1 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 స్టీఫెన్ కింగ్ రచించిన నవల ఆధారంగా చిత్రీకరించబడింది 2 00:02:09,045 --> 00:02:14,134 ప్రతి వివాహంలోనూ కొన్ని రహస్యాలుంటాయి. 3 00:02:14,218 --> 00:02:17,095 స్కాట్ లాండన్ 4 00:03:11,358 --> 00:03:13,151 అవి నీకు ఎందుకంత ముఖ్యం? 5 00:03:15,863 --> 00:03:18,115 నాకంటూ ఉన్నది కథలు మాత్రమే. 6 00:03:22,995 --> 00:03:24,580 ఇప్పుడు నువ్వున్నావు. 7 00:03:29,334 --> 00:03:32,713 లాండన్ రెలిక్స్ 8 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 ఐ లవ్ యు. 9 00:03:36,466 --> 00:03:37,634 ఐ లవ్ యు. 10 00:03:37,718 --> 00:03:42,097 స్కాట్ లాండన్ 11 00:03:42,181 --> 00:03:43,807 నువ్వు లేకుండా నా కథ లేదు. 12 00:04:24,890 --> 00:04:29,937 మిస్టర్ స్కాట్ లాండన్ ను మీకు పరిచయం చేయడం గౌరవంగా భావిస్తున్నాను... 13 00:04:31,271 --> 00:04:36,026 ఆయన 'రెలిక్స్', పులిట్జర్ బహుమతి గెల్చుకున్న 'ది కోస్టర్స్ డాటర్' రచయిత. 14 00:04:36,109 --> 00:04:37,986 హేయ్, మీరంటే మాకిష్టం, స్కాట్! 15 00:04:38,070 --> 00:04:40,614 అవును, ఆవిడ చెప్పింది నిజమే. మనందరికీ ఆయన రచనలంటే ఇష్టం. 16 00:04:42,616 --> 00:04:44,326 వాస్తవికతనీ, అద్భుతాన్నీ 17 00:04:44,409 --> 00:04:48,789 అతి మనోహరంగా మిళితం చేసిన ఇలాంటి రచయిత మరొకరు లేరు. 18 00:04:50,082 --> 00:04:52,000 స్కాట్ లాండన్ మన జాతీయ సంపద. 19 00:04:52,584 --> 00:04:55,546 ఇప్పుడు ఆయన మన సొంత షిప్ మ్యాన్ లైబ్రరీ నిర్మాణ పనులను... 20 00:04:55,629 --> 00:04:56,880 లీసా! 21 00:04:56,964 --> 00:05:01,260 ...ప్రారంభించడానికి మెయిన్ నుండి తన అందమైన భార్య లీసెట్ తో ఇక్కడికి వచ్చారు. 22 00:05:02,469 --> 00:05:05,514 ఇది 21వ శతాబ్దం, ప్రపంచాన్ని నిరాశ పట్టి పీడిస్తోంది. 23 00:05:06,640 --> 00:05:08,725 అయితే ప్రతి పుస్తకం ఒక వెలుగైతే, 24 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 అప్పుడు ప్రతి లైబ్రరీ ఒక చలిమంట అవుతుంది. 25 00:05:12,020 --> 00:05:16,733 అలాంటి ఇక్కడ సుమారు 10,000ల మంది జనం వచ్చి ప్రజలు చలి కాచుకుంటారు. 26 00:05:17,442 --> 00:05:22,197 ఈ నిర్మాణ పథకం అందుకు సిద్ధం కాబోతోందని నేను ప్రకటిస్తున్నాను! 27 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 స్కాట్. 28 00:05:29,288 --> 00:05:30,497 అతని దగ్గర గన్ ఉంది. 29 00:06:14,416 --> 00:06:16,335 స్కాట్ లాండన్ 30 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 ఐ లవ్ యు. 31 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 షూటర్! 32 00:07:47,467 --> 00:07:50,012 బేబీ లవ్! 33 00:07:51,889 --> 00:07:55,684 బూల్. మొదటి క్లూ నేను డాక్టర్ అన్నాను మిస్టర్ ఎం.డి. 34 00:09:03,919 --> 00:09:04,920 హలో. 35 00:09:06,004 --> 00:09:08,173 మీరు టెలీ మార్కెటింగ్ చేస్తుంటే, నన్ను మీ లిస్టులోంచి తీసేయండి. 36 00:09:08,257 --> 00:09:10,801 లీసీ? లీసీ? 37 00:09:10,884 --> 00:09:12,761 అమాండా? నా ఆఫీసు ఫోనుకి ఎందుకు కాల్ చేస్తున్నావు? 38 00:09:12,845 --> 00:09:16,014 నేను... నేను... నేను నా దగ్గర ఉన్న మిగిలిన నెంబర్లన్నీ ప్రయత్నించాను. 39 00:09:16,098 --> 00:09:19,643 కానీ నీకు చాలా ఫోన్లున్నాయి. 40 00:09:19,726 --> 00:09:22,855 అవును, స్కాట్ బతికి ఉన్నప్పుడు, చాలా ఫోన్లు కావాల్సి వచ్చేది. కానీ... 41 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 అవును, ఇది... ఇదే ఆఖరుది. 42 00:09:25,607 --> 00:09:27,276 నువ్వు, డార్లా భోజనానికి వస్తున్నారని అనుకున్నానే. 43 00:09:27,359 --> 00:09:28,610 వస్తున్నాం. డార్లా పార్సిల్ తీసుకొస్తోంది. 44 00:09:28,694 --> 00:09:31,488 నేను ఈపాటికి అక్కడికి వచ్చేయాలి, కానీ నిద్రపోయాను. 45 00:09:32,197 --> 00:09:34,616 ఓహ్, లీసీ అనిపించావు. 46 00:09:34,700 --> 00:09:36,535 నా చిట్టి చెల్లి అలాగే చేస్తుంది, లీసీ. 47 00:09:37,953 --> 00:09:40,163 అది... స్కాట్ స్టడీ రూంలో నిద్రపోయావా? 48 00:09:41,582 --> 00:09:43,834 అవును. డార్లా చెప్పిందా? 49 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 లేదు. నేను... నాకు తెలుసంతే. 50 00:09:46,670 --> 00:09:49,256 ఎందుకంటే అతను... నీ దృష్టిలో అతనింకా చనిపోలేదు, అవునా? 51 00:09:50,382 --> 00:09:51,717 రెండేళ్ళ తరువాత కూడా. 52 00:09:53,177 --> 00:09:55,179 హేయ్, నువ్వు బానే ఉన్నావా? 53 00:09:55,846 --> 00:09:59,183 ఛార్లీ, ఉమ్, పెళ్లి చేసుకున్నాడు. నీకు... నీకా విషయం తెలుసా? 54 00:09:59,266 --> 00:10:00,893 అవును, తెలుసు. నేను విన్నాను. 55 00:10:02,769 --> 00:10:05,480 అవును, సెయింట్ జాన్ వ్యాలీలో ఉండే ఒక అందమైన అమ్మాయి. 56 00:10:05,564 --> 00:10:08,358 ఖచ్చితంగా... తను మంచిది అయ్యుండదు. 57 00:10:09,026 --> 00:10:11,737 అవును, డార్లా చెప్పింది. సారీ హనీ. 58 00:10:12,696 --> 00:10:15,365 అతను నాతో ఉన్నన్నాళ్ళూ తనతో వ్యవహారం నడిపాడు. 59 00:10:17,492 --> 00:10:20,537 హేయ్, నువ్వు బానే ఉన్నావా? 60 00:10:20,621 --> 00:10:23,999 నాతో ఉన్నన్నాళ్ళూ కూడా! 61 00:10:24,625 --> 00:10:25,959 ఏయ్... ఏం చేస్తున్నావ్? 62 00:10:26,835 --> 00:10:28,420 ఏంటది? ఏం చేస్తున్నావ్ నువ్వు? 63 00:10:29,463 --> 00:10:31,089 ఏంటా చప్పుడు? ఏదైనా పగిలిందా? 64 00:10:31,173 --> 00:10:34,635 లేదు, ఓహ్, లేదు. ఏమీ లేదు. నా గుండె పగిలింది. 65 00:10:35,219 --> 00:10:36,220 మాండా? 66 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 హేయ్... 67 00:10:39,681 --> 00:10:42,518 హేయ్, అమాండా? హేయ్, అమాండా? 