:43,315 అతను కేవలం మీకు నచ్చజెప్పాలి. హింస అస్సలొద్దని ప్రత్యేకంగా చెప్పాను. 84 00:08:43,398 --> 00:08:45,234 కావొచ్చు, కానీ మీ మాట అతను విన్నట్లు లేడు. 85 00:08:45,984 --> 00:08:50,197 కాబట్టి అతన్ని వెనక్కి పిలవండి. లేదంటే ఇది పోలీసులతో ఆగదు. 86 00:08:56,078 --> 00:08:57,287 అరె ఛ. 87 00:09:02,793 --> 00:09:03,794 క్షమించండి. 88 00:09:03,877 --> 00:09:05,671 మీరు డయల్ చేస్తున్న నెంబర్ మనుగడలో లేదు... 89 00:09:05,754 --> 00:09:07,422 వెటకారంగా ఉందా? ష్... 90 00:09:27,526 --> 00:09:28,819 ప్రొఫెసర్ డాష్మిల్. 91 00:09:30,821 --> 00:09:32,030 మిస్టర్ డూలీ. 92 00:09:33,615 --> 00:09:35,117 మీరు అచ్చం ఫోటోలో ఉన్నట్లే ఉన్నారు. 93 00:09:36,451 --> 00:09:38,161 -నిజంగా? -అదే తెలివైన మొహం. 94 00:09:40,163 --> 00:09:42,165 -నిజమా? -నిజమే. అదే తెలివైన మొహం. 95 00:09:47,254 --> 00:09:48,755 చికెన్ ఫ్రై తింటారా? 96 00:09:50,883 --> 00:09:51,884 తెల్ల మాంసం. 97 00:09:53,635 --> 00:09:54,887 ఏమన్నారు? 98 00:09:54,970 --> 00:09:57,014 తెల్ల మాంసమే బాగుంటుంది. అందులో ఎలాంటి మలినానికి ఆస్కారం ఉండదు. 99 00:09:58,390 --> 00:09:59,391 నిజంగానా? 100 00:10:00,058 --> 00:10:03,061 పందిమాంసం కూడా తెల్ల మాంసమే, కానీ నేను పోర్క్ తినను. 101 00:10:04,271 --> 00:10:05,856 మనిషి మాంసంలా ఉంటుంది. 102 00:10:07,816 --> 00:10:09,193 అని ఎక్కడో చదివాను. 103 00:10:12,487 --> 00:10:14,865 మన సంభాషణని రికార్డు చేస్తే మీకేమైనా అభ్యంతరమా? 104 00:10:14,948 --> 00:10:16,783 "ప్రతీదీ రికార్డు అవుతుంది." 105 00:10:20,871 --> 00:10:24,708 బ్యాటిల్ ఫ్లాగ్స్. లెఫ్టినెంట్ క్లార్క్, "ప్రతిదీ రికార్డవుతుంది" అంటాడు,గుర్తుందా? 106 00:10:26,084 --> 00:10:28,253 అవును, అవునవును, సరిగ్గా చెప్పారు. 107 00:10:36,053 --> 00:10:37,346 స్కాట్ లాండన్ కోసం. 108 00:10:38,639 --> 00:10:40,265 ఆయన్ని ఎప్పటికీ మరచిపోకూడదు. 109 00:10:41,600 --> 00:10:42,601 ఆమెన్. 110 00:10:43,894 --> 00:10:48,357 లాండన్స్ అభిమానుల సైట్లో మీ కామెంట్లు, మీ అభిప్రాయాలు అసాధారణంగా ఉన్నాయి. 111 00:10:48,440 --> 00:10:50,692 ముఖ్యంగా విద్యావేత్త కాని వారయినప్పటికీ, 112 00:10:51,401 --> 00:10:53,111 లాండన్ ని యథాతథంగా చూడగలుగుతున్నారు. 113 00:10:53,195 --> 00:10:55,989 ఆయనంత గొప్ప ఫిక్షన్ రచయిత మరొకరు లేరు. 114 00:10:56,073 --> 00:10:57,658 అంతలోనే లోకం విడిచిపోయారు. 115 00:10:58,242 --> 00:10:59,243 ఆమెన్. 116 00:11:01,954 --> 00:11:06,250 మీ ఇంటర్వ్యూ రాబోయే నా పుస్తకానికి అదనంగా ప్రాధాన్యత ఇస్తుందని అనుకుంటున్నాను. 117 00:11:06,333 --> 00:11:08,794 స్కాట్ లాండన్ ఎవరన్న దానికి నిర్దిష్టంగా ఒక ఫీల్ ఇచ్చినట్లవుతుంది... 118 00:11:08,877 --> 00:11:13,048 ఒక సాధారణ వ్యక్తిగా దీన్ని అవమానంగా భావించారని అనుకుంటున్నాను. 119 00:11:15,801 --> 00:11:19,972 ఆయన కొంత సమాచారం, కథలు, పుస్తకాలు వదిలి వెళ్ళారని పుకార్లున్నాయి. 120 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 అందులో నిజం ఉందా? 121 00:11:21,139 --> 00:11:23,559 అవును, అది నిజమే. 122 00:11:24,560 --> 00:11:28,146 ఆయన భార్య వాటిని వదలదలుచుకోవట్లేదు. 123 00:11:32,526 --> 00:11:36,029 -అలాగా? -నా ప్రయత్నాలన్నిటినీ ఆమె అడ్డుకుంది. 124 00:11:40,033 --> 00:11:41,743 ఆ విషయంలో మనం ఏదో ఒకటి చేయొచ్చు. 125 00:11:46,164 --> 00:11:49,710 మీ దగ్గర ఏవైనా ఐడియాలుంటే, నేను వినడానికి సిద్ధంగా ఉన్నాను, మిస్టర్ డూలీ. 126 00:11:55,924 --> 00:11:57,134 మీకు భార్య ఉందా? 127 00:11:59,761 --> 00:12:01,096 ఉంది. 128 00:12:03,015 --> 00:12:04,016 జాగ్రత్తగా ఉండండి. 129 00:12:15,569 --> 00:12:17,779 -అయితే తను మీతో మాట్లాడిందా? -అర్థంపర్థం లేకుండా మాట్లాడింది. 130 00:12:17,863 --> 00:12:20,699 తనకు రెండు జీవితలున్నాయనీ, అందుకే నేను తనని చూడగలుగుతున్నాననీ చెప్పింది. 131 00:12:20,782 --> 00:12:23,911 హాలీహాక్స్ ని చూడాలని ఉందని చెప్పిందా? 132 00:12:23,994 --> 00:12:26,830 అది నాకు అర్థమయింది. మా చిన్నతనంలో మేము ఆ ఆట ఆడుకునే వాళ్ళం. 133 00:12:26,914 --> 00:12:29,875 మేము సముద్రపు దొంగల్లా నటించేవాళ్ళం. మా ఓడ పేరు హాలీహాక్స్. 134 00:12:29,958 --> 00:12:32,794 పెరట్లో ఉన్న పెద్ద చెట్టు దగ్గరనుండి సముద్రపు దొంగల కోసం, 135 00:12:32,878 --> 00:12:34,254 బంగారం కోసం వెతుకుతూ ప్రయాణించే వాళ్ళం. 136 00:12:34,338 --> 00:12:35,881 అదెంత హాస్యాస్పదంగా ఉంటుందో నాకు తెలుసు. 137 00:12:35,964 --> 00:12:38,967 అదేం కాదు. ఊహాశక్తి పెరిగేది ఇలాగే. 138 00:12:39,051 --> 00:12:42,429 ఛార్లీ తనని వదిలేసి పోయాడు కాబట్టి అమాండా మనసు తిరిగి చిన్నతనంలోకి వెళ్లిపోయిందా? 