1 00:01:19,955 --> 00:01:22,165 लिज़ी की स्टोरी 2 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 स्टीफ़न किंग द्वारा लिखित उपन्यास पर आधारित 3 00:02:09,045 --> 00:02:14,134 हर शादी के अपने राज़ होते हैं। 4 00:02:14,218 --> 00:02:17,095 स्कॉट लैंडन 5 00:03:11,358 --> 00:03:13,151 वे तुम्हारे लिए इतनी महत्वपूर्ण क्यों हैं? 6 00:03:15,863 --> 00:03:18,115 मेरे पास बस कहानियाँ ही तो हैं। 7 00:03:22,995 --> 00:03:24,580 और अब मेरे पास तुम हो। 8 00:03:29,334 --> 00:03:32,713 लैंडन रेलिक्स 9 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 मैं तुमसे प्यार करती हूँ। 10 00:03:36,466 --> 00:03:37,634 मैं तुमसे प्यार करता हूँ। 11 00:03:37,718 --> 00:03:42,097 स्कॉट लैंडन 12 00:03:42,181 --> 00:03:43,807 तुम हर कहानी हो। 13 00:04:24,890 --> 00:04:29,937 मुझे आपके सामने पेश करने में बेहद ख़ुशी हो रही है, श्रीमान स्कॉट लैंडन... 14 00:04:31,271 --> 00:04:36,026 "रेलिक्स" और पुलित्ज़र पुरस्कार विजेता, "कोस्टर की बेटी" के लेखक। 15 00:04:36,109 --> 00:04:37,986 अरे, हमें तुमसे प्यार है, स्कॉट! 16 00:04:38,070 --> 00:04:40,614 ख़ैर, उसने यह तो सही कहा। हमें इस इंसान का काम बहुत पसंद है। 17 00:04:42,616 --> 00:04:44,326 कभी ऐसा कोई और लेखक नहीं रहा है 18 00:04:44,409 --> 00:04:48,789 जिसने इतनी सहजता से वास्तविकता और कल्पना को जोड़ दिया हो। 19 00:04:50,082 --> 00:04:52,000 स्कॉट लैंडन एक राष्ट्रीय खज़ाना हैं। 20 00:04:52,584 --> 00:04:55,546 अब, वह अपनी ख़ूबसूरत पत्नी, लिज़ेट, के साथ यहाँ मेन से आए हैं... 21 00:04:55,629 --> 00:04:56,880 लिज़ा! 22 00:04:56,964 --> 00:05:01,260 ...हमारी अपनी शिपमैन लाइब्रेरी के निर्माण का उद्घाटन करने के लिए। 23 00:05:02,469 --> 00:05:05,514 यह 21वीं सदी है, और दुनिया में अंधकार छा रहा है। 24 00:05:06,640 --> 00:05:08,725 लेकिन अगर हर क़िताब रोशनी है, 25 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 तो हर लाइब्रेरी एक अलाव है 26 00:05:12,020 --> 00:05:16,733 जिसके इर्दगिर्द हर रोज़ दस हज़ार लोग ख़ुद को गरमाने आते हैं। 27 00:05:17,442 --> 00:05:22,197 मैं इस निर्माण योजना की शुरुआत की घोषणा करता हूँ! 28 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 स्कॉट। 29 00:05:29,288 --> 00:05:30,497 उसके पास बंदूक है। 30 00:06:14,416 --> 00:06:16,335 स्कॉट लैंडन 31 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 तुमसे प्यार करता हूँ। 32 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 बंदूकधारी! 33 00:07:47,467 --> 00:07:50,012 बेबीलव! 34 00:07:51,889 --> 00:07:55,684 बूल। पहला सुराग मैंने कहा डॉक्टर श्रीमान एम.डी. 35 00:09:03,919 --> 00:09:04,920 हैलो। 36 00:09:06,004 --> 00:09:08,173 अगर कोई सामान बेच रहे हैं, तो कृपया मुझे अपनी सूची से हटा दें। 37 00:09:08,257 --> 00:09:10,801 लिज़ी? लिज़ी? 38 00:09:10,884 --> 00:09:12,761 अमांडा? तुम मेरे ऑफ़िस का फ़ोन क्यों मिला रही हो? 39 00:09:12,845 --> 00:09:16,014 म-म-मैंने अपनी क़िताब में लिखे... लिखे बाकी सब नंबर आज़मा लिए। 40 00:09:16,098 --> 00:09:19,643 लेकिन तुम्हारे पास इतने सारे नंबर हैं। 41 00:09:19,726 --> 00:09:22,855 हाँ, ख़ैर, जब स्कॉट ज़िंदा था, हमें उनकी ज़रूरत पड़ती थी। लेकिन... 42 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 हाँ, ख़ैर, यह... यह आख़िरी था। 43 00:09:25,607 --> 00:09:27,276 मुझे लगा तुम और डारला लंच पर आने वाले थे। 44 00:09:27,359 --> 00:09:28,610 आ रहे हैं। डारला खाना ला रही है। 45 00:09:28,694 --> 00:09:31,488 मुझे वहाँ अब तक पहुँच जाना चाहिए था, लेकिन मैं सो गई थी। 46 00:09:32,197 --> 00:09:34,616 ओह, तुम ऐसी ही हो, लिज़ी। 47 00:09:34,700 --> 00:09:36,535 मेरी छोटी बहन, लिज़ी। 48 00:09:37,953 --> 00:09:40,163 क्या... क्या तुम स्कॉट के ऑफ़िस में थीं? 49 00:09:41,582 --> 00:09:43,834 हाँ। क्या डारला ने तुम्हें बताया? 50 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 नहीं। मुझे... मुझे बस पता था। 51 00:09:46,670 --> 00:09:49,256 क्योंकि वह... क्योंकि तुम्हारे लिए वह मरा नहीं है, है ना? 52 00:09:50,382 --> 00:09:51,717 दो साल के बाद भी। 53 00:09:53,177 --> 00:09:55,179 अरे, तुम ठीक हो? 54 00:09:55,846 --> 00:09:59,183 चार्ली ने शादी कर ली। तुम्हें... तुम्हें पता था? 55 00:09:59,266 --> 00:10:00,893 हाँ, मुझे पता है। मैंने सुना था। 56 00:10:02,769 --> 00:10:05,480 हाँ, सेंट जॉन घाटी में किसी फ्रेंच सुंदरी के साथ। 57 00:10:05,564 --> 00:10:08,358 बस... शर्तिया कोई बेवफ़ा फ्रेंच सुंदरी होगी। 58 00:10:09,026 --> 00:10:11,737 हाँ, डारला ने मुझे बताया था। मुझे... मुझे अफ़सोस है, बहन। 59 00:10:12,696 --> 00:10:15,365 और वह उस पूरे समय उसे डेट कर रहा था जब वह मुझे डेट कर रहा था। 60 00:10:17,492 --> 00:10:20,537 अरे, तुम ठीक हो? 61 00:10:20,621 --> 00:10:23,999 उस पूरे समय जब वह मुझे डेट कर रहा था! 62 00:10:24,625 --> 00:10:25,959 तुम... तुम क्या कर रही हो? 63 00:10:26,835 --> 00:10:28,420 वह क्या है? तुम क्या कर रही हो? 64 00:10:29,463 --> 00:10:31,089 वह क्या था? क्या कुछ टूट गया? 65 00:10:31,173 --> 00:10:34,635 नहीं, ओह, नहीं। कुछ नहीं है। बस मेरा दिल था। 66 00:10:35,219 --> 00:10:36,220 मांडा? 