1 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 PO ROMANU STEPHENA KINGA 2 00:02:09,045 --> 00:02:14,134 Vsak zakon ima svoje skrivnosti. 3 00:03:11,358 --> 00:03:13,151 Zakaj ti toliko pomenijo? 4 00:03:15,863 --> 00:03:18,115 Zgodbe so vse, kar imam. 5 00:03:22,995 --> 00:03:24,580 In zdaj imam tebe. 6 00:03:29,334 --> 00:03:32,713 LANDON OSTANKI 7 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 Ljubim te. 8 00:03:36,466 --> 00:03:37,634 Jaz ljubim tebe. 9 00:03:42,181 --> 00:03:43,807 V vseh zgodbah si. 10 00:04:24,890 --> 00:04:29,937 Z veseljem vam predstavljam Scotta Landona. 11 00:04:31,271 --> 00:04:36,026 Avtor del Ostanki in Coasterjeva hči, za katero je prejel pulitzerja. 12 00:04:36,109 --> 00:04:40,614 -Radi vas imamo! -Prav ima. Radi imamo njegova dela. 13 00:04:42,616 --> 00:04:48,789 Še noben pisatelj ni tako brezšivno povezal resničnosti in fantazije. 14 00:04:50,082 --> 00:04:52,000 Scott Landon je narodno bogastvo. 15 00:04:52,584 --> 00:04:55,546 Prišel je iz Maina z ljubko ženo Lisette. 16 00:04:55,629 --> 00:04:56,880 Lisa! 17 00:04:56,964 --> 00:05:01,260 Da bi slavnostno odprl gradnjo Shipmanove knjižnice. 18 00:05:02,469 --> 00:05:05,514 21. stoletje je, svet je zajela tema. 19 00:05:06,640 --> 00:05:11,937 Toda če je vsaka knjiga luč, potem je vsaka knjižnica kres, 20 00:05:12,020 --> 00:05:16,733 ob katerem se vsak dan greje 10.000 ljudi. 21 00:05:17,442 --> 00:05:22,197 Oznanjam, da se je gradnja začela. 22 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 Scott. 23 00:05:29,288 --> 00:05:30,497 Pištolo ima. 24 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 Ljubim te. 25 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 Strelec! 26 00:07:47,467 --> 00:07:50,012 LJUBICA! 27 00:07:51,889 --> 00:07:55,684 BUL. PRVA SLED. REKEL SEM, DOKTOR, G. DR. 28 00:09:03,919 --> 00:09:08,173 Halo? Če kaj prodajate, me zbrišite s seznama, prosim. 29 00:09:08,257 --> 00:09:10,801 Lisey? Lisey? 30 00:09:10,884 --> 00:09:16,014 -Amanda? Zakaj kličeš na službeni telefon? -Na druge sem te že klicala. 31 00:09:16,098 --> 00:09:19,643 Toliko jih imaš. 32 00:09:19,726 --> 00:09:22,855 Ko je bil Scott živ, sva jih potrebovala. 33 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 Ta številka je bila zadnja. 34 00:09:25,607 --> 00:09:28,610 -Ne prideta z Darlo na kosilo? -Ja. Darla bo kupila jedi. 35 00:09:28,694 --> 00:09:31,488 Tam bi že morala biti, pa sem zaspala. 36 00:09:32,197 --> 00:09:36,535 Prava Lisey. To je moja sestrica Lisey. 37 00:09:37,953 --> 00:09:40,163 Je bilo v Scottovem kabinetu? 38 00:09:41,582 --> 00:09:43,834 Ja. Ti je Darla povedala? 39 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 Ne, kar vedela sem. 40 00:09:46,670 --> 00:09:49,256 Ker zate ni mrtev, ne? 41 00:09:50,382 --> 00:09:51,717 Niti po dveh letih. 42 00:09:53,177 --> 00:09:55,179 Si v redu? 43 00:09:55,846 --> 00:09:59,183 Charlie se je poročil. Si vedela? 44 00:09:59,266 --> 00:10:00,893 Ja, slišala sem. 45 00:10:02,769 --> 00:10:05,480 Z lepo Francozinjo v dolini St. John. 46 00:10:05,564 --> 00:10:08,358 S pokvarjeno Francozinjo, seveda. 47 00:10:09,026 --> 00:10:11,737 Darla mi je povedala. Žal mi je. 48 00:10:12,696 --> 00:10:15,365 Ko je bil z mano, je hodil z njo. 49 00:10:17,492 --> 00:10:20,537 Si v redu? 50 00:10:20,621 --> 00:10:23,999 Ves čas, ko je bil z mano. 51 00:10:24,625 --> 00:10:28,420 Kaj delaš? Kaj je to? Kaj delaš? 52 00:10:29,463 --> 00:10:31,089 Se je kaj razbilo? 