1 00:01:28,630 --> 00:01:31,216 (根据史蒂芬金同名小说改编) 2 00:02:09,045 --> 00:02:14,134 (每段婚姻都保有各自的秘密) 3 00:02:14,218 --> 00:02:17,095 (斯科特兰登) 4 00:03:11,358 --> 00:03:13,151 为什么它们对你如此重要? 5 00:03:15,863 --> 00:03:18,115 我除了故事别无他有 6 00:03:22,995 --> 00:03:24,580 现在我有了你 7 00:03:29,334 --> 00:03:32,713 (《圣物》 兰登著) 8 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 我爱你 9 00:03:36,466 --> 00:03:37,634 我爱你 10 00:03:37,718 --> 00:03:42,097 (斯科特兰登) 11 00:03:42,181 --> 00:03:43,807 你就是每个故事 12 00:04:24,890 --> 00:04:29,937 今天我倍感荣幸地向大家介绍 斯科特兰登先生 13 00:04:31,271 --> 00:04:36,026 《圣物》以及获普利策奖的 《海民之女》的作者 14 00:04:36,109 --> 00:04:37,986 嘿 我们爱你 斯科特 15 00:04:38,070 --> 00:04:40,614 她说得没错 我们都热爱他的作品 16 00:04:42,616 --> 00:04:44,326 从未有过这样一位作家 17 00:04:44,409 --> 00:04:48,789 如此天衣无缝地将现实与幻想结合 18 00:04:50,082 --> 00:04:52,000 斯科特兰登是一个国宝 19 00:04:52,584 --> 00:04:55,546 现在 他从缅因州远道而来 和他美丽的夫人莉赛特一起… 20 00:04:55,629 --> 00:04:56,880 莉莎 21 00:04:56,964 --> 00:05:01,260 来为我们的希普曼图书馆进行开工剪彩 22 00:05:02,469 --> 00:05:05,514 如今是21世纪 而世界在走向黑暗 23 00:05:06,640 --> 00:05:08,725 但如果每一本书都是一束光 24 00:05:09,309 --> 00:05:11,937 那么每座图书馆就都是一堆篝火 25 00:05:12,020 --> 00:05:16,733 每天有一万人前来取暖 26 00:05:17,442 --> 00:05:22,197 我宣布这项工程破土动工 27 00:05:28,203 --> 00:05:29,204 斯科特 28 00:05:29,288 --> 00:05:30,497 他有枪 29 00:06:14,416 --> 00:06:16,335 (斯科特兰登) 30 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 我爱你 31 00:07:30,701 --> 00:07:31,702 枪手 32 00:07:47,467 --> 00:07:50,012 (亲爱的宝贝) 33 00:07:51,889 --> 00:07:55,684 (秘宝 第一个线索 我说医生 医生先生) 34 00:09:03,919 --> 00:09:04,920 喂? 35 00:09:06,004 --> 00:09:08,173 如果是电话推销员 请把我从你们的名单上除去 36 00:09:08,257 --> 00:09:10,801 莉西… 37 00:09:10,884 --> 00:09:12,761 阿曼达?你为什么打我办公室电话? 38 00:09:12,845 --> 00:09:16,014 我试了所有我电话本里的其他号码 39 00:09:16,098 --> 00:09:19,643 可是你有那么多号码 40 00:09:19,726 --> 00:09:22,855 是啊 斯科特在世的时候 我们需要很多号码 不过… 41 00:09:22,938 --> 00:09:24,982 对 这是…最后一个 42 00:09:25,607 --> 00:09:27,276 我以为你和达拉要来吃午饭 43 00:09:27,359 --> 00:09:28,610 是的 达拉去取外卖了 44 00:09:28,694 --> 00:09:31,488 我本该到了 可我刚才睡着了 45 00:09:32,197 --> 00:09:34,616 你总是这样 莉西 46 00:09:34,700 --> 00:09:36,535 我的小妹妹 莉西 47 00:09:37,953 --> 00:09:40,163 是在…斯科特的书房吗? 48 00:09:41,582 --> 00:09:43,834 是啊 是达拉告诉你的吗? 49 00:09:43,917 --> 00:09:46,003 没有 我…就知道 50 00:09:46,670 --> 00:09:49,256 因为他…对你来说还没离世 是吗? 51 00:09:50,382 --> 00:09:51,717 尽管已经过了两年了 52 00:09:53,177 --> 00:09:55,179 嘿 你没事吧? 53 00:09:55,846 --> 00:09:59,183 查理结婚了 你知道了吗? 54 00:09:59,266 --> 00:10:00,893 对 我知道 我听说了 55 00:10:02,769 --> 00:10:05,480 对 在圣约翰谷娶了一个骚货 56 00:10:05,564 --> 00:10:08,358 毫无疑问 一个肮脏的骚货 57 00:10:09,026 --> 00:10:11,737 是啊 达拉告诉我了 我很遗憾 亲爱的 58 00:10:12,696 --> 00:10:15,365 他在跟我约会的时候也一直在跟她约会 59 00:10:17,492 --> 00:10:20,537 嘿 你没事吧? 60 00:10:20,621 --> 00:10:23,999 在跟我约会的时候一直都是 61 00:10:24,625 --> 00:10:25,959 你在做什么? 62 00:10:26,835 --> 00:10:28,420 怎么回事?你在做什么? 