67 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 अरे... 68 00:10:39,681 --> 00:10:42,518 अरे, अमांडा? अरे, अमांडा? 69 00:10:43,477 --> 00:10:47,898 अमांडा! क्या हो रहा है? क्या... बहन, क्या हो रहा है? 70 00:10:56,198 --> 00:10:57,533 -लिज़ी? -हैलो, डारला। 71 00:10:57,616 --> 00:11:01,453 खाना छोड़ो और बस वहाँ पहुँचो। क्योंकि मेरे ख़्याल से वह दोबारा कर रही है। 72 00:11:01,537 --> 00:11:02,538 हे भगवान। 73 00:11:04,873 --> 00:11:05,916 धत्। 74 00:11:34,152 --> 00:11:37,155 नमस्कार, श्रीमती लैंडन। मैं बस पास में ही आया हुआ था। 75 00:11:37,239 --> 00:11:39,032 इतनी दूर टेनेसी से? मुझे नहीं लगता। 76 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 ख़ैर, मैंने सोचा मैं आमने-सामने एक बार और कोशिश कर लूँ। 77 00:11:41,994 --> 00:11:44,037 आपके स्वर्गवासी पति के काग़ज़ातों के बारे में मनाने की कोशिश कर लूँ। 78 00:11:44,121 --> 00:11:45,873 -उन्हें शिपमैन लाइब्रेरी में होना चाहिए। -प्रोफ़ेसर डैशमील... 79 00:11:45,956 --> 00:11:47,165 -आख़िरकार, उन्होंने समर्पित... -...मैं इस समय यह बात नहीं कर सकती। 80 00:11:47,249 --> 00:11:50,127 एक पारिवारिक समस्या आ गई है। क्या आप अपनी कार हटाएँगे ताकि मैं जा पाऊँ? 81 00:11:50,210 --> 00:11:51,670 कृपया, श्रीमती लैंडन। 82 00:11:51,753 --> 00:11:53,881 दो साल पहले हुई उनकी असमय मृत्यु के बाद से 83 00:11:53,964 --> 00:11:56,466 स्कॉट लैंडन की ख्याति सिर्फ़ बढ़ी ही है। 84 00:11:56,550 --> 00:11:59,136 उन काग़ज़ातों को, अप्रकाशित कार्यों को इकट्ठा करने की ज़रूरत है। 85 00:11:59,219 --> 00:12:02,848 -जाँच करने की। यह ऐसा काम नहीं है... -यह अजीब बात है। बहुत अजीब है कि आप... 86 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 आप आज आए 87 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 क्योंकि मैं हॉर्लिक्स ईयरबुक में बस अभी आपकी तस्वीर देख रही थी। 88 00:12:06,393 --> 00:12:09,813 एक तस्वीर उस... उस हीरो की जिसने... जिसने मशहूर लेखक की जान बचाई थी। 89 00:12:09,897 --> 00:12:13,108 लेकिन मुझे... मुझे लगता है असल में, तुम एक चूहे की तरह भाग गए थे। 90 00:12:13,192 --> 00:12:14,484 -श्रीमती लैंडन। -लेकिन तुम वापस आए, 91 00:12:14,568 --> 00:12:16,236 अपनी तस्वीर खिंचवाने और श्रेय लेने के लिए। 92 00:12:16,320 --> 00:12:17,905 मुझे उसकी परवाह नहीं है। मुझे कभी श्रेय की परवाह नहीं थी। 93 00:12:17,988 --> 00:12:20,282 मुझे उसकी बिल्कुल परवाह नहीं है। लेकिन तुम वहाँ अंदर नहीं जाओगे। 94 00:12:20,365 --> 00:12:22,576 और तुम कभी उसके काग़ज़ातों को देखोगे भी नहीं। 95 00:12:22,659 --> 00:12:26,622 उनकी नज़र में आने से पहले तुम बस एक रेस्टोरेंट में काम करती थीं। 96 00:12:26,705 --> 00:12:28,624 बस उनके बिस्तर में सोने की वजह से 97 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 तुम्हें यह अधिकार नहीं मिलता कि तुम उनके अप्रकाशित काग़ज़ातों को 98 00:12:31,627 --> 00:12:33,212 बाकी दुनिया से दूर रखो। 99 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 हे भगवान। 100 00:12:35,714 --> 00:12:37,174 भाड़ में जाओ। 101 00:12:40,010 --> 00:12:42,638 भाड़ में जाओ। मैं पुलिस को बुला रही हूँ। 102 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 -श्रीमती लैंडन। -अगर तुम रात जेल में बिताना नहीं चाहते हो, 103 00:12:44,973 --> 00:12:46,934 तो बेहतर होगा पुलिस के आने तक यहाँ से चले जाओ। 104 00:12:47,434 --> 00:12:48,435 श्रीमती लैंडन। 105 00:12:51,688 --> 00:12:52,856 श्रीमती लैंडन। 106 00:13:00,822 --> 00:13:02,115 मेरे रास्ते से हटो। 107 00:13:35,524 --> 00:13:37,359 जिम? मैं रॉजर डैशमील हूँ। 108 00:13:40,320 --> 00:13:44,783 क्या तुम... अरे, क्या तुम... क्या तुम आज सुबह कुंड में थीं? 109 00:13:47,077 --> 00:13:49,705 मुझे पता नहीं, लेकिन स्कॉट... दूसरे कुंड के बारे में जानता था, है ना? 110 00:13:49,788 --> 00:13:51,039 वह जानता था। उसे पता था। 111 00:13:54,168 --> 00:13:59,756 तुम्हें नहीं... तुम... तुम्हें पता है। पता है, लेकिन तुम... ख़ुद से झूठ बोलती हो। 112 00:13:59,840 --> 00:14:03,677 तुम ख़ुद से झूठ बोलती हो। और वह... वह प्रतिभा मुझ में कभी नहीं रही। 113 00:14:39,963 --> 00:14:41,173 मांडा! 114 00:14:44,218 --> 00:14:45,385 मांडा! 115 00:14:53,519 --> 00:14:54,686 मांडा! 116 00:14:58,732 --> 00:15:01,276 हे भगवान। हे भगवान, मांडा। क्या हुआ? 117 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 तुम ठीक हो? 118 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 धत्। 119 00:15:38,146 --> 00:15:42,067 वह अपने बेडरूम में है। मुझे लगभग उसे उठाकर ले जाना पड़ा। और तुम यहाँ नहीं थीं। 120 00:15:42,150 --> 00:15:44,278 मुझे माफ़ कर दो। मुझे अफ़सोस है। मुझे... मुझे किसी चीज़ से निपटना था। 121 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 कोई बात नहीं। 122 00:15:46,321 --> 00:15:48,156 वह बदबू कैसी है? क्या कुछ जल रहा है? 123 00:15:48,240 --> 00:15:50,450 खाना जलने की बदबू है। 124 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 क्या वह अपनी दवाइयाँ ले रही है? 125 00:15:52,703 --> 00:15:55,831 कूड़े में चार खाली बोतलें पड़ी हैं। मेरे ख़्याल से उसने शौचालय में फेंक दीं। 