53 00:10:31,173 --> 00:10:34,635 Ne, ne. Nič ni. Samo moje srce. 54 00:10:35,219 --> 00:10:36,220 Manda? 55 00:10:39,681 --> 00:10:42,518 Amanda? 56 00:10:43,477 --> 00:10:47,898 Amanda! Kaj se dogaja? Ljubica, kaj je? 57 00:10:56,198 --> 00:11:01,453 -Lisey? -Pusti hrano in pojdi tja. Spet to dela. 58 00:11:01,537 --> 00:11:02,538 Jezus. 59 00:11:04,873 --> 00:11:05,916 Kurc. 60 00:11:34,152 --> 00:11:37,155 Dober dan, gospa Landon. V bližini sem bil. 61 00:11:37,239 --> 00:11:41,910 -Iz Tennesseeja ste. Dvomim. -Hotel sem poskusiti še enkrat osebno. 62 00:11:41,994 --> 00:11:47,165 -Prosim za moževe papirje. Za knjižnico. -Prof. Dashmiel, zdaj ne morem o tem. 63 00:11:47,249 --> 00:11:50,127 Nujna družinska zadeva. Lahko umaknete avto? 64 00:11:50,210 --> 00:11:56,466 Prosim. Sloves Scotta Landona je v zadnjih dveh letih le še rasel. 65 00:11:56,550 --> 00:12:02,848 Neobjavljena dela je treba pregledati. -Smešno je, 66 00:12:02,931 --> 00:12:06,310 da ste prišli danes, ko sem gledala vašo sliko v almanahu. 67 00:12:06,393 --> 00:12:09,813 Sliko junaka, ki je slavnemu pisatelju rešil življenje. 68 00:12:09,897 --> 00:12:13,108 V resnici ste bežali kot zajec. 69 00:12:13,192 --> 00:12:16,236 -Gospa. -A ste se vrnili, da bi pobrali zasluge. 70 00:12:16,320 --> 00:12:17,905 Vseeno mi je za zasluge. 71 00:12:17,988 --> 00:12:22,576 Nikoli ne boste prišli noter in videli njegovih papirjev. 72 00:12:22,659 --> 00:12:26,622 Hostesa v restavraciji ste bili, ko ste ga omrežili. 73 00:12:26,705 --> 00:12:28,624 To, da ste spali z njim, 74 00:12:28,707 --> 00:12:33,212 vam ne daje pravice, da svetu odrečete njegova neobjavljena dela. 75 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 O bog. 76 00:12:35,714 --> 00:12:37,174 Jebite se. 77 00:12:40,010 --> 00:12:42,638 Jebite se. Policijo bom poklicala. 78 00:12:42,721 --> 00:12:46,934 -Gospa Landon. -Če nočete prenočiti v zaporu, pojdite. 79 00:12:47,434 --> 00:12:48,435 Gospa. 80 00:12:51,688 --> 00:12:52,856 Gospa Landon. 81 00:13:00,822 --> 00:13:02,115 Umaknite se. 82 00:13:35,524 --> 00:13:37,359 Jim? Tu Roger Dashmiel. 83 00:13:40,320 --> 00:13:44,783 Si bila dopoldne v jezeru? 84 00:13:47,077 --> 00:13:51,039 Ne vem, ampak Scott je vedel za druga jezera, ne? Ja, vedel je. 85 00:13:54,168 --> 00:13:59,756 Ne… Veš. Veš, ampak si lažeš. 86 00:13:59,840 --> 00:14:03,677 Lažeš si. Tega nikoli nisem znala, ti pa. 87 00:14:39,963 --> 00:14:41,173 Manda! 88 00:14:44,218 --> 00:14:45,385 Manda! 89 00:14:58,732 --> 00:15:01,276 Jezus. Manda. Kaj se je zgodilo? 90 00:15:04,321 --> 00:15:06,990 Si dobro? Kurc. 91 00:15:38,146 --> 00:15:42,067 V spalnici je. Skoraj nesla sem jo gor. Ni te bilo. 92 00:15:42,150 --> 00:15:45,362 -Oprosti, nekaj sem morala urediti. -V redu je. 93 00:15:46,321 --> 00:15:50,450 -Kaj smrdi? Se kaj žge? -Kurčevi makaroni s sirom. 94 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 Jemlje tablete? 95 00:15:52,703 --> 00:15:55,831 V smeteh so štiri prazne stekleničke. Najbrž jih meče v školjko. 96 00:15:56,832 --> 00:16:00,335 -Govori? Ali je kot zadnjič? -Ne, ne še. 97 00:16:00,419 --> 00:16:03,172 No, vsaj ta trenutek še ne. 98 00:16:11,555 --> 00:16:12,681 Manda? 99 00:16:15,726 --> 00:16:18,145 Ko sem jo umivala, je bil zelo zgovorna. 100 00:16:18,854 --> 00:16:22,274 Živjo, sestra, Manda-Panda. 101 00:16:26,653 --> 00:16:28,155 Uboga Amanda. 