1 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 - מבוסס על הרומן מאת סטיבן קינג - 2 00:02:09,045 --> 00:02:14,134 - כל נישואים והסודות שלהם - 3 00:02:14,218 --> 00:02:17,095 - סקוט לנדון - 4 00:03:11,358 --> 00:03:13,151 למה הם חשובים לך כל כך? 5 00:03:15,863 --> 00:03:18,115 הסיפורים הם כל מה שיש לי. 6 00:03:22,995 --> 00:03:24,580 ועכשיו יש לי אותך. 7 00:03:29,334 --> 00:03:32,713 - לנדון: "שרידים" - 8 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 אני אוהבת אותך. 9 00:03:36,466 --> 00:03:37,634 אני אוהב אותך. 10 00:03:37,718 --> 00:03:42,097 - סקוט לנדון - 11 00:03:42,181 --> 00:03:43,807 את בכל הסיפורים. 12 00:04:24,890 --> 00:04:29,937 לעונג הוא לי להציג בפניכם את מר סקוט לנדון... 13 00:04:31,271 --> 00:04:36,026 מחבר "שרידים" והרומן זוכה פרס הפוליצר "בתו של קואסטר". 14 00:04:36,109 --> 00:04:37,986 אוהבים אותך, סקוט. 15 00:04:38,070 --> 00:04:40,614 היא צודקת. אנחנו באמת אוהבים את היצירות שלו. 16 00:04:42,616 --> 00:04:44,326 מעולם לא היה סופר 17 00:04:44,409 --> 00:04:48,789 שאיחד באופן מושלם כל כך את המציאותי והדמיוני. 18 00:04:50,082 --> 00:04:52,000 סקוט לנדון הוא אוצר לאומי. 19 00:04:52,584 --> 00:04:55,546 הוא עשה את כל הדרך ממיין עם אשתו המקסימה, ליסט... 20 00:04:55,629 --> 00:04:56,880 ליסה. 21 00:04:56,964 --> 00:05:01,260 לרגל חנוכת "ספריית שיפמן" שלנו. 22 00:05:02,469 --> 00:05:05,514 עכשיו המאה ה-21 והעולם הוחשך. 23 00:05:06,640 --> 00:05:08,725 אבל אם כל ספר הוא אור, 24 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 אז כל ספרייה היא מדורה 25 00:05:12,020 --> 00:05:16,733 ש-10,000 בני אדם מתקבצים סביבה מדי יום ביומו כדי להתחמם. 26 00:05:17,442 --> 00:05:22,197 אני מכריז על פתיחתו לעסקים של פרויקט הבנייה הזה. 27 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 סקוט. 28 00:05:29,288 --> 00:05:30,497 יש לו אקדח. 29 00:06:14,416 --> 00:06:16,335 - סקוט לנדון - 30 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 אני אוהב אותך. 31 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 הוא חמוש! 32 00:07:47,467 --> 00:07:50,012 - בייבילאב! - 33 00:07:51,889 --> 00:07:55,684 - בול. רמז ראשון אמרתי דוקטור מר רופא - 34 00:09:03,919 --> 00:09:04,920 הלו. 35 00:09:06,004 --> 00:09:08,173 אם זה המוכרן, תסיר אותי מהרשימה שלך. 36 00:09:08,257 --> 00:09:10,801 ליסי? ליסי? 37 00:09:10,884 --> 00:09:12,761 אמנדה, למה חייגת לטלפון של המשרד? 38 00:09:12,845 --> 00:09:16,014 ניסיתי את כל המספרים האחרים בפנקס שלי. 39 00:09:16,098 --> 00:09:19,643 אבל יש לך כל כך הרבה. 40 00:09:19,726 --> 00:09:22,855 כן, כשסקוט היה בחיים היינו צריכים הרבה. 41 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 זה היה האחרון. 42 00:09:25,607 --> 00:09:27,276 חשבתי שאת ודארלה באות לצהריים. 43 00:09:27,359 --> 00:09:28,610 כן. דארלה קונה אוכל. 44 00:09:28,694 --> 00:09:31,488 הייתי אמורה להיות שם כבר, אבל נרדמתי. 45 00:09:32,197 --> 00:09:34,616 זו בדיוק את, ליסי. 46 00:09:34,700 --> 00:09:36,535 אחותי הקטנה, ליסי. 47 00:09:37,953 --> 00:09:40,163 זה היה בחדר העבודה של סקוט? 48 00:09:41,582 --> 00:09:43,834 כן. דארלה סיפרה לך? 49 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 לא. פשוט ידעתי. 50 00:09:46,670 --> 00:09:49,256 כי בשבילך הוא לא מת, נכון? 51 00:09:50,382 --> 00:09:51,717 אפילו אחרי שנתיים. 52 00:09:53,177 --> 00:09:55,179 היי, את בסדר? 53 00:09:55,846 --> 00:09:59,183 צ'רלי התחתן. ידעת על זה? 54 00:09:59,266 --> 00:10:00,893 כן, אני יודעת. שמעתי. 55 00:10:02,769 --> 00:10:05,480 עם איזו גלויה צרפתית קטנה בעמק סנט ג'ון. 56 00:10:05,564 --> 00:10:08,358 גלויה צרפתית גסה, בלי ספק. 57 00:10:09,026 --> 00:10:11,737 כן, דארלה סיפרה לי. אני מצטערת, חומד. 58 00:10:12,696 --> 00:10:15,365 והוא יצא איתה במשך כל התקופה שיצא איתי. 59 00:10:17,492 --> 00:10:20,537 היי, את בסדר? 60 00:10:20,621 --> 00:10:23,999 כל התקופה שהוא יצא איתי. 61 00:10:24,625 --> 00:10:25,959 מה את עושה? 62 00:10:26,835 --> 00:10:28,420 מה זה? מה את עושה? 63 00:10:29,463 --> 00:10:31,089 מה זה היה? משהו נשבר? 64 00:10:31,173 --> 00:10:34,635 לא. זה כלום. זה רק הלב שלי. 65 00:10:35,219 --> 00:10:36,220 מנדה? 66 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 היי. 67 00:10:39,681 --> 00:10:42,518 היי, אמנדה? היי, אמנדה? 