63 00:10:29,463 --> 00:10:31,089 怎么回事?打碎什么东西了? 64 00:10:31,173 --> 00:10:34,635 没有 没什么 只不过是我的心碎了 65 00:10:35,219 --> 00:10:36,220 曼达 66 00:10:37,721 --> 00:10:38,722 嘿 67 00:10:39,681 --> 00:10:42,518 嘿 阿曼达… 68 00:10:43,477 --> 00:10:47,898 阿曼达?出什么事了? 你…亲爱的 出什么事了? 69 00:10:56,198 --> 00:10:57,533 -莉西 -嘿 达拉 70 00:10:57,616 --> 00:11:01,453 别管外卖了 快点去 我觉得她又在做那件事了 71 00:11:01,537 --> 00:11:02,538 天啊 72 00:11:04,873 --> 00:11:05,916 该死 73 00:11:34,152 --> 00:11:37,155 下午好 兰登夫人 我碰巧在附近 74 00:11:37,239 --> 00:11:39,032 大老远从田纳西州来碰巧?我不信 75 00:11:39,116 --> 00:11:41,910 我想再亲自来试一次 76 00:11:41,994 --> 00:11:44,037 尝试说服你 你过世丈夫的文稿 77 00:11:44,121 --> 00:11:45,873 -属于希普曼图书馆 -达什米尔教授… 78 00:11:45,956 --> 00:11:47,165 -毕竟他赠给… -我没空谈 79 00:11:47,249 --> 00:11:50,127 我家里有急事 能不能把你的车移开让我过去? 80 00:11:50,210 --> 00:11:51,670 拜托了 兰登夫人 81 00:11:51,753 --> 00:11:53,881 斯科特兰登的名气 82 00:11:53,964 --> 00:11:56,466 在他英年早逝后的两年间不断上升 83 00:11:56,550 --> 00:11:59,136 现在这些文稿、未发表的作品 需要被收集 84 00:11:59,219 --> 00:12:02,848 -和研究 这项工作不是… -这也太巧了…你… 85 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 你今天来 86 00:12:04,141 --> 00:12:06,310 因为我刚在看你在霍里克斯年刊中的照片 87 00:12:06,393 --> 00:12:09,813 救了著名作家性命的英雄的照片 88 00:12:09,897 --> 00:12:13,108 可是我…认为事实上 你像兔子一样跑掉了 89 00:12:13,192 --> 00:12:14,484 -兰登夫人 -不过你又回来了 90 00:12:14,568 --> 00:12:16,236 回来拍照并抢功劳 91 00:12:16,320 --> 00:12:17,905 我不在乎 我从来不在乎功劳 92 00:12:17,988 --> 00:12:20,282 我根本不在乎那些 但是你别想进去 93 00:12:20,365 --> 00:12:22,576 你永远不会看到他的文稿 94 00:12:22,659 --> 00:12:26,622 你引起他注意的时候 只不过是个餐馆女招待 95 00:12:26,705 --> 00:12:28,624 你跟他睡一张床的事实 96 00:12:28,707 --> 00:12:31,543 并不能给你扣留他未完成作品的权利 97 00:12:31,627 --> 00:12:33,212 而不让世人看到 98 00:12:33,295 --> 00:12:34,713 我的天啊 99 00:12:35,714 --> 00:12:37,174 你真无耻 100 00:12:40,010 --> 00:12:42,638 真无耻 我要报警 101 00:12:42,721 --> 00:12:44,890 -兰登夫人 -你要是不想在看守所过夜 102 00:12:44,973 --> 00:12:46,934 你最好在他们到达之前离开 103 00:12:47,434 --> 00:12:48,435 兰登夫人 104 00:12:51,688 --> 00:12:52,856 兰登夫人 105 00:13:00,822 --> 00:13:02,115 让开 106 00:13:35,524 --> 00:13:37,359 吉姆 我是罗杰达什米尔 107 00:13:40,320 --> 00:13:44,783 你能…嘿 你…今早在泳池里吗? 108 00:13:47,077 --> 00:13:49,705 我不知道 可是斯科特… 知道另外那个水池 对吗? 109 00:13:49,788 --> 00:13:51,039 是 他知道 110 00:13:54,168 --> 00:13:59,756 你不…你…知道 可是你…自欺欺人 111 00:13:59,840 --> 00:14:03,677 你自欺欺人 那是…我从来没有的天分 112 00:14:39,963 --> 00:14:41,173 曼达 113 00:14:44,218 --> 00:14:45,385 曼达 114 00:14:53,519 --> 00:14:54,686 曼达 115 00:14:58,732 --> 00:15:01,276 天啊…曼达 出了什么事? 116 00:15:04,321 --> 00:15:05,322 你没事吧? 117 00:15:05,989 --> 00:15:06,990 该死 118 00:15:38,146 --> 00:15:42,067 她在卧室 我不得不抱她上去 你当时又不在 119 00:15:42,150 --> 00:15:44,278 对不起…我有件事得处理 120 00:15:44,361 --> 00:15:45,362 没关系 121 00:15:46,321 --> 00:15:48,156 那是什么气味?有什么烧焦了吗? 122 00:15:48,240 --> 00:15:50,450 是该死的芝士意面 123 00:15:51,118 --> 00:15:52,619 她在服药吗? 