102 00:16:37,581 --> 00:16:39,625 -Lisey? -Ja. 103 00:16:48,717 --> 00:16:51,929 -Kri ne gre ven, ko se posuši. -Ja, vem. 104 00:16:52,971 --> 00:16:55,265 -Je kaj pojedla? -Čisto nič. 105 00:16:55,349 --> 00:16:59,269 -Taka je bila nazadnje, se spomniš? -Tudi tokrat se bo pobrala. 106 00:16:59,353 --> 00:17:01,730 -Nazadnje ji je pomagal Scott. -Ja. 107 00:17:01,813 --> 00:17:04,816 -Peljiva jo na urgenco. -Ne, počakajva. 108 00:17:04,900 --> 00:17:07,778 Nocoj bom z njo. Videli bova, kako bo zjutraj. 109 00:17:08,278 --> 00:17:10,739 -Res? -Ja, jaz sem na vrsti. 110 00:17:15,536 --> 00:17:21,165 -Kdaj pride Matt iz Kanade? -Čez 14 dni. Želim si, da se ne bi vrnil. 111 00:17:23,252 --> 00:17:24,461 Oprosti. 112 00:17:26,922 --> 00:17:28,298 V redu je, utrujena si. 113 00:17:29,800 --> 00:17:33,095 -Si v redu? -Ja, tako ali tako nočem domov. 114 00:17:33,178 --> 00:17:34,721 Butasti Dashmiel je bil tam. 115 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 -Pokliči, če bo huje. -Bom. 116 00:17:38,559 --> 00:17:41,645 Naporna krava je, ampak rada jo imam. 117 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 Ja, ljubezen zavezuje, ne? 118 00:18:07,129 --> 00:18:09,631 Kaj je naredil Scott, ko si bila taka? 119 00:18:12,718 --> 00:18:14,344 Nekaj je naredil. 120 00:18:16,388 --> 00:18:18,390 Povej, kaj naj naredim. 121 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 Pa bom. 122 00:18:23,353 --> 00:18:26,899 Kakav bi. 123 00:18:29,902 --> 00:18:34,031 Prav, Manda-Panda, kakav ti bom prinesla. 124 00:18:39,203 --> 00:18:40,454 Amanda? 125 00:18:47,419 --> 00:18:48,629 Amanda? 126 00:18:56,512 --> 00:18:58,055 Lisey je hotela priti. 127 00:19:02,017 --> 00:19:05,354 Tokrat ji nisem dovolil. 128 00:19:07,564 --> 00:19:09,608 To je med nama. 129 00:19:20,369 --> 00:19:22,746 Tega sem se naučil že davno. 130 00:19:24,289 --> 00:19:25,499 Ko sem bil otrok. 131 00:19:36,260 --> 00:19:39,304 To je samo med nama. 132 00:20:03,245 --> 00:20:04,580 Bolje se počutiš, ne? 133 00:20:06,331 --> 00:20:07,499 Iz jezera je. 134 00:20:09,001 --> 00:20:13,213 Česa takega ni. Vsaj na tem svetu ne. 135 00:20:17,009 --> 00:20:20,888 Govoriti morava. O Lisey. 136 00:20:22,389 --> 00:20:25,058 Prav. 137 00:20:42,576 --> 00:20:43,994 Živjo, Jim. 138 00:20:46,163 --> 00:20:51,251 -Yoko Landon še vedno ne da robe? -Prava… 139 00:20:51,335 --> 00:20:54,922 -Mrha je. -Nediplomatsko, ampak ne motiš se. 140 00:20:55,422 --> 00:21:00,802 Kot da bi hotela, da pozabijo nanj. To se ne sme zgoditi. Se strinjaš? 141 00:21:01,929 --> 00:21:03,430 Veste, da se. 142 00:21:04,264 --> 00:21:08,769 Veš, ko sva se pogovarjala, da bo treba malo pritisniti? 143 00:21:09,436 --> 00:21:11,647 Menda znaš biti prepričljiv. 144 00:21:14,233 --> 00:21:16,777 Ja, Roger. Verjemite. 145 00:21:18,111 --> 00:21:22,157 -Pomagam jim, da bi doumeli. -To je zelo pomembno. 146 00:21:22,783 --> 00:21:26,078 Neobjavljene Landonove novele, morda celo roman. 147 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 Varuje jih kot koklja nesnica, Jim. 148 00:21:30,082 --> 00:21:33,794 -Lahko vam pomagam. -Res lahko? 149 00:21:35,128 --> 00:21:38,966 -Oja. -Ne morem veliko plačati. Nisem bogat. 150 00:21:42,219 --> 00:21:44,596 Ne skrbite za to, profesor. 151 00:21:46,056 --> 00:21:47,724 Scott Landon je življenje. 152 00:21:49,476 --> 00:21:51,103 Njegova dela so me spremenila. 153 00:21:52,771 --> 00:21:54,606 Prinesel vam bom papirje. 154 00:21:56,275 --> 00:21:58,360 Ženska me že ne bo zavrnila. 155 00:22:00,737 --> 00:22:05,033 -Vroč je. -Scott mi je dal pijačo, ni bil kakav. 