68 00:10:43,477 --> 00:10:47,898 אמנדה, מה קורה שם? חומד, מה קורה? 69 00:10:56,198 --> 00:10:57,533 ליסי? -היי, דארלה. 70 00:10:57,616 --> 00:11:01,453 תשכחי מהאוכל וסעי לשם. כי אני חושבת שהיא עושה את זה שוב. 71 00:11:01,537 --> 00:11:02,538 אלוהים. 72 00:11:04,873 --> 00:11:05,916 פאק. 73 00:11:34,152 --> 00:11:37,155 ערב טוב, גב' לנדון. במקרה הייתי בסביבה. 74 00:11:37,239 --> 00:11:39,032 רחוק כל כך מטנסי? קשה לי להאמין. 75 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 חשבתי לעשות עוד ניסיון אחד בעצמי. 76 00:11:41,994 --> 00:11:44,037 לשכנע אותך בקשר לניירות של בעלך המנוח. 77 00:11:44,121 --> 00:11:45,873 מקומם בספריית שיפמן. -פרופ' דשמיל... 78 00:11:45,956 --> 00:11:47,165 הוא חנך אותה... -אני לא יכולה לדבר עכשיו. 79 00:11:47,249 --> 00:11:50,127 יש לי מצב חירום במשפחה. תוכל להזיז את הרכב שלך כדי שאוכל לצאת? 80 00:11:50,210 --> 00:11:51,670 בבקשה, גב' לנדון. 81 00:11:51,753 --> 00:11:53,881 המוניטין של סקוט לנדון רק התעצמו 82 00:11:53,964 --> 00:11:56,466 בשנתיים שעברו מאז מותו בטרם עת. 83 00:11:56,550 --> 00:11:59,136 את הניירות האלה, היצירות שלא פורסמו, צריך לאסוף. 84 00:11:59,219 --> 00:12:02,848 לחקור. זה לא התפקיד של... -כל כך מוזר שאתה... 85 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 שבאת היום. 86 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 כי בדיוק התבוננתי בתמונה בספר המחזור של הורליקס. 87 00:12:06,393 --> 00:12:09,813 התמונה של הגיבור שהציל את חייו של סופר מפורסם. 88 00:12:09,897 --> 00:12:13,108 אבל אני חושבת שבמציאות ברחת כמו שפן. 89 00:12:13,192 --> 00:12:14,484 גב' לנדון. -אבל חזרת 90 00:12:14,568 --> 00:12:16,236 כדי להצטלם ולגנוב את הקרדיט. 91 00:12:16,320 --> 00:12:17,905 קרדיט אף פעם לא עניין אותי. 92 00:12:17,988 --> 00:12:20,282 זה לא מעניין אותי בכלל. אבל אתה לא תיכנס לשם, 93 00:12:20,365 --> 00:12:22,576 ולעולם לא תראה את הניירות שלו. 94 00:12:22,659 --> 00:12:26,622 היית בסך הכול מארחת במסעדה כשהוא הבחין בך. 95 00:12:26,705 --> 00:12:28,624 העובדה שישנת במיטה שלו 96 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 לא נותנת לך את הזכות למנוע את היצירות הלא כתובות שלו 97 00:12:31,627 --> 00:12:33,212 משאר העולם. 98 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 אלוהים. 99 00:12:35,714 --> 00:12:37,174 לך תזדיין. 100 00:12:40,010 --> 00:12:42,638 לך תזדיין. אני מתקשרת למשטרה. 101 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 גב' לנדון. -אם לא בא לך לבלות את הלילה בכלא, 102 00:12:44,973 --> 00:12:46,934 כדאי שתסתלק לפני שיגיעו השוטרים. 103 00:12:47,434 --> 00:12:48,435 גב' לנדון. 104 00:12:51,688 --> 00:12:52,856 גב' לנדון. 105 00:13:00,822 --> 00:13:02,115 זוז הצדה. 106 00:13:35,524 --> 00:13:37,359 ג'ים? זה רוג'ר דשמיל. 107 00:13:40,320 --> 00:13:44,783 את יכולה... היי, היית בבריכה הבוקר? 108 00:13:47,077 --> 00:13:49,705 לא, אבל סקוט ידע על הבריכה השנייה, נכון? 109 00:13:49,788 --> 00:13:51,039 כן. הוא ידע. 110 00:13:54,168 --> 00:13:59,756 את לא... את יודעת. את יודעת, אבל את... משקרת לעצמך. 111 00:13:59,840 --> 00:14:03,677 את משקרת לעצמך. וזה... זה כישרון שמעולם לא היה לי. 112 00:14:39,963 --> 00:14:41,173 מנדה! 113 00:14:44,218 --> 00:14:45,385 מנדה! 114 00:14:53,519 --> 00:14:54,686 מנדה! 115 00:14:58,732 --> 00:15:01,276 אלוהים. אלוהים, מנדה. מה קרה? 116 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 את בסדר? 117 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 פאק. 118 00:15:38,146 --> 00:15:42,067 היא בחדר שלה. נאלצתי לסחוב אותה למעלה. ואת לא היית כאן. 119 00:15:42,150 --> 00:15:44,278 אני נורא מצטערת. הייתי צריכה לטפל במשהו. 120 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 זה בסדר. 121 00:15:46,321 --> 00:15:48,156 מה הריח הזה? משהו נשרף? 122 00:15:48,240 --> 00:15:50,450 זה מקרוני בגבינה. 123 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 היא בולעת את הכדורים שלה? 124 00:15:52,703 --> 00:15:55,831 יש ארבעה בקבוקים ריקים בפח. נראה לי שהיא שטפה אותם באסלה. 125 00:15:56,832 --> 00:16:00,335 היא מדברת? או שזה כמו קודם... -בפעם הקודמת? לא, עדיין לא. 126 00:16:00,419 --> 00:16:03,172 כלומר, אנחנו לא... לא עכשיו. 