68 00:10:43,477 --> 00:10:47,898 అమాండా! ఏం జరుగుతోంది? ఏంటి... హనీ, ఏం జరుగుతోంది? 69 00:10:56,198 --> 00:10:57,533 -లీసీ? -హేయ్, డార్లా. 70 00:10:57,616 --> 00:11:01,453 పార్సిల్ సంగతి మర్చిపోయి అక్కడికి వెళ్ళు. ఎందుకంటే తను మళ్ళీ ఇదివరకటిలా చేస్తోంది. 71 00:11:01,537 --> 00:11:02,538 దేవుడా. 72 00:11:04,873 --> 00:11:05,916 అరె ఛ. 73 00:11:34,152 --> 00:11:37,155 గుడ్ ఆఫ్టర్ నూన్, మిసెస్ లాండన్. అనుకోకుండా ఇలా వచ్చాను. 74 00:11:37,239 --> 00:11:39,032 టెన్నిసీ నుండి ఇంతదూరం వచ్చారంటే సందేహించాల్సిందే. 75 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 మిమ్మల్ని స్వయంగా కలిసి మరోసారి ప్రయత్నించాలని అనుకున్నాను. 76 00:11:41,994 --> 00:11:44,037 చనిపోయిన మీ భర్త రాత ప్రతుల గురించి మిమ్మల్ని ఒప్పించాలని అనుకున్నాను. 77 00:11:44,121 --> 00:11:45,873 -అవి ఉండాల్సింది షిప్ మ్యాన్ లైబ్రరీ లో. -ప్రొఫెసర్ డాష్మిల్... 78 00:11:45,956 --> 00:11:47,165 -అన్నిటినీ మించి, ఆయన దాన్ని అంకితం... -ఇప్పుడు వాటి గురించి మాట్లాడే తీరికలేదు. 79 00:11:47,249 --> 00:11:50,127 ఒక కుటుంబ సమస్య వచ్చింది. కాస్త మీ కారు అడ్డు తీస్తారా? 80 00:11:50,210 --> 00:11:51,670 ప్లీజ్, మిసెస్ లాండన్. 81 00:11:51,753 --> 00:11:53,881 స్కాట్ లాండన్ ఆకస్మికంగా మరణించిన రెండేళ్ళ తరువాత 82 00:11:53,964 --> 00:11:56,466 ఆయన ప్రతిష్ట పెరిగిందే గానీ తగ్గలేదు. 83 00:11:56,550 --> 00:11:59,136 ఇప్పుడు ప్రచురితం కాని ఆయన రాత ప్రతుల్ని సేకరించాల్సిన అవసరం ఉంది. 84 00:11:59,219 --> 00:12:02,848 -పరీక్షించాలి. ఇది ఎవరు పడితే వాళ్ళు... -చాలా వింతగా ఉంది. హార్లిక్స్ మ్యాగజైన్ లో 85 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 మీ ఫోటో చూసిన రోజే 86 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 మీరు ఇక్కడికి రావడం చాలా వింతగా ఉంది. 87 00:12:06,393 --> 00:12:09,813 ప్రముఖ రచయిత జీవితాన్ని కాపాడిన... గొప్ప హీరో ఫోటో అని రాశారు. 88 00:12:09,897 --> 00:12:13,108 కానీ నాకు తెలిసి... వాస్తవానికి మీరు భయంతో పారిపోయారు. 89 00:12:13,192 --> 00:12:14,484 -మిసెస్ లాండన్. -ఫోటో తీయించుకుని, 90 00:12:14,568 --> 00:12:16,236 పేరు సంపాదించడానికి మీరు తిరిగి వచ్చారనుకోండి. 91 00:12:16,320 --> 00:12:17,905 దాని గురించి నాకనవసరం. పేరు గురించి కూడా నాకనవసరం. 92 00:12:17,988 --> 00:12:20,282 నేను దాని గురించి ఎంతమాత్రం పట్టించుకోను. కానీ మీకు అవి దొరకవు. 93 00:12:20,365 --> 00:12:22,576 ఆయన రాత ప్రతులు చూసే అవకాశం మీకు దొరకదు. 94 00:12:22,659 --> 00:12:26,622 అతని కళ్ళలో పడకముందు నువ్వు కేవలం ఒక రెస్టారెంట్లో పనిచేసే దానివి. 95 00:12:26,705 --> 00:12:28,624 నీకు అతనితో శారీరక సంబంధం ఉన్నంతమాత్రాన, 96 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 ప్రచురితం కాని అతని రచనల్ని మిగిలిన ప్రపంచం నుండి 97 00:12:31,627 --> 00:12:33,212 దాచే హక్కు నీకు లేదు. 98 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 ఓహ్, ఓరి దేవుడా. 99 00:12:35,714 --> 00:12:37,174 వెళ్లి పని చూసుకో. 100 00:12:40,010 --> 00:12:42,638 నోరుమూసుకుని వెళ్ళు. నేను పోలీసులకి కాల్ చేస్తున్నాను. 101 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 -మిసెస్ లాండన్. -జైల్లో ఈ రాత్రి గడపాలని అనుకోకపోతే, 102 00:12:44,973 --> 00:12:46,934 వాళ్ళు ఇక్కడికి వచ్చేసరికి వెళ్ళిపోవడం మంచిది. 103 00:12:47,434 --> 00:12:48,435 మిసెస్ లాండన్. 104 00:12:51,688 --> 00:12:52,856 మిసెస్ లాండన్. 105 00:13:00,822 --> 00:13:02,115 నా దారికి అడ్డు లే. 106 00:13:35,524 --> 00:13:37,359 జిమ్? రోజర్ డాష్మిల్ మాట్లాడుతున్నాను. 107 00:13:40,320 --> 00:13:44,783 నువ్వు... హేయ్, నువ్వు... ఈరోజు ఉదయం నువ్వు పూల్ లో ఉన్నావా? 108 00:13:47,077 --> 00:13:49,705 నాకు తెలీదు, కానీ స్కాట్... స్కాట్ కి వేరే పూల్ గురించి తెలుసు, కదా? 109 00:13:49,788 --> 00:13:51,039 అవును. అతనికి తెలుసు. 110 00:13:54,168 --> 00:13:59,756 నువ్వు అస్సలు... నువ్వు... నీకు తెలుసు. కానీ... నిన్ను నువ్వే మొసగించుకుంటున్నావు. 111 00:13:59,840 --> 00:14:03,677 నీతో నువ్వే అబద్ధం ఆడుతున్నావు. అది... అలాంటి తెలివితేటలు నాకు ఎప్పుడూ లేవు. 112 00:14:39,963 --> 00:14:41,173 మాండా! 113 00:14:44,218 --> 00:14:45,385 మాండా! 114 00:14:53,519 --> 00:14:54,686 మాండా! 115 00:14:58,732 --> 00:15:01,276 దేవుడా. దేవుడా, మాండా. ఏం జరిగింది? 116 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 నువ్వు బానే ఉన్నావా? 117 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 అరె ఛ. 118 00:15:38,146 --> 00:15:42,067 తను బెడ్ రూంలో ఉంది. తనని ఎత్తుకుని తీసుకు వెళ్ళాల్సి వచ్చింది. నువ్వేమో రాలేదు. 119 00:15:42,150 --> 00:15:44,278 నన్ను క్షమించు. నన్ను క్షమించు. నేను... నాకు అనుకోకుండా ఒక సమస్య వచ్చింది. 120 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 పరవాలేదులే. 121 00:15:46,321 --> 00:15:48,156 ఆ వాసనేంటి? ఏదైనా మాడిపోయిందా? 122 00:15:48,240 --> 00:15:50,450 అది మేకరోని, ఛీజ్. 123 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 తను మందులు సరిగా వేసుకోవడం లేదా? 124 00:15:52,703 --> 00:15:55,831 డస్ట్ బిన్ లో నాలుగు ఖాళీ డబ్బాలున్నాయి. టాయిలెట్లో పారేసిందనుకుంటా. 125 00:15:56,832 --> 00:16:00,335 -మాట్లాడుతోందా? లేదంటే ఇది వరకటి లాగా... -పోయినసారిలాగానా? లేదు. ఇంకా లేదు. 126 00:16:00,419 --> 00:16:03,172 నా ఉద్దేశం, మనమింకా... ఇప్పుడే కాదు. 