156 00:22:05,826 --> 00:22:08,996 Bila je hladna, čudovita voda. 157 00:22:09,746 --> 00:22:13,584 Rekel je, da je iz jezera. Z Lunabune. 158 00:22:15,711 --> 00:22:19,756 -Kakšnega jezera? -Kdo mi bo tokrat dal vodo? 159 00:22:24,803 --> 00:22:29,892 Tako sladke vode še nisem pila. Želim si, da bi jo pila še. 160 00:22:29,975 --> 00:22:32,311 Ampak rekel je, da je jezero 161 00:22:33,812 --> 00:22:37,441 nevarno. Če pogledaš vanj, nočeš več odvrniti pogleda. 162 00:22:38,317 --> 00:22:42,738 -Katero jezero? -Veš, o čem govorim, Lisey. 163 00:22:42,821 --> 00:22:45,908 Nočeš se spomniti, ampak moraš se. 164 00:22:46,325 --> 00:22:47,951 Lov na bule ti je pustil. 165 00:22:49,161 --> 00:22:52,789 Povedal mi je. Takrat, ko mi je dal pijačo. 166 00:22:52,873 --> 00:22:57,628 Rekel je, da je podoben lovu na zaklade. 167 00:22:59,046 --> 00:23:00,339 Lov na zaklade. 168 00:23:02,466 --> 00:23:03,926 Si našla prvo sled? 169 00:23:06,428 --> 00:23:08,305 Povedal mi je. 170 00:23:08,388 --> 00:23:12,726 Srebrna lopata je, s katero si ga rešila. 171 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 Rekel je, da jo boš videla, preden jo vidiš. 172 00:23:18,524 --> 00:23:19,691 Si jo? 173 00:23:21,151 --> 00:23:22,152 Sem. 174 00:23:24,071 --> 00:23:27,115 Še eno sled je pustil. Rekel je, da jo boš našla. 175 00:23:28,492 --> 00:23:32,829 -Nekaj posebnega je bil. -Amanda. 176 00:23:32,913 --> 00:23:36,375 -Včasih je kar izpuhtel, puf. -Amanda. 177 00:23:36,458 --> 00:23:39,086 Nihče ne bi smel izginiti kot Scott Landon. 178 00:23:39,169 --> 00:23:41,630 -Amanda, kaj je? -Ne. 179 00:23:54,017 --> 00:23:58,480 Rešiš vse uganke, poiščeš vse sledi 180 00:24:00,732 --> 00:24:02,317 in dobiš nagrado. 181 00:24:04,069 --> 00:24:06,113 Gotovo si ga imel zelo rad. 182 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 Sem. 183 00:24:10,784 --> 00:24:12,411 Tebe imam še rajši. 184 00:24:14,371 --> 00:24:15,372 Res? 185 00:24:16,790 --> 00:24:18,000 Ja. 186 00:24:20,586 --> 00:24:22,087 Tudi jaz te imam rada. 187 00:24:34,600 --> 00:24:37,186 -Veš… -Utihni že, jebenti. 188 00:24:38,187 --> 00:24:42,065 Veš, veš. 189 00:25:09,343 --> 00:25:12,763 Ustvarja zvok. 190 00:25:31,949 --> 00:25:35,244 Seveda so predavanja odpovedali. 191 00:25:35,327 --> 00:25:41,750 Uspešnega pisatelja Scotta Landona so danes ustrelili na Horlicksovem kampusu. 192 00:25:41,834 --> 00:25:46,463 Odpeljali so ga v Bolnišnico svetega srca, kjer je v kritičnem stanju. 193 00:25:47,631 --> 00:25:50,634 Mož je v kritičnem, vendar stabilnem stanju. 194 00:25:51,343 --> 00:25:54,221 Mogoče rešimo pljučno krilo. Bil je samo kaliber 0,22. 195 00:25:54,304 --> 00:25:56,473 -Več kot dovolj. -Mislila sem… 196 00:25:56,557 --> 00:26:01,186 Vem, kaj ste mislili. Hvala. Bo res vse v redu z njim? 197 00:26:01,687 --> 00:26:05,732 Tega nikoli ne obljubim. Ima pa dobre možnosti. 198 00:26:05,816 --> 00:26:08,026 Seveda bo dolgo okreval. 199 00:26:08,694 --> 00:26:12,281 Mogoče ne tako dolgo. Landonovi hitro okrevajo. 200 00:26:14,241 --> 00:26:15,284 Grem lahko k njemu? 201 00:26:15,701 --> 00:26:18,954 Seveda. Ne pričakujte, da bo govoril, na kisiku je. 202 00:27:32,486 --> 00:27:33,820 Kam si šel? 203 00:27:37,991 --> 00:27:39,034 Saj veš. 204 00:27:39,952 --> 00:27:40,994 Ne, ne vem. 205 00:27:45,916 --> 00:27:47,042 Veš. 206 00:27:49,628 --> 00:27:51,713 Samo reci, da boš okreval. 207 00:28:00,806 --> 00:28:02,057 Ni mi hudega. 