127 00:16:11,555 --> 00:16:12,681 מנדה? 128 00:16:15,726 --> 00:16:18,145 היה לה הרבה מה לומר כשרחצתי אותה. 129 00:16:18,854 --> 00:16:22,274 היי, אחות גדולה מנדה-באני? 130 00:16:26,653 --> 00:16:28,155 אמנדה המסכנה. 131 00:16:37,581 --> 00:16:39,625 ליסי? ליסי? -כן. 132 00:16:48,717 --> 00:16:50,469 דם לא יוצא אחרי שהוא מתייבש. 133 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 אני יודעת. 134 00:16:52,971 --> 00:16:55,265 היא אכלה משהו? -כלום. 135 00:16:55,349 --> 00:16:57,017 כך הייתה בפעם הקודמת, זוכרת? 136 00:16:57,100 --> 00:16:59,269 אז היא יצאה מזה. היא תצא מזה גם הפעם. 137 00:16:59,353 --> 00:17:01,730 בפעם הקודמת סקוט עזר לה. -כן. 138 00:17:01,813 --> 00:17:03,357 כדאי לקחת אותה לחדר המיון. 139 00:17:03,440 --> 00:17:04,816 לא, לא. בואי נחכה. 140 00:17:04,900 --> 00:17:07,778 אשאר איתה הלילה ונראה איך היא תהיה בבוקר. 141 00:17:08,278 --> 00:17:10,739 את בטוחה? -כן. הפעם תורי. 142 00:17:15,536 --> 00:17:16,994 מתי מאט חוזר מקנדה? 143 00:17:17,871 --> 00:17:21,165 רק בעוד שבועיים. הלוואי שלא יחזור לעולם. 144 00:17:23,252 --> 00:17:24,461 אני מצטערת. 145 00:17:26,922 --> 00:17:28,298 זה בסדר, את עייפה. 146 00:17:29,800 --> 00:17:30,801 את בסדר? 147 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 כן. אני לא רוצה ללכת הביתה ממילא 148 00:17:33,178 --> 00:17:34,721 כי האידיוט ההוא, דשמיל, היה שם. 149 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 תתקשרי אליי אם המצב מחמיר. -אתקשר. 150 00:17:38,559 --> 00:17:41,645 היא קרצייה מעצבנת, אבל אני אוהבת אותה. 151 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 כן. את תקועה באהבה, מה? 152 00:18:07,129 --> 00:18:09,631 מה סקוט עשה בפעם הקודמת שהיית ככה? 153 00:18:12,718 --> 00:18:14,344 הוא בטח עשה משהו. 154 00:18:16,388 --> 00:18:18,390 רק תגידי לי מה לעשות... 155 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 ואעשה את זה. 156 00:18:23,353 --> 00:18:26,899 אני רוצה... קקאו. 157 00:18:29,902 --> 00:18:34,031 בסדר, מנדה-באני. אכין לך קקאו. 158 00:18:39,203 --> 00:18:40,454 אמנדה? 159 00:18:47,419 --> 00:18:48,629 אמנדה? 160 00:18:56,512 --> 00:18:58,055 ליסי רצתה לבוא. 161 00:19:02,017 --> 00:19:05,354 אמרתי לא. לא הפעם. 162 00:19:07,564 --> 00:19:09,608 זה רק בינינו. 163 00:19:20,369 --> 00:19:22,746 למדתי את זה מזמן. 164 00:19:24,289 --> 00:19:25,499 כשהייתי ילד. 165 00:19:36,260 --> 00:19:39,304 זה רק בינינו. 166 00:20:03,245 --> 00:20:04,580 את מרגישה יותר טוב, נכון? 167 00:20:06,331 --> 00:20:07,499 זה מהבריכה. 168 00:20:09,001 --> 00:20:10,460 אין דבר דומה לזה. 169 00:20:11,712 --> 00:20:13,213 לא בעולם הזה, לפחות. 170 00:20:17,009 --> 00:20:20,888 אנחנו צריכים לדבר... על ליסי. 171 00:20:22,389 --> 00:20:25,058 בסדר. 172 00:20:42,576 --> 00:20:43,994 היי, ג'ים. 173 00:20:46,163 --> 00:20:48,582 יוקו לנדון עדיין לא מוותרת על הסחורה? 174 00:20:49,333 --> 00:20:51,251 היא מתנהגת כמו... 175 00:20:51,335 --> 00:20:52,711 כלבה. 176 00:20:52,794 --> 00:20:54,922 לא מנומס, אבל לא טעות. 177 00:20:55,422 --> 00:20:57,883 אני מתחיל לחשוב שהיא רוצה שישכחו אותו. 178 00:20:57,966 --> 00:21:00,802 אסור שזה יקרה. אתה מסכים איתי? 179 00:21:01,929 --> 00:21:03,430 אתה יודע שכן. 180 00:21:04,264 --> 00:21:08,769 זוכר את השיחה שלנו על הפעלת לחץ? 181 00:21:09,436 --> 00:21:11,647 אמרת שאתה טוב בלשכנע אנשים. 182 00:21:14,233 --> 00:21:16,777 אני טוב, רוג'ר. תאמין לי. 183 00:21:18,111 --> 00:21:20,072 אני עוזר להם להבין. 184 00:21:20,739 --> 00:21:22,157 זה פשוט חשוב מאוד. 185 00:21:22,783 --> 00:21:26,078 סיפורים קצרים של לנדון שלא פורסמו, אולי אפילו רומן. 186 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 תחשוב על זה. והיא יושבת על זה כמו תרנגולת דוגרת. 187 00:21:30,082 --> 00:21:31,291 אני יכול לעזור לך. 188 00:21:31,917 --> 00:21:33,794 אתה באמת חושב שאתה יכול? 189 00:21:35,128 --> 00:21:36,213 בהחלט. 190 00:21:36,296 --> 00:21:38,966 אני לא יכול לשלם הרבה. אני לא אדם עשיר. 191 00:21:42,219 --> 00:21:44,596 שזה לא ידאיג אותך, פרופסור. 192 00:21:46,056 --> 00:21:47,724 סקוט לנדון הוא החיים. 193 00:21:49,476 --> 00:21:51,103 הספרים שלו שינו אותי. 194 00:21:52,771 --> 00:21:54,606 אני אשיג לך את הניירות האלה. 195 00:21:56,275 --> 00:21:58,360 אף אישה לא תגיד לי לא. 196 00:22:00,737 --> 00:22:05,033 זה חם, אז אני אחזיק... -סקוט נתן לי שתייה, אבל לא קקאו. 197 00:22:05,826 --> 00:22:08,996 זה היה מים קרים. מים נפלאים. 