139 00:12:43,096 --> 00:12:45,182 తను మాట్లాడడం ఒక మంచి సంకేతం. 140 00:12:45,265 --> 00:12:49,895 తను మాట్లాడిన ఇంకో విషయం సంగతేంటి? ఇది లాంగ్ బోయ్. 141 00:12:50,521 --> 00:12:53,941 తెలీదు. తను భయపడినట్లు కనిపించింది. 142 00:12:56,652 --> 00:12:58,278 తప్పిపోయినట్లు, భయపడినట్లు. 143 00:12:59,988 --> 00:13:02,157 స్కాట్ ఒక్కోసారి అలాగే కనిపించేవారు. 144 00:13:02,241 --> 00:13:04,910 "అతను మరో తల్లికి పుట్టిన నా సోదరుడు" అని తను అంటూ ఉండేది. 145 00:13:04,993 --> 00:13:07,663 అమాండాతో స్కాట్ తన బాల్యం గురించి మాట్లాడారా? 146 00:13:07,746 --> 00:13:12,084 అంటే, హాలీహాక్స్ ఆమె జ్ఞాపకాల్లోది అయితే, బహుశా లాంగ్ బోయ్ అతని జ్ఞాపకం కావొచ్చు. 147 00:13:12,167 --> 00:13:14,878 స్కాట్ బాల్యం గురించి తెలిసిన ఒకే ఒక వ్యక్తి లీసీ. 148 00:13:14,962 --> 00:13:16,171 దాని గురించి ఆవిడ ఏం చెప్పారు? 149 00:13:16,255 --> 00:13:17,965 ఏమీ చెప్పలేదు. నేను స్కాట్ గురించి మాట్లాడాలని అనుకోవడం లేదు. 150 00:13:18,757 --> 00:13:19,758 సరే. 151 00:13:22,094 --> 00:13:24,805 కానీ స్కాట్, అమాండా దగ్గరయ్యారు. 152 00:13:25,514 --> 00:13:29,977 అవును, వాళ్ళు క్లోజ్ గా ఉంటారు. స్కాట్, లీసీల లాగా కాదు కానీ చనువుగా ఉంటారు. 153 00:13:33,647 --> 00:13:34,731 ఆమె తిరిగి మామూలు వ్యక్తి అయిపోవచ్చు. 154 00:13:36,650 --> 00:13:40,237 లేదా ఆమె ఆ హాలీహాక్స్ ఓడలో వెళ్లిపోవచ్చు. 155 00:14:21,904 --> 00:14:22,988 హాయ్, క్యాంపర్స్. 156 00:15:36,186 --> 00:15:38,897 లీసీ, నేను 'ది కోస్టర్స్ డాటర్' అమ్మేశాను. 157 00:15:38,981 --> 00:15:43,485 అడ్వాన్సు మరీ ఎక్కువేమీ కాదు, కేవలం 2,500ల డాలర్లే, కానీ అది పబ్లిష్ అవుతుంది. 158 00:15:43,569 --> 00:15:47,573 మనం డిన్నర్ కి బయటికి వెళ్దాం. పిజ్జా వద్దు. మంచి ఫుడ్, మంచి వైన్. 159 00:15:47,656 --> 00:15:50,784 నేను దాన్ని అమ్మేశాను! ఐ లవ్ యు, బంగారం. 160 00:16:14,391 --> 00:16:19,062 కానీ ఒకసారి అవి దాడి మొదలుపెడితే, మచ్చల హైనాలు తమ... 161 00:16:23,984 --> 00:16:25,319 హేయ్, స్కాట్. 162 00:16:25,402 --> 00:16:28,697 కాదు, నీ బోరింగ్ అక్కని. 163 00:16:28,780 --> 00:16:31,909 ఓహ్, హేయ్, డార్ల్, ఏంటి సంగతి? నేనిప్పుడే బయటికి వెళ్ళడానికి తయారవుతున్నాను. 164 00:16:31,992 --> 00:16:34,870 ఓహ్, అవునా? యువరాజు గారు నిన్ను లిమో కారులో తీసుకెళ్లడానికి వస్తున్నారా? 165 00:16:34,953 --> 00:16:38,999 లిమో కాదు, కానీ తన పుస్తకం అమ్మాడు. 166 00:16:39,082 --> 00:16:44,129 ఓహ్, ఓరి దేవుడా. పుస్తకం అమ్మాడా. అద్భుతం. చాలా అద్భుతం! ఎంత సంపాదించాడు? 167 00:16:44,213 --> 00:16:46,715 రెండువేల అయిదు వందల డాలర్లు. అది పెద్ద మొత్తమేమీ కాదని అన్నాడు, 168 00:16:46,798 --> 00:16:49,635 కానీ, దేవుడా, అది... అది నేను మూడు నెలల్లో సంపాదించే దానికంటే ఎక్కువ. 169 00:16:53,180 --> 00:16:55,265 అది బాగా అమ్ముడుపోతుందని వాళ్ళు అనుకోకూడదు. 170 00:16:55,766 --> 00:16:57,142 నువ్వేదైనా చెప్పాలా? 171 00:16:57,226 --> 00:16:59,645 ఓహ్, అవును. నువ్వు అమాండా పుట్టినరోజు మర్చిపోయావు. 172 00:16:59,728 --> 00:17:02,940 అవును, అవును. నాకు తెలుసు, అది... నేను తనకి ఏం చెప్పానంటే, 173 00:17:03,023 --> 00:17:06,818 నేను... నా కారు వాటర్ విల్లే కాదు, కనీసం హార్లో వరకూ కూడా వెళ్తుందని అనిపించలేదు. 174 00:17:06,902 --> 00:17:09,404 లేదంటే శుభాకాంక్షలు చెప్పడం లేటయిందని చెప్పు... 175 00:17:09,488 --> 00:17:11,323 కనీసం అదైనా చేయగలవా? 176 00:17:12,031 --> 00:17:13,367 తనేమీ పదేళ్ళ చిన్నపిల్ల కాదు. 177 00:17:13,450 --> 00:17:15,827 ఓహ్, దేవుడా. నువ్వు చాలా స్వార్థపరురాలివి. 178 00:17:15,911 --> 00:17:17,454 నీ రైటర్ బాయ్ ఫ్రెండ్ తో పాటు 179 00:17:17,538 --> 00:17:19,998 నీకో కుటుంబం ఉందన్న విషయం మర్చిపోకు. 180 00:17:20,082 --> 00:17:24,044 మీ అక్కకోసం ఒక గ్రీటింగ్ కార్డు కొని పంపిస్తే చచ్చిపోతావా? 181 00:17:24,127 --> 00:17:27,297 లేదు, లేదు, ప్లీజ్, ఇప్పుడు కుటుంబం గురించి నీతులు చెప్పడం మొదలుపెట్టకు. 182 00:17:27,381 --> 00:17:30,300 -నేను యూనివర్సిటీలో నా స్కాలర్షిప్... -పాక్షిక స్కాలర్షిప్. 183 00:17:30,384 --> 00:17:31,844 -పాక్షిక స్కాలర్షిప్! -...అమ్మకోసం వదులుకున్నాను... 184 00:17:31,927 --> 00:17:33,595 -తనకి స్ట్రోక్ వచ్చింది కాబట్టి. -నేను కూడా అమ్మకోసం నావంతు చేశానుగా! 185 00:17:33,679 --> 00:17:36,723 ఇక చాలు ఆపు. ఓహ్, ఓహ్, ఆగు. స్కాట్ వచ్చినట్లున్నాడు. నేను వెళ్ళాలి. 186 00:17:36,807 --> 00:17:39,476 -హేయ్. వద్దు, వద్దు. ఫోన్ పెట్టేయకు. లీసీ! -బై, బై, బై. గుడ్ బై. 187 00:18:31,904 --> 00:18:35,032 హేయ్, లీసీ. ఆలస్యంగా వచ్చినందుకు సారీ. 188 00:18:36,074 --> 00:18:37,159 నేను... 