208 00:28:03,934 --> 00:28:07,771 -Landonovi… -Hitro okrevate, vem. 209 00:28:12,734 --> 00:28:14,945 Kaj je s tipom, ki me je ustrelil? 210 00:28:15,571 --> 00:28:18,866 Ne vem. Ne vem in me ne zanima. 211 00:28:20,325 --> 00:28:22,828 Bala sem se, da se bo zgodilo kaj takega. 212 00:28:24,162 --> 00:28:27,332 -Ja, ampak večina… -Večina te ima rada. 213 00:28:27,416 --> 00:28:29,501 Dovolj je eden, ki te ne mara. 214 00:28:31,879 --> 00:28:34,047 Scott. Pištolo ima. 215 00:28:35,883 --> 00:28:37,301 Misli si mi ukradel. 216 00:28:37,384 --> 00:28:39,261 -Sine. -Tat. 217 00:28:45,184 --> 00:28:46,393 Lisey. 218 00:28:51,481 --> 00:28:52,524 Molči. 219 00:29:51,583 --> 00:29:53,293 Živjo, ljubica. 220 00:29:57,548 --> 00:29:59,633 Tako te pogrešam. 221 00:30:00,801 --> 00:30:02,469 Na lovu na bule si. 222 00:30:04,263 --> 00:30:05,264 Glej. 223 00:30:05,347 --> 00:30:10,227 Rad bi se prepričal, da to čustvo ni pravo. 224 00:30:10,310 --> 00:30:15,440 -Oja. -Zdaj ni več poti nazaj. 225 00:30:15,524 --> 00:30:19,820 Res verjamem, verjamem, da se zaljubljam. 226 00:30:19,903 --> 00:30:23,991 Zdaj ni več poti nazaj. 227 00:30:24,074 --> 00:30:27,286 Res verjamem, verjamem, da se zaljubljam. 228 00:30:27,369 --> 00:30:31,123 Oja, ne bi me motilo, 229 00:30:31,206 --> 00:30:34,334 če bi me ljubila tudi ona. 230 00:30:35,836 --> 00:30:39,923 Ni mi všeč misel, da bi ljubil le jaz. 231 00:30:40,007 --> 00:30:44,678 Ampak pri tem sem nemočen. 232 00:30:44,761 --> 00:30:48,724 -Zdaj ni več poti nazaj. -Ni več poti nazaj. 233 00:30:48,807 --> 00:30:52,102 Res verjamem, verjamem, da zaljubljam se. 234 00:30:52,186 --> 00:30:56,857 -Zaljubljam se. -Zdaj ni več poti nazaj. 235 00:30:56,940 --> 00:31:01,320 Res verjamem, verjamem, da zaljubljam se. 236 00:31:01,403 --> 00:31:05,032 Zdaj ni več poti nazaj. 237 00:31:13,332 --> 00:31:16,168 Ja, zaploskajte neumornim glasbenikom. 238 00:31:20,255 --> 00:31:23,300 Gospe in gospodje, sem Dave Debusher. 239 00:31:23,383 --> 00:31:26,637 -Dandy Dave! -Ja, Dandy Dave Debusher. 240 00:31:26,720 --> 00:31:30,974 Danes sem oddal hčer moškemu, ki si je ne zasluži. 241 00:31:31,058 --> 00:31:36,021 -Oči! -Ki pa si jo bo mogoče nekoč zaslužil. 242 00:31:36,688 --> 00:31:42,444 Lisey pravi, da bo krasen pisatelj. Nekakšen čarobni nadrealist. 243 00:31:43,403 --> 00:31:44,655 Malce dvomim. 244 00:31:47,074 --> 00:31:50,285 Lisey pravi, da ima pogodbo za knjigo. 245 00:31:52,829 --> 00:31:55,916 Je na poti k zvezdam, kar je dovolj za naju z mamo. 246 00:31:56,875 --> 00:31:58,877 Vso noč je tako razpredal. 247 00:32:00,254 --> 00:32:03,423 -Zelo rad te je imel. -Pijan je bil. 248 00:32:03,507 --> 00:32:05,926 Ja. In rad te je imel. 249 00:32:10,055 --> 00:32:13,517 Zakaj lov na bule? Zakaj zdaj? 250 00:32:15,435 --> 00:32:19,773 Kako je rekel temu tvoj brat? Krvavi bul? 251 00:32:21,608 --> 00:32:22,609 Prihaja. 252 00:32:25,696 --> 00:32:28,282 Ampak ta hip moraš paziti na Amando. 253 00:32:29,783 --> 00:32:33,453 Poišči sledi, pa boš dobila nagrado. 254 00:32:33,537 --> 00:32:38,292 Zdaj si želim, da bi mladi par še enkrat zaplesal. Dajmo. 255 00:32:38,375 --> 00:32:41,545 -Oči, sva že zaplesala. -Zaploskajte jima. 256 00:32:41,628 --> 00:32:43,881 Ljubezen. 257 00:32:43,964 --> 00:32:44,965 Ljubezen. 258 00:32:46,341 --> 00:32:50,012 Počutil sem se zelo slabo. 259 00:32:52,139 --> 00:32:55,392 Zdravnika sem moral vprašati, kaj mi je. 260 00:32:55,475 --> 00:32:56,977 Glej. 261 00:32:57,060 --> 00:32:59,980 Rekel sem, doktor, doktor, gospod dr. 262 00:33:02,274 --> 00:33:05,944 -Poglej naju. -Povejte mi, kaj me boli. 263 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 Scott? Scott? 