127 00:16:11,555 --> 00:16:12,681 మాండా? 128 00:16:15,726 --> 00:16:18,145 నేను తనని శుభ్రం చేసేటపుడు ఏదేదో మాట్లాడింది. 129 00:16:18,854 --> 00:16:22,274 హేయ్, మాండా-బన్నీ అక్కా? 130 00:16:26,653 --> 00:16:28,155 పాపం అమాండా. 131 00:16:37,581 --> 00:16:39,625 -లీసీ? లీసీ? -చెప్పు. 132 00:16:48,717 --> 00:16:50,469 బ్యాండేజీ సరిగా సెట్ అయితే, రక్తం కారడం ఆగిపోతుంది. 133 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 అవును, నాకు తెలుసు. 134 00:16:52,971 --> 00:16:55,265 -ఏదైనా తిన్నదా? -ఒక్క ముద్ద కూడా తినలేదు. 135 00:16:55,349 --> 00:16:57,017 పోయినసారి కూడా తను ఇలాగే ప్రవర్తించింది, గుర్తుందా? 136 00:16:57,100 --> 00:16:59,269 అప్పుడు అందులోంచి బయటపడింది. ఇప్పుడు కూడా బయటపడుతుంది. 137 00:16:59,353 --> 00:17:01,730 -పోయినసారి స్కాట్ తనని కాపాడాడు. -అవును. 138 00:17:01,813 --> 00:17:03,357 మనం తనని ఎమెర్జెన్సీకి తీసుకు వెళితే మంచిదేమో. 139 00:17:03,440 --> 00:17:04,816 లేదు, లేదు, లేదు. కేవలం... కొద్దిగా ఆగుదాం. 140 00:17:04,900 --> 00:17:07,778 నేను రాత్రికి ఇక్కడే ఉంటాను, రేపు ఉదయం ఎలా ఉంటుందో చూద్దాం. 141 00:17:08,278 --> 00:17:10,739 -నిజంగానే అంటున్నావా? -అవును. అవును, ఇప్పుడు నా వంతు. 142 00:17:15,536 --> 00:17:16,994 కెనడా నుంచి మ్యాట్ ఎప్పుడు తిరిగొస్తాడు? 143 00:17:17,871 --> 00:17:21,165 ఇంకో రెండు వారాల దాకా రాడు. తను ఎప్పటికీ దూరంగా ఉండిపోతే బాగుండనుకుంటున్నా. 144 00:17:23,252 --> 00:17:24,461 నాకు తెలీదు. నన్ను క్షమించు. 145 00:17:26,922 --> 00:17:28,298 పరవాలేదు, నువ్వు అలసిపోయావు. 146 00:17:29,800 --> 00:17:30,801 నువ్వు బానే ఉన్నావా? 147 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 అవును. నాకు ఇంటికి... నాకు ఎలాగూ ఇంటికి వెళ్ళాలని లేదు 148 00:17:33,178 --> 00:17:34,721 ఎందుకంటే ఆ వెధవ డాష్మిల్ అక్కడే ఉన్నాడు. 149 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 -సరే, తన పరిస్థితి దిగజారితే కాల్ చేయి. -తప్పకుండా చేస్తాను. 150 00:17:38,559 --> 00:17:41,645 తను సమస్యలు సృష్టించే ముసలమ్మే, కానీ తనంటే నాకిష్టం. 151 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 అవును. ప్రేమలో చిక్కుకుపోయావు, కదూ? 152 00:18:07,129 --> 00:18:09,631 పోయినసారి నీకిలా అయినపుడు స్కాట్ ఏం చేశాడు? 153 00:18:12,718 --> 00:18:14,344 అతను ఖచ్చితంగా ఏదో చేసే ఉంటాడు. 154 00:18:16,388 --> 00:18:18,390 ఏం చేయాలో చెప్పు చాలు... 155 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 నేను చేసేస్తాను. 156 00:18:23,353 --> 00:18:26,899 నాకు కొంచెం... కోకో కావాలి. 157 00:18:29,902 --> 00:18:34,031 ఓకే, మాండా-బన్నీ. నీకోసం కోకో తెస్తాను. 158 00:18:39,203 --> 00:18:40,454 అమాండా? 159 00:18:47,419 --> 00:18:48,629 అమాండా? 160 00:18:56,512 --> 00:18:58,055 లీసీ కూడా రావాలనుకుంది. 161 00:19:02,017 --> 00:19:05,354 నేను వద్దన్నాను. ఈసారి కాదన్నాను. 162 00:19:07,564 --> 00:19:09,608 ఇది కేవలం మనిద్దరి మధ్యే. 163 00:19:20,369 --> 00:19:22,746 నేను చాలా కాలం క్రితం నేర్చుకున్నాను. 164 00:19:24,289 --> 00:19:25,499 నా చిన్నప్పుడు. 165 00:19:36,260 --> 00:19:39,304 ఇది కేవలం మనిద్దరి మధ్యే. 166 00:20:03,245 --> 00:20:04,580 ఇప్పుడు కొంచెం పర్లేదు కదా? 167 00:20:06,331 --> 00:20:07,499 ఇవి కొలనులో నీళ్ళు. 168 00:20:09,001 --> 00:20:10,460 ఇలాంటివి ఎక్కడా తాగలేదు. 169 00:20:11,712 --> 00:20:13,213 ఈ ప్రపంచంలో అయితే ఎక్కడా దొరకవు. 170 00:20:17,009 --> 00:20:20,888 మనం లీసీ గురించి... మాట్లాడుకోవాలి. 171 00:20:22,389 --> 00:20:25,058 సరే. అలాగే. 172 00:20:42,576 --> 00:20:43,994 హేయ్, జిమ్. 173 00:20:46,163 --> 00:20:48,582 యోకో లాండన్ వాటిని ఇవ్వనని అంటోందా? 174 00:20:49,333 --> 00:20:51,251 అవును, తను... 175 00:20:51,335 --> 00:20:52,711 పనికిమాలింది. 176 00:20:52,794 --> 00:20:54,922 అసంబద్ధంగా ఉంది, కానీ తప్పు కాదు. 177 00:20:55,422 --> 00:20:57,883 ఆయన్ని అందరూ మరచిపోవాలన్నది ఆవిడ ఉద్దేశమేమో అనుకుంటున్నా. 178 00:20:57,966 --> 00:21:00,802 అలా జరగడానికి వీల్లేదు, అవునా? 179 00:21:01,929 --> 00:21:03,430 అవునని నీకు తెలుసు. 180 00:21:04,264 --> 00:21:08,769 కొంచెం ఒత్తిడి పెట్టడం గురించి మనం మాట్లాడుకున్న విషయం నీకు గుర్తుందా? 181 00:21:09,436 --> 00:21:11,647 జనాన్ని ఒప్పించడం నీకు బాగా వచ్చని చెప్పినట్లు గుర్తు. 182 00:21:14,233 --> 00:21:16,777 అవును, నిజమే రోజర్. నన్ను నమ్ము. 183 00:21:18,111 --> 00:21:20,072 వాళ్ళు అర్థం చేసుకోవడానికి సాయం చేస్తాను. 184 00:21:20,739 --> 00:21:22,157 అది చాలా ముఖ్యమైన విషయం. 185 00:21:22,783 --> 00:21:26,078 ప్రచురితం కాని లాండన్ చిన్న కథలు, బహుశా నవల కూడా కావొచ్చు. 186 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 ఆలోచించు, జిమ్. ఆమె వాటిని బయటికి రానివ్వకుండా ఉంచాలని ప్రయత్నిస్తోంది. 187 00:21:30,082 --> 00:21:31,291 నేను నీకు సాయం చేయగలను. 188 00:21:31,917 --> 00:21:33,794 నిజంగా సాయం చేయగలనని అనుకుంటున్నావా? 189 00:21:35,128 --> 00:21:36,213 ఓహ్, అవును. 190 00:21:36,296 --> 00:21:38,966 నేను ఎక్కువ ఇచ్చుకోలేను. నేను ధనవంతుడ్ని కాదు. 191 00:21:42,219 --> 00:21:44,596 దాని గురించి ఆలోచించకండి, ప్రొఫెసర్. 192 00:21:46,056 --> 00:21:47,724 స్కాట్ లాండన్ నా జీవితం. 193 00:21:49,476 --> 00:21:51,103 ఆయన పుస్తకాలు నన్ను మార్చేశాయి. 194 00:21:52,771 --> 00:21:54,606 నేను ఆ రాతప్రతులు తెచ్చి మీకిస్తాను. 