189 00:18:38,035 --> 00:18:42,539 నేను ఇంగ్లీష్ డిపార్ట్మెంట్ దగ్గర ఆగాను, అక్కడ మోర్ట్ టోలివర్ ని కలిశాను. 190 00:18:43,290 --> 00:18:48,587 నేను, నేను అతనికి శుభవార్త చెప్పాను, ఆయన నాకు రెండు బీర్లు తాగించారు. 191 00:18:48,670 --> 00:18:50,047 రెండేనా? 192 00:18:50,631 --> 00:18:52,549 అంటే, నాలుగో ఐదో. 193 00:18:54,259 --> 00:18:57,638 మేము కబుర్లు మొదలుపెట్టాం. నేను టైమ్ ఎంతయిందో చూసుకోలేదు. 194 00:19:00,557 --> 00:19:01,934 నేను... నన్ను నిజంగా క్షమించు. 195 00:19:03,560 --> 00:19:05,771 మనం రేపు రాత్రికి డిన్నర్ కి వెళదాం. 196 00:19:08,148 --> 00:19:09,149 నువ్వు తిన్నావా? 197 00:19:09,233 --> 00:19:11,527 లేదు, నీకోసం ఎదురు చూస్తూ ఉండిపోయాను. 198 00:19:13,153 --> 00:19:18,534 ఈలోగా, మా అక్క డార్లా శుభాకాంక్షలు చెప్పలేదని నన్ను అవమానించింది. 199 00:19:19,117 --> 00:19:23,038 ఇంకా టివిలో ఒక హైనా పందికొక్కుని తినడం చూశాను. 200 00:19:23,622 --> 00:19:25,123 అది నమలడానికి చాలా గట్టిగా ఉండుంటుంది. 201 00:19:26,792 --> 00:19:28,335 ఓహ్, దేవుడా, నువ్వు వాసనొస్తున్నావు. 202 00:19:28,961 --> 00:19:30,420 ఓహ్, వదిలేయ్. నేను... నేను నీకు బర్గర్ ఇప్పిస్తాను. 203 00:19:30,504 --> 00:19:32,130 వద్దు, నీకు... నేను చెప్పేది నీకు అర్థం కాలేదా? 204 00:19:32,214 --> 00:19:36,844 రోజంతా నిలబడే ఉన్నాను, నాకు ఏమాత్రం పరిచయం లేని వ్యక్తితో నువ్వు ఎంజాయ్ చేస్తుంటే 205 00:19:36,927 --> 00:19:40,055 నేను ఈ చెత్త అపార్ట్మెంట్ లో రాత్రంతా ఎదురుచూస్తూ గడిపాను. 206 00:19:40,138 --> 00:19:43,058 అలా చేయకు! నువ్వు గోళ్ళు కొరుక్కుంటే నాకసలు నచ్చదు! 207 00:19:43,141 --> 00:19:45,352 ఛీజ్ ముక్క తింటున్న ఎలుకలాగా ఉంటావు. 208 00:19:46,019 --> 00:19:48,939 నువ్వు... వెళ్లి స్నానం చేసి సోఫాలో పడుకో, 209 00:19:49,022 --> 00:19:51,191 ఎందుకంటే తాగిన వాడితో నేను పడుకోను. 210 00:19:52,150 --> 00:19:56,113 నా జీవితంలో ఉన్న సమస్యలు చాలక, ఇప్పుడు తాగుబోతు ఒక్కడే కరువయ్యాడు. 211 00:20:02,619 --> 00:20:03,620 ఆగు. 212 00:20:05,789 --> 00:20:07,040 దేనికి ఆగాలి? 213 00:20:08,292 --> 00:20:11,211 రెండు నిమిషాలు. నేను దీన్ని సరిచేస్తాను. 214 00:20:15,632 --> 00:20:19,344 ఓహ్. చూడు, నీ పుస్తకం అమ్మినందుకు నాకు సంతోషంగా ఉంది. 215 00:20:21,221 --> 00:20:24,808 నీకు ఎలాంటి ప్రమాదం జరగకుండా, అరెస్ట్ అవకుండా క్షేమంగా ఇంటికి చేరినందుకు సంతోషం. 216 00:20:24,892 --> 00:20:27,060 చూడు, నేను కోపంలో అన్నాను, బాగా కోపం వచ్చింది! 217 00:20:27,144 --> 00:20:28,478 రెండు నిమిషాలు. 218 00:20:44,828 --> 00:20:49,333 నా ప్లాస్టిక్ జీసస్ నాతో ఉన్నంతవరకూ 219 00:20:49,416 --> 00:20:51,502 ప్రభువా. జనం నిన్ను... 220 00:20:51,585 --> 00:20:57,424 నా కారు డాష్ బోర్డు మీద కూర్చుని ఉన్నంతవరకూ 221 00:20:58,133 --> 00:21:03,138 నేను వందమైళ్ళ వేగంతో వెళ్ళగలను 222 00:21:04,515 --> 00:21:10,187 దైవశక్తి నాతో ఉన్నంతవరకూ 223 00:21:10,270 --> 00:21:12,356 పంది మురికికాలవలో ఎలా పండుగ చేసుకుంటుందో 224 00:21:12,439 --> 00:21:14,066 మానవుల పాపాలతో సైతాను వేడుక చేసుకుంటుంది! 225 00:21:14,149 --> 00:21:16,235 -హల్లెలూయా అంటారా? -హల్లెలూయా! 226 00:21:16,318 --> 00:21:18,070 -ఆమెన్ అంటారా? -ఆమెన్! 227 00:21:18,153 --> 00:21:19,446 థాంక్యూ. 228 00:21:23,116 --> 00:21:24,326 స్కాట్! 229 00:21:30,958 --> 00:21:34,211 ఏ చోటది? నువ్వు దాక్కోగలిగే చోటు ఏది? 230 00:21:36,088 --> 00:21:37,381 నువ్వు నన్ను వదిలేస్తావని నాకు తెలుసు. 231 00:21:38,423 --> 00:21:41,510 మిమ్మల్ని నేనే తయారుచేశాను. మీరిలా ఉన్నారంటే అందుకు కారణం నేనే. 232 00:21:41,593 --> 00:21:45,055 ...నీ శరీరం మొత్తం, ఎప్పటికీ. 233 00:21:45,138 --> 00:21:46,348 ఐ లవ్ యు. 234 00:21:46,431 --> 00:21:47,808 నన్ను వెళ్లనివ్వు! 235 00:21:48,767 --> 00:21:52,729 కానీ సైతాను అంటుంది, "లేదు! ఇప్పుడు కాదు. ఎప్పటికీ వదలను. 236 00:21:52,813 --> 00:21:54,398 ఎన్ని యుగాలైనా వదలను. ఎప్పటికీ వదలను." 237 00:21:54,481 --> 00:21:56,900 మీరు కాలుతున్నారు సోదరసోదరీమణులారా, 238 00:21:56,984 --> 00:21:59,278 మీరు ఏసు ప్రభువుతో చేతులు కలిపి 239 00:21:59,361 --> 00:22:01,446 స్వర్గపు గోడలపై నడుస్తూ ఉండగలరు. 240 00:22:01,530 --> 00:22:02,614 హల్లెలూయా అంటారా? 241 00:22:02,698 --> 00:22:04,116 హల్లెలూయా! 242 00:22:04,199 --> 00:22:05,701 స్కూటర్. 243 00:22:05,784 --> 00:22:08,620 ఏసు ప్రభువును మీ మనసులోకి రమ్మనండి. మీరు చేయాల్సింది అంతే. 244 00:22:08,704 --> 00:22:10,497 నా వంక చూడరా వెధవా! 245 00:22:12,165 --> 00:22:14,168 నువ్వు అచ్చం మీ అమ్మలాగే. 