264 00:33:11,200 --> 00:33:12,326 Vrni se! 265 00:33:29,801 --> 00:33:33,222 GOSPOD DR., BUL 266 00:33:40,312 --> 00:33:41,396 Amanda? 267 00:33:42,272 --> 00:33:43,649 Amanda? 268 00:34:19,268 --> 00:34:20,268 Živjo. 269 00:34:24,898 --> 00:34:28,610 Sestra, Manda-Panda. 270 00:34:28,694 --> 00:34:30,320 Greva nazaj spat. 271 00:34:32,572 --> 00:34:33,782 Prav? 272 00:34:37,034 --> 00:34:39,454 Kmalu bomo zaprli, gospod. 273 00:34:39,538 --> 00:34:42,748 To knjigo je imel Scott Landon najrajši kot otrok. 274 00:34:44,668 --> 00:34:48,797 -Končno sem se jo spravil brat. -Tega nisem vedela. 275 00:34:49,672 --> 00:34:54,094 Gotovo ste ga poznali, ne? Ni on plačal za to knjižnico? 276 00:34:54,761 --> 00:34:58,473 Površno že. Njegovo ženo sem bolje poznala. 277 00:34:58,557 --> 00:35:00,809 Lisa. Lisey. 278 00:35:00,893 --> 00:35:04,479 Pogosto je hodila sem. Včasih je brala otrokom. 279 00:35:05,981 --> 00:35:10,819 -Mislim, da je ona dala sredstva… -Ne, on je dal denar. 280 00:35:12,654 --> 00:35:17,784 -Ni tako? Vse je dal on. -Najbrž res. Recimo. 281 00:35:17,868 --> 00:35:21,997 Nič recimo. Vse je dal on. 282 00:35:23,207 --> 00:35:24,583 Štiri leta je imel. 283 00:35:26,126 --> 00:35:28,629 V njej je spoznal moč domišljije. 284 00:35:28,712 --> 00:35:30,839 Zelo zanimivo. 285 00:35:30,923 --> 00:35:36,803 Moč domišljije, pomislite. Seme se je zasejalo in vzklilo. 286 00:35:38,222 --> 00:35:39,723 Veste, kako to vem? 287 00:35:41,642 --> 00:35:44,978 Povedal mi je profesor, ki ve vse o Landonu. 288 00:35:45,062 --> 00:35:49,191 Dashmiel. Hecno ime. Lahko bi bil naslov Scottove knjige. 289 00:35:49,274 --> 00:35:52,319 Scott mu pravim, ker se mi zdi, da ga poznam. 290 00:35:54,821 --> 00:36:00,953 -Po njihovih sadovih jih boste spoznali. -Zdaj pa moram zapreti. 291 00:36:01,036 --> 00:36:02,204 Dashmiel. 292 00:36:03,372 --> 00:36:07,918 Kot bi bil res lačen in bi zahteval: "Daš mi jelo". 293 00:36:08,001 --> 00:36:10,587 Razumete? "Daš mi jelo." 294 00:36:11,088 --> 00:36:13,799 To knjigo bi morali dati v vitrino. 295 00:36:15,133 --> 00:36:19,471 S ploščico pod njo, na kateri piše: 296 00:36:19,555 --> 00:36:21,682 "Scott Landon je začel tu." 297 00:36:22,766 --> 00:36:26,478 Da bo navdihovala bodoče rodove. Kaj pravite? 298 00:36:28,397 --> 00:36:29,982 Ja, to se mi zdi pametno. 299 00:36:32,484 --> 00:36:34,778 Gospod, zapreti moram. 300 00:36:37,573 --> 00:36:38,574 Lahko bi jo 301 00:36:40,951 --> 00:36:44,872 postavili sem, da bi vsak dan navdihovala otroke. 302 00:36:45,455 --> 00:36:47,457 Ja. To je pametno. 303 00:36:48,917 --> 00:36:50,460 Tako bomo naredili. 304 00:36:52,421 --> 00:36:53,505 No… 305 00:36:58,886 --> 00:37:00,596 Strinjava se. 306 00:37:06,268 --> 00:37:09,104 -Kamperji za vedno. -Kamperji za vedno. 307 00:37:10,772 --> 00:37:13,567 -Prežarči me, Scotty. -Prežarči me, Scotty. 308 00:37:18,655 --> 00:37:21,950 Dashmiel, daš mi jelo. Premislite o tem, v tem je nekaj. 309 00:37:22,034 --> 00:37:24,786 -Bom. -Knjigo pa dajte v vitrino. 310 00:37:24,870 --> 00:37:26,413 Zelo dobra ideja. 311 00:37:26,496 --> 00:37:30,042 Stavba ni tu zaradi njegove žene mrhe, ampak zaradi njega. 312 00:37:37,299 --> 00:37:39,343 Rekel sem, doktor. 313 00:37:41,512 --> 00:37:43,347 Gospod dr. 314 00:37:44,723 --> 00:37:46,558 Povejte mi, 315 00:37:48,352 --> 00:37:49,937 kaj me boli. 316 00:37:54,483 --> 00:37:56,151 Rekel sem, doktor. 