198 00:22:09,746 --> 00:22:13,584 הוא אמר שהם מהבריכה. הבריכה בירח בויה. 199 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 איזו בריכה? 200 00:22:16,795 --> 00:22:19,756 אבל מי ייתן לי שתייה הפעם? 201 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 המים היו הכי מתוקים ששתיתי בחיי. 202 00:22:27,347 --> 00:22:29,892 ליסי קטנה, הלוואי שהייתי שותה עוד. 203 00:22:29,975 --> 00:22:32,311 אבל הוא אמר שהבריכה... 204 00:22:33,812 --> 00:22:35,189 מסוכנת. 205 00:22:35,272 --> 00:22:37,441 את מביטה בה ולא רוצה להזיז את העיניים. 206 00:22:38,317 --> 00:22:39,818 איזו בריכה? 207 00:22:39,902 --> 00:22:42,738 את יודעת על מה אני מדברת, ליסי. 208 00:22:42,821 --> 00:22:45,908 את לא רוצה לזכור, אבל את חייבת. 209 00:22:46,325 --> 00:22:47,951 הוא השאיר לך "מרדף אחרי בול". 210 00:22:49,161 --> 00:22:52,789 הוא אמר לי. ביום שנתן לי את השתייה שלי, הוא אמר לי. 211 00:22:52,873 --> 00:22:54,249 הוא אמר שזה כמו... 212 00:22:55,501 --> 00:22:57,628 משחק "חפש את המטמון". 213 00:22:59,046 --> 00:23:00,339 "חפש את המטמון". 214 00:23:02,466 --> 00:23:03,926 מצאת את הרמז הראשון? 215 00:23:06,428 --> 00:23:08,305 אספר לך, כי הוא סיפר לי. 216 00:23:08,388 --> 00:23:12,726 זה האת הכסוף שבאמצעותו הצלת אותו. 217 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 והוא אמר שאת תראי אותו עוד לפני שראית אותו. 218 00:23:18,524 --> 00:23:19,691 ראית? 219 00:23:21,151 --> 00:23:22,152 כן. 220 00:23:24,071 --> 00:23:27,115 הוא השאיר רמז נוסף ואמר שאת תביני אותו. 221 00:23:28,492 --> 00:23:31,745 הוא היה אדם מיוחד. הוא היה מיוחד. 222 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 אמנדה? 223 00:23:32,913 --> 00:23:36,375 אני יודעת שלפעמים הוא פשוט הלך, פוף. -אמנדה? 224 00:23:36,458 --> 00:23:39,086 אף אחד לא ידע להיעלם כמו סקוט לנדון. 225 00:23:39,169 --> 00:23:40,546 אמנדה, מה העניין? 226 00:23:40,629 --> 00:23:41,630 לא. 227 00:23:54,017 --> 00:23:58,480 פותרים את כל החידות, מוצאים את כל הרמזים... 228 00:24:00,732 --> 00:24:02,317 ואז מקבלים פרס. 229 00:24:04,069 --> 00:24:06,113 בטח אהבת את זה מאוד. 230 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 נכון. 231 00:24:10,784 --> 00:24:12,411 אבל אני אוהב אותך יותר. 232 00:24:14,371 --> 00:24:15,372 באמת? 233 00:24:16,790 --> 00:24:18,000 באמת. 234 00:24:20,586 --> 00:24:22,087 גם אני אוהבת אותך. 235 00:24:34,600 --> 00:24:37,186 את יודעת... -סתום את הפה. 236 00:24:38,187 --> 00:24:42,065 את יודעת. את יודעת. 237 00:25:09,343 --> 00:25:12,763 זה משמיע קול. 238 00:25:31,949 --> 00:25:35,244 מיותר לומר שההרצאה בוטלה. 239 00:25:35,327 --> 00:25:37,079 נחזור בקצרה על הסיפור המרכזי, 240 00:25:37,162 --> 00:25:41,750 סופר רבי המכר, סקוט לנדון, נורה אחר הצהריים בקמפוס אוניברסיטת הורליקס 241 00:25:41,834 --> 00:25:44,002 והובהל לבית החולים "סאקרד הארט", 242 00:25:44,086 --> 00:25:46,463 שם אושפז במצב אנוש. 243 00:25:47,631 --> 00:25:50,634 בעלך במצב קשה, אבל יציב. 244 00:25:51,343 --> 00:25:54,221 אולי אפילו נצליח להציל את הריאה שלו. זה היה כדור 22, תודה לאל. 245 00:25:54,304 --> 00:25:56,473 זה היה די והותר. -התכוונתי רק... 246 00:25:56,557 --> 00:25:59,518 אני יודעת מה התכוונת. תודה. 247 00:25:59,601 --> 00:26:01,186 הוא באמת יהיה בסדר? 248 00:26:01,687 --> 00:26:05,732 אני אף פעם לא מבטיחה דבר כזה, אבל הסיכויים טובים. 249 00:26:05,816 --> 00:26:08,026 ההחלמה תהיה ממושכת, כמובן. 250 00:26:08,694 --> 00:26:12,281 אולי פחות ממושכת ממה שאת חושבת. בני לנדון מבריאים מהר. 251 00:26:14,241 --> 00:26:15,284 אני יכולה לראות אותו? 252 00:26:15,701 --> 00:26:18,954 בהחלט. רק אל תצפי לנהל שיחה. הוא מונשם. 253 00:27:32,486 --> 00:27:33,820 לאן הלכת? 254 00:27:37,991 --> 00:27:39,034 את יודעת. 255 00:27:39,952 --> 00:27:40,994 אני לא יודעת. 256 00:27:45,916 --> 00:27:47,042 את יודעת. 257 00:27:49,628 --> 00:27:51,713 רק תגיד לי שאתה תחלים. 258 00:28:00,806 --> 00:28:02,057 אני בסדר. 259 00:28:03,934 --> 00:28:07,771 כל בני לנדון... -מבריאים מהר, אני יודעת. 