124 00:15:52,703 --> 00:15:55,831 垃圾桶里有四个空瓶子 我想她把药倒进马桶了 125 00:15:56,832 --> 00:16:00,335 -她能说话吗?还是像以前… -像上次?不 还没有 126 00:16:00,419 --> 00:16:03,172 我是说 我们不…现在还没有 127 00:16:11,555 --> 00:16:12,681 曼达 128 00:16:15,726 --> 00:16:18,145 我给她清洗的时候 她话多着呢 129 00:16:18,854 --> 00:16:22,274 嘿 曼达兔兔大姐 130 00:16:26,653 --> 00:16:28,155 可怜的阿曼达 131 00:16:37,581 --> 00:16:39,625 -莉西… -是我 132 00:16:48,717 --> 00:16:50,469 血渗入以后就清除不掉了 133 00:16:50,928 --> 00:16:51,929 我知道 134 00:16:52,971 --> 00:16:55,265 -她吃东西了吗? -什么都没吃 135 00:16:55,349 --> 00:16:57,017 她上次也是这样 记得吗? 136 00:16:57,100 --> 00:16:59,269 她上次恢复了 这次也会恢复 137 00:16:59,353 --> 00:17:01,730 -上次是斯科特帮了她 -是的 138 00:17:01,813 --> 00:17:03,357 我们也许应该送她去急诊室 139 00:17:03,440 --> 00:17:04,816 不…我们还是等等看吧 140 00:17:04,900 --> 00:17:07,778 我今晚陪着她 看她明早情况怎么样 141 00:17:08,278 --> 00:17:10,739 -你确定? -是 这次该我了 142 00:17:15,536 --> 00:17:16,994 马特什么时候从加拿大回来? 143 00:17:17,871 --> 00:17:21,165 两个星期以后 我希望他永远别回来 144 00:17:23,252 --> 00:17:24,461 我不知道 抱歉 145 00:17:26,922 --> 00:17:28,298 没关系 你累了 146 00:17:29,800 --> 00:17:30,801 你还好吗? 147 00:17:30,884 --> 00:17:33,095 好 我不想…我其实也不想回家 148 00:17:33,178 --> 00:17:34,721 因为那个混蛋达什米尔在那里 149 00:17:34,805 --> 00:17:37,891 -如果她的情况恶化 给我打电话 -我会的 150 00:17:38,559 --> 00:17:41,645 她是个麻烦的老太婆 可是我爱她 151 00:17:43,772 --> 00:17:46,525 是 被爱所困 不是吗? 152 00:18:07,129 --> 00:18:09,631 你上次这样的时候斯科特做了什么? 153 00:18:12,718 --> 00:18:14,344 他一定做了些什么 154 00:18:16,388 --> 00:18:18,390 告诉我该做些什么 155 00:18:20,475 --> 00:18:21,935 我就去做 156 00:18:23,353 --> 00:18:26,899 我想喝…热可可 157 00:18:29,902 --> 00:18:34,031 好的 曼达兔兔 我给你冲杯热可可 158 00:18:39,203 --> 00:18:40,454 阿曼达 159 00:18:47,419 --> 00:18:48,629 阿曼达 160 00:18:56,512 --> 00:18:58,055 莉西本来也想来 161 00:19:02,017 --> 00:19:05,354 我没让她来 这次不行 162 00:19:07,564 --> 00:19:09,608 这只有我们两人知道 163 00:19:20,369 --> 00:19:22,746 我很久以前学会的 164 00:19:24,289 --> 00:19:25,499 还是个小孩的时候 165 00:19:36,260 --> 00:19:39,304 这只有我们两人知道 166 00:20:03,245 --> 00:20:04,580 你感觉好些了吧? 167 00:20:06,331 --> 00:20:07,499 它来自池塘 168 00:20:09,001 --> 00:20:10,460 是独一无二的 169 00:20:11,712 --> 00:20:13,213 至少在这个世界上没有 170 00:20:17,009 --> 00:20:20,888 我们得谈谈…关于莉西的事 171 00:20:22,389 --> 00:20:25,058 好吧… 172 00:20:42,576 --> 00:20:43,994 嗨 吉姆 173 00:20:46,163 --> 00:20:48,582 兰登洋子还是不放手那些文稿? 174 00:20:49,333 --> 00:20:51,251 唉 她是个难缠的… 175 00:20:51,335 --> 00:20:52,711 贱人 176 00:20:52,794 --> 00:20:54,922 这么说不礼貌 但也没错 177 00:20:55,422 --> 00:20:57,883 我开始觉得她想让他被世人遗忘 178 00:20:57,966 --> 00:21:00,802 不能让那种事情发生 你同意吗? 179 00:21:01,929 --> 00:21:03,430 你知道我同意 180 00:21:04,264 --> 00:21:08,769 你记得我们那次关于 施加一点压力的对话吗? 181 00:21:09,436 --> 00:21:11,647 你说你很善于说服别人 182 00:21:14,233 --> 00:21:16,777 是的 罗杰 相信我 183 00:21:18,111 --> 00:21:20,072 我还善于帮助他们理解 184 00:21:20,739 --> 00:21:22,157 这非常重要 185 00:21:22,783 --> 00:21:26,078 未出版的兰登短篇故事 也许甚至有一部小说 186 00:21:26,161 --> 00:21:29,122 想想吧 吉姆 而她像一只孵蛋的母鸡坐在上面 187 00:21:30,082 --> 00:21:31,291 我可以帮你 188 00:21:31,917 --> 00:21:33,794 你真的觉得你能行? 