246 00:22:14,251 --> 00:22:17,379 నువ్వు పిలిచే బూయా మూనో లేక ఇంకేదో, అక్కడికి పో. 247 00:22:23,635 --> 00:22:26,013 వాళ్ళు నోరు మూసుకోరు. వాళ్ళు నోరు మూసుకోరు. 248 00:22:26,096 --> 00:22:28,599 వాళ్ళు నోరు మూసుకోరు. వాళ్ళు ఎప్పటికీ ఆగరు. 249 00:22:28,682 --> 00:22:29,933 నాకు ఇష్టం అనుకుంటున్నావా? 250 00:22:30,017 --> 00:22:31,935 నాకు ఇష్టం లేదు, నాకు ఇష్టం లేదు, నాకు ఇష్టం లేదు. 251 00:22:50,037 --> 00:22:52,372 వద్దు, వద్దు, వద్దు! 252 00:22:52,456 --> 00:22:55,459 వద్దు, వద్దు! దేవుడా, వద్దు! 253 00:23:01,256 --> 00:23:02,674 నీకు చాలా ధైర్యం రా బాబు. 254 00:23:03,550 --> 00:23:05,969 నీకు చాలా, చాలా ధైర్యం రా బాబు. 255 00:23:22,903 --> 00:23:24,112 నేను సరిచేశాను. 256 00:23:26,740 --> 00:23:27,950 ఇప్పుడు అంతా సర్దుకుంది. 257 00:23:32,704 --> 00:23:34,373 ఇది నీకోసం, లీసీ. 258 00:23:37,334 --> 00:23:39,837 నేను మర్చిపోయానని నీకు సారీ చెప్పడం కోసం. 259 00:23:42,631 --> 00:23:46,385 ఇకపై ఎప్పుడూ ఇలా జరగదని చెప్పడం కోసం. 260 00:24:00,023 --> 00:24:03,569 ఇది బ్లడ్ బూల్, అంటే రక్తార్పణం. ఇది చాలా ప్రత్యేకం. 261 00:24:05,529 --> 00:24:09,533 చెడుని బయటికి పంపేందుకు చేస్తారు, అలాగే క్షమాపణ చెప్పేందుకు. మరి స్వీకరిస్తావా? 262 00:24:10,701 --> 00:24:13,453 ఎందుకంటే నువ్వు బూల్ ని స్వీకరిస్తే, ముఖ్యంగా బ్లడ్ బూల్ ని స్వీకరిస్తే, 263 00:24:13,537 --> 00:24:15,038 అప్పుడు... క్షమాపణని స్వీకరించినట్లే. 264 00:24:15,122 --> 00:24:17,040 -దయచేసి స్వీకరించు. -సరే, సరే, నేను స్వీకరిస్తాను. 265 00:24:17,124 --> 00:24:20,335 నాకు... నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావో నాకు అర్థం కావట్లేదు. 266 00:24:23,213 --> 00:24:26,925 నేను సరిగా తినలేకపోయే దాన్ని కూడా. డార్లా నా మనసు పాడు చేసింది. 267 00:24:27,509 --> 00:24:30,762 అర్థమయింది. కుటుంబాలతో అదే పెద్ద తలనొప్పి. 268 00:24:30,846 --> 00:24:32,222 అవును, సరిగ్గా చెప్పావు. 269 00:24:33,182 --> 00:24:37,019 కొన్నిసార్లు నేను పిచ్చిదానిలా ప్రవర్తిస్తాను. మా వాళ్ళని అడుగు. 270 00:24:37,102 --> 00:24:40,981 నాకు అలా అనిపించవు. ఎప్పటికీ అనిపించవు. 271 00:24:42,441 --> 00:24:44,193 నువ్వు నా ప్రాణం, బంగారం. 272 00:24:45,569 --> 00:24:46,778 ఇప్పుడు విను. 273 00:24:47,696 --> 00:24:51,241 ఇది మన ఇద్దరి టైం. నీది నాది. 274 00:24:51,325 --> 00:24:52,367 సరే. 275 00:24:53,410 --> 00:24:56,163 సరే. చూడు, నీకు... నీకు కుట్లు వేయాలి, 276 00:24:56,246 --> 00:24:57,873 కాబట్టి మనం ఎమెర్జెన్సీ రూంకి వెళ్దాం, 277 00:24:57,956 --> 00:25:02,127 వాళ్ళకి ఏం చెప్పాలా అని నువ్వు సందేహిస్తుంటే, ఏదైనా కట్టుకథ చెప్పు. 278 00:25:02,211 --> 00:25:04,213 నువ్వు చేసే పని అదే, కదా? కథలు అల్లడం. 279 00:25:04,296 --> 00:25:08,425 లేదు. లేదు. రక్తం కారడం దాదాపు ఆగిపోయింది. 280 00:25:10,761 --> 00:25:13,555 అంతే కాకుండా, లాండన్స్ త్వరగా కోలుకుంటారు. 281 00:25:15,474 --> 00:25:16,558 కోలుకుని తీరాలి. 282 00:25:18,519 --> 00:25:19,811 నువ్వు పాల్ ని చూసి ఉండాల్సింది. 283 00:25:20,562 --> 00:25:24,900 పాల్... పాల్ నీ అన్నయ్య కదూ? పాల్ ఎక్కడ ఉంటాడు? 284 00:25:24,983 --> 00:25:26,068 పాల్ చనిపోయాడు. 285 00:25:28,153 --> 00:25:29,154 ఎంతో కాలమైంది. 286 00:25:32,324 --> 00:25:36,203 సరే. మనం ఎమెర్జెన్సీ రూంకి వెళదాం. 287 00:25:40,832 --> 00:25:42,292 ఓహ్, వద్దు, వద్దు, అలా చేయొద్దు! వద్దు, వద్దు... 288 00:25:42,376 --> 00:25:44,711 అక్కడికి వెళ్లేముందు శుభ్రంగా ఉందోలేదో చూసుకోవాలి. 289 00:25:45,879 --> 00:25:50,551 ఆ, 'కోస్టర్స్ డాటర్' ఎక్కువ కాపీలు అమ్ముడు కాకపోవచ్చు, 290 00:25:50,634 --> 00:25:53,011 కానీ నేను ఇప్పుడు పని చేస్తున్నది టపాకాయలు పేలినట్లు పేలుతుంది. 291 00:25:53,095 --> 00:25:55,264 ఖచ్చితంగా బెస్ట్ సెల్లర్ అవుతుంది. నమ్ముతావా? 292 00:25:55,848 --> 00:25:58,141 అవును. నిజంగా నమ్ముతున్నాను. 293 00:25:58,225 --> 00:26:02,646 -మంచిది. సిగరెట్ ఇవ్వు, బేబీ లవ్. -వద్దు, వద్దు. 294 00:26:02,729 --> 00:26:05,357 నీ చేయి... అలా ఉన్నప్పుడు నువ్వు సిగరెట్ తాగకూడదు. 295 00:26:05,440 --> 00:26:06,900 లేదు, బాగానే ఉంది. బానే ఉన్నాను. 296 00:26:10,028 --> 00:26:11,029 సరే. 297 00:26:17,661 --> 00:26:19,454 అవి కష్టమైన జ్ఞాపకాలు. 298 00:26:20,998 --> 00:26:22,332 నీకేమైనా పిచ్చా? 299 00:26:24,334 --> 00:26:26,503 నేను పిచ్చి వాడితో బతుకుతున్నానా? 300 00:26:28,922 --> 00:26:30,048 లీసీ. 301 00:26:32,384 --> 00:26:34,720 మనం ఎంత కాలం ఇలా ఉంటాం. 302 00:26:35,387 --> 00:26:36,555 ఎందుకు? 303 00:26:38,390 --> 00:26:39,850 మనం పెళ్లి చేసుకోవాలి. 