260 00:28:12,734 --> 00:28:14,945 מה קרה לאיש שירה בי? 261 00:28:15,571 --> 00:28:18,866 אני לא יודעת. אני לא יודעת ולא אכפת לי. 262 00:28:20,325 --> 00:28:22,828 כל כך פחדתי שיקרה משהו כזה. 263 00:28:24,162 --> 00:28:25,581 כן, אבל רובם... 264 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 רובם אוהבים אותך, 265 00:28:27,416 --> 00:28:29,501 אבל מספיק אחד שלא. 266 00:28:31,879 --> 00:28:34,047 סקוט. יש לו אקדח. 267 00:28:35,883 --> 00:28:37,301 גנבת לי את הדעת. 268 00:28:37,384 --> 00:28:39,261 בן. -גנב. 269 00:28:45,184 --> 00:28:46,393 ליסי. 270 00:28:51,481 --> 00:28:52,524 תהיה בשקט. 271 00:29:51,583 --> 00:29:53,293 היי, בייבילאב. 272 00:29:57,548 --> 00:29:59,633 אני מתגעגעת אליך כל כך. 273 00:30:00,801 --> 00:30:02,469 את במרדף אחרי בול. 274 00:30:04,263 --> 00:30:05,264 תראי. 275 00:30:05,347 --> 00:30:10,227 לשכנע את עצמי שהרגש הזה אינו נכון 276 00:30:10,310 --> 00:30:11,353 הו, כן 277 00:30:11,436 --> 00:30:15,440 מאוחר מדי לסגת עכשיו 278 00:30:15,524 --> 00:30:19,820 אני מאמין, אני מאמין אני מאמין שאני מתאהב 279 00:30:19,903 --> 00:30:23,991 מאוחר מדי לסגת עכשיו 280 00:30:24,074 --> 00:30:27,286 אני מאמין, אני מאמין אני מאמין שאני מתאהב 281 00:30:27,369 --> 00:30:31,123 הו, כן לא היה אכפת לי 282 00:30:31,206 --> 00:30:34,334 אילו ידעתי שהיא באמת אוהבת אותי 283 00:30:35,836 --> 00:30:39,923 אבל לא רוצה לחשוב שאני מאוהב לבד 284 00:30:40,007 --> 00:30:44,678 ואיני יכול לעשות דבר, לא 285 00:30:44,761 --> 00:30:47,097 מאוחר מדי לסגת עכשיו 286 00:30:47,181 --> 00:30:48,724 לסגת עכשיו 287 00:30:48,807 --> 00:30:52,102 אני מאמין, אני מאמין אני מאמין שאני מתאהב 288 00:30:52,186 --> 00:30:53,187 מתאהב 289 00:30:53,270 --> 00:30:56,857 מאוחר מדי לסגת עכשיו 290 00:30:56,940 --> 00:31:01,320 אני מאמין, אני מאמין אני מאמין שאני מתאהב 291 00:31:01,403 --> 00:31:05,032 מאוחר מדי לסגת עכשיו 292 00:31:05,115 --> 00:31:08,827 אני מאמין, אני מאמין אני מאמין שאני מתאהב 293 00:31:13,332 --> 00:31:16,168 כן, מחיאות כפיים למוזיקאים החרוצים. 294 00:31:20,255 --> 00:31:23,300 גבירותיי ורבותיי, שמי דייב דבושר. 295 00:31:23,383 --> 00:31:24,551 דייב הגנדרן! 296 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 נכון. דייב "הגנדרן" דבושר. 297 00:31:26,720 --> 00:31:28,055 והבוקר היה לי העונג 298 00:31:28,138 --> 00:31:30,974 להשיא את בתי לגבר שאינו ראוי לה. 299 00:31:31,058 --> 00:31:32,059 אבא. 300 00:31:32,142 --> 00:31:36,021 אבל שאולי בעתיד... אולי בעתיד יהיה ראוי לה. 301 00:31:36,688 --> 00:31:38,732 ליסי אומרת שהוא יהיה סופר מצוין. 302 00:31:38,815 --> 00:31:42,444 משהו בקשר לסוריאליזם מאגי. 303 00:31:43,403 --> 00:31:44,655 לי אישית יש ספקות. 304 00:31:47,074 --> 00:31:50,285 אבל ליסי אומרת שיש לו חוזה לפרסום הספר. 305 00:31:52,829 --> 00:31:55,916 והוא יהיה כוכב גדול, וזה מספיק טוב לי ולאימא. 306 00:31:56,875 --> 00:31:58,877 הוא המשיך לדבר ככה כל הלילה. 307 00:32:00,254 --> 00:32:02,214 הוא אהב אותך, חומד. 308 00:32:02,297 --> 00:32:03,423 הוא היה שתוי. 309 00:32:03,507 --> 00:32:05,926 כן. והוא אהב אותך. 310 00:32:10,055 --> 00:32:11,348 למה מרדף אחרי בול? 311 00:32:12,474 --> 00:32:13,517 למה עכשיו? 312 00:32:15,435 --> 00:32:16,812 איך אחיך קרא לזה? 313 00:32:18,355 --> 00:32:19,773 זה בול דמים? 314 00:32:21,608 --> 00:32:22,609 זה יגיע. 315 00:32:25,696 --> 00:32:28,282 אבל עכשיו את צריכה לטפל באמנדה. 316 00:32:29,783 --> 00:32:33,453 לכי בעקבות הרמזים ותקבלי את הפרס שלך. 317 00:32:33,537 --> 00:32:34,538 ברשותכם, 318 00:32:34,621 --> 00:32:37,207 אני רוצה להזמין את הזוג הצעיר לריקוד אחד נוסף. 319 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 בואו. 320 00:32:38,375 --> 00:32:40,127 אבא, עשינו את זה כבר. 321 00:32:40,210 --> 00:32:41,545 קדימה, מחיאות כפיים. 322 00:32:41,628 --> 00:32:43,881 "אהבה טובה 323 00:32:43,964 --> 00:32:44,965 אהבה טובה 324 00:32:46,341 --> 00:32:50,012 הרגשתי כה רע 325 00:32:52,139 --> 00:32:55,392 הייתי צריך לשאול את רופא המשפחה מה יש לי 326 00:32:55,475 --> 00:32:56,977 תראה. 327 00:32:57,060 --> 00:32:58,812 "אז אמרתי, דוקטור -דוקטור 328 00:32:58,896 --> 00:32:59,980 מר רופא 329 00:33:00,063 --> 00:33:02,191 דוקטור -תגיד לי, תגיד לי" 330 00:33:02,274 --> 00:33:03,275 תראה אותנו, אנחנו... 