189 00:21:35,128 --> 00:21:36,213 没问题 190 00:21:36,296 --> 00:21:38,966 我付不了你多少钱 我不富裕 191 00:21:42,219 --> 00:21:44,596 这你就不用操心了 教授 192 00:21:46,056 --> 00:21:47,724 斯科特兰登就是我的命根子 193 00:21:49,476 --> 00:21:51,103 他的书改变了我 194 00:21:52,771 --> 00:21:54,606 我会帮你拿到那些文稿 195 00:21:56,275 --> 00:21:58,360 没有女人能对我说不 196 00:22:00,737 --> 00:22:05,033 -这有点烫 我来拿着 -斯科特给我喝了点东西 不过不是热可可 197 00:22:05,826 --> 00:22:08,996 是凉水 美味的水 198 00:22:09,746 --> 00:22:13,584 他说来自池塘 异界之月的池塘 199 00:22:15,711 --> 00:22:16,712 什么池塘? 200 00:22:16,795 --> 00:22:19,756 只是这次谁会…给我水? 201 00:22:24,803 --> 00:22:26,722 那是我喝过的最甜的水 202 00:22:27,347 --> 00:22:29,892 小莉西 我真希望我能多喝点 203 00:22:29,975 --> 00:22:32,311 可是他说那个池塘… 204 00:22:33,812 --> 00:22:35,189 很危险 205 00:22:35,272 --> 00:22:37,441 你要是看它一眼 就挪不开眼睛了 206 00:22:38,317 --> 00:22:39,818 什么池塘? 207 00:22:39,902 --> 00:22:42,738 你知道我说的是什么 莉西 208 00:22:42,821 --> 00:22:45,908 你不愿意想起来 但是你必须想起来 209 00:22:46,325 --> 00:22:47,951 他给你留下一个寻秘宝游戏 210 00:22:49,161 --> 00:22:52,789 他告诉我了 他给我喝水的那天告诉我了 211 00:22:52,873 --> 00:22:54,249 他说那就像… 212 00:22:55,501 --> 00:22:57,628 寻宝游戏 213 00:22:59,046 --> 00:23:00,339 寻宝游戏 214 00:23:02,466 --> 00:23:03,926 你找到第一个线索了吗? 215 00:23:06,428 --> 00:23:08,305 我要告诉你 因为他告诉我了 216 00:23:08,388 --> 00:23:12,726 就是你救他的时候用的那把银色铁铲 217 00:23:13,310 --> 00:23:17,731 他说你在看到它之前就能看见它 218 00:23:18,524 --> 00:23:19,691 你看到了吗? 219 00:23:21,151 --> 00:23:22,152 是 220 00:23:24,071 --> 00:23:27,115 他留下了另外一个线索 他说你会想出来的 221 00:23:28,492 --> 00:23:31,745 他很特别… 222 00:23:31,828 --> 00:23:32,829 阿曼达 223 00:23:32,913 --> 00:23:36,375 -我知道有时候他会离开 突然消失 -阿曼达 224 00:23:36,458 --> 00:23:39,086 没人能像斯科特兰登那样消失不见 225 00:23:39,169 --> 00:23:40,546 阿曼达 是怎么回事? 226 00:23:40,629 --> 00:23:41,630 不 227 00:23:54,017 --> 00:23:58,480 你解开所有的谜 找到所有的线索 228 00:24:00,732 --> 00:24:02,317 然后你会得到一个奖品 229 00:24:04,069 --> 00:24:06,113 你一定很爱玩那个游戏 230 00:24:07,614 --> 00:24:08,699 是的 231 00:24:10,784 --> 00:24:12,411 但我更爱你 232 00:24:14,371 --> 00:24:15,372 真的吗? 233 00:24:16,790 --> 00:24:18,000 真的 234 00:24:20,586 --> 00:24:22,087 我也爱你 235 00:24:34,600 --> 00:24:37,186 -你知道 -闭嘴 236 00:24:38,187 --> 00:24:42,065 你知道… 237 00:25:09,343 --> 00:25:12,763 它会发出声音 238 00:25:31,949 --> 00:25:35,244 不用说 那场讲座被取消了 239 00:25:35,327 --> 00:25:37,079 回顾一下我们今天的头条新闻 240 00:25:37,162 --> 00:25:41,750 畅销书作家斯科特兰登 今天下午在霍里克斯校园遭到枪击 241 00:25:41,834 --> 00:25:44,002 被送往圣心医院 242 00:25:44,086 --> 00:25:46,463 生命垂危 243 00:25:47,631 --> 00:25:50,634 你丈夫的情况很严重 但还算稳定 244 00:25:51,343 --> 00:25:54,221 我们甚至可能保住他的肺 谢天谢地 那只是点22口径的手枪 245 00:25:54,304 --> 00:25:56,473 -那已经够糟糕了 -我的意思是… 246 00:25:56,557 --> 00:25:59,518 没什么 我知道你的意思 谢谢你… 247 00:25:59,601 --> 00:26:01,186 他真的脱离危险了吗? 