126 00:15:56,832 --> 00:16:00,335 -वह बात कर रही है? या पहले जैसे... -पिछली बार की तरह? नहीं। अभी तक नहीं। 127 00:16:00,419 --> 00:16:03,172 मतलब, हम उतने... अभी नहीं। 128 00:16:11,555 --> 00:16:12,681 मांडा? 129 00:16:15,726 --> 00:16:18,145 जब मैं उसे साफ़ कर रही थी तब उसके पास बोलने को बहुत कुछ था। 130 00:16:18,854 --> 00:16:22,274 हैलो, बड़ी बहन मांडा-बनी? 131 00:16:26,653 --> 00:16:28,155 बेचारी अमांडा। 132 00:16:37,581 --> 00:16:39,625 -लिज़ी? लिज़ी? -हाँ। 133 00:16:48,717 --> 00:16:50,469 सूख जाने के बाद ख़ून के दाग़ नहीं निकलते। 134 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 हाँ, जानती हूँ। 135 00:16:52,971 --> 00:16:55,265 -क्या उसने कुछ खाया? -एक कौर भी नहीं। 136 00:16:55,349 --> 00:16:57,017 पिछली बार वह ऐसी ही थी, याद है? 137 00:16:57,100 --> 00:16:59,269 तब वह इससे बाहर आ गई थी। इस बार भी बाहर आ जाएगी। 138 00:16:59,353 --> 00:17:01,730 -पिछली बार स्कॉट ने उसकी मदद की थी। -हाँ। 139 00:17:01,813 --> 00:17:03,357 हमें शायद उसे अस्पताल ले जाना चाहिए। 140 00:17:03,440 --> 00:17:04,816 नहीं, नहीं। बस... इंतज़ार करते हैं। 141 00:17:04,900 --> 00:17:07,778 मैं आज रात उसके पास रुकूँगी और देखते हैं वह सुबह कैसी रहती है। 142 00:17:08,278 --> 00:17:10,739 -पक्का? -हाँ। हाँ, यह मेरी बारी है। 143 00:17:15,536 --> 00:17:16,994 मैट कनाडा से वापस कब आ रहा है? 144 00:17:17,871 --> 00:17:21,165 अगले दो हफ़्तों तक नहीं। काश वह हमेशा के लिए दूर रहे। 145 00:17:23,252 --> 00:17:24,461 मुझे पता नहीं। मुझे माफ़ करना। 146 00:17:26,922 --> 00:17:28,298 कोई बात नहीं, तुम थकी हुई हो। 147 00:17:29,800 --> 00:17:30,801 तुम ठीक हो? 148 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 हाँ। वैसे भी... मैं वैसे भी घर नहीं जाना चाहती 149 00:17:33,178 --> 00:17:34,721 क्योंकि वह बेवक़ूफ़, डैशमील, वहाँ था। 150 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 -ख़ैर, फ़ोन करना अगर उसकी हालत बिगड़ती है। -करूँगी। 151 00:17:38,559 --> 00:17:41,645 वह एक मुसीबत भरी बुढ़िया है, लेकिन मुझे उससे प्यार है। 152 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 हाँ। तुम प्यार से बंधी हुई हो, है ना? 153 00:18:07,129 --> 00:18:09,631 पिछली बार जब तुम ऐसी थीं तब स्कॉट ने क्या किया था? 154 00:18:12,718 --> 00:18:14,344 उसने ज़रूर कुछ किया होगा। 155 00:18:16,388 --> 00:18:18,390 मुझे बस बताओ क्या करना है... 156 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 और मैं वह करूँगी। 157 00:18:23,353 --> 00:18:26,899 मुझे... थोड़ा कोको चाहिए। 158 00:18:29,902 --> 00:18:34,031 ठीक है, मांडा-बनी। मैं तुम्हारे लिए कोको लाती हूँ। 159 00:18:39,203 --> 00:18:40,454 अमांडा? 160 00:18:47,419 --> 00:18:48,629 अमांडा? 161 00:18:56,512 --> 00:18:58,055 लिज़ी आना चाहती थी। 162 00:19:02,017 --> 00:19:05,354 मैंने मना कर दिया। इस बार नहीं। 163 00:19:07,564 --> 00:19:09,608 यह बस हमारे बीच की बात है। 164 00:19:20,369 --> 00:19:22,746 मैंने बहुत समय पहले सीखा था। 165 00:19:24,289 --> 00:19:25,499 जब मैं एक बच्चा था। 166 00:19:36,260 --> 00:19:39,304 यह बस हमारे बीच की बात है। 167 00:20:03,245 --> 00:20:04,580 तुम्हें बेहतर लग रहा है, है ना? 168 00:20:06,331 --> 00:20:07,499 यह कुंड से है। 169 00:20:09,001 --> 00:20:10,460 इसके जैसा कुछ नहीं है। 170 00:20:11,712 --> 00:20:13,213 कम से कम इस दुनिया में तो नहीं। 171 00:20:17,009 --> 00:20:20,888 हमें बात करनी है... लिज़ी के बारे में। 172 00:20:22,389 --> 00:20:25,058 ठीक है। ठीक है। 173 00:20:42,576 --> 00:20:43,994 हैलो, जिम। 174 00:20:46,163 --> 00:20:48,582 विधवा लैंडन अब भी सामान देने को तैयार नहीं है? 175 00:20:49,333 --> 00:20:51,251 ख़ैर, वह... 176 00:20:51,335 --> 00:20:52,711 कमीनापन दिखा रही है। 177 00:20:52,794 --> 00:20:54,922 अभद्र है, लेकिन ग़लत नहीं है। 178 00:20:55,422 --> 00:20:57,883 मुझे लगने लगा है कि वह चाहती है उन्हें भुला दिया जाए। 179 00:20:57,966 --> 00:21:00,802 ऐसा नहीं हो सकता है। तुम सहमत हो? 180 00:21:01,929 --> 00:21:03,430 तुम जानते हो मैं सहमत हूँ। 181 00:21:04,264 --> 00:21:08,769 तुम्हें याद है हमने बात की थी, थोड़ा दबाव डालने के बारे में? 182 00:21:09,436 --> 00:21:11,647 तुमने कहा था तुम लोगों को मनाने में अच्छे हो। 183 00:21:14,233 --> 00:21:16,777 हाँ, मैं हूँ, रॉजर। यक़ीन करो। 184 00:21:18,111 --> 00:21:20,072 और उन्हें समझाने में भी। 185 00:21:20,739 --> 00:21:22,157 यह बहुत ज़रूरी है। 186 00:21:22,783 --> 00:21:26,078 लैंडन की अप्रकाशित लघु कहानियाँ, शायद कोई उपन्यास भी। 187 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 ज़रा सोचो, जिम। वह उन्हें कसकर पकड़े बैठी है। 188 00:21:30,082 --> 00:21:31,291 मैं मदद कर सकता हूँ। 189 00:21:31,917 --> 00:21:33,794 तुम्हें वाक़ई लगता है तुम कर सकते हो? 190 00:21:35,128 --> 00:21:36,213 ओह, हाँ। 191 00:21:36,296 --> 00:21:38,966 मैं तुम्हें ज़्यादा पैसे नहीं दे सकता हूँ। मैं अमीर आदमी नहीं हूँ। 192 00:21:42,219 --> 00:21:44,596 तुम उसकी चिंता मत करो, प्रॉफ़। 193 00:21:46,056 --> 00:21:47,724 स्कॉट लैंडन ज़िंदगी है। 194 00:21:49,476 --> 00:21:51,103 उसकी क़िताबों ने मुझे बदल दिया। 