195 00:21:56,275 --> 00:21:58,360 నాకు ఏ ఆడదీ కాదని చెప్పలేదు. 196 00:22:00,737 --> 00:22:05,033 -చాలా వేడిగా ఉంది, కాబట్టి కాసేపు... -స్కాట్ నాకో డ్రింక్ తాగించాడు, కోకో కాదు. 197 00:22:05,826 --> 00:22:08,996 చల్లని నీళ్ళు. అందమైన నీళ్ళు. 198 00:22:09,746 --> 00:22:13,584 అవి కొలనులో నీళ్ళని అతను చెప్పాడు. బూయా మూన్ లో ఉండే కొలను. 199 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 ఏ కొలను? 200 00:22:16,795 --> 00:22:19,756 కానీ ఈసారి నాచేత ఎవరు తాగిస్తారు? 201 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 ఇంతవరకూ అలాంటి తియ్యని నీళ్ళు ఎక్కడా తాగలేదు. 202 00:22:27,347 --> 00:22:29,892 బుల్లి లీసీ, ఇంకొంచెం తాగితే బాగుండేది. 203 00:22:29,975 --> 00:22:32,311 కానీ ఆ కొలను చాలా ప్రమాదకరమని... 204 00:22:33,812 --> 00:22:35,189 అతను చెప్పాడు. 205 00:22:35,272 --> 00:22:37,441 ఒకసారి దానివంక చూస్తే, చూపు తిప్పుకోవడం కష్టం. 206 00:22:38,317 --> 00:22:39,818 ఏ కొలను? 207 00:22:39,902 --> 00:22:42,738 నేను దేని గురించి మాట్లాడుతున్నానో నీకు తెలుసు, లీసీ. 208 00:22:42,821 --> 00:22:45,908 నీకు గుర్తు చేసుకోవాలని లేదు... కానీ తప్పదు. 209 00:22:46,325 --> 00:22:47,951 అతను నీకోసం ఒక బూల్ హంట్ వదిలి వెళ్ళాడు. 210 00:22:49,161 --> 00:22:52,789 ఆ విషయం నాతో చెప్పాడు. నాకు నీళ్ళు తాగించిన రోజు, నాతో చెప్పాడు. 211 00:22:52,873 --> 00:22:54,249 అది ఒక ట్రెజర్ హంట్ లాగా... 212 00:22:55,501 --> 00:22:57,628 ఉంటుందని చెప్పాడు. 213 00:22:59,046 --> 00:23:00,339 ట్రెజర్ హంట్. 214 00:23:02,466 --> 00:23:03,926 నీకు మొదటి క్లూ దొరికిందా? 215 00:23:06,428 --> 00:23:08,305 నాతో చెప్పాడు కాబట్టి నేను నీతో చెబుతాను. 216 00:23:08,388 --> 00:23:12,726 అది నువ్వు అతన్ని కాపాడడానికి వాడిన వెండి పార. 217 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 నువ్వు నీ కళ్ళతో చూడకముందే, దాన్ని కలలో చూస్తావని చెప్పాడు. 218 00:23:18,524 --> 00:23:19,691 నువ్వు చూశావా? 219 00:23:21,151 --> 00:23:22,152 అవును. 220 00:23:24,071 --> 00:23:27,115 అతను మరో క్లూ వదిలి వెళ్ళాడు, అది ఏంటో నువ్వు కనిపెడతావని చెప్పాడు. 221 00:23:28,492 --> 00:23:31,745 అతను చాలా ప్రత్యేకమైన వాడు. చాలా ప్రత్యేకమైన వాడు. 222 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 అమాండా? 223 00:23:32,913 --> 00:23:36,375 -కొన్నిసార్లు పూఫ్ మని మాయమైపోయేవాడు. -అమాండా? 224 00:23:36,458 --> 00:23:39,086 స్కాట్ లాండన్ లాగా ఎవరూ మాయమైపోలేరు. 225 00:23:39,169 --> 00:23:40,546 అమాండా, ఏంటది? 226 00:23:40,629 --> 00:23:41,630 లేదు. 227 00:23:54,017 --> 00:23:58,480 అన్ని చిక్కుల్నీ పరిష్కరిస్తే, అన్ని క్లూస్ కనిపెడితే... 228 00:24:00,732 --> 00:24:02,317 నీకో బహుమతి దక్కుతుంది. 229 00:24:04,069 --> 00:24:06,113 నీకు అదంటే చాలా ఇష్టం ఉండుంటుంది కదూ. 230 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 అవును. 231 00:24:10,784 --> 00:24:12,411 కానీ నువ్వంటే నాకు ఇంకా ఇష్టం. 232 00:24:14,371 --> 00:24:15,372 నిజమా? 233 00:24:16,790 --> 00:24:18,000 అవును. 234 00:24:20,586 --> 00:24:22,087 ఐ లవ్ యు టూ. 235 00:24:34,600 --> 00:24:37,186 -నీకు తెలుసు... -ఇక నోరు మూసుకో. 236 00:24:38,187 --> 00:24:42,065 నీకు తెలుసు. నీకు తెలుసు. 237 00:25:09,343 --> 00:25:12,763 అది ఒక శబ్దం చేస్తుంది. 238 00:25:31,949 --> 00:25:35,244 ప్రత్యేకంగా చెప్పాల్సిన పనిలేదు, ఆ ఉపన్యాసం రద్దు చేయబడింది. 239 00:25:35,327 --> 00:25:37,079 మన టాప్ స్టోరీ ఏంటో మళ్ళీ చెప్పుకుందాం, 240 00:25:37,162 --> 00:25:41,750 సుప్రసిద్ధ రచయిత స్కాట్ లాండన్ హార్లిక్స్ క్యాంపస్ లో మధ్యాహ్నం కాల్పులకు గురయ్యారు, 241 00:25:41,834 --> 00:25:44,002 ఆయన్ని సేక్రెడ్ హార్ట్ హాస్పిటల్ కి తరలించారు 242 00:25:44,086 --> 00:25:46,463 ఆయన పరిస్థితి ఆందోళనకరంగా ఉందని తెలుస్తోంది. 243 00:25:47,631 --> 00:25:50,634 మీ భర్త పరిస్థితి సీరియస్ గా ఉంది, కానీ ఆయన స్థిరంగా ఉన్నారు. 244 00:25:51,343 --> 00:25:54,221 ఆయన ఊపిరితిత్తుల్ని కాపాడగల అవకాశం ఉంది. అది .22 గన్ కాబట్టి సరిపోయింది. 245 00:25:54,304 --> 00:25:56,473 -చంపడానికి అంతకంటే ఏం కావాలి. -నా ఉద్దేశం... 246 00:25:56,557 --> 00:25:59,518 లేదు, నాకు తెలుసు. మీ ఉద్దేశం ఏంటో నాకు అర్థమయింది, థాంక్యూ. థాంక్యూ. 247 00:25:59,601 --> 00:26:01,186 ఆయన నిజంగానే కోలుకుంటారా? 248 00:26:01,687 --> 00:26:05,732 అలా అని నేను మాటివ్వలేను, కానీ కోలుకునే అవకాశం బాగానే ఉంది. 249 00:26:05,816 --> 00:26:08,026 కాకపోతే పూర్తిగా కోలుకోవడానికి చాలా సమయం పడుతుంది. 250 00:26:08,694 --> 00:26:12,281 బహుశా మీరనుకునేంత సమయం పట్టకపోవచ్చు. లాండన్స్ త్వరగా కోలుకుంటారు. 251 00:26:14,241 --> 00:26:15,284 నేను ఆయన్ని చూడచ్చా? 252 00:26:15,701 --> 00:26:18,954 తప్పకుండా. ఆ, కానీ మాట్లాడ్డానికి ప్రయత్నించకండి. ఆక్సిజన్ మీద ఉన్నారు. 253 00:27:32,486 --> 00:27:33,820 ఎక్కడికి వెళ్లావు? 254 00:27:37,991 --> 00:27:39,034 నీకు తెలుసు. 255 00:27:39,952 --> 00:27:40,994 లేదు, నాకు తెలీదు. 256 00:27:45,916 --> 00:27:47,042 నీకు తెలుసు. 257 00:27:49,628 --> 00:27:51,713 నువ్వు కోలుకుంటావని మాత్రం చెప్పు చాలు. 258 00:28:00,806 --> 00:28:02,057 నేను బాగానే ఉన్నాను. 259 00:28:03,934 --> 00:28:07,771 -లాండన్స్ అందరూ... -త్వరగా కోలుకుంటారు, తెలుసు. నాకు తెలుసు. 