304 00:26:42,102 --> 00:26:47,900 నేను అనుకుంటున్నట్లు నా పుస్తకం అమ్ముడైతే, మనం కొత్త ఇల్లు కొనుక్కోవాలి. 305 00:26:52,613 --> 00:26:54,781 -లీసీ? -అవును, నేను ఆలోచిస్తున్నాను. 306 00:26:56,533 --> 00:26:57,534 ఐ లవ్ యు. 307 00:26:57,618 --> 00:27:01,705 ఓహ్, ఐ లవ్ యు టూ. ఐ లవ్ యు. 308 00:27:03,207 --> 00:27:04,666 విషయం అది కాదు. 309 00:27:05,459 --> 00:27:06,585 అది అయ్యుండొచ్చు. 310 00:27:08,420 --> 00:27:11,381 పాల్ తరవాత పాల్ లాగా నన్ను ఎవరూ ప్రేమించలేదు. 311 00:27:13,467 --> 00:27:15,594 నాన్న లాగా కూడా. 312 00:27:16,845 --> 00:27:18,847 ఎంతో మంది నిన్ను ప్రేమిస్తారు. 313 00:27:19,973 --> 00:27:21,683 నువ్వు చాలా తెలివైన వాడివి. 314 00:27:23,477 --> 00:27:25,479 నువ్వు ఎన్నో విజయాలు అందుకుంటావు. 315 00:27:27,147 --> 00:27:29,983 అప్పుడు కూడా నువ్వు నన్ను ప్రేమిస్తావో లేదో అన్నదే సమస్య. 316 00:27:32,069 --> 00:27:36,073 నువ్వు నా కథల్ని పట్టించుకుంటావు, అదే సమయంలో నేను పళ్ళు తోముకున్నానా 317 00:27:36,156 --> 00:27:39,326 లేదా గోళ్ళు కొరుకుతున్నానా అనికూడా పట్టించుకుంటావు 318 00:27:39,409 --> 00:27:42,871 ఛీజ్ ముక్క కొరుకుతున్న ఎలుకలాగా. 319 00:27:42,955 --> 00:27:46,583 -సరే, నేనలా అని ఉండాల్సింది కాదు. -లేదు లీసీ, నిజం. మానడానికి ప్రయత్నిస్తా. 320 00:27:47,876 --> 00:27:52,840 నువ్వు నన్ను చూసినపుడు, నాలో ఉన్న అన్ని పార్శ్వాలనీ చూస్తున్నావు. 321 00:27:52,923 --> 00:27:54,466 మంచి చెడులన్నింటినీ ప్రేమిస్తున్నావు. 322 00:27:56,802 --> 00:27:59,137 మనిద్దరమే ఉన్నప్పుడు, మనం ఒక్కటిగా ఉంటున్నాం. 323 00:28:00,889 --> 00:28:02,641 కేవలం మనిద్దరమే, లీసీ. 324 00:28:52,566 --> 00:28:54,401 హేయ్, బేబీ. నేను వెళ్ళాలి. 325 00:29:12,169 --> 00:29:13,170 స్కాట్? 326 00:30:28,787 --> 00:30:29,997 ఎక్కడికి వెళ్లావు? 327 00:31:00,736 --> 00:31:01,987 ఓహ్, ఓరి దేవుడా. 328 00:31:04,114 --> 00:31:07,743 నేను ఇంకా ఎమెర్జెన్సీ రూంకి వెళ్ళాలి అంటావా? నాకైతే ఆ అవసరం లేదు అనిపిస్తుంది. 329 00:31:10,495 --> 00:31:11,663 తగ్గిపోయింది, కదూ? 330 00:31:13,457 --> 00:31:14,625 ఒక గుడ్డా లేక రెండా? 331 00:31:16,168 --> 00:31:17,169 రెండయితే బాగుంటుంది. 332 00:31:17,252 --> 00:31:20,047 రెండువైపులా కాల్చనా లేక సొనలు అలాగే ఉంచేయనా? 333 00:31:21,673 --> 00:31:22,883 రెండువైపులా కాల్చు. 334 00:31:27,095 --> 00:31:28,096 అయితే మరి... 335 00:31:30,516 --> 00:31:31,767 నన్ను పెళ్లి చేసుకుంటావా? 336 00:31:35,562 --> 00:31:36,772 నిజంగానే అడుగుతున్నావా? 337 00:31:37,773 --> 00:31:39,107 ఖచ్చితంగా. 338 00:31:40,859 --> 00:31:42,277 ఏమంటావ్, బేబీ లవ్? 339 00:31:45,405 --> 00:31:47,407 బేబీ లవ్ కి అది బాగా నచ్చింది. 340 00:31:52,412 --> 00:31:53,705 మంచిది. 341 00:31:55,040 --> 00:31:56,667 చాలా బాగుంది. 342 00:32:10,472 --> 00:32:12,641 నువ్వు నిన్న అర్థరాత్రి లేచావా? 343 00:32:12,724 --> 00:32:13,767 లేదే. 344 00:32:16,854 --> 00:32:18,355 బహుశా కల కన్నానేమో. 345 00:32:27,072 --> 00:32:29,783 ఐదున్నరకి. సరే, ఇటువైపు రండి. 346 00:32:50,012 --> 00:32:51,805 సరే అయితే, కానివ్వండి. దగ్గరగానే ఉండండి. 347 00:32:55,475 --> 00:32:58,854 స్కాట్, పబ్లిషర్ పంపిన చెక్ మాకు కనబడేలా ఎత్తి పట్టుకో. 348 00:33:29,885 --> 00:33:33,096 డాక్టరుకు ఇష్టమైనది! బూల్! మూడవ క్లూ 349 00:33:33,180 --> 00:33:35,599 ఫ్రెష్ డే మౌత్ వాష్ 350 00:33:39,895 --> 00:33:41,563 నేను డాక్టర్ అన్నాను 351 00:33:42,439 --> 00:33:43,899 మిస్టర్ ఎం.డి. 352 00:33:45,234 --> 00:33:48,111 నన్ను బాధిస్తోంది ఏంటో చెప్పండి 353 00:33:49,321 --> 00:33:51,031 నేను డాక్టర్ అన్నాను 354 00:33:52,866 --> 00:33:54,576 మిసెస్ లాండన్. లీసీ. 355 00:33:54,660 --> 00:33:56,328 మీ అక్క పరిస్థితిలో మార్పేమీ లేదు, 356 00:33:56,411 --> 00:33:58,622 కానీ మీరొకసారి వచ్చి చూస్తే మంచిదేమో అని నాకు అనిపిస్తోంది. 357 00:33:58,705 --> 00:34:02,376 ఓహ్, నేను... నేను రేపు వస్తున్నాను. కానీ నేను కాల్ చేసింది అందుకోసం కాదు. 358 00:34:02,459 --> 00:34:06,797 నేను, నాకు, నేను మిమ్మల్ని ఒక విషయం అడగాలి. 359 00:34:06,880 --> 00:34:11,552 అమాండా గురించి మాట్లాడడానికి స్కాట్ మీ దగ్గరికి... అక్కడికి వచ్చినపుడు... 360 00:34:11,635 --> 00:34:13,178 తను... మీకోసం పుస్తకాల మీద సంతకాలు చేశారని అన్నారు కదూ? 361 00:34:14,304 --> 00:34:16,389 అవును. ఆయన చాలా మంచివారు. 362 00:34:16,473 --> 00:34:17,474 మీరు తనతో... 363 00:34:18,600 --> 00:34:20,435 మీ ఫేవరెట్ పుస్తకం పలానా అని అతనితో చెప్పారా? 