195 00:21:52,771 --> 00:21:54,606 मैं तुम्हारे लिए उन काग़ज़ातों को ले आऊँगा। 196 00:21:56,275 --> 00:21:58,360 कोई औरत मुझे मना नहीं कर सकती है। 197 00:22:00,737 --> 00:22:05,033 -यह गर्म है, तो मैं इसे पकड़ूँगी... -स्कॉट ने मुझे एक पेय दिया था, कोको नहीं। 198 00:22:05,826 --> 00:22:08,996 वह ठंडा पानी था। ख़ूबसूरत पानी। 199 00:22:09,746 --> 00:22:13,584 उसने कहा वह कुंड का पानी था। जो बूया मून में है। 200 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 कौन सा कुंड? 201 00:22:16,795 --> 00:22:19,756 लेकिन इस बार... इस बार कौन मुझे पानी देगा? 202 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 मैंने उससे मीठा पानी कभी नहीं पिया है। 203 00:22:27,347 --> 00:22:29,892 छोटी लिज़ी, काश मुझे और मिल पाता। 204 00:22:29,975 --> 00:22:32,311 लेकिन उसने कहा कि वह कुंड... 205 00:22:33,812 --> 00:22:35,189 ख़तरनाक है। 206 00:22:35,272 --> 00:22:37,441 अगर उसके अंदर देखा तो नज़रें हटाने का मन नहीं करेगा। 207 00:22:38,317 --> 00:22:39,818 कौन सा कुंड? 208 00:22:39,902 --> 00:22:42,738 तुम जानती हो मैं किस बारे में बात कर रही हूँ, लिज़ी। 209 00:22:42,821 --> 00:22:45,908 तुम याद नहीं करना चाहती... लेकिन तुम्हें करना होगा। 210 00:22:46,325 --> 00:22:47,951 उसने तुम्हारे लिए बूल हंट छोड़ा है। 211 00:22:49,161 --> 00:22:52,789 उसने मुझे बताया था। जिस दिन उसने मुझे मेरा पानी दिया था, उसने मुझे बताया था। 212 00:22:52,873 --> 00:22:54,249 उसने कहा वह जैसे... 213 00:22:55,501 --> 00:22:57,628 एक ट्रेज़र हंट की तरह है। 214 00:22:59,046 --> 00:23:00,339 ट्रेज़र हंट। 215 00:23:02,466 --> 00:23:03,926 क्या तुमने पहला सुराग ढूँढ लिया? 216 00:23:06,428 --> 00:23:08,305 मैं तुम्हें बताती हूँ क्योंकि उसने मुझे बताया था। 217 00:23:08,388 --> 00:23:12,726 वह चाँदी जैसा फावड़ा जिससे तुमने उसे बचाया था। 218 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 और उसने कहा था तुम उसे देखने से भी पहले देख लोगी। 219 00:23:18,524 --> 00:23:19,691 तुमने देखा? 220 00:23:21,151 --> 00:23:22,152 हाँ। 221 00:23:24,071 --> 00:23:27,115 उसने एक और सुराग छोड़ा था और कहा कि तुम समझ जाओगी। 222 00:23:28,492 --> 00:23:31,745 वह ख़ास था। वह ख़ास था। 223 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 अमांडा? 224 00:23:32,913 --> 00:23:36,375 -जानती हूँ कभी-कभी वह बस ग़ायब हो जाता था। -अमांडा? 225 00:23:36,458 --> 00:23:39,086 कोई स्कॉट लैंडन की तरह ग़ायब नहीं हो सकता था। 226 00:23:39,169 --> 00:23:40,546 अमांडा, क्या हो गया है? 227 00:23:40,629 --> 00:23:41,630 नहीं। 228 00:23:54,017 --> 00:23:58,480 तुम सारी पहेलियाँ सुलझा लो, सारे सुराग ढूँढ लो... 229 00:24:00,732 --> 00:24:02,317 तब तुम्हें एक इनाम मिलेगा। 230 00:24:04,069 --> 00:24:06,113 तुम्हें उससे बहुत लगाव रहा होगा। 231 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 हाँ, था। 232 00:24:10,784 --> 00:24:12,411 लेकिन मुझे तुमसे और भी ज़्यादा लगाव है। 233 00:24:14,371 --> 00:24:15,372 अच्छा? 234 00:24:16,790 --> 00:24:18,000 हाँ। 235 00:24:20,586 --> 00:24:22,087 मैं भी तुमसे प्यार करती हूँ। 236 00:24:34,600 --> 00:24:37,186 -पता है... -चुप रहो। 237 00:24:38,187 --> 00:24:42,065 तुम जानती हो। तुम जानती हो। 238 00:25:09,343 --> 00:25:12,763 वह एक आवाज़ करता है। 239 00:25:31,949 --> 00:25:35,244 कहने की ज़रूरत नहीं, वह लेक्चर रद्द कर दिया गया है। 240 00:25:35,327 --> 00:25:37,079 हमारी मुख्य ख़बर को दोहराते हैं, 241 00:25:37,162 --> 00:25:41,750 आज दोपहर हॉर्लिक्स कैंपस में लोकप्रिय लेखक, स्कॉट लैंडन, को गोली मार दी गई 242 00:25:41,834 --> 00:25:44,002 और उन्हें सेक्रेड हार्ट अस्पताल ले जाया गया 243 00:25:44,086 --> 00:25:46,463 जहाँ उनकी हालत गंभीर बताई जा रही है। 244 00:25:47,631 --> 00:25:50,634 आपके पति की हालत गंभीर है, लेकिन वह संभले हुए हैं। 245 00:25:51,343 --> 00:25:54,221 हम शायद उनका फेफड़ा भी बचा पाएँ। शुक्र है बंदूक बस .22 थी। 246 00:25:54,304 --> 00:25:56,473 -उतना ही बहुत था। -मेरा मतलब बस... 247 00:25:56,557 --> 00:25:59,518 नहीं, मैं जानती हूँ। मैं आपका मतलब समझती हूँ, शुक्रिया। शुक्रिया। 248 00:25:59,601 --> 00:26:01,186 क्या वह वाक़ई ठीक हो जाएगा? 249 00:26:01,687 --> 00:26:05,732 वह वादा मैं कभी नहीं करती हूँ, लेकिन अच्छी संभावना है। 250 00:26:05,816 --> 00:26:08,026 ज़ाहिर है, ठीक होने में लंबा समय लगेगा। 251 00:26:08,694 --> 00:26:12,281 शायद उतना नहीं जितना आपको लगता है। लैंडन लोग जल्दी ठीक होते हैं। 252 00:26:14,241 --> 00:26:15,284 क्या मैं उससे मिल सकती हूँ? 253 00:26:15,701 --> 00:26:18,954 बिल्कुल। लेकिन बातचीत करने की उम्मीद मत रखिएगा। वह ऑक्सीजन पर हैं। 254 00:27:32,486 --> 00:27:33,820 तुम कहाँ चले गए थे? 255 00:27:37,991 --> 00:27:39,034 तुम जानती हो। 256 00:27:39,952 --> 00:27:40,994 नहीं, मैं नहीं जानती हूँ। 257 00:27:45,916 --> 00:27:47,042 तुम जानती हो। 258 00:27:49,628 --> 00:27:51,713 बस इतना कह दो कि तुम ठीक हो जाओगे। 259 00:28:00,806 --> 00:28:02,057 मैं ठीक हूँ। 260 00:28:03,934 --> 00:28:07,771 -सभी लैंडन... -जल्दी ठीक होते हैं, जानती हूँ। जानती हूँ। 