331 00:33:03,358 --> 00:33:05,944 "תגיד לי במה אני חולה -דוקטור" 332 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 סקוט? סקוט? 333 00:33:11,200 --> 00:33:12,326 חזור! 334 00:33:18,582 --> 00:33:21,084 "אהבה טובה כל מה שאני צריך זה אהבה טובה 335 00:33:21,168 --> 00:33:22,377 אהבה טובה" 336 00:33:29,801 --> 00:33:33,222 - מר רופא, בול - 337 00:33:40,312 --> 00:33:41,396 אמנדה? 338 00:33:42,272 --> 00:33:43,649 אמנדה? 339 00:33:44,775 --> 00:33:45,943 אמנדה? 340 00:34:04,753 --> 00:34:06,004 אמנדה? 341 00:34:14,263 --> 00:34:15,264 מנדה? 342 00:34:19,268 --> 00:34:20,268 היי. 343 00:34:20,893 --> 00:34:21,895 היי. 344 00:34:24,898 --> 00:34:28,610 היי. אחות גדולה, מנדה-באני, היי. 345 00:34:28,694 --> 00:34:30,320 בואי נחזור למיטה. 346 00:34:32,572 --> 00:34:33,782 טוב? 347 00:34:37,034 --> 00:34:39,454 אנחנו סוגרים, אדוני. עוד מעט. 348 00:34:39,538 --> 00:34:42,748 את יודעת שזה היה הספר האהוב ביותר על סקוט לנדון בילדותו? 349 00:34:44,668 --> 00:34:46,335 סוף סוף הזדמן לי לקרוא אותו. 350 00:34:47,004 --> 00:34:48,797 לא, לא ידעתי את זה. 351 00:34:49,672 --> 00:34:51,967 בטח הכרת אותו, לא? 352 00:34:52,050 --> 00:34:54,094 הוא לא מימן את הספרייה הזאת? 353 00:34:54,761 --> 00:34:56,096 יצא לי לדבר איתו, 354 00:34:56,179 --> 00:34:58,473 אבל את אשתו הכרתי יותר. 355 00:34:58,557 --> 00:35:00,809 ליסה. ליסי. 356 00:35:00,893 --> 00:35:04,479 כן, היא באה לעתים קרובות. לפעמים היא הקריאה לילדים. 357 00:35:05,981 --> 00:35:09,318 למעשה, נדמה לי שהיא זו שמימנה את ה... 358 00:35:09,401 --> 00:35:10,819 לא, הכסף בא ממנו. 359 00:35:12,654 --> 00:35:14,364 לא? הכול בא ממנו. 360 00:35:15,032 --> 00:35:17,784 אני מניחה. אפשר לומר ש... 361 00:35:17,868 --> 00:35:19,453 אין שום "אפשר". 362 00:35:20,579 --> 00:35:21,997 הכול בא ממנו. 363 00:35:23,207 --> 00:35:24,583 בגיל ארבע. 364 00:35:26,126 --> 00:35:28,629 אמר שהוא לימד אותו את כוחו של הדמיון. 365 00:35:28,712 --> 00:35:30,839 מעניין מאוד. 366 00:35:30,923 --> 00:35:33,550 כוחו של הדמיון, תחשבי על זה. 367 00:35:34,426 --> 00:35:36,803 נטמן זרע והוא צמח מכאן. 368 00:35:38,222 --> 00:35:39,723 את יודעת איך גיליתי את זה? 369 00:35:41,642 --> 00:35:44,978 שמעתי על זה מחבר שלי שהוא פרופסור ויודע הכול על סקוט לנדון. 370 00:35:45,062 --> 00:35:49,191 שמו דשמיל. שם מצחיק. שם שיכול היה להופיע באחד הספרים של סקוט. 371 00:35:49,274 --> 00:35:52,319 אבל אני קורא לו סקוט כי אני מרגיש שאני מכיר אותו. 372 00:35:54,821 --> 00:35:56,823 "בעבודתם תכירו אותם." 373 00:35:57,991 --> 00:36:00,953 אדוני, אני באמת צריכה לסגור עכשיו. אז... 374 00:36:01,036 --> 00:36:02,204 דשמיל. 375 00:36:03,372 --> 00:36:07,918 דשמיל, כאילו את רעבה נורא ולכן צריכה לרוץ (דש) לארוחה (מיל). 376 00:36:08,001 --> 00:36:10,587 הבנת? דשמיל, לרוץ לארוחה. 377 00:36:11,088 --> 00:36:13,799 את צריכה להעמיד את הספר הזה על מדף מיוחד משלו. 378 00:36:15,133 --> 00:36:19,471 עם שלט קטן מתחתיו שאומר, 379 00:36:19,555 --> 00:36:21,682 "סקוט לנדון התחיל כאן." 380 00:36:22,766 --> 00:36:26,478 כדי שזה ייתן השראה לדורות הבאים. מה דעתך? 381 00:36:28,397 --> 00:36:29,982 כן, אני חושבת שזה רעיון טוב. 382 00:36:32,484 --> 00:36:34,778 אדוני, אני באמת חייבת לסגור. 383 00:36:37,573 --> 00:36:38,574 את יכולה... 384 00:36:40,951 --> 00:36:43,579 להעמיד אותו כאן כדי שכל הילדים יראו אותו יום יום 385 00:36:43,662 --> 00:36:44,872 ויקבלו השראה ממנו. 386 00:36:45,455 --> 00:36:47,457 כן. אני חושבת שזה רעיון טוב. 387 00:36:48,917 --> 00:36:50,460 אני חושבת שנעשה את זה. 388 00:36:52,421 --> 00:36:53,505 טוב... 389 00:36:58,886 --> 00:37:00,596 אנחנו תמימי דעים בעניין הזה. 390 00:37:06,268 --> 00:37:07,644 קמפרים לנצח. 391 00:37:07,728 --> 00:37:09,104 קמפרים לנצח. 392 00:37:10,772 --> 00:37:12,191 שגר אותי, סקוטי. 393 00:37:12,274 --> 00:37:13,567 שגר אותי, סקוטי. 394 00:37:18,655 --> 00:37:21,950 דשמיל, לרוץ לארוחה. תחשבי על זה כי יש שם משהו. 395 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 אני אחשוב. 396 00:37:23,118 --> 00:37:24,786 ותעמידי את הספר הזה על מדף משלו. 397 00:37:24,870 --> 00:37:26,413 רעיון מצוין. 398 00:37:26,496 --> 00:37:28,582 המקום הזה לא קיים בזכות הכלבה שהוא נשא לאישה. 399 00:37:28,665 --> 00:37:30,042 הוא קיים בזכותו. 