260 00:28:12,734 --> 00:28:14,945 నన్ను కాల్చిన వ్యక్తికి ఏం జరిగింది? 261 00:28:15,571 --> 00:28:18,866 ఏమో... నాకు తెలీదు. నాకు తెలీదు, నాకు అనవసరం. 262 00:28:20,325 --> 00:28:22,828 ఇలాంటిది ఏదో జరుగుతుందని నేను భయపడుతూనే ఉన్నాను. 263 00:28:24,162 --> 00:28:25,581 అవును, కానీ వాళ్ళలో ఎక్కువమంది... 264 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 వాళ్ళలో ఎక్కువమంది నిన్ను ఇష్టపడేవారే, 265 00:28:27,416 --> 00:28:29,501 కానీ ఇష్టం లేని వాడు ఒక్కడున్నా చాలు. 266 00:28:31,879 --> 00:28:34,047 స్కాట్. అతని దగ్గర గన్ ఉంది. 267 00:28:35,883 --> 00:28:37,301 నువ్వు నా మెదడుని కాజేశావు. 268 00:28:37,384 --> 00:28:39,261 -బాబు. -దొంగ. 269 00:28:45,184 --> 00:28:46,393 లీసీ. 270 00:28:51,481 --> 00:28:52,524 నిశ్శబ్దంగా ఉండు. 271 00:29:51,583 --> 00:29:53,293 హేయ్, బేబీ లవ్. 272 00:29:57,548 --> 00:29:59,633 నిన్ను చాలా మిస్ అవుతున్నాను. 273 00:30:00,801 --> 00:30:02,469 నువ్వు ఒక బూల్ హంట్ మీదున్నావు. 274 00:30:04,263 --> 00:30:05,264 చూడు. 275 00:30:05,347 --> 00:30:10,227 ఈ భావన సరైంది కాదని నేను ఒప్పుకోడానికి 276 00:30:10,310 --> 00:30:11,353 ఓహ్, అవును 277 00:30:11,436 --> 00:30:15,440 ఇప్పుడు వెనుదిరిగే అవకాశం లేదు 278 00:30:15,524 --> 00:30:19,820 నేను నమ్ముతున్నాను, నేను నమ్ముతున్నాను ప్రేమలో పడుతున్నానని నేను నమ్ముతున్నాను 279 00:30:19,903 --> 00:30:23,991 ఇప్పుడు వెనుదిరిగే అవకాశం లేదు 280 00:30:24,074 --> 00:30:27,286 నేను నమ్ముతున్నాను, నేను నమ్ముతున్నాను ప్రేమలో పడుతున్నానని నేను నమ్ముతున్నాను 281 00:30:27,369 --> 00:30:31,123 ఓహ్, అవును నేను దాన్ని పట్టించుకోను 282 00:30:31,206 --> 00:30:34,334 ఆమె నన్ను నిజంగా ప్రేమిస్తుందని నాకు తెలిస్తే 283 00:30:35,836 --> 00:30:39,923 నేను ప్రేమలో ఒంటరిగా ఉన్నానని అనుకోవడం కష్టంగా ఉంది 284 00:30:40,007 --> 00:30:44,678 నేను చేయగలిగింది ఏమీ లేదు, లేదు 285 00:30:44,761 --> 00:30:47,097 ఇప్పుడు వెనుదిరిగే అవకాశం లేదు 286 00:30:47,181 --> 00:30:48,724 ఇప్పుడు వెనుదిరుగలేము 287 00:30:48,807 --> 00:30:52,102 నేను నమ్ముతున్నాను ప్రేమలో పడుతున్నానని నేను నమ్ముతున్నాను 288 00:30:52,186 --> 00:30:53,187 ప్రేమలో 289 00:30:53,270 --> 00:30:56,857 ఇప్పుడు వెనుదిరిగే అవకాశం లేదు 290 00:30:56,940 --> 00:31:01,320 నేను నమ్ముతున్నాను, నేను నమ్ముతున్నాను ప్రేమలో పడుతున్నానని నేను నమ్ముతున్నాను 291 00:31:01,403 --> 00:31:05,032 ఇప్పుడు వెనుదిరిగే అవకాశం లేదు 292 00:31:05,115 --> 00:31:08,827 నేను నమ్ముతున్నాను, నేను నమ్ముతున్నాను ప్రేమలో పడుతున్నానని నేను నమ్ముతున్నాను 293 00:31:13,332 --> 00:31:16,168 అవును, అద్భుతమైన సంగీతం అందించిన కళాకారులకి అభినందనలు తెలపండి. 294 00:31:20,255 --> 00:31:23,300 లేడీస్ అండ్ జెంటిల్మెన్, నాపేరు డేవ్ డెబూషర్. 295 00:31:23,383 --> 00:31:24,551 డాండీ డేవ్! 296 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 సరిగ్గా చెప్పారు. డాండీ డేవ్ డెబూషర్. 297 00:31:26,720 --> 00:31:28,055 ఈ ఉదయం నా కూతుర్ని 298 00:31:28,138 --> 00:31:30,974 అర్హత లేని ఒక వ్యక్తి చేతిలో పెట్టే భాగ్యం దక్కింది. 299 00:31:31,058 --> 00:31:32,059 నాన్నా. 300 00:31:32,142 --> 00:31:36,021 కానీ భవిష్యత్తులో... అతను భవిష్యత్తులో ఆమెను పొందే అర్హత సంపాదించవచ్చు. 301 00:31:36,688 --> 00:31:38,732 అతనొక గొప్ప రచయిత కాబోతున్నాడని లీసీ అంటోంది. 302 00:31:38,815 --> 00:31:42,444 ఏదో మాయా అధివాస్తవికత గురించట. 303 00:31:43,403 --> 00:31:44,655 నా సందేహాలు నాకున్నాయి. 304 00:31:47,074 --> 00:31:50,285 కానీ ఈ పుస్తకం రాయడానికి కాంట్రాక్టు కుదిరిందని లీసీ అంటోంది. 305 00:31:52,829 --> 00:31:55,916 అతను కీర్తి మెట్లు ఎక్కే ప్రయత్నం చేస్తున్నాడు, మాకది చాలు. 306 00:31:56,875 --> 00:31:58,877 ఆయన రాత్రంతా అలా మాట్లాడుతూనే ఉన్నారు. 307 00:32:00,254 --> 00:32:02,214 ఓహ్, ఆయనికి నువ్వంటే ఇష్టం, బంగారం. 308 00:32:02,297 --> 00:32:03,423 ఆయన తాగున్నారు. 309 00:32:03,507 --> 00:32:05,926 అవును. ఆయనకి నువ్వు ఇష్టం. 310 00:32:10,055 --> 00:32:11,348 బూల్ హంట్ ఎందుకు? 311 00:32:12,474 --> 00:32:13,517 ఇప్పుడు ఎందుకు? 312 00:32:15,435 --> 00:32:16,812 మీ అన్న దాన్ని ఏమని పిలిచేవాడు? 313 00:32:18,355 --> 00:32:19,773 బ్లడ్ బూల్ అనా? 314 00:32:21,608 --> 00:32:22,609 అది రాబోతోంది. 315 00:32:25,696 --> 00:32:28,282 కానీ ప్రస్తుతం నువ్వు అమాండాని జాగ్రత్తగా చూసుకోవాలి. 316 00:32:29,783 --> 00:32:33,453 క్లూస్ ని అనుసరించి, నీ బహుమతి పొందు. 317 00:32:33,537 --> 00:32:34,538 మీరు నాకు అనుమతిస్తే, 318 00:32:34,621 --> 00:32:37,207 నేను ఈ యువ జంటని మరో డాన్స్ కోసం ఆహ్వానించాలనుకుంటున్నాను. 319 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 రండి. 320 00:32:38,375 --> 00:32:40,127 నాన్నా, ఇప్పుడే... ఇప్పుడేగా డాన్స్ చేసింది. 321 00:32:40,210 --> 00:32:41,545 కమాన్, అందరూ వాళ్ళని ఉత్సాహపరచండి. 322 00:32:41,628 --> 00:32:43,881 బాగా ప్రేమించడమే 323 00:32:43,964 --> 00:32:44,965 బాగా ప్రేమించడమే 324 00:32:46,341 --> 00:32:50,012 నా మనసేమీ బాలేదు 325 00:32:52,139 --> 00:32:55,392 నా సమస్యేమిటో నా ఫ్యామిలీ డాక్టర్ ని అడగాల్సి వచ్చింది 326 00:32:55,475 --> 00:32:56,977 చూడు. 327 00:32:57,060 --> 00:32:58,812 -అందుకని నేను డాక్టర్ అన్నాను -డాక్టర్ 328 00:32:58,896 --> 00:32:59,980 మిస్టర్ ఎం.