261 00:28:12,734 --> 00:28:14,945 उस बंदे का क्या हुआ जिसने मुझे गोली मारी? 262 00:28:15,571 --> 00:28:18,866 मुझे... मुझे पता नहीं। मुझे पता नहीं, मुझे परवाह नहीं। 263 00:28:20,325 --> 00:28:22,828 मुझे बहुत डर था कि ऐसा कुछ हो जाएगा। 264 00:28:24,162 --> 00:28:25,581 हाँ, लेकिन उनमें से ज़्यादातर... 265 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 ज़्यादातर लोग तुमसे प्यार करते हैं, 266 00:28:27,416 --> 00:28:29,501 लेकिन सिर्फ़ एक चाहिए होता है जो नहीं करता। 267 00:28:31,879 --> 00:28:34,047 स्कॉट। उसके पास बंदूक है। 268 00:28:35,883 --> 00:28:37,301 तुमने मेरा दिमाग़ चुराया। 269 00:28:37,384 --> 00:28:39,261 -बेटा। -चोर। 270 00:28:45,184 --> 00:28:46,393 लिज़ी। 271 00:28:51,481 --> 00:28:52,524 शांत रहो। 272 00:29:51,583 --> 00:29:53,293 हैलो, बेबीलव। 273 00:29:57,548 --> 00:29:59,633 मुझे तुम्हारी बहुत याद आती है। 274 00:30:00,801 --> 00:30:02,469 तुम एक बूल हंट पर हो। 275 00:30:04,263 --> 00:30:05,264 देखो। 276 00:30:05,347 --> 00:30:10,227 ख़ुद को मनाने के लिए कि यह एहसास ठीक नहीं है 277 00:30:10,310 --> 00:30:11,353 ओह, हाँ 278 00:30:11,436 --> 00:30:15,440 अब वापस जाने के लिए बहुत देर हो चुकी 279 00:30:15,524 --> 00:30:19,820 मुझे यक़ीन है, यक़ीन है, यक़ीन है मुझे प्यार हो रहा है 280 00:30:19,903 --> 00:30:23,991 अब वापस जाने के लिए बहुत देर हो चुकी 281 00:30:24,074 --> 00:30:27,286 मुझे यक़ीन है, यक़ीन है, यक़ीन है मुझे प्यार हो रहा है 282 00:30:27,369 --> 00:30:31,123 ओह, हाँ मुझे अफ़सोस नहीं होगा 283 00:30:31,206 --> 00:30:34,334 अगर मुझे पता हो कि वह भी मुझसे प्यार करती है 284 00:30:35,836 --> 00:30:39,923 लेकिन मैं ऐसा सोचना नहीं चाहता कि मैंने अकेले प्यार किया 285 00:30:40,007 --> 00:30:44,678 और मैं कुछ नहीं कर सकता, नहीं 286 00:30:44,761 --> 00:30:47,097 अब वापस जाने के लिए बहुत देर हो चुकी 287 00:30:47,181 --> 00:30:48,724 बहुत देर हो चुकी 288 00:30:48,807 --> 00:30:52,102 मुझे यक़ीन है, यक़ीन है, यक़ीन है मुझे प्यार हो रहा है 289 00:30:52,186 --> 00:30:53,187 प्यार हो रहा है 290 00:30:53,270 --> 00:30:56,857 अब वापस जाने के लिए बहुत देर हो चुकी 291 00:30:56,940 --> 00:31:01,320 मुझे यक़ीन है, यक़ीन है, यक़ीन है मुझे प्यार हो रहा है 292 00:31:01,403 --> 00:31:05,032 अब वापस जाने के लिए बहुत देर हो चुकी 293 00:31:05,115 --> 00:31:08,827 मुझे यक़ीन है, यक़ीन है, यक़ीन है मुझे प्यार हो रहा है 294 00:31:13,332 --> 00:31:16,168 हाँ, इन मेहनती संगीतकारों के लिए तालियाँ हो जाएँ। 295 00:31:20,255 --> 00:31:23,300 देवियों और सज्जनों, मेरा नाम डेव डेबुशर है। 296 00:31:23,383 --> 00:31:24,551 डैंडी डेव! 297 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 सही कहा। डैंडी डेव डेबुशर। 298 00:31:26,720 --> 00:31:28,055 और आज सुबह मुझे सौभाग्य मिला 299 00:31:28,138 --> 00:31:30,974 अपनी बेटी ऐसे आदमी के हवाले करने का, जो उसके लायक़ नहीं है। 300 00:31:31,058 --> 00:31:32,059 डैडी। 301 00:31:32,142 --> 00:31:36,021 लेकिन हो सकता है वह... वह उसके लायक़ बन जाए। 302 00:31:36,688 --> 00:31:38,732 लिज़ी कहती है वह एक महान लेखक बनेगा। 303 00:31:38,815 --> 00:31:42,444 जादुई अतियथार्थवाद के बारे में कुछ। 304 00:31:43,403 --> 00:31:44,655 मुझे शक़ है। 305 00:31:47,074 --> 00:31:50,285 लेकिन लिज़ी कहती है उसे अपनी क़िताब का अनुबंध मिला है। 306 00:31:52,829 --> 00:31:55,916 और वह सितारों तक पहुँचेगा, और वह मेरे और माँ के लिए काफ़ी है। 307 00:31:56,875 --> 00:31:58,877 वह पूरी रात ऐसे ही बोलते रहे थे। 308 00:32:00,254 --> 00:32:02,214 ओह, वह तुमसे प्यार करते थे, जान। 309 00:32:02,297 --> 00:32:03,423 उन्होंने पी रखी थी। 310 00:32:03,507 --> 00:32:05,926 हाँ। और वह तुमसे प्यार करते थे। 311 00:32:10,055 --> 00:32:11,348 एक बूल हंट क्यों? 312 00:32:12,474 --> 00:32:13,517 अभी क्यों? 313 00:32:15,435 --> 00:32:16,812 तुम्हारे भाई ने उसे क्या कहा था? 314 00:32:18,355 --> 00:32:19,773 क्या यह एक ब्लड-बूल है? 315 00:32:21,608 --> 00:32:22,609 वह आ रहा है। 316 00:32:25,696 --> 00:32:28,282 लेकिन इस समय तुम्हें अमांडा का ख़्याल रखने की ज़रूरत है। 317 00:32:29,783 --> 00:32:33,453 सुरागों का पीछा करो और अपना इनाम ले लो। 318 00:32:33,537 --> 00:32:34,538 अगर आप मुझे अनुमति दें, 319 00:32:34,621 --> 00:32:37,207 मैं चाहता हूँ यह ख़ूबसूरत जोड़ी एक और डांस करे। 320 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 चलो। 321 00:32:38,375 --> 00:32:40,127 डैडी, हम पहले... हम पहले ही कर चुके हैं। 322 00:32:40,210 --> 00:32:41,545 आइए, सब इनके लिए तालियाँ बजाएँ। 323 00:32:41,628 --> 00:32:43,881 अच्छा प्यार 324 00:32:43,964 --> 00:32:44,965 अच्छा प्यार 325 00:32:46,341 --> 00:32:50,012 मैं बीमार महसूस कर रहा था 326 00:32:52,139 --> 00:32:55,392 मुझे अपने पारिवारिक डॉक्टर से पूछना पड़ा मुझे क्या हुआ है 327 00:32:55,475 --> 00:32:56,977 देखो। 328 00:32:57,060 --> 00:32:58,812 -तो मैंने कहा डॉक्टर -डॉक्टर 329 00:32:58,896 --> 00:32:59,980 श्रीमान एम.डी. 