248 00:26:01,687 --> 00:26:05,732 我从来不做这种承诺 不过他生存的机率很大 249 00:26:05,816 --> 00:26:08,026 当然会有一个漫长的恢复过程 250 00:26:08,694 --> 00:26:12,281 也许没有你想的那么长 兰登家的人都痊愈得很快 251 00:26:14,241 --> 00:26:15,284 我可以见他吗? 252 00:26:15,701 --> 00:26:18,954 当然 不过不要指望能谈话 他在吸氧 253 00:27:32,486 --> 00:27:33,820 你去哪了? 254 00:27:37,991 --> 00:27:39,034 你知道 255 00:27:39,952 --> 00:27:40,994 不 我不知道 256 00:27:45,916 --> 00:27:47,042 你知道 257 00:27:49,628 --> 00:27:51,713 告诉我你会好起来 258 00:28:00,806 --> 00:28:02,057 我没事 259 00:28:03,934 --> 00:28:07,771 -兰登家的人都… -痊愈得很快 我知道… 260 00:28:12,734 --> 00:28:14,945 枪击我的那个人怎么样了? 261 00:28:15,571 --> 00:28:18,866 我…不知道…我不在乎 262 00:28:20,325 --> 00:28:22,828 我一直害怕会出这样的事 263 00:28:24,162 --> 00:28:25,581 是 不过大多数人… 264 00:28:25,664 --> 00:28:27,332 大多数人很爱你 265 00:28:27,416 --> 00:28:29,501 不过这种事只需要一个不爱你的人 266 00:28:31,879 --> 00:28:34,047 斯科特 他有枪 267 00:28:35,883 --> 00:28:37,301 你偷了我的头脑 268 00:28:37,384 --> 00:28:39,261 -小子 -窃贼 269 00:28:45,184 --> 00:28:46,393 莉西 270 00:28:51,481 --> 00:28:52,524 别说话 271 00:29:51,583 --> 00:29:53,293 嘿 亲爱的宝贝 272 00:29:57,548 --> 00:29:59,633 我真想你 273 00:30:00,801 --> 00:30:02,469 你在玩寻秘宝游戏 274 00:30:04,263 --> 00:30:05,264 看 275 00:30:05,347 --> 00:30:10,227 说服自己这种感觉不对 276 00:30:10,310 --> 00:30:11,353 好耶 277 00:30:11,436 --> 00:30:15,440 现在回头为时已晚 278 00:30:15,524 --> 00:30:19,820 我相信…我在坠入爱河 279 00:30:19,903 --> 00:30:23,991 现在回头为时已晚 280 00:30:24,074 --> 00:30:27,286 我相信…我在坠入爱河 281 00:30:27,369 --> 00:30:31,123 好耶 我不介意 282 00:30:31,206 --> 00:30:34,334 如果我知道她也真的爱我 283 00:30:35,836 --> 00:30:39,923 但我不愿相信我是单相思 284 00:30:40,007 --> 00:30:44,678 而我束手无策 不 285 00:30:44,761 --> 00:30:47,097 现在回头为时已晚 286 00:30:47,181 --> 00:30:48,724 现在回头 287 00:30:48,807 --> 00:30:52,102 我相信…我在坠入爱河 288 00:30:52,186 --> 00:30:53,187 坠入爱河 289 00:30:53,270 --> 00:30:56,857 现在回头为时已晚 290 00:30:56,940 --> 00:31:01,320 我相信…我在坠入爱河 291 00:31:01,403 --> 00:31:05,032 现在回头为时已晚 292 00:31:05,115 --> 00:31:08,827 我相信…我在坠入爱河 293 00:31:13,332 --> 00:31:16,168 好耶 为这些辛勤的乐手们鼓掌 294 00:31:20,255 --> 00:31:23,300 女士们、先生们 我叫戴维德布歇尔 295 00:31:23,383 --> 00:31:24,551 帅戴维 296 00:31:24,635 --> 00:31:26,637 对 帅戴维德布歇尔 297 00:31:26,720 --> 00:31:28,055 今早我有幸 298 00:31:28,138 --> 00:31:30,974 将我的女儿交给了一个配不上她的男人 299 00:31:31,058 --> 00:31:32,059 爸爸 300 00:31:32,142 --> 00:31:36,021 但是他可能会…变得配得上她 301 00:31:36,688 --> 00:31:38,732 莉西说他将成为伟大的作家 302 00:31:38,815 --> 00:31:42,444 好像是魔幻现实主义作品 303 00:31:43,403 --> 00:31:44,655 我有些怀疑 304 00:31:47,074 --> 00:31:50,285 但莉西说他已经签了这本书的合同 305 00:31:52,829 --> 00:31:55,916 他将一鸣惊人 这对我和她妈来说就足够了 306 00:31:56,875 --> 00:31:58,877 他一晚上说个不停 307 00:32:00,254 --> 00:32:02,214 他爱你 亲爱的 308 00:32:02,297 --> 00:32:03,423 他喝醉了 309 00:32:03,507 --> 00:32:05,926 对 而且他爱你 310 00:32:10,055 --> 00:32:11,348 为什么要玩寻秘宝游戏? 311 00:32:12,474 --> 00:32:13,517 为什么现在玩? 312 00:32:15,435 --> 00:32:16,812 你哥哥叫它什么? 