డి. 329 00:33:00,063 --> 00:33:02,191 -డాక్టర్ -నాకు చెప్పండి, చెప్పండి 330 00:33:02,274 --> 00:33:03,275 మనల్ని చూడు ఎలా ఉన్నామో... 331 00:33:03,358 --> 00:33:05,944 -నన్ను బాధిస్తోంది ఏంటో చెప్పండి? -డాక్టర్ 332 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 స్కాట్? స్కాట్? 333 00:33:11,200 --> 00:33:12,326 తిరిగి రా! 334 00:33:18,582 --> 00:33:21,084 బాగా ప్రేమించడమే నాకు కావలసింది ప్రేమే 335 00:33:21,168 --> 00:33:22,377 బాగా ప్రేమించడమే 336 00:33:29,801 --> 00:33:33,222 మిస్టర్ ఎం.డి, బూల్ 337 00:33:40,312 --> 00:33:41,396 అమాండా? 338 00:33:42,272 --> 00:33:43,649 అమాండా? 339 00:33:44,775 --> 00:33:45,943 అమాండా? 340 00:34:04,753 --> 00:34:06,004 అమాండా? 341 00:34:14,263 --> 00:34:15,264 మాండా? 342 00:34:19,268 --> 00:34:20,268 హేయ్. 343 00:34:20,893 --> 00:34:21,895 హేయ్. 344 00:34:24,898 --> 00:34:28,610 హేయ్. పెద్దక్కా, మాండా-బన్నీ, హేయ్. 345 00:34:28,694 --> 00:34:30,320 వెళ్లి పడుకుందాం పద. 346 00:34:32,572 --> 00:34:33,782 సరేనా? 347 00:34:37,034 --> 00:34:39,454 మేము కాసేపట్లో మూసేస్తున్నాం, సర్. 348 00:34:39,538 --> 00:34:42,748 స్కాట్ లాండన్ చిన్నతనంలో ఇది ఆయనకి ఇష్టమైన పుస్తకమని మీకు తెలుసా? 349 00:34:44,668 --> 00:34:46,335 ఇప్పటికి చదవడానికి దొరికింది. 350 00:34:47,004 --> 00:34:48,797 లేదు, నాకు తెలీదు. 351 00:34:49,672 --> 00:34:51,967 మీకు... ఆయన గురించి మీకు బాగానే తెలిసి ఉంటుంది, కదూ? 352 00:34:52,050 --> 00:34:54,094 ఈ లైబ్రరీకి నిధులు అందించింది ఆయనేగా. 353 00:34:54,761 --> 00:34:56,096 ఆయనతో నాకు పెద్దగా పరిచయం లేదు, 354 00:34:56,179 --> 00:34:58,473 కానీ నేను... నాకు ఆయన భార్య బాగా తెలుసు. 355 00:34:58,557 --> 00:35:00,809 లీసా. లీసీ. 356 00:35:00,893 --> 00:35:04,479 అవును, ఆవిడ తరచుగా వచ్చేది. పిల్లలకి కథలు చదివి వినిపించేది. 357 00:35:05,981 --> 00:35:09,318 వాస్తవానికి, నిధులు అందించింది ఆమేనని నేను నమ్ముతున్నాను... 358 00:35:09,401 --> 00:35:10,819 లేదు, ఆ డబ్బు సంపాదించింది ఆయనే. 359 00:35:12,654 --> 00:35:14,364 కాదంటారా? ప్రతీదీ ఆయననుండే వచ్చింది. 360 00:35:15,032 --> 00:35:17,784 అదే అనుకుంటాను. పద్దతిగా చెప్పాలంటే... 361 00:35:17,868 --> 00:35:19,453 అందులో పద్ధతేమీ లేదు. 362 00:35:20,579 --> 00:35:21,997 ప్రతీదీ ఆయననుండే వచ్చింది. 363 00:35:23,207 --> 00:35:24,583 నాలుగేళ్ల వయసు. 364 00:35:26,126 --> 00:35:28,629 ఊహ యొక్క శక్తి ఏంటో తనకు నేర్పించిందని అన్నారు. 365 00:35:28,712 --> 00:35:30,839 ఓహ్. చాలా ఆసక్తికరంగా ఉందే. 366 00:35:30,923 --> 00:35:33,550 ఊహ యొక్క శక్తి, దాని గురించి ఆలోచించండి. 367 00:35:34,426 --> 00:35:36,803 ఒక విత్తనం నాటబడింది, అది ఇక్కడినుండి పెరిగింది. 368 00:35:38,222 --> 00:35:39,723 ఆ విషయం నేను ఎలా కనిపెట్టానో మీకు తెలుసా? 369 00:35:41,642 --> 00:35:44,978 స్కాట్ లాండన్ గురించి అన్నీ తెలిసిన ఒక ప్రొఫెసర్ ఫ్రెండ్ నాతో అన్నారు. 370 00:35:45,062 --> 00:35:49,191 అతని పేరు డాష్మిల్. నవ్వొచ్చే పేరు. బహుశా స్కాట్ పుస్తకాల్లో ఎందులోనో ఉండుండొచ్చు. 371 00:35:49,274 --> 00:35:52,319 కానీ అతన్ని స్కాట్ అని పిలుస్తా, ఎందుకంటే ఆయన నాకు బాగా తెలిసిన వాడిలా అనిపిస్తారు. 372 00:35:54,821 --> 00:35:56,823 వాళ్ళ పని ద్వారా వాళ్ళని తెలుసుకోవచ్చు. 373 00:35:57,991 --> 00:36:00,953 సర్, నేను మూసివేయాల్సిన సమయం అయింది. కాబట్టి... 374 00:36:01,036 --> 00:36:02,204 డాష్మిల్. 375 00:36:03,372 --> 00:36:07,918 డాష్మిల్, మీకు బాగా ఆకలిగా ఉన్నప్పుడు 'మీల్స్' కోసం పరిగెడితే 'డాష్' అంటారు కదా. 376 00:36:08,001 --> 00:36:10,587 అర్థమయిందా? డాష్మిల్, "డాష్ ఫర్ ఎ మీల్." 377 00:36:11,088 --> 00:36:13,799 మీరు ఈ పుస్తకాన్ని ప్రత్యేకంగా ప్రదర్శనకు ఉంచాలి. 378 00:36:15,133 --> 00:36:19,471 దానికి కింద ఒక చిన్న నోట్ ఉంచాలి, 379 00:36:19,555 --> 00:36:21,682 "స్కాట్ లాండన్ మొదటడుగు వేసింది ఇక్కడి నుండే." 380 00:36:22,766 --> 00:36:26,478 అప్పుడే భవిషత్తు తరాల వారు స్ఫూర్తి పొందుతారు. ఏమంటారు? 381 00:36:28,397 --> 00:36:29,982 అవును, మీరు చెప్పింది మంచి ఆలోచన. 382 00:36:32,484 --> 00:36:34,778 సర్, నేను నిజంగా మూసేయల్సిన సమయమైంది. 383 00:36:37,573 --> 00:36:38,574 మీరు దీన్ని... 384 00:36:40,951 --> 00:36:43,579 సరిగ్గా ఇక్కడ పెడితే, ప్రతిరోజూ ఇక్కడికి వచ్చే పిల్లలు దీన్ని చూసి 385 00:36:43,662 --> 00:36:44,872 స్ఫూర్తి పొందుతారు. 386 00:36:45,455 --> 00:36:47,457 అవును. మీరు చెప్పింది మంచి ఆలోచన. 387 00:36:48,917 --> 00:36:50,460 తప్పకుండా అలాగే చేద్దాం. 388 00:36:52,421 --> 00:36:53,505 సరే... 389 00:36:58,886 --> 00:37:00,596 మనం ఈ విషయంలో ఒక ఒప్పందానికి వచ్చాం. 390 00:37:06,268 --> 00:37:07,644 క్యాంపర్స్ ఫరెవర్. 391 00:37:07,728 --> 00:37:09,104 క్యాంపర్స్ ఫరెవర్. 392 00:37:10,772 --> 00:37:12,191 బీమ్ మి అప్, స్కాటీ. 393 00:37:12,274 --> 00:37:13,567 బీమ్ మి అప్, స్కాటీ. 394 00:37:18,655 --> 00:37:21,950 డాష్మిల్, డాష్ ఫర్ ఎ మీల్. దాని గురించి ఆలోచించండి, ఎందుకంటే అందులో ఏదో ఉంది. 395 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 ఆలోచిస్తాను. 396 00:37:23,118 --> 00:37:24,786 ఆ పుస్తకాన్ని ప్రత్యేకమైన చోట ఉంచండి. 397 00:37:24,870 --> 00:37:26,413 మీ ఆలోచన బాగుంది. 398 00:37:26,496 --> 00:37:28,582 అతను పెళ్లి చేసుకున్న ఆ పనికిమాలిన దానివల్ల ఇది ఏర్పడలేదు. 