330 00:33:00,063 --> 00:33:02,191 -डॉक्टर -क्या तुम मुझे नहीं बताओगे, बताओगे 331 00:33:02,274 --> 00:33:03,275 ज़रा देखो हमें, हम... 332 00:33:03,358 --> 00:33:05,944 -बताओगे मुझे क्या हुआ है? -डॉक्टर 333 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 स्कॉट? स्कॉट? 334 00:33:11,200 --> 00:33:12,326 वापस आओ! 335 00:33:18,582 --> 00:33:21,084 अच्छा प्यार मुझे चाहिए सिर्फ़ अच्छा प्यार 336 00:33:21,168 --> 00:33:22,377 अच्छा प्यार 337 00:33:29,801 --> 00:33:33,222 श्रीमान एमडी, बूल 338 00:33:40,312 --> 00:33:41,396 अमांडा? 339 00:33:42,272 --> 00:33:43,649 अमांडा? 340 00:33:44,775 --> 00:33:45,943 अमांडा? 341 00:34:04,753 --> 00:34:06,004 अमांडा? 342 00:34:14,263 --> 00:34:15,264 मांडा? 343 00:34:19,268 --> 00:34:20,268 अरे। 344 00:34:20,893 --> 00:34:21,895 अरे। 345 00:34:24,898 --> 00:34:28,610 हैलो। बड़ी बहन, मांडा-बनी, अरे। 346 00:34:28,694 --> 00:34:30,320 चलो वापस बिस्तर पर चलें। 347 00:34:32,572 --> 00:34:33,782 ठीक है? 348 00:34:37,034 --> 00:34:39,454 हम बंद कर रहे हैं, सर। जल्द ही। 349 00:34:39,538 --> 00:34:42,748 आपको पता है उनके बचपन में यह स्कॉट लैंडन की पसंदीदा क़िताब थी? 350 00:34:44,668 --> 00:34:46,335 आख़िरकार मैंने पढ़ ली। 351 00:34:47,004 --> 00:34:48,797 नहीं, मुझे नहीं पता था। 352 00:34:49,672 --> 00:34:51,967 ख़ैर, आप... आप ज़रूर उन्हें जानती होंगी, है ना? 353 00:34:52,050 --> 00:34:54,094 उन्होंने ही इस लाइब्रेरी को बनवाने के पैसे दिए थे ना? 354 00:34:54,761 --> 00:34:56,096 मैं उन्हें बात करने लायक़ जानती थी, 355 00:34:56,179 --> 00:34:58,473 लेकिन मैं... मैं उनकी पत्नी को बेहतर जानती थी। 356 00:34:58,557 --> 00:35:00,809 लिज़ा। लिज़ी। 357 00:35:00,893 --> 00:35:04,479 हाँ, वह अक्सर यहाँ आया करती थी। कभी-कभी बच्चों को पढ़कर सुनाती थी। 358 00:35:05,981 --> 00:35:09,318 दरअसल, मुझे लगता है उसने ही पैसे दिए... 359 00:35:09,401 --> 00:35:10,819 नहीं, पैसे स्कॉट ने दिए थे। 360 00:35:12,654 --> 00:35:14,364 है ना? सब कुछ उसने ही दिया था। 361 00:35:15,032 --> 00:35:17,784 ख़ैर, मेरे ख़्याल से। ऐसा कह सकते हैं... 362 00:35:17,868 --> 00:35:19,453 इसमें कहने की कोई बात नहीं है। 363 00:35:20,579 --> 00:35:21,997 सब कुछ स्कॉट ने ही दिया था। 364 00:35:23,207 --> 00:35:24,583 चार साल की उम्र में। 365 00:35:26,126 --> 00:35:28,629 कहा कि इसने उन्हें कल्पना की शक्ति के बारे में सिखाया। 366 00:35:28,712 --> 00:35:30,839 ओह। बहुत दिलचस्प है। 367 00:35:30,923 --> 00:35:33,550 कल्पना की शक्ति, ज़रा सोचिए। 368 00:35:34,426 --> 00:35:36,803 एक बीज बोया गया और उससे पौधा बढ़ता गया। 369 00:35:38,222 --> 00:35:39,723 आपको पता है मुझे यह कैसे पता चला? 370 00:35:41,642 --> 00:35:44,978 मुझे मेरे प्रोफ़ेसर दोस्त से पता चला जो स्कॉट लैंडन के बारे में सब जानता है। 371 00:35:45,062 --> 00:35:49,191 उसका नाम डैशमील है। अजीब नाम है। वह स्कॉट की किसी क़िताब में हो सकता है। 372 00:35:49,274 --> 00:35:52,319 लेकिन मैं उन्हें स्कॉट बुलाता हूँ क्योंकि मुझे लगता है मैं... मैं उन्हें जानता हूँ। 373 00:35:54,821 --> 00:35:56,823 उनके काम से तुम उन्हें जानोगे। 374 00:35:57,991 --> 00:36:00,953 सर, मुझे वाक़ई अब बंद करना है। तो... 375 00:36:01,036 --> 00:36:02,204 डैशमील। 376 00:36:03,372 --> 00:36:07,918 डैशमील, जैसे जब आपको बहुत-बहुत ज़्यादा भूख लगी हो, और आप खाने की ओर डैश करें। 377 00:36:08,001 --> 00:36:10,587 समझीं? डैशमील, "मील के लिए डैश करना।" 378 00:36:11,088 --> 00:36:13,799 पता है, आपको यह क़िताब इसके अपने ख़ास केस में रखनी चाहिए। 379 00:36:15,133 --> 00:36:19,471 उसके नीचे एक छोटे तख़्ते पर लिखा होना चाहिए, 380 00:36:19,555 --> 00:36:21,682 "स्कॉट लैंडन की शुरुआत यहाँ से हुई थी।" 381 00:36:22,766 --> 00:36:26,478 ताकि यह आने वाली पीढ़ियों को प्रेरित कर सके। आपको क्या लगता है? 382 00:36:28,397 --> 00:36:29,982 हाँ, मेरे ख़्याल से अच्छा विचार है। 383 00:36:32,484 --> 00:36:34,778 सर, मुझे वाक़ई बंद करना है। 384 00:36:37,573 --> 00:36:38,574 आप... 385 00:36:40,951 --> 00:36:43,579 इसे ठीक यहीं रख सकती हैं ताकि बच्चे रोज़ इसे देख सकें 386 00:36:43,662 --> 00:36:44,872 और इससे प्रेरित हो सकें। 387 00:36:45,455 --> 00:36:47,457 हाँ। मेरे ख़्याल से यह एक अच्छा विचार है। 388 00:36:48,917 --> 00:36:50,460 मेरे ख़्याल से हम यही करेंगे। 389 00:36:52,421 --> 00:36:53,505 ख़ैर... 390 00:36:58,886 --> 00:37:00,596 इस पर हम सहमत हैं। 391 00:37:06,268 --> 00:37:07,644 कैंपर्स, हमेशा के लिए। 392 00:37:07,728 --> 00:37:09,104 कैंपर्स, हमेशा के लिए। 393 00:37:10,772 --> 00:37:12,191 बीम मी अप, स्कॉटी। 394 00:37:12,274 --> 00:37:13,567 बीम मी अप, स्कॉटी। 395 00:37:18,655 --> 00:37:21,950 डैशमील, मील के लिए डैश करना। उसके बारे में सोचना, क्योंकि उसमें दम है। 396 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 ज़रूर सोचूँगी। 397 00:37:23,118 --> 00:37:24,786 और उस क़िताब को उसके ख़ास केस में रखना। 398 00:37:24,870 --> 00:37:26,413 यह एक अच्छा विचार है। 399 00:37:26,496 --> 00:37:28,582 यह जगह यहाँ उनकी कमीनी पत्नी की वजह से नहीं है। 400 00:37:28,665 --> 00:37:30,042 यह यहाँ उनकी वजह से है। 401 00:37:37,299 --> 00:37:39,343 मैंने कहा डॉक्टर 402 00:37:41,512 --> 00:37:43,347 श्रीमान एम. डी. 