400 00:37:37,299 --> 00:37:39,343 "אמרתי דוקטור 401 00:37:41,512 --> 00:37:43,347 מר רופא 402 00:37:44,723 --> 00:37:46,558 אולי תגיד לי 403 00:37:48,352 --> 00:37:49,937 מה יש לי 404 00:37:54,483 --> 00:37:56,151 אמרתי דוקטור 405 00:37:58,362 --> 00:37:59,780 מר רופא" 406 00:38:16,213 --> 00:38:19,466 - ד"ר יו אלברנס מכון גמילה גרינלון - 407 00:38:19,550 --> 00:38:22,803 - בייבילאב! רמז שני, בול - 408 00:38:30,269 --> 00:38:32,938 בסדר. טוב. 409 00:38:34,106 --> 00:38:35,482 ננסה שוב. מוכנה? 410 00:38:36,358 --> 00:38:37,609 לספירת שלוש. 411 00:38:37,693 --> 00:38:41,321 אחת. שתיים. שלוש. 412 00:38:41,405 --> 00:38:43,657 ו... קדימה, מותק. 413 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 מנדה. 414 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 גב' לנדון. 415 00:38:47,870 --> 00:38:51,081 היי, כן, זו ליסה. ליסי. 416 00:38:51,164 --> 00:38:55,711 גב' לנדון, הרשי לי לפתוח ולומר עד כמה אני משתתף בצערך. 417 00:38:56,378 --> 00:38:58,547 בעלך חתם לי על כמה וכמה מהספרים שלו 418 00:38:58,630 --> 00:39:02,509 והם בין הנכסים הכי יקרים שלי. 419 00:39:02,593 --> 00:39:05,345 תודה, ד"ר אלברנס. יפה מאוד מצדך לומר את זה. 420 00:39:05,429 --> 00:39:09,224 אני מנחש שאת מתקשרת בקשר לאחותך, אמנדה דבושר. 421 00:39:10,142 --> 00:39:11,226 איך ידעת? 422 00:39:11,310 --> 00:39:14,062 סקוט היה... הוא הזמין אותי לצהריים לפני שלוש שנים. 423 00:39:14,646 --> 00:39:17,816 הוא אמר שגיסתו לקתה בהתקף של פגיעה עצמית. 424 00:39:18,901 --> 00:39:19,943 כן, חיתוך. 425 00:39:20,569 --> 00:39:23,906 כן. ולאחר מכן סמי-קטטוניה. 426 00:39:24,907 --> 00:39:27,826 הוא חשב שההתנהגויות האלה עלולות לחזור. זה מה שקורה? 427 00:39:27,910 --> 00:39:32,831 כן. אבל ד"ר אלברנס... 428 00:39:32,915 --> 00:39:34,082 קראי לי יו. 429 00:39:35,334 --> 00:39:39,630 הוא השאיר את המספר שלך בפנקס הכתובות של אמנדה כדי שאמצא אותו. 430 00:39:39,713 --> 00:39:41,173 מן הסתם רק ליתר ביטחון. 431 00:39:41,840 --> 00:39:44,092 סיירנו כאן במוסד אחרי ארוחת הצהריים שלנו. 432 00:39:44,885 --> 00:39:48,138 ואני הבטחתי שאם אחותך תסבול מנתק מהמציאות 433 00:39:48,222 --> 00:39:51,099 שסקוט חשש שיגיע... -אתה תמצא לה מקום שם. 434 00:39:52,643 --> 00:39:53,727 כן. 435 00:39:54,770 --> 00:39:56,563 הוא אהב אותה מאוד, כנראה. 436 00:39:57,231 --> 00:39:59,024 הוא אהב את שתי האחיות שלי. 437 00:39:59,983 --> 00:40:02,903 הרשי לי לזרז את העניינים למענך, גב' לנדון. 438 00:40:02,986 --> 00:40:06,657 אני אשמח לעשות משהו למען הסופר האהוב עליי ביותר. והאלמנה שלו. 439 00:40:08,700 --> 00:40:11,161 תודה, תודה. אני מעריכה את זה מאוד. 440 00:40:11,245 --> 00:40:14,081 אז אם פשוט תקשר אותי עם מחלקת החשבונות שלכם, 441 00:40:14,164 --> 00:40:15,582 אוכל להסדיר את התשלום. 442 00:40:18,627 --> 00:40:20,712 בעלך הסדיר את התשלום בעצמו. 443 00:40:22,005 --> 00:40:25,008 הוא אמר שאני צריך רק להרים טלפון והתשלומים יתבצעו. 444 00:40:25,592 --> 00:40:27,302 כן, כן. תודה. 445 00:40:27,386 --> 00:40:29,763 הוא היה אדם נדיב. -תודה. אני מעריכה את זה. 446 00:40:29,847 --> 00:40:31,473 כמובן, כמובן. 447 00:40:56,373 --> 00:40:59,376 הייתי צריך לספר לך את זה לפני שהתחתנו. 448 00:41:02,212 --> 00:41:05,966 אני לא רוצה לדבר על דברים רציניים. כל כך יפה כאן. 449 00:41:06,049 --> 00:41:09,970 זוכרת את הלילה שחתכתי את עצמי ושאלת אם אני משוגע? 450 00:41:12,764 --> 00:41:14,057 יש לי חזיונות. 451 00:41:15,559 --> 00:41:18,103 אני כותב אותם ואנשים משלמים כדי לקרוא. 452 00:41:19,104 --> 00:41:21,857 כי אתה סופר. זה המקצוע שלך. 453 00:41:21,940 --> 00:41:27,571 שאלת על המשפחה שלי, אבי ואחי. 454 00:41:30,199 --> 00:41:32,326 ואמרת שאלה זיכרונות קשים. 455 00:41:34,119 --> 00:41:35,204 נכון. 456 00:42:10,697 --> 00:42:12,157 תטפלו בה טוב. 457 00:42:12,699 --> 00:42:13,784 בהחלט, גברתי. 458 00:42:22,626 --> 00:42:23,961 איך הוא ידע? 459 00:42:25,379 --> 00:42:26,630 איך סקוט ידע? 460 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 אני לא יודעת. 461 00:42:45,774 --> 00:42:46,984 הלו? 462 00:42:47,067 --> 00:42:48,277 גב' לנדון? 463 00:42:50,863 --> 00:42:53,198 כן. מי זה? 464 00:42:54,157 --> 00:42:55,409 את יכולה לקרוא לי ג'ים. 465 00:42:55,492 --> 00:42:56,702 ג'ים מה? 466 00:42:57,995 --> 00:42:59,079 אולי ג'ים דנדי? 467 00:43:00,122 --> 00:43:03,500 כן, בסדר. אני מנתקת, טוב? 468 00:43:03,584 --> 00:43:05,711 בחייך, גברת, אני רק רוצה דקה מזמנך. 