399 00:37:28,665 --> 00:37:30,042 అతని వల్లే ఈ ప్రదేశం స్థాపించబడింది. 400 00:37:37,299 --> 00:37:39,343 నేను డాక్టర్ అన్నాను 401 00:37:41,512 --> 00:37:43,347 మిస్టర్ ఎం.డి. 402 00:37:44,723 --> 00:37:46,558 నాకు చెప్పవా 403 00:37:48,352 --> 00:37:49,937 నా సమస్యేమిటో 404 00:37:54,483 --> 00:37:56,151 నేను డాక్టర్ అన్నాను 405 00:37:58,362 --> 00:37:59,780 మిస్టర్ ఎం.డి. 406 00:38:16,213 --> 00:38:19,466 డాక్టర్ హ్యూ అల్బెర్నెస్ గ్రీన్ లాన్ రీహ్యాబిలిటేషన్ 407 00:38:19,550 --> 00:38:22,803 బేబీ లవ్! రెండవ క్లూ బూల్ 408 00:38:30,269 --> 00:38:32,938 అలాగే. సరే అయితే. 409 00:38:34,106 --> 00:38:35,482 మళ్ళీ ప్రయత్నిద్దాం. రెడీ? 410 00:38:36,358 --> 00:38:37,609 మూడు లెక్కబెట్టేసరికి. 411 00:38:37,693 --> 00:38:41,321 ఒకటి. రెండు. మూడు. 412 00:38:41,405 --> 00:38:43,657 ఇంకా... బయటకు రా, బంగారం. 413 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 మాండా. 414 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 మిసెస్ లాండన్. 415 00:38:47,870 --> 00:38:51,081 హాయ్. అవును, నేను లీసా. అదే, లీసీని. 416 00:38:51,164 --> 00:38:55,711 మిసెస్ లాండన్, మీకు జరిగిన నష్టానికి నేను ఎంతో చింతిస్తున్నాను. 417 00:38:56,378 --> 00:38:58,547 నాకోసం మీ భర్త ఎన్నో పుస్తకాలు సంతకం చేశారు, 418 00:38:58,630 --> 00:39:02,509 అవి నాకు అత్యంత విలువైన ఆస్తుల్లో భాగం. 419 00:39:02,593 --> 00:39:05,345 థాంక్యూ, డాక్టర్ అల్బెర్నెస్. మీరు చాలా దయగల వారు. 420 00:39:05,429 --> 00:39:09,224 నా అంచనా ప్రకారం మీరు మీ అక్క అమాండా డెబూషర్ గురించి కాల్ చేస్తున్నారు. 421 00:39:10,142 --> 00:39:11,226 ఆ విషయం మీకెలా తెలుసు? 422 00:39:11,310 --> 00:39:14,062 స్కాట్ అయితే... మూడేళ్ళ క్రితం ఆయన నన్ను భోజనానికి ఆహ్వానించారు. 423 00:39:14,646 --> 00:39:17,816 వాళ్ళ వదిన తనకు తాను ప్రమాదంగా మారిందని చెప్పారు. 424 00:39:18,901 --> 00:39:19,943 అవును, కోసుకుంటుంది. 425 00:39:20,569 --> 00:39:23,906 అవును. అలాగే సెమీ కాటటోనియా కూడా ఉంది. 426 00:39:24,907 --> 00:39:27,826 మళ్ళీ అదే ధోరణి రిపీట్ అయ్యే అవకాశం ఉందని చెప్పారు. ఇప్పుడు అదే జరిగిందా? 427 00:39:27,910 --> 00:39:32,831 అవును. అంటే, డాక్టర్ అల్బెర్నెస్... 428 00:39:32,915 --> 00:39:34,082 హ్యూ అని పిలవండి. 429 00:39:35,334 --> 00:39:39,630 అమాండా అడ్రెస్ బుక్ లో నాకోసం మీ నెంబర్ వదిలివెళ్ళారు. 430 00:39:39,713 --> 00:39:41,173 బహుశా ముందు జాగ్రత్త అయి ఉండొచ్చు. 431 00:39:41,840 --> 00:39:44,092 భోజనం తర్వాత ఆయన ఇక్కడికి వచ్చి మొత్తం చూశారు. 432 00:39:44,885 --> 00:39:48,138 మీ అక్క మళ్ళీ వాస్తవానికి దూరంగా భ్రమల్లో బతుకుతుంటే 433 00:39:48,222 --> 00:39:51,099 -స్కాట్ భయపడినట్లు జరిగితే... -మీరు తనని జాగ్రత్తగా చూసుకుంటారు. 434 00:39:52,643 --> 00:39:53,727 అవును. 435 00:39:54,770 --> 00:39:56,563 ఆమె అంటే ఎంతో ఇష్టమనుకుంటా. 436 00:39:57,231 --> 00:39:59,024 నా అక్కలిద్దరినీ ఆయన ఇష్టపడేవాడు. 437 00:39:59,983 --> 00:40:02,903 మిసెస్ లాండన్, అసలు విషయానికి వస్తే, 438 00:40:02,986 --> 00:40:06,657 నేను... నాకిష్టమైన రచయిత కోసం ఏదైనా చేద్దామనుకుంటున్నాను. ఆయన... భార్యకు కూడా. 439 00:40:08,700 --> 00:40:11,161 థాంక్... థాంక్యూ, థాంక్యూ. మిమ్మల్ని మెచ్చుకుని తీరాలి. 440 00:40:11,245 --> 00:40:14,081 అయితే మీరు మీ అకౌంట్స్ విభాగానికి కనెక్ట్ చేస్తే, 441 00:40:14,164 --> 00:40:15,582 నేను డబ్బు సంగతి చూస్తాను. 442 00:40:18,627 --> 00:40:20,712 మీ భర్తే డబ్బు సంగతి చూసేశారు. 443 00:40:22,005 --> 00:40:25,008 నేను కేవలం ఒక ఫోన్ కాల్ చేస్తే డబ్బు జమ అయిపోతుంది అని చెప్పారు. 444 00:40:25,592 --> 00:40:27,302 అవును, అవును. అవును. థాంక్యూ. 445 00:40:27,386 --> 00:40:29,763 -ఆయన చాలా దయగల వ్యక్తి. -థాంక్యూ. మిమ్మల్ని మెచ్చుకుంటున్నాను. 446 00:40:29,847 --> 00:40:31,473 తప్పకుండా, తప్పకుండా. 447 00:40:56,373 --> 00:40:59,376 పెళ్ళికి ముందే ఈ విషయం నీకు చెప్పి ఉండాల్సింది. 448 00:41:02,212 --> 00:41:05,966 ఇప్పుడు సీరియస్ విషయాల గురించి మాట్లాడొద్దు. ఇక్కడ చాలా బాగుంది. 449 00:41:06,049 --> 00:41:09,970 నేను కోసుకున్న రాత్రి నాకేమైనా పిచ్చా అని అడిగిన విషయం నీకు గుర్తుందా? 450 00:41:12,764 --> 00:41:14,057 నాకు ఏవేవో దృశ్యాలు కనిపిస్తాయి. 451 00:41:15,559 --> 00:41:18,103 నేను వాటిని రాస్తాను, వాటిని చదవడానికి జనం డబ్బు చెల్లిస్తారు. 452 00:41:19,104 --> 00:41:21,857 కానీ నువ్వు రచయితవి. అది నీ ఉద్యోగం. 453 00:41:21,940 --> 00:41:27,571 నువ్వు నా కుటుంబం గురించీ, మా నాన్న, అన్న గురించీ అడిగావు. 454 00:41:30,199 --> 00:41:32,326 అవన్నీ బాధాకరమైన జ్ఞాపకాలని అన్నావు. 455 00:41:34,119 --> 00:41:35,204 అవును. 456 00:42:10,697 --> 00:42:12,157 తనని జాగ్రత్తగా చూసుకోండి. 457 00:42:12,699 --> 00:42:13,784 తప్పకుండా, మేడమ్. 458 00:42:22,626 --> 00:42:23,961 అతనికి ఎలా తెలుసు? 459 00:42:25,379 --> 00:42:26,630 స్కాట్ కి ఎలా తెలుసు? 460 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 నాకు తెలీదు. 461 00:42:45,774 --> 00:42:46,984 హలో? 462 00:42:47,067 --> 00:42:48,277 మిసెస్ లాండన్. 463 00:42:50,863 --> 00:42:53,198 అవును. అవును, ఎవరది? 464 00:42:54,157 --> 00:42:55,409 అదీ, నన్ను జిమ్ అని పిలవచ్చు. 465 00:42:55,492 --> 00:42:56,702 ఏ జిమ్? 466 00:42:57,995 --> 00:42:59,079 జిమ్ డాండీ? 