403 00:37:44,723 --> 00:37:46,558 क्या तुम मुझे नहीं बताओगे 404 00:37:48,352 --> 00:37:49,937 मुझे क्या हुआ है 405 00:37:54,483 --> 00:37:56,151 मैंने कहा डॉक्टर 406 00:37:58,362 --> 00:37:59,780 श्रीमान एम. डी. 407 00:38:16,213 --> 00:38:19,466 डॉ. ह्यूग ऐलबर्नेस ग्रीनलॉन रीहैब 408 00:38:19,550 --> 00:38:22,803 बेबीलव! दूसरा सुराग बूल 409 00:38:30,269 --> 00:38:32,938 अच्छा। ठीक है। 410 00:38:34,106 --> 00:38:35,482 हम दोबारा कोशिश करेंगे। तैयार हो? 411 00:38:36,358 --> 00:38:37,609 तीन गिनने पर। 412 00:38:37,693 --> 00:38:41,321 एक। दो। तीन। 413 00:38:41,405 --> 00:38:43,657 और... चलो भी, यार। 414 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 मांडा। 415 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 श्रीमती लैंडन। 416 00:38:47,870 --> 00:38:51,081 हैलो। हाँ, मैं लिज़ा हूँ। लिज़ी। 417 00:38:51,164 --> 00:38:55,711 श्रीमती लैंडन, मुझे आपके पति के निधन का बहुत अफ़सोस है। 418 00:38:56,378 --> 00:38:58,547 उन्होंने अपनी कई क़िताबों पर मेरे लिए हस्ताक्षर किए थे, 419 00:38:58,630 --> 00:39:02,509 और वे मेरी सबसे मूल्यवान चीज़ों में से हैं। 420 00:39:02,593 --> 00:39:05,345 शुक्रिया, डॉ. ऐलबर्नेस। आपकी बहुत-बहुत दया है। 421 00:39:05,429 --> 00:39:09,224 अब मेरे ख़्याल से आप अपनी बहन, अमांडा डेबुशर, के लिए फ़ोन कर रही हैं। 422 00:39:10,142 --> 00:39:11,226 आपको कैसे पता चला? 423 00:39:11,310 --> 00:39:14,062 स्कॉट... तीन साल पहले वह मुझे लंच पर ले गए थे। 424 00:39:14,646 --> 00:39:17,816 उन्होंने बताया कि आपकी बहन ने ख़ुद को मारने की कोशिश की थी। 425 00:39:18,901 --> 00:39:19,943 हाँ, नसें काटी थीं। 426 00:39:20,569 --> 00:39:23,906 हाँ। उसके बाद लगभग बेहोश हो गई थीं। 427 00:39:24,907 --> 00:39:27,826 उन्होंने कहा था कि यह प्रवृत्ति दोबारा हो सकती है। क्या ऐसा ही हुआ है? 428 00:39:27,910 --> 00:39:32,831 हाँ। लेकिन, डॉ. ऐलबर्नेस... 429 00:39:32,915 --> 00:39:34,082 मुझे ह्यूग कहिए। 430 00:39:35,334 --> 00:39:39,630 उसने अमांडा की फ़ोन डायरी में मेरे लिए आपका नंबर छोड़ा था। 431 00:39:39,713 --> 00:39:41,173 शायद बस एहतियात के तौर पर। 432 00:39:41,840 --> 00:39:44,092 हमने अपने लंच के बाद यहाँ की सुविधाएँ देखी थीं। 433 00:39:44,885 --> 00:39:48,138 और मैंने वादा किया था कि अगर कभी आपकी बहन वास्तविकता से दूर हो गई, 434 00:39:48,222 --> 00:39:51,099 -जिसका स्कॉट को डर था... -कि आप उसके लिए जगह ढूँढ लेंगे। 435 00:39:52,643 --> 00:39:53,727 हाँ। 436 00:39:54,770 --> 00:39:56,563 वह ज़रूर उनसे बहुत प्यार करते होंगे। 437 00:39:57,231 --> 00:39:59,024 वह मेरी दोनों बहनों से प्यार करता था। 438 00:39:59,983 --> 00:40:02,903 मैं आपके लिए इस स्थिति को जल्दी सुलझा देता हूँ, श्रीमती लैंडन। 439 00:40:02,986 --> 00:40:06,657 म... मैं अपने पसंदीदा लेखक के लिए कुछ करना चाहूँगा। और... और उनकी विधवा के लिए। 440 00:40:08,700 --> 00:40:11,161 शु... शुक्रिया, शुक्रिया। मैं वाक़ई आभारी हूँ। 441 00:40:11,245 --> 00:40:14,081 तो अगर आप बस मेरा संपर्क अपने लेखा विभाग से करा दें, 442 00:40:14,164 --> 00:40:15,582 तो मैं पैसों का इंतज़ाम कर दूँ। 443 00:40:18,627 --> 00:40:20,712 आपके पति ने पैसों का इंतज़ाम कर दिया था। 444 00:40:22,005 --> 00:40:25,008 उन्होंने कहा था मुझे बस फ़ोन करने की ज़रूरत होगी और पैसे भर दिए जाएँगे। 445 00:40:25,592 --> 00:40:27,302 हाँ, हाँ। हाँ। शुक्रिया। 446 00:40:27,386 --> 00:40:29,763 -वह एक दयालु व्यक्ति थे। -शुक्रिया। मैं आभारी हूँ। 447 00:40:29,847 --> 00:40:31,473 बि... बिल्कुल, बिल्कुल। 448 00:40:56,373 --> 00:40:59,376 मुझे तुम्हें यह शादी से पहले बता देना चाहिए था। 449 00:41:02,212 --> 00:41:05,966 मैं किसी गंभीर विषय पर बात नहीं करना चाहती हूँ। यहाँ कितना अच्छा है। 450 00:41:06,049 --> 00:41:09,970 तुम्हें वह रात याद है जब मैंने अपनी नस काटी थी और तुमने पूछा था अगर मैं पागल हूँ? 451 00:41:12,764 --> 00:41:14,057 मुझे आभास होते हैं। 452 00:41:15,559 --> 00:41:18,103 मैं उन्हें लिखता हूँ और लोग उन्हें पढ़ने के पैसे देते हैं। 453 00:41:19,104 --> 00:41:21,857 लेकिन तुम एक लेखक हो। यह तुम्हारा काम है। 454 00:41:21,940 --> 00:41:27,571 तुमने मुझसे मेरे परिवार, मेरे पिता और मेरे भाई के बारे में पूछा था। 455 00:41:30,199 --> 00:41:32,326 और तुमने कहा था वह यादें बहुत दुखभरी हैं। 456 00:41:34,119 --> 00:41:35,204 वे हैं। 457 00:42:10,697 --> 00:42:12,157 उसका ठीक से ख़्याल रखना। 458 00:42:12,699 --> 00:42:13,784 ज़रूर रखेंगे, मैडम। 459 00:42:22,626 --> 00:42:23,961 उसे कैसे पता था? 460 00:42:25,379 --> 00:42:26,630 स्कॉट को कैसे पता था? 461 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 मुझे पता नहीं। 462 00:42:45,774 --> 00:42:46,984 हैलो? 463 00:42:47,067 --> 00:42:48,277 श्रीमती लैंडन। 464 00:42:50,863 --> 00:42:53,198 हाँ। हाँ, आप कौन हैं? 465 00:42:54,157 --> 00:42:55,409 ख़ैर, आप मुझे जिम बुला सकती हैं। 466 00:42:55,492 --> 00:42:56,702 जिम कौन? 467 00:42:57,995 --> 00:42:59,079 जिम डैंडी कैसा रहेगा? 468 00:43:00,122 --> 00:43:03,500 हाँ, ठीक है, अब मैं फ़ोन रख रही हूँ, ठीक है? 