364 00:34:21,228 --> 00:34:22,353 చెప్పాలంటే, అవును. చెప్పాను. 365 00:34:22,437 --> 00:34:26,149 'బ్యాటిల్ ఫ్లాగ్స్'. నాకు ప్రేమ కథలంటే చాలా ఇష్టం... 366 00:34:26,233 --> 00:34:28,944 మీరు కాస్త... మీరు నాకోసం ఆ పుస్తకం తెరిచి చూస్తారా? 367 00:34:29,027 --> 00:34:32,489 ఎందుకంటే స్కాట్ అందులో ఏదైనా, సందేశం వదిలి ఉండొచ్చు. 368 00:34:33,197 --> 00:34:34,992 మీరు... దయచేసి కొంచెం చూస్తారా? 369 00:34:35,742 --> 00:34:36,743 మీరు కావాలంటే చూస్తాను. 370 00:35:07,274 --> 00:35:10,903 సెడార్ బాక్స్, నాల్గవ క్లూ బూల్. 371 00:35:11,486 --> 00:35:13,655 లీసీ, ఇందులో ఏదో ఉంది. 372 00:35:13,739 --> 00:35:14,948 ఏం రాసి ఉంది. 373 00:35:15,824 --> 00:35:19,953 "సెడార్ బాక్స్," "నాల్గవ క్లూ" ఇంకా "బూల్." 374 00:35:21,580 --> 00:35:24,958 అద్భుతం. కానీ, ఆయన గొప్ప వ్యక్తి. 375 00:35:25,042 --> 00:35:27,336 అతను నన్ను... నెడుతూనే ఉంటాడు. 376 00:35:27,419 --> 00:35:31,924 నా ఉద్దేశం, అతను... చనిపోయాడు, కానీ నన్ను నెడుతూనే ఉంటాడు. 377 00:35:33,091 --> 00:35:34,968 దేనివైపు, లీసీ? 378 00:35:35,052 --> 00:35:39,848 -నా గతం. కుటుంబం. జ్ఞాపకాలు. ఏదేమైనా. -కానీ... 379 00:35:39,932 --> 00:35:41,850 థాంక్యూ. థాంక్యూ సో మచ్. 380 00:35:41,934 --> 00:35:45,145 మీ సహాయానికి థాంక్యూ, మిమ్మల్ని రేపు కలుస్తాను. బై. 381 00:35:47,606 --> 00:35:49,441 నన్ను నెట్టడం ఆపు, స్కాట్. 382 00:35:51,818 --> 00:35:53,570 నువ్వు చనిపోయావు, కాబట్టి ఆపు. 383 00:36:28,814 --> 00:36:30,190 ఇది మీ ఇల్లా? 384 00:36:30,274 --> 00:36:31,358 ఏమన్నారు? 385 00:36:32,484 --> 00:36:34,611 స్కాట్ లాండన్ ఒకప్పుడు ఇక్కడ ఉండేవారు. 386 00:36:36,905 --> 00:36:37,906 ఎవరు? 387 00:36:38,490 --> 00:36:40,450 స్కాట్ లాండన్, ప్రముఖ రచయిత. 388 00:36:40,534 --> 00:36:43,120 బ్యాటిల్ ఫ్లాగ్స్, ఎంప్టీ డెవిల్స్, కోస్టర్స్ డాటర్. 389 00:36:44,288 --> 00:36:47,457 నేను పుస్తకాలు చదవను. టివి చూస్తాను. 390 00:36:48,041 --> 00:36:50,878 ఓహ్. టివి చూస్తారా? 391 00:36:51,795 --> 00:36:54,631 అవును. నేను ఏం చేస్తానో నీకు అనవసరం. 392 00:36:54,715 --> 00:36:58,343 సరే. అవును, టివి ఖచ్చితంగా చూడండి. గొప్ప ఎలక్ట్రానిక్ చెత్త. 393 00:36:59,970 --> 00:37:01,054 ఏమన్నావ్? 394 00:37:02,347 --> 00:37:07,311 ముందే చూడాల్సింది. నీకు టివి కళ్ళున్నాయి. రెండింటిలో రెండు టివిలున్నాయి. 395 00:37:08,353 --> 00:37:10,063 ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 396 00:37:10,147 --> 00:37:11,190 నువ్వు నీ నోరు తెరిచినప్పుడు, 397 00:37:11,273 --> 00:37:16,570 టివి వెలుగు నీ కళ్ళలోంచి వెళ్లి, నీ పళ్ళలోంచి బయటికి రావడం చూడొచ్చు. 398 00:37:20,991 --> 00:37:22,326 నువ్వు ఇక్కడినుండి వెళితే బాగుంటుంది. 399 00:37:26,246 --> 00:37:27,581 ఇక్కడినుండి వెళ్ళమని చెబుతున్నాను. 400 00:37:27,664 --> 00:37:31,210 లైబ్రరీకి వెళ్లి స్కాట్ లాండన్ పుస్తకాలు చదివి, నీ టివి కళ్ళని ఎందుకు వదిలేయకూడదు? 401 00:37:33,712 --> 00:37:35,714 నువ్వు ఆ పని చేస్తే బాగుంటుంది, ఏమంటావ్? 402 00:37:41,345 --> 00:37:43,305 నువ్వు ఎంత గొప్ప ఇంట్లో ఉంటున్నావో తెలుసా? 403 00:37:45,682 --> 00:37:46,683 నీకు భార్య ఉందా? 404 00:37:49,353 --> 00:37:51,104 -లేదు. -మంచిది. 405 00:37:52,397 --> 00:37:55,400 నువ్వు వెళ్లి ఏదైనా ఓవెన్ లో వేడి చేసుకుని టివి చూస్తూ కూర్చో. 406 00:37:59,655 --> 00:38:00,822 భార్య వద్దు. 407 00:38:02,991 --> 00:38:03,992 ఒక్కడివే ఉండు. 408 00:39:11,768 --> 00:39:12,853 లీసీ? 409 00:39:12,936 --> 00:39:14,146 అవును? 410 00:39:14,229 --> 00:39:16,190 హాయ్. చీఫ్ మీకోసం ఎదురుచూస్తున్నారు. 411 00:39:18,692 --> 00:39:19,943 నాతో రండి. 412 00:39:21,111 --> 00:39:24,990 మీరు కాల్ చేశాక ప్రొఫెసర్ డూలీతో మాట్లాడాలని చాలా ప్రయత్నం చేశారట 413 00:39:25,073 --> 00:39:27,659 కానీ డూలీ ఫోన్ మనుగడలో లేదని సమాధానం వచ్చిందట. 414 00:39:27,743 --> 00:39:30,662 నా భర్త దీన్ని కథలో మంచి మలుపు అని అనేవాడు. 415 00:39:31,330 --> 00:39:33,582 ఈరోజు వరకూ డూలీ ఈమెయిల్ అడ్రెస్ పనిచేసిందనీ, 416 00:39:33,665 --> 00:39:35,626 కానీ ఇపుడు అతని మెయిల్స్ బౌన్స్ అవుతున్నాయనీ చెప్పారు. 417 00:39:36,502 --> 00:39:38,587 అంటే అతన్ని ఎవరూ ఆపే ప్రయత్నం చేయకుండా. 418 00:39:39,338 --> 00:39:43,592 డూలీ టెన్నిసీ నెంబర్ ప్లేట్ ఉన్న ఒక టయోటా సెడాన్ నడుపుతాడని డాష్మిల్ అన్నారు. 419 00:39:44,259 --> 00:39:47,596 బంపర్ స్టికర్ మీద, "ప్రెసిడెంట్ కోసం స్కాట్ లాండన్" అని రాసి ఉంటుందట. 420 00:39:47,679 --> 00:39:51,558 మేము ఎక్కువమంది లేకపోయి ఉండొచ్చు, కానీ మా సిబ్బంది అందరి దగ్గరా కారు వివరాలున్నాయి. 