467 00:43:00,122 --> 00:43:03,500 అవును, ఓకే, నేను ఫోన్ పెట్టేస్తున్నాను, సరేనా? 468 00:43:03,584 --> 00:43:05,711 ఓహ్, కమాన్, మిసెస్, ఒక్క నిమిషం కావాలంతే. 469 00:43:07,713 --> 00:43:10,340 మీ భర్త రాత ప్రతులు కావాలని ఒక వ్యక్తి మీ దగ్గరికి వచ్చారు. 470 00:43:10,424 --> 00:43:15,220 ఓహ్, ఓహ్, ఓకే. అవును. మంచిది. గ్రేట్. 471 00:43:15,888 --> 00:43:18,807 మీరు... అయితే మీరు డాష్మిల్ స్నేహితుడా? 472 00:43:18,891 --> 00:43:21,101 నాతో... బేరమాడడానికి ఫోన్ చేసారా? 473 00:43:21,685 --> 00:43:24,104 ఒక విధంగా అలాగే అనుకోవచ్చు. 474 00:43:24,188 --> 00:43:27,816 -అవును, లేదు. చెప్పలేదు. చెప్పలేదు. -ఏం చెప్పలేదు? 475 00:43:27,900 --> 00:43:30,527 ఎందుకంటే నా ఉద్దేశం ఏంటో స్పష్టంగా చెప్పానని అనుకున్నాను. 476 00:43:30,611 --> 00:43:32,738 చెప్పానని అనుకున్నాను. కానీ చెప్పలేదని తెలిసింది. 477 00:43:32,821 --> 00:43:35,699 బహుశా మీ ఇద్దరి మధ్య సంభాషణ సరిగా జరిగి ఉండకపోవచ్చు, కానీ... 478 00:43:35,782 --> 00:43:38,535 మా ఇద్దరి మధ్య సంభాషణ సరిగా జరగలేదని ఖచ్చితంగా చెప్పొచ్చు. 479 00:43:39,286 --> 00:43:43,165 స్కాట్ లాండన్ గురించి ప్రొఫెసర్ డాష్మిల్ కంటే ఎక్కువ ఈ భూమ్మీద వేరే ఎవరికీ తెలీదు. 480 00:43:43,248 --> 00:43:46,752 దేవుడా. ఎక్కువ తెలుసా? అంటే పెళ్లి చేసుకున్న నాకు ఏమీ తెలీదంటావా? 481 00:43:46,835 --> 00:43:48,170 దానికి ఏమీ విలువ లేదా? 482 00:43:48,253 --> 00:43:50,589 పెళ్లి చేసుకుంటే వాళ్ళ గురించి ఏమీ తెలీదా? అది లెక్కలోకి రాదా? 483 00:43:50,672 --> 00:43:55,135 నేను రెస్టారెంట్ లో పనిచేసే దాన్ని తప్ప మరేమీ కాదని కూడా అతను చెప్పి ఉంటాడే? 484 00:43:55,219 --> 00:43:56,220 నేను చెప్పాలనుకున్నది ఏంటంటే... 485 00:43:56,303 --> 00:43:57,888 ఓహ్, దేవుడా. ఇక ఆపు. 486 00:43:57,971 --> 00:44:01,725 కాల్ చేయమని నేను అడిగానా? చెప్పు? కాల్ చేయమని నేను నిన్ను ఆహ్వానించానా? 487 00:44:04,353 --> 00:44:05,562 లేదు. 488 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 లేదు! లేదు, నేను చెప్పలేదు. 489 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 ఇలా చేయమని నేను అడగలేదు, ప్లీజ్. 490 00:44:13,278 --> 00:44:15,405 ఇప్పుడు మీరు ప్రొఫెసర్ తో కాకుండా నాతో మాట్లాడుతున్నారు, 491 00:44:15,489 --> 00:44:18,367 ప్రొఫెసర్ కి కావలసింది ఆయనకి మీరు ఇవ్వబోతున్నారని చెబుతున్నాను. 492 00:44:19,826 --> 00:44:21,411 ఒకవేళ, బహుశా తరవాత లాంటివి కుదరవు, 493 00:44:21,495 --> 00:44:24,414 మీరు వాటిని నాకు ఇస్తున్నారు, నేను వాటిని అతనికి ఇస్తాను. 494 00:44:24,998 --> 00:44:27,084 స్కాట్ లాండన్ మీద మీకెలాంటి హక్కూ లేదు. 495 00:44:27,167 --> 00:44:29,545 ఆయన బతికున్నప్పుడూ లేదు, అలాగే ఆయన చనిపోయినపుడు కూడా. 496 00:44:30,420 --> 00:44:33,298 ఆయన గొప్పతనం మీకు ఎప్పుడూ అర్థం కాలేదు. ప్రొఫెసర్ అదే అంటారు. 497 00:44:33,382 --> 00:44:36,593 కాబట్టి మీరు అతనికి కాల్ చేసి, అంతా సవ్యంగానే ఉందని చెప్పబోతున్నారు. 498 00:44:36,677 --> 00:44:38,470 యోకో కావాల్సింది ఇచ్చేస్తుంది. 499 00:44:38,554 --> 00:44:41,265 యోకో? నువ్వు నన్నిప్పుడు... 500 00:44:42,516 --> 00:44:44,059 నువ్వు నన్ను యోకో అని పిలిచావా? 501 00:44:44,685 --> 00:44:46,019 అది వెంటనే జరగకపోతే, 502 00:44:46,103 --> 00:44:48,522 నేను నీ ఇంటికొచ్చి నువ్వు కాపాడుకుంటూ 503 00:44:48,605 --> 00:44:51,233 వస్తున్న దాన్ని భంగపరచాల్సి వస్తుంది. 504 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 మిసెస్. 505 00:44:56,864 --> 00:44:58,991 నేను చెప్పేది మీకు అర్థమవుతోందా? 506 00:44:59,825 --> 00:45:00,826 అయింది. 507 00:45:01,618 --> 00:45:02,786 మిసెస్ లాండన్? 508 00:45:03,954 --> 00:45:05,122 జిమ్. 509 00:45:06,874 --> 00:45:09,543 -చెప్పండి, మిసెస్? -నా మాట వినిపిస్తోందా? 510 00:45:10,460 --> 00:45:13,005 మీ గొంతు ఎక్కడో ఉంది, కానీ మీరు చెప్పేది వినబడుతోంది. 511 00:45:19,678 --> 00:45:21,013 నీ చేతనయింది చేసుకో! 512 00:45:51,960 --> 00:45:53,170 లీసా లాండన్ లెజెండ్ ని నడిపించిన భార్య 513 00:45:57,549 --> 00:45:58,675 రెడ్#2 షుగర్ టాప్ హిల్ రోడ్. 514 00:47:04,533 --> 00:47:06,618 -అతని దగ్గర గన్ ఉంది. -షూటర్! 515 00:47:06,702 --> 00:47:08,954 -షూటర్! గన్! -నువ్వు నా కథల్ని కాజేశావు. 516 00:47:09,580 --> 00:47:11,248 నువ్వు నా మెదడుని కాజేశావు. 517 00:47:21,175 --> 00:47:22,551 అది చాలా దగ్గరగా ఉంది, హనీ. 518 00:47:25,345 --> 00:47:26,638 ఎన్నో ముఖాలు ఉన్నాయి. 519 00:47:26,722 --> 00:47:30,934 నాకు అర్థం కావడం లేదు. నాకు అర్థం కావడం లేదు. 520 00:47:32,311 --> 00:47:33,896 నీకు తెలుసు. 521 00:47:34,646 --> 00:47:36,106 నీకు తెలుసు. 522 00:47:50,287 --> 00:47:51,663 లాంగ్ బోయ్. 523 00:47:52,122 --> 00:47:53,540 నోరు మూసుకో. 524 00:47:54,917 --> 00:47:56,835 అది ఒక శబ్దం చేస్తుంది. 525 00:48:14,561 --> 00:48:17,606 లేదు, లేదు, లేదు, లేదు, లేదు, లేదు. అది జరగలేదు. 526 00:48:19,233 --> 00:48:20,692 నీకు తెలుసు. 527 00:48:33,664 --> 00:48:35,916 ప్రచురించబడిన రాతప్రతులు స్కాట్! ప్రారంభ సంవత్సరాలు! 528 00:48:35,999 --> 00:48:39,336 ది సీక్రెట్ పెర్ల్ ఆలోచనలు మరియు నోట్స్ 529 00:48:39,419 --> 00:48:41,839 ప్రచురించబడని రాతప్రతులు 530 00:49:00,274 --> 00:49:02,484 మార్క్ సెలెమోన్ జ్ఞాపకార్థం 531 00:49:58,248 --> 00:50:00,250 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: రాధ