469 00:43:03,584 --> 00:43:05,711 ओह, चलिए भी, श्रीमती जी, मुझे बस एक मिनट चाहिए। 470 00:43:07,713 --> 00:43:10,340 एक आदमी आपसे आपके पति के काग़ज़ातों के सिलसिले में मिलने आया था। 471 00:43:10,424 --> 00:43:15,220 ओह, ओह, अच्छा। हाँ। बढ़िया। बढ़िया। 472 00:43:15,888 --> 00:43:18,807 तुम... तुम... तुम ज़रूर डैशमील के कोई दोस्त हो, हँ? 473 00:43:18,891 --> 00:43:21,101 तो यह एक... यह मनाने की एक कोशिश है? 474 00:43:21,685 --> 00:43:24,104 मेरे ख़्याल से आप इसे ऐसा ही कुछ कह सकती हैं। 475 00:43:24,188 --> 00:43:27,816 -हाँ, नहीं, मैं नहीं चाहती। नहीं चाहती। -क्या नहीं चाहती हैं? 476 00:43:27,900 --> 00:43:30,527 क्योंकि मुझे लगा था मैंने बात साफ़ कर दी थी। 477 00:43:30,611 --> 00:43:32,738 मतलब, मेरे ख़्याल से कर दी थी। शायद नहीं की। 478 00:43:32,821 --> 00:43:35,699 शायद आपकी और उसकी शुरुआत थोड़ी अच्छी नहीं थी, लेकिन... 479 00:43:35,782 --> 00:43:38,535 ख़ैर, बेशक़ कह सकते हो कि हमारी शुरुआत अच्छी नहीं थी। 480 00:43:39,286 --> 00:43:43,165 प्रोफ़ेसर डैशमील स्कॉट लैंडन के बारे में दुनिया में और किसी से भी ज़्यादा जानते हैं। 481 00:43:43,248 --> 00:43:46,752 भगवान। वह ज़्यादा जानता है? तो स्कॉट की पत्नी होने का कोई मतलब नहीं है? 482 00:43:46,835 --> 00:43:48,170 तुम्हें नहीं लगता उसका कोई मतलब है? 483 00:43:48,253 --> 00:43:50,589 किसी से शादी करने पर तुम उसे नहीं जानते हो? उसका कोई मतलब नहीं है? 484 00:43:50,672 --> 00:43:55,135 शायद तुम जानते हो उसने कहा था मैं रेस्तरां में काम करने वाली के अलावा कुछ नहीं थी? 485 00:43:55,219 --> 00:43:56,220 मेरे कहने का मतलब है... 486 00:43:56,303 --> 00:43:57,888 हे भगवान। छोड़ो भी। 487 00:43:57,971 --> 00:44:01,725 क्या मैंने तुमसे फ़ोन करने को कहा था? हाँ? मैंने फ़ोन करने का निमंत्रण दिया था? 488 00:44:04,353 --> 00:44:05,562 नहीं। 489 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 नहीं! नहीं, मैंने नहीं कहा था। 490 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 कृपया, मैंने यह नहीं माँगा था। 491 00:44:13,278 --> 00:44:15,405 ख़ैर, अब तुम मुझसे बात कर रही हो, प्रॉफ़ से नहीं, 492 00:44:15,489 --> 00:44:18,367 और मैं तुमसे कह रहा हूँ तुम प्रॉफ़ को वह दोगी जो उसे चाहिए। 493 00:44:19,826 --> 00:44:21,411 कोई अगर-मगर या बाद में देखते हैं नहीं, 494 00:44:21,495 --> 00:44:24,414 तुम इसकी शुरुआत मुझे देकर करोगी, और फिर मैं उसे दे दूँगा। 495 00:44:24,998 --> 00:44:27,084 तुम्हारा स्कॉट लैंडन पर कोई अधिकार नहीं था। 496 00:44:27,167 --> 00:44:29,545 तब भी नहीं जब वह ज़िंदा थे, और अब उनके मरने के बाद भी नहीं। 497 00:44:30,420 --> 00:44:33,298 तुमने कभी उनकी महानता समझी ही नहीं। प्रॉफ़ यही कहता है। 498 00:44:33,382 --> 00:44:36,593 तो तुम उसे फ़ोन करोगी और उससे कहोगी कि सब ठीक है। 499 00:44:36,677 --> 00:44:38,470 विधवा सारा सामान दे देगी। 500 00:44:38,554 --> 00:44:41,265 विधवा? क्या तुमने अभी... 501 00:44:42,516 --> 00:44:44,059 क्या तुमने मुझे अभी विधवा बुलाया? 502 00:44:44,685 --> 00:44:46,019 अब अगर यह जल्दी ही नहीं हुआ, 503 00:44:46,103 --> 00:44:48,522 मैं तुम्हारे घर आऊँगा और तुम्हें ऐसी जगहों पर चोट पहुँचाऊँगा 504 00:44:48,605 --> 00:44:51,233 जहाँ तुमने स्कूल डांस में लड़कों को हाथ नहीं लगाने दिया था। 505 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 श्रीमती जी। 506 00:44:56,864 --> 00:44:58,991 समझ रही हो मैं तुमसे क्या कह रहा हूँ? 507 00:44:59,825 --> 00:45:00,826 हाँ। 508 00:45:01,618 --> 00:45:02,786 श्रीमती लैंडन? 509 00:45:03,954 --> 00:45:05,122 जिम। 510 00:45:06,874 --> 00:45:09,543 -जी, श्रीमती जी? -मुझे सुन सकते हो? 511 00:45:10,460 --> 00:45:13,005 ख़ैर, तुम्हारी आवाज़ थोड़ी धीमी है, लेकिन हाँ, मैं तुम्हें सुन सकता हूँ। 512 00:45:19,678 --> 00:45:21,013 भाड़ में जाओ! 513 00:45:51,960 --> 00:45:53,170 लिज़ा लैंडन प्रसिद्ध लेखक की पत्नी 514 00:45:57,549 --> 00:45:58,675 लाल नंबर दो शुगरटॉप हिल रोड 515 00:47:04,533 --> 00:47:06,618 -उसके पास बंदूक है। -बंदूकधारी! 516 00:47:06,702 --> 00:47:08,954 -बंदूकधारी! बंदूक! -तुमने मेरी कहानियाँ चुराईं। 517 00:47:09,580 --> 00:47:11,248 तुमने मेरा दिमाग़ चुराया। 518 00:47:21,175 --> 00:47:22,551 वह बहुत करीब है, जान। 519 00:47:25,345 --> 00:47:26,638 उसके बहुत से चेहरे हैं। 520 00:47:26,722 --> 00:47:30,934 मैं समझ नहीं रही। मैं... मैं समझ नहीं रही। 521 00:47:32,311 --> 00:47:33,896 तुम जानती हो। 522 00:47:34,646 --> 00:47:36,106 तुम जानती हो। 523 00:47:50,287 --> 00:47:51,663 लॉन्ग बॉय। 524 00:47:52,122 --> 00:47:53,540 चुप हो जाओ। 525 00:47:54,917 --> 00:47:56,835 वह आवाज़ करता है। 526 00:48:14,561 --> 00:48:17,606 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। वह नहीं हुआ था। 527 00:48:19,233 --> 00:48:20,692 तुम जानती हो। 528 00:48:33,664 --> 00:48:35,916 -प्रकाशित पांडुलिपियाँ -स्कॉट! शुरुआती साल! 529 00:48:35,999 --> 00:48:39,336 द सीक्रेट पर्ल विचार और नोट्स 530 00:48:39,419 --> 00:48:41,839 अप्रकाशित पांडुलिपियाँ 531 00:49:00,274 --> 00:49:02,484 मार्क सेलेमोन की स्मृति में 532 00:49:58,248 --> 00:50:00,250 उप-शीर्षक अनुवादक: मीनू