317 00:37:58,362 --> 00:37:59,780 Gospod dr. 318 00:38:19,550 --> 00:38:22,803 LJUBICA! DRUGA SLED, BUL 319 00:38:30,269 --> 00:38:35,482 Prav. Prav. Še enkrat bova poskusili. Si? 320 00:38:36,358 --> 00:38:41,321 Na tri. Ena, dve, tri. 321 00:38:41,405 --> 00:38:43,657 In… Daj, srček. 322 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 Manda. 323 00:38:46,785 --> 00:38:51,081 Gospa Landon. -Ja, tu Lisa. Lisey. 324 00:38:51,164 --> 00:38:55,711 Dovolite, da vam najprej izrazim globoko sožalje. 325 00:38:56,378 --> 00:39:02,509 Vaš mož mi je podpisal več knjig. So med mojimi največjimi zakladi. 326 00:39:02,593 --> 00:39:05,345 Hvala, dr. Alberness. Zelo ste prijazni. 327 00:39:05,429 --> 00:39:09,224 Najbrž me kličete zaradi sestre, Amande Debusher. 328 00:39:10,142 --> 00:39:11,226 Kako ste vedeli? 329 00:39:11,310 --> 00:39:14,062 Scott me je pred tremi leti povabil na kosilo. 330 00:39:14,646 --> 00:39:17,816 Povedal mi je, da se je večkrat samopoškodovala. 331 00:39:18,901 --> 00:39:23,906 -Ja, z rezanjem. -Ja. Temu je sledila polkatatonija. 332 00:39:24,907 --> 00:39:27,826 Rekel je, da se lahko ponovi. Se je? 333 00:39:27,910 --> 00:39:32,831 Ja. Ampak, dr. Alberness… 334 00:39:32,915 --> 00:39:34,082 Kar Hugh mi recite. 335 00:39:35,334 --> 00:39:39,630 V Amandinem imeniku je zame pustil vašo telefonsko številko. 336 00:39:39,713 --> 00:39:41,173 Verjetno iz previdnosti. 337 00:39:41,840 --> 00:39:44,092 Po kosilu sva si ogledala institucijo. 338 00:39:44,885 --> 00:39:48,138 Če bi sestra izgubila stik z resničnostjo, 339 00:39:48,222 --> 00:39:51,099 -sem mu obljubil… -Da boste našli mesto zanjo. 340 00:39:52,643 --> 00:39:53,727 Ja. 341 00:39:54,770 --> 00:39:59,024 -Gotovo jo je imel zelo rad. -Obe moji sestri je imel rad. 342 00:39:59,983 --> 00:40:02,903 Dovolite, da vam olajšam zadevo, 343 00:40:02,986 --> 00:40:06,657 rad bom ustregel svojemu najljubšemu pisatelju. In njegovi vdovi. 344 00:40:08,700 --> 00:40:11,161 Hvala, najlepša hvala za to. 345 00:40:11,245 --> 00:40:15,582 Prosim, povežite me z računovodstvom zaradi plačila. 346 00:40:18,627 --> 00:40:20,712 Vaš mož je že uredil. 347 00:40:22,005 --> 00:40:25,008 Rekel je, da samo pokličem, pa bo plačano. 348 00:40:25,592 --> 00:40:27,302 Ja. Hvala. 349 00:40:27,386 --> 00:40:29,763 -Rad je pomagal. -Hvala. 350 00:40:29,847 --> 00:40:31,473 Malenkost. 351 00:40:56,373 --> 00:40:59,376 To bi ti moral povedati pred poroko. 352 00:41:02,212 --> 00:41:05,966 Nočem govoriti o resnih stvareh. Tu je tako prijetno. 353 00:41:06,049 --> 00:41:09,970 Se spomniš, ko sem se porezal in si me vprašala, ali sem nor? 354 00:41:12,764 --> 00:41:14,057 Videnja imam. 355 00:41:15,559 --> 00:41:18,103 Zapišem jih in ljudje plačajo, da jih berejo. 356 00:41:19,104 --> 00:41:21,857 Pisatelj si, to je tvoje delo. 357 00:41:21,940 --> 00:41:27,571 Vprašala si me o družini, o očetu in bratu. 358 00:41:30,199 --> 00:41:32,326 Rekel si, da so težki spomini. 359 00:41:34,119 --> 00:41:35,204 Res so. 360 00:42:10,697 --> 00:42:13,784 -Lepo skrbite zanjo. -Bomo, gospa. 361 00:42:22,626 --> 00:42:26,630 Kako je vedel? Kako je Scott vedel? 362 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 Ne vem. 363 00:42:45,774 --> 00:42:48,277 -Halo? -Gospa Landon. 364 00:42:50,863 --> 00:42:53,198 Ja. S kom govorim? 