313 00:32:18,355 --> 00:32:19,773 血秘宝? 314 00:32:21,608 --> 00:32:22,609 它要来了 315 00:32:25,696 --> 00:32:28,282 不过现在 你需要好好照顾阿曼达 316 00:32:29,783 --> 00:32:33,453 按照线索去找你的奖品 317 00:32:33,537 --> 00:32:34,538 如果你们不介意 318 00:32:34,621 --> 00:32:37,207 我想请这对甜蜜的新人再跳一支舞 319 00:32:37,291 --> 00:32:38,292 来吧 320 00:32:38,375 --> 00:32:40,127 爸爸 我们已经…跳过了 321 00:32:40,210 --> 00:32:41,545 来吧 大家给他们鼓掌 322 00:32:41,628 --> 00:32:43,881 好好爱 323 00:32:43,964 --> 00:32:44,965 好好爱 324 00:32:46,341 --> 00:32:50,012 我感觉如此糟糕 325 00:32:52,139 --> 00:32:55,392 我不得不去问我的家庭医生 我得了什么病 326 00:32:55,475 --> 00:32:56,977 看 327 00:32:57,060 --> 00:32:58,812 -于是我说医生 -医生 328 00:32:58,896 --> 00:32:59,980 医生先生 329 00:33:00,063 --> 00:33:02,191 -医生 -你能否告诉我… 330 00:33:02,274 --> 00:33:03,275 瞧瞧我们 我们… 331 00:33:03,358 --> 00:33:05,944 -告诉我得了什么病 -医生 332 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 斯科特… 333 00:33:11,200 --> 00:33:12,326 回来 334 00:33:18,582 --> 00:33:21,084 好好爱 我只需要爱 335 00:33:21,168 --> 00:33:22,377 好好爱 336 00:33:29,801 --> 00:33:33,222 (医生先生 秘宝) 337 00:33:40,312 --> 00:33:41,396 阿曼达? 338 00:33:42,272 --> 00:33:43,649 阿曼达? 339 00:33:44,775 --> 00:33:45,943 阿曼达? 340 00:34:04,753 --> 00:34:06,004 阿曼达 341 00:34:14,263 --> 00:34:15,264 曼达 342 00:34:19,268 --> 00:34:20,268 嗨 343 00:34:20,893 --> 00:34:21,895 嘿 344 00:34:24,898 --> 00:34:28,610 嘿 大姐 曼达兔兔 嘿 345 00:34:28,694 --> 00:34:30,320 我们回去睡觉吧 346 00:34:32,572 --> 00:34:33,782 好吗? 347 00:34:37,034 --> 00:34:39,454 我们马上要关门了 先生 348 00:34:39,538 --> 00:34:42,748 你知道这是斯科特兰登小时候 最喜欢的书吗? 349 00:34:44,668 --> 00:34:46,335 我终于有机会读到它了 350 00:34:47,004 --> 00:34:48,797 我不知道 351 00:34:49,672 --> 00:34:51,967 你一定…认识他吧? 352 00:34:52,050 --> 00:34:54,094 不是他出钱盖的这个图书馆吗? 353 00:34:54,761 --> 00:34:56,096 我只是跟他说过几句话 354 00:34:56,179 --> 00:34:58,473 不过我…对他夫人更熟悉一些 355 00:34:58,557 --> 00:35:00,809 莉莎 莉西 356 00:35:00,893 --> 00:35:04,479 对 她过去常来 有时候给小朋友们念书 357 00:35:05,981 --> 00:35:09,318 实际上 我相信是她出资… 358 00:35:09,401 --> 00:35:10,819 不 钱来自于他 359 00:35:12,654 --> 00:35:14,364 不是吗?一切都来自于他 360 00:35:15,032 --> 00:35:17,784 大概吧 可以这么说… 361 00:35:17,868 --> 00:35:19,453 本来就是 362 00:35:20,579 --> 00:35:21,997 一切都来自于他 363 00:35:23,207 --> 00:35:24,583 只有四岁 364 00:35:26,126 --> 00:35:28,629 说这本书教给了他想象的力量 365 00:35:28,712 --> 00:35:30,839 很有意思 366 00:35:30,923 --> 00:35:33,550 想象的力量 想想吧 367 00:35:34,426 --> 00:35:36,803 种下一颗种子 然后就发芽成长了 368 00:35:38,222 --> 00:35:39,723 你知道我是怎么知道的吗? 369 00:35:41,642 --> 00:35:44,978 我是从我的一个教授朋友那里听说的 他知道斯科特兰登的一切 370 00:35:45,062 --> 00:35:49,191 他叫达什米尔 名字真滑稽 很适合被写进斯科特的某本书里 371 00:35:49,274 --> 00:35:52,319 不过我叫他斯科特 因为我觉得我…认识他 372 00:35:54,821 --> 00:35:56,823 看书如看人 373 00:35:57,991 --> 00:36:00,953 先生 我真的需要关门了 所以… 374 00:36:01,036 --> 00:36:02,204 达什米尔 375 00:36:03,372 --> 00:36:07,918 达什米尔 就像你饥肠辘辘 所以得赶紧去大吃一顿米饭 376 00:36:08,001 --> 00:36:10,587 明白吗?