421 00:39:51,642 --> 00:39:53,185 -స్టేట్ పోలీస్ దగ్గర కూడా. -మంచిది. 422 00:39:53,936 --> 00:39:57,773 ఈరోజు సాయంత్రం ఐదు గంటల నుండి ప్రతి గంట, రెండు గంటలకి ఒక ఆఫీసర్ తిరుగుతూ ఉంటారు. 423 00:39:57,856 --> 00:40:01,276 ఈ రాత్రికి రోడ్డు చివర ఒక యూనిట్ కాపలా ఉంటుంది, అవసరమైతే అందరూ అక్కడికి వస్తారు. 424 00:40:01,360 --> 00:40:04,905 ఇది... ఇది అవసరానికి మించి అనిపిస్తోంది. ఏమో తెలీదు. నాకు... 425 00:40:04,988 --> 00:40:07,616 దీన్ని మేము ప్రమాదం జరిగే అవకాశం కింద పరిగణిస్తాం. 426 00:40:08,408 --> 00:40:10,827 అంతేకాదు, లైబ్రరీ, రిక్రియేషన్ సెంటర్, 427 00:40:11,662 --> 00:40:14,998 అగ్ని ప్రమాదం తర్వాత టౌన్ స్క్వేర్ బ్యాండ్ స్టాండ్ ని తిరిగి నిర్మించింది మీరే కదా. 428 00:40:15,082 --> 00:40:16,083 ఈ టౌన్ మీకు రుణపడి ఉంది. 429 00:40:18,335 --> 00:40:21,338 డూలీ లాంటి వాడి గురించి స్కాట్ ముందుగానే ఊహించి, 430 00:40:21,421 --> 00:40:25,926 నన్ను హెచ్చరించే ప్రయత్నం చేసే అవకాశం ఉందా? 431 00:40:26,426 --> 00:40:28,512 స్కాట్ ఒక వెర్రివాడి చేతిలో దాదాపుగా చంపబడ్డాడు. 432 00:40:29,221 --> 00:40:30,764 మీరు లేకపోయి ఉంటే, కచ్చితంగా చనిపోయేవాడే. 433 00:40:30,848 --> 00:40:32,891 అందుకు బదులుగా అతను బతికుంటే ఏదో ఒకటి చేసేవాడే. 434 00:40:32,975 --> 00:40:34,643 అవును, అది... అది నిజమే. 435 00:40:34,726 --> 00:40:36,562 నా ఉద్దేశం బహుశా స్కాట్ లాండన్ భవిష్యత్తును చూడగలడని కాదు. 436 00:40:38,230 --> 00:40:40,399 ఆయన తెలివైన వాడే గానీ, మరీ అంత తెలివైన వాడు కాదు. 437 00:40:42,776 --> 00:40:43,777 అవును. 438 00:40:44,987 --> 00:40:47,531 డాష్మిల్ మీ ఇంటివైపు కన్నెత్తి కూడా చూడరు. 439 00:40:47,614 --> 00:40:51,118 అతనికి బుద్ధి వచ్చింది. కానీ డూలీ గురించి కొంచెం ఆలోచించాలి. 440 00:40:51,618 --> 00:40:54,496 బెదిరింపులకు పాల్పడినందుకుగాను అతను దొరికితే అరెస్ట్ చేస్తాం. 441 00:40:54,580 --> 00:40:58,292 సాధారణంగా ఇలాంటివారు ఊరికే షో చేస్తూ ఉంటారు, కానీ జాగ్రత్తగా ఉండడం మంచిది. 442 00:40:58,917 --> 00:41:00,419 తలుపులన్నీ బిగించుకోండి, సరేనా? 443 00:41:00,961 --> 00:41:01,962 అలాగే. 444 00:41:02,796 --> 00:41:05,132 -మీ దగ్గర గన్ ఉందా? -నాకు గన్స్ నచ్చవు. 445 00:41:06,466 --> 00:41:08,844 కానీ ఇంతకుముందు పనిచేసిన విషయమొకటి నా దగ్గర ఉంది. 446 00:44:52,818 --> 00:44:53,819 అరె ఛ. 447 00:45:06,206 --> 00:45:08,000 ఓహ్, ఓరి నీ దుంప తెగ! 448 00:45:23,932 --> 00:45:26,560 క్లీవ్స్ మిల్స్ పోలీస్ 449 00:45:27,811 --> 00:45:30,814 "మిసెస్, మీరు ఫోనులో అరిచిన పద్ధతి బాలేదు. 450 00:45:31,398 --> 00:45:34,776 అరవడం తేలిక. మంచిగా మాట్లాడ్డమే కష్టం. నాకు జంతువులంటే ఇష్టం. 451 00:45:36,111 --> 00:45:38,113 నేను వాటిని మరీ ఎక్కువ ఇష్టపడతానని మా అమ్మ అంటూ ఉంటుంది. 452 00:45:38,780 --> 00:45:40,282 అలా అంటూనే, ఆమె నన్ను చాలా ఇష్టపడింది. 453 00:45:40,782 --> 00:45:44,661 ప్రతీదీ కొన్నిసార్లు బాధకు గురవుతుంది. బహుశా ఇప్పుడు పక్షి వంతు అనుకుంటా. 454 00:45:45,329 --> 00:45:47,372 స్కాట్ లాండన్ రాత ప్రతులు మీకు చెందవు. 455 00:45:47,456 --> 00:45:50,501 మీరు ప్రొఫెసర్ కి కాల్ చేసి వాటిని అప్పగిస్తానని చెప్పాలి. 456 00:45:50,584 --> 00:45:52,044 వాటిని ఎంతోకాలం నుండీ మీదగ్గరే ఉంచుకున్నారు. 457 00:45:52,127 --> 00:45:55,547 మీరు మంచి వ్యక్తి కాదు. మిమ్మల్ని మైక్రోవేవ్ ఓవెన్ లో పెట్టాలని ఉంది. 458 00:45:56,048 --> 00:46:00,010 ఈ విషయాన్నితెగేదాకా లాగడం మంచిది కాదు. 459 00:46:00,093 --> 00:46:01,094 మీ పెంపుడు జంతువుకు తప్ప." 460 00:46:04,097 --> 00:46:05,432 "మీ ఫ్రెండ్, జిమ్." 461 00:46:07,392 --> 00:46:09,853 దాన్ని ఫ్రీజర్ లో పెట్టి మంచిపని చేశారు, మిస్ లాండన్. 462 00:46:09,937 --> 00:46:11,104 అది మంచి ఆలోచన. 463 00:46:11,188 --> 00:46:16,068 పీక నులిమిన దాఖలాలున్నాయి, దాన్ని వండినట్లు వాసన వస్తోంది. 464 00:46:16,902 --> 00:46:20,155 కొన్నాళ్ళు ఇంకెక్కడైనా ఉండడం మంచి ఆలోచనే. 465 00:46:21,031 --> 00:46:25,827 లూయిస్టన్ లో ఒక హోటల్ ఉంది. బాగుంటుంది. అమాండాకి కూడా దగ్గరగా ఉంటుంది. 466 00:46:25,911 --> 00:46:27,037 వద్దు. 467 00:46:27,120 --> 00:46:29,039 మళ్ళీ వస్తే, వాడి అంతు తేలుస్తాను. 468 00:46:29,122 --> 00:46:30,999 పిచ్చిగా మాట్లాడకు, లీసా. 469 00:46:31,083 --> 00:46:33,085 మీరు నిజంగా ఇక్కడే ఉండాలనుకుంటే, 470 00:46:33,168 --> 00:46:35,254 మీరు గన్ ఉంచుకుంటే నాకు కొంచెం మనశ్శాంతిగా ఉంటుంది. 471 00:46:37,172 --> 00:46:38,465 అయ్యుండొచ్చు. నాకు మాత్రం ఉండదు. 472 00:46:39,091 --> 00:46:41,552 -ఓహ్, అమాండా దగ్గర గన్ ఉంది. -ఏంటి? 