469 00:43:07,713 --> 00:43:10,340 אדם מסוים פנה אלייך בקשר לניירות של בעלך. 470 00:43:10,424 --> 00:43:15,220 בסדר. כן, יופי. 471 00:43:15,888 --> 00:43:18,807 אתה בטח חבר של דשמיל, מה? 472 00:43:18,891 --> 00:43:21,101 אז אתה... רוצה למכור לי משהו? 473 00:43:21,685 --> 00:43:24,104 אפשר לומר שזה משהו כזה, את מבינה? 474 00:43:24,188 --> 00:43:27,816 לא, אני לא. אני לא. -לא מה? 475 00:43:27,900 --> 00:43:30,527 חשבתי שדיברתי בבירור. 476 00:43:30,611 --> 00:43:32,738 כלומר, חשבתי כך. כנראה טעיתי. 477 00:43:32,821 --> 00:43:35,699 אולי את והוא לא התחלתם ברגל ימין, אבל... 478 00:43:35,782 --> 00:43:38,535 אפשר לומר בוודאות שלא התחלנו ברגל ימין. 479 00:43:39,286 --> 00:43:43,165 פרופסור דשמיל יודע על סקוט לנדון יותר מכל אדם אחר בעולם. 480 00:43:43,248 --> 00:43:46,752 הוא יודע יותר? אז העובדה שהייתי נשואה לו לא נחשבת? 481 00:43:46,835 --> 00:43:48,170 אתה לא חושב שזה נחשב? 482 00:43:48,253 --> 00:43:50,589 אתה לא מכיר את האדם שאתה נשוי לו? זה לא נחשב? 483 00:43:50,672 --> 00:43:55,135 אולי אתה כן יודע שהוא אמר שהייתי בסך הכול מארחת במסעדה. 484 00:43:55,219 --> 00:43:56,220 הכוונה שלי היא... 485 00:43:56,303 --> 00:43:57,888 אוי, אלוהים. בחייך. 486 00:43:57,971 --> 00:44:01,725 אני ביקשתי שתתקשר? כן? הזמנתי אותך להתקשר אליי? 487 00:44:04,353 --> 00:44:05,562 לא. 488 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 לא. לא הזמנתי. 489 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 אני לא ביקשתי את זה, בבקשה. 490 00:44:13,278 --> 00:44:15,405 עכשיו את מדברת איתי, לא עם הפרופסור, 491 00:44:15,489 --> 00:44:18,367 ואני אומר לך שאת תיתני לפרופסור את מה שהוא רוצה. 492 00:44:19,826 --> 00:44:21,411 בלי "אם" או "אולי אחר כך," 493 00:44:21,495 --> 00:44:24,414 קודם תיתני אותם לי, ואז אני אתן אותם לו. 494 00:44:24,998 --> 00:44:27,084 לא הייתה לך שום זכות על סקוט לנדון. 495 00:44:27,167 --> 00:44:29,545 לא כשהיה בחיים ולא עכשיו כשהוא הסתלק. 496 00:44:30,420 --> 00:44:33,298 מעולם לא הבנת את הגדולה שלו. זה מה שהפרופסור אומר. 497 00:44:33,382 --> 00:44:36,593 לכן את תתקשרי אליו ותגידי לו שהכול בסדר. 498 00:44:36,677 --> 00:44:38,470 יוקו מוותרת על הסחורה. 499 00:44:38,554 --> 00:44:41,265 יוקו? אתה... 500 00:44:42,516 --> 00:44:44,059 אתה קראת לי יוקו? 501 00:44:44,685 --> 00:44:46,019 אם זה לא יקרה בקרוב, 502 00:44:46,103 --> 00:44:48,522 אני אבוא למקום שאת נמצאת בו ואפגע בך במקומות 503 00:44:48,605 --> 00:44:51,233 שלא הרשית לבנים לגעת בהם במסיבות בחטיבת הביניים. 504 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 גברת. 505 00:44:56,864 --> 00:44:58,991 את מבינה מה אני אומר לך? 506 00:44:59,825 --> 00:45:00,826 כן. 507 00:45:01,618 --> 00:45:02,786 גב' לנדון? 508 00:45:03,954 --> 00:45:05,122 ג'ים. 509 00:45:06,874 --> 00:45:09,543 כן, גברת? -אתה שומע אותי? 510 00:45:10,460 --> 00:45:13,005 הקול שלך קצת נמוך, אבל כן, אני שומע אותך. 511 00:45:19,678 --> 00:45:21,013 לך תזדיין. 512 00:45:51,960 --> 00:45:53,170 - ליסה לנדון האישה שמאחורי האגדה - 513 00:45:57,549 --> 00:45:58,675 - רד#2 רח' שוגרטופ היל - 514 00:47:04,533 --> 00:47:06,618 יש לו אקדח. -הוא חמוש! 515 00:47:06,702 --> 00:47:08,954 הוא חמוש! אקדח! -גנבת לי את הסיפורים. 516 00:47:09,580 --> 00:47:11,248 גנבת לי את הדעת. 517 00:47:21,175 --> 00:47:22,551 זה קרוב מאוד, חומד. 518 00:47:25,345 --> 00:47:26,638 יש פנים רבות. 519 00:47:26,722 --> 00:47:30,934 אני לא מבינה. אני לא מבינה. 520 00:47:32,311 --> 00:47:33,896 את יודעת. 521 00:47:34,646 --> 00:47:36,106 את יודעת. 522 00:47:50,287 --> 00:47:51,663 נער ארוך. 523 00:47:52,122 --> 00:47:53,540 סתום את הפה. 524 00:47:54,917 --> 00:47:56,835 הוא משמיע קול. 525 00:48:14,561 --> 00:48:17,606 לא, לא, לא. זה לא קרה. 526 00:48:19,233 --> 00:48:20,692 את יודעת. 527 00:48:33,664 --> 00:48:35,916 - כתבי יד שפורסמו סקוט! השנים הראשונות! - 528 00:48:35,999 --> 00:48:39,336 - הפנינה הסודית: רעיונות והערות - 529 00:48:39,419 --> 00:48:41,839 - כתבי יד שלא פורסמו - 530 00:49:00,274 --> 00:49:02,484 - לזכר מארק סלמון - 531 00:49:58,248 --> 00:50:00,250 תרגום: גלית אקסלרד