达什米尔 “大吃米呀” 377 00:36:11,088 --> 00:36:13,799 你应该把这本书放在专门的柜子里 378 00:36:15,133 --> 00:36:19,471 下面放个小牌子 写着 379 00:36:19,555 --> 00:36:21,682 “斯科特兰登是从这里开始的” 380 00:36:22,766 --> 00:36:26,478 这样可以激励未来的一代又一代人 你觉得怎么样? 381 00:36:28,397 --> 00:36:29,982 对 我觉得这是个好主意 382 00:36:32,484 --> 00:36:34,778 先生 我真的要关门了 383 00:36:37,573 --> 00:36:38,574 你可以… 384 00:36:40,951 --> 00:36:43,579 把书放在这里 让孩子们每天都能看到 385 00:36:43,662 --> 00:36:44,872 因此受到激励 386 00:36:45,455 --> 00:36:47,457 对 我认为这是个好主意 387 00:36:48,917 --> 00:36:50,460 我想我们会这样做 388 00:36:52,421 --> 00:36:53,505 好吧… 389 00:36:58,886 --> 00:37:00,596 我们在这一点上有共识 390 00:37:06,268 --> 00:37:07,644 露营者万岁 391 00:37:07,728 --> 00:37:09,104 露营者万岁 392 00:37:10,772 --> 00:37:12,191 把我传送上去 斯科特 393 00:37:12,274 --> 00:37:13,567 把我传送上去 斯科特 394 00:37:18,655 --> 00:37:21,950 达什米尔 “大吃米呀” 想想吧 因为其中有某种含意 395 00:37:22,034 --> 00:37:23,035 我会的 396 00:37:23,118 --> 00:37:24,786 把那本书放在专门的柜子里 397 00:37:24,870 --> 00:37:26,413 这个主意好极了 398 00:37:26,496 --> 00:37:28,582 这地方不是因为他娶的那个贱人而存在 399 00:37:28,665 --> 00:37:30,042 是多亏了他 400 00:37:37,299 --> 00:37:39,343 我说医生 401 00:37:41,512 --> 00:37:43,347 医生先生 402 00:37:44,723 --> 00:37:46,558 你能否告诉我 403 00:37:48,352 --> 00:37:49,937 我有什么问题 404 00:37:54,483 --> 00:37:56,151 我说医生 405 00:37:58,362 --> 00:37:59,780 医生先生 406 00:38:16,213 --> 00:38:19,466 (绿草地康复中心 休阿尔伯尼斯医生) 407 00:38:19,550 --> 00:38:22,803 (亲爱的宝贝 第二个线索 秘宝) 408 00:38:30,269 --> 00:38:32,938 好的 没事 409 00:38:34,106 --> 00:38:35,482 我们再来一次 准备好了吗? 410 00:38:36,358 --> 00:38:37,609 数到三 411 00:38:37,693 --> 00:38:41,321 一、二、三 412 00:38:41,405 --> 00:38:43,657 好…来吧 宝贝 413 00:38:45,033 --> 00:38:46,034 曼达 414 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 兰登夫人 415 00:38:47,870 --> 00:38:51,081 嗨 是 我是莉莎 莉西 416 00:38:51,164 --> 00:38:55,711 兰登夫人 请允许我先对您丈夫的离世深表哀悼 417 00:38:56,378 --> 00:38:58,547 您丈夫为我在他的好几本书上签了名 418 00:38:58,630 --> 00:39:02,509 它们是我最宝贵的财产 419 00:39:02,593 --> 00:39:05,345 谢谢 阿尔伯尼斯医生 谢谢你的好意 420 00:39:05,429 --> 00:39:09,224 我猜您打电话来是为了你的姐姐 阿曼达德布歇尔 421 00:39:10,142 --> 00:39:11,226 你怎么知道? 422 00:39:11,310 --> 00:39:14,062 斯科特会…三年前他邀我共进午餐 423 00:39:14,646 --> 00:39:17,816 他说他的大姨子发生了一次自残事件 424 00:39:18,901 --> 00:39:19,943 对 割伤自己 425 00:39:20,569 --> 00:39:23,906 是 然后出现紧张症前兆 426 00:39:24,907 --> 00:39:27,826 他说这些行为有可能再次发生 是这样吗? 427 00:39:27,910 --> 00:39:32,831 是的 不过 阿尔伯尼斯医生 428 00:39:32,915 --> 00:39:34,082 叫我休就好 429 00:39:35,334 --> 00:39:39,630 他在阿曼达的电话本上留了你的号码 想让我找到 430 00:39:39,713 --> 00:39:41,173 大概是以防万一吧 431 00:39:41,840 --> 00:39:44,092 我们在午餐后参观了我们的设施 432 00:39:44,885 --> 00:39:48,138 我向他保证如果您姐姐发生脱离现实症状 433 00:39:48,222 --> 00:39:51,099 -斯科特担心可能会发生… -你可以让她去你那里治疗 434 00:39:52,643 --> 00:39:53,727 是的 435 00:39:54,770 --> 00:39:56,563 他一定很爱她 436 00:39:57,231 --> 00:39:59,024 我的两个姐姐他都爱 437 00:39:59,983 --> 00:40:02,903 兰登夫人 让我来为您加急处理这个情况吧 438 00:40:02,986 --> 00:40:06,657 