473 00:46:42,261 --> 00:46:44,304 అవును, తన దగ్గర .22 కాలిబర్ గన్ ఉంది. ఎన్నో ఏళ్ళుగా తన దగ్గరే ఉంది. 474 00:46:44,388 --> 00:46:46,765 ఆత్మహత్య చేసుకోవాలనుకునే మన అక్క దగ్గర గన్ ఉంటే, నాకీ విషయం ఎందుకు చెప్పలేదు? 475 00:46:46,849 --> 00:46:48,725 తను కోసుకుంటుంది గానీ, షూట్ చేయాలని అనుకోదు. 476 00:46:48,809 --> 00:46:49,810 ప్రతి పనికీ మొదటిసారి ఉంటుంది. 477 00:46:49,893 --> 00:46:53,188 సరే, సారీ, సారీ. నీకే అన్నీ తెలుసు. ఆహ్, నేనసలు ఏమాలోచిస్తున్నాను? 478 00:46:53,272 --> 00:46:54,606 తను... తనకి అన్నీ తెలుసు. అవును. 479 00:46:54,690 --> 00:46:58,652 నా ఉద్దేశంలో, వాటిలో అధికభాగం తను ధనవంతురాలు అయ్యాకే నేర్చుకుంది. బాధాకరం. 480 00:47:03,323 --> 00:47:04,867 మీ అక్క ఎక్కడుంది? 481 00:47:04,950 --> 00:47:08,203 సారీ, తను ఇక్కడ ఉండదు, చీఫ్ రిచర్డ్స్... 482 00:47:08,287 --> 00:47:09,872 తను లూయిస్టన్ లో ఉంటుంది. 483 00:47:10,497 --> 00:47:12,666 గ్రీన్ లాన్. అదో హాస్పిటల్. 484 00:47:13,375 --> 00:47:15,002 అవును, అదేంటో నాకు తెలుసు. 485 00:47:15,752 --> 00:47:18,380 అక్కడ తను సురక్షితంగానే ఉంటుందనుకుంటున్నాను. 486 00:47:20,174 --> 00:47:23,635 మీరు ఎవరినైనా కాల్చారా? ఎవరినైనా కాల్చుతుంటే చూశారా? 487 00:47:27,014 --> 00:47:28,265 అదృష్టవశాత్తూ లేదు. 488 00:47:28,849 --> 00:47:31,643 నేను చూశాను. చాలా దగ్గరినుండి. 489 00:47:31,727 --> 00:47:34,104 కాబట్టి, గన్ వద్దు. 490 00:47:35,522 --> 00:47:37,482 ఈ రాత్రికి మీ ఇంటి బయట ఒక యూనిట్ కాపలా కాస్తూ ఉంటుంది 491 00:47:37,566 --> 00:47:39,735 అతను దొరికే వరకూ ప్రతి రాత్రీ కాపలా ఉంటుంది. 492 00:47:41,195 --> 00:47:42,321 థాంక్యూ. 493 00:47:43,864 --> 00:47:45,532 అతను రాత్రంతా కాపలా కాస్తాడా? 494 00:47:45,616 --> 00:47:49,411 -నాకు తెలీదు. అయ్యుండొచ్చు. -అయ్యుండొచ్చా? అది సరిపోదు. 495 00:47:49,870 --> 00:47:51,246 నేను ఆ హోటల్ కి వెళ్తాను. 496 00:47:51,330 --> 00:47:53,999 సరే, నీకు నచ్చింది ఏమైనా కొనుక్కో. మంచి సూట్ బుక్ చేసుకో. 497 00:47:54,082 --> 00:47:55,459 ఓహ్, అవునా? నువ్వు డబ్బు కడతావా? 498 00:47:55,542 --> 00:47:57,085 అవును, నేను కడతాను. 499 00:47:57,169 --> 00:47:59,963 నువ్వు ఖచ్చితంగా కట్టగలవు. నీ దగ్గర ఎంత డబ్బుందేంటి? 500 00:48:00,047 --> 00:48:01,048 బోలెడంత. 501 00:48:01,632 --> 00:48:05,552 సరే. ఇక్కడే ఉండడం నీ పిచ్చితనం. 502 00:48:07,429 --> 00:48:09,598 అతను ఈరాత్రికి రాడు. నాకు తెలుస్తోంది. 503 00:48:09,681 --> 00:48:11,016 ఓహ్, నాకు తెలుస్తోందా? 504 00:48:11,099 --> 00:48:14,645 సరే, మంచిది. ఇలాగే మాట్లాడుతూ ఉండు, నువ్వు కూడా అమాండాలాగా అయిపోతావు. 505 00:48:18,232 --> 00:48:21,527 హేయ్, అమాండా దగ్గర అమ్మ వాడిన సెడార్ బాక్స్ ఉందా? 506 00:48:22,194 --> 00:48:24,446 అమ్మ చనిపోయాక ఇంటిని శుభ్రం చేస్తుంటే, 507 00:48:24,530 --> 00:48:26,490 దాన్ని తను తీసుకున్నట్లుంది కదూ? 508 00:48:26,573 --> 00:48:29,243 దేవుడా, ఇప్పుడు దాని గురించి ఎందుకు? 509 00:48:29,326 --> 00:48:31,787 తెలీదు, నాకు నచ్చింది. ఊరికే దాని గురించి ఆలోచిస్తున్నా. 510 00:48:31,870 --> 00:48:35,123 దాని వాసన నాకు బాగా గుర్తు. అదెక్కడుందో తనని అడుగుతావా? 511 00:48:35,207 --> 00:48:36,458 అలాగే. 512 00:48:36,542 --> 00:48:39,586 సరే, నేను రేపు తనని కలవగానే ముందుగా ఇదే విషయం గురించి అడుగుతాను. 513 00:48:39,670 --> 00:48:41,880 -నువ్వు రేపు వస్తున్నావా? -అవును, వస్తాను. నువ్వు తనని అడుగుతావా? 514 00:48:41,964 --> 00:48:43,549 -నువ్వు రేపు వస్తున్నావా? -అవును. వస్తున్నాను. 515 00:48:43,632 --> 00:48:45,509 -సరే, నేను అడుగుతాను. -థాంక్యూ. 516 00:48:48,595 --> 00:48:49,596 జాగ్రత్తగా ఉండు. 517 00:49:55,245 --> 00:49:56,413 ఇది నిజం కాదు. 518 00:49:58,582 --> 00:49:59,583 ఇది నిజం కాదు. 519 00:50:01,293 --> 00:50:02,503 ఇది నిజం కాదు. 520 00:50:08,717 --> 00:50:12,304 -ఏంటది? -అది వింటుంది. 521 00:50:16,642 --> 00:50:17,935 నాకు... నాకు ఇక్కడ ఉండాలని లేదు. 522 00:50:18,018 --> 00:50:20,479 నాకు... నాకీ చోటు నచ్చలేదు. నాకు ఇక్కడ ఉండాలని లేదు. 523 00:50:22,189 --> 00:50:24,650 అది వింటుంది. 524 00:50:31,323 --> 00:50:32,533 నాకు ఇక్కడ ఉండాలని లేదు. 525 00:50:33,575 --> 00:50:38,914 నిశ్సబ్దంగా ఉండు. నేను అలా ఎందుకు చేశానో ఆలోచించాలి. 526 00:50:38,997 --> 00:50:40,874 నాకు ఇక్కడ ఉండాలని లేదు. 527 00:50:40,958 --> 00:50:44,086 నేను వాళ్ళని ఎందుకు చంపానో ఆలోచించాలి. 528 00:50:45,170 --> 00:50:46,547 నేను అందరినీ చంపేశాను. 529 00:52:48,961 --> 00:52:50,963 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: రాధ