365 00:42:54,157 --> 00:42:56,702 -Kar Jim mi recite. -Kateri Jim? 366 00:42:57,995 --> 00:43:03,500 -Reciva Jim Dandy. -Ja, prav, odložila bom. 367 00:43:03,584 --> 00:43:05,711 Samo minutko bo trajalo. 368 00:43:07,713 --> 00:43:10,340 Obiskal vas je moški glede moževih papirjev. 369 00:43:10,424 --> 00:43:15,220 Ja. Super. 370 00:43:15,888 --> 00:43:18,807 Gotovo ste Dashmielov prijatelj, a? 371 00:43:18,891 --> 00:43:21,101 Bi mi radi ponudili odkup? 372 00:43:21,685 --> 00:43:24,104 Lahko bi temu tako rekli. 373 00:43:24,188 --> 00:43:27,816 -Ja. Pa ne. Ne. -Kaj ne? 374 00:43:27,900 --> 00:43:32,738 Mislila sem, da sem bila jasna. Pa očitno nisem bila. 375 00:43:32,821 --> 00:43:38,535 -Mogoče sta slabo začela, ampak… -Lahko bi rekli, da sva slabo začela. 376 00:43:39,286 --> 00:43:43,165 Dashmiel ve več o Landonu kot kdorkoli na svetu. 377 00:43:43,248 --> 00:43:48,170 Res? Poroka z njim ne pomeni nič? Se vam zdi? 378 00:43:48,253 --> 00:43:50,589 Mislite, da človek ne pozna zakonca? 379 00:43:50,672 --> 00:43:55,135 Mogoče veste, da je rekel, da sem bila samo hostesa. 380 00:43:55,219 --> 00:43:57,888 -Reči sem hotel… -Dajte no. 381 00:43:57,971 --> 00:44:01,725 Sem vas prosila, da me pokličete? No? 382 00:44:04,353 --> 00:44:05,562 Ne. 383 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 Ne! Nisem. 384 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 Nisem prosila za to, prosim. 385 00:44:13,278 --> 00:44:18,367 Z mano govorite, ne s profesorjem. Dali mu boste, kar hoče. 386 00:44:19,826 --> 00:44:24,414 Nobenega če ali mogoče drugič. Dali boste meni, jaz pa njemu. 387 00:44:24,998 --> 00:44:29,545 Nimate pravice do Scotta Landona. Ne prej, ko je bil živ, ne zdaj. 388 00:44:30,420 --> 00:44:33,298 Niste razumeli njegove veličine. Tako pravi profesor. 389 00:44:33,382 --> 00:44:36,593 Poklicali ga boste in rekli, da je vse v redu. 390 00:44:36,677 --> 00:44:41,265 -Yoko je dala robo. -Yoko? Ste rekli… 391 00:44:42,516 --> 00:44:44,059 Ste mi rekli Yoko, jebenti? 392 00:44:44,685 --> 00:44:48,522 Če tega ne boste naredili kmalu, bom prišel in vas ranil tam, 393 00:44:48,605 --> 00:44:51,233 kamor niste spustili fantov na plesih. 394 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 Gospa. 395 00:44:56,864 --> 00:44:58,991 Me razumete? 396 00:44:59,825 --> 00:45:00,826 Ja. 397 00:45:01,618 --> 00:45:02,786 Gospa Landon? 398 00:45:03,954 --> 00:45:05,122 Jim. 399 00:45:06,874 --> 00:45:09,543 -Ja, gospa? -Me slišiš? 400 00:45:10,460 --> 00:45:13,005 Malo slabše, ampak slišim vas. 401 00:45:19,678 --> 00:45:21,013 Jebi se! 402 00:45:51,960 --> 00:45:53,170 LISA LANDON ŽENA LEGENDE 403 00:47:04,533 --> 00:47:06,618 -Pištolo ima. -Strelec! 404 00:47:06,702 --> 00:47:11,248 Zgodbe si mi ukradel. Misli si mi ukradel. 405 00:47:21,175 --> 00:47:22,551 Zelo blizu je. 406 00:47:25,345 --> 00:47:26,638 Veliko obrazov je. 407 00:47:26,722 --> 00:47:30,934 Ne razumem. Ne razumem. 408 00:47:32,311 --> 00:47:33,896 Veš. 409 00:47:34,646 --> 00:47:36,106 Veš. 410 00:47:50,287 --> 00:47:51,663 Dolgin. 411 00:47:52,122 --> 00:47:53,540 Utihni, jebenti. 412 00:47:54,917 --> 00:47:56,835 Zvok ustvarja. 413 00:48:14,561 --> 00:48:17,606 Ne, ne. To se ni zgodilo. 414 00:48:19,233 --> 00:48:20,692 Veš. 415 00:48:33,664 --> 00:48:35,916 OBJAVLJENI ROKOPISI ZGODNJA LETA! 416 00:48:35,999 --> 00:48:39,336 SKRIVNOSTNI BISER ZAMISLI IN ZAPISKI 417 00:48:39,419 --> 00:48:41,839 NEOBJAVLJENI ROKOPISI 418 00:49:00,274 --> 00:49:02,484 V SPOMIN MARKU SELEMONU 419 00:49:58,248 --> 00:50:00,250 Prevedla Lorena Dobrila