我很愿意为我最喜欢的作家效劳 还有他的遗孀 439 00:40:08,700 --> 00:40:11,161 谢谢你…我很感激 440 00:40:11,245 --> 00:40:14,081 那么请你给我转接你的会计部门 441 00:40:14,164 --> 00:40:15,582 我来安排付费 442 00:40:18,627 --> 00:40:20,712 您丈夫已经安排好了付费的事 443 00:40:22,005 --> 00:40:25,008 他说只需我打个电话 就会付清费用 444 00:40:25,592 --> 00:40:27,302 对…谢谢你 445 00:40:27,386 --> 00:40:29,763 -他是个非常慷慨的人 -谢谢你 不胜感激 446 00:40:29,847 --> 00:40:31,473 不必客气… 447 00:40:56,373 --> 00:40:59,376 我本来应该在我们结婚前就告诉你 448 00:41:02,212 --> 00:41:05,966 我不想谈严肃的事情 这里真美 449 00:41:06,049 --> 00:41:09,970 你记不记得那天晚上我割伤了自己 你问我是不是疯了? 450 00:41:12,764 --> 00:41:14,057 我有幻觉 451 00:41:15,559 --> 00:41:18,103 我把它们写下来 人们愿意花钱去读 452 00:41:19,104 --> 00:41:21,857 可是你是作家 这就是你的工作 453 00:41:21,940 --> 00:41:27,571 你问我家人的事情 我爸和我兄弟 454 00:41:30,199 --> 00:41:32,326 你说那些是痛苦的回忆 455 00:41:34,119 --> 00:41:35,204 是的 456 00:42:10,697 --> 00:42:12,157 照顾好她 457 00:42:12,699 --> 00:42:13,784 我们会的 夫人 458 00:42:22,626 --> 00:42:23,961 他怎么会知道? 459 00:42:25,379 --> 00:42:26,630 斯科特怎么会知道? 460 00:42:28,674 --> 00:42:29,675 我不知道 461 00:42:45,774 --> 00:42:46,984 喂? 462 00:42:47,067 --> 00:42:48,277 兰登夫人 463 00:42:50,863 --> 00:42:53,198 是我…你是哪位? 464 00:42:54,157 --> 00:42:55,409 你可以叫我吉姆 465 00:42:55,492 --> 00:42:56,702 吉姆 你贵姓? 466 00:42:57,995 --> 00:42:59,079 叫我帅吉姆怎么样? 467 00:43:00,122 --> 00:43:03,500 好 好吧 我现在要挂电话了 好吗? 468 00:43:03,584 --> 00:43:05,711 别这样 夫人 我只需要一分钟 469 00:43:07,713 --> 00:43:10,340 有个人来找过你 是关于你丈夫的文稿 470 00:43:10,424 --> 00:43:15,220 好吧 对 很好… 471 00:43:15,888 --> 00:43:18,807 你…一定是达什米尔的朋友 对吧? 472 00:43:18,891 --> 00:43:21,101 那么这是…要来说服我吗? 473 00:43:21,685 --> 00:43:24,104 我想你可以这么说 474 00:43:24,188 --> 00:43:27,816 -是 不 我不… -不什么? 475 00:43:27,900 --> 00:43:30,527 因为我想我已经说得很清楚了 476 00:43:30,611 --> 00:43:32,738 我以为我说清楚了 看来没说清 477 00:43:32,821 --> 00:43:35,699 也许你跟他没有一个良好开端 不过… 478 00:43:35,782 --> 00:43:38,535 你确实可以说我们没有一个良好开端 479 00:43:39,286 --> 00:43:43,165 达什米尔教授比地球上的任何其他人 都更了解斯科特兰登 480 00:43:43,248 --> 00:43:46,752 天啊 他更了解?那跟他结婚都不算吗? 481 00:43:46,835 --> 00:43:48,170 你觉得那不算吗? 482 00:43:48,253 --> 00:43:50,589 你不了解一个跟你结了婚的人?那不算? 483 00:43:50,672 --> 00:43:55,135 也许你知道 他说我只不过是个餐馆女招待? 484 00:43:55,219 --> 00:43:56,220 我想说的是… 485 00:43:56,303 --> 00:43:57,888 天啊 拜托 486 00:43:57,971 --> 00:44:01,725 我请你打电话了吗?有吗? 我邀请你给我打电话了吗? 487 00:44:04,353 --> 00:44:05,562 没有 488 00:44:05,646 --> 00:44:07,731 没有…我没有 489 00:44:07,814 --> 00:44:09,900 我没请你这么做 拜托 490 00:44:13,278 --> 00:44:15,405 你现在是在跟我讲话 不是跟教授 491 00:44:15,489 --> 00:44:18,367 我告诉你 你要把教授想要的东西给他 492 00:44:19,826 --> 00:44:21,411 不要说如果、或者、也许、以后 493 00:44:21,495 --> 00:44:24,414 你先给我 然后我再给他 494 00:44:24,998 --> 00:44:27,084 你没有霸占斯科特兰登的权利 495 00:44:27,167 --> 00:44:29,545 他活着的时候没有 现在他过世了你更没有 496 00:44:30,420 --> 00:44:33,298 你从来不理解他的伟大 这是教授说的 497 00:44:33,382 --> 00:44:36,593 所以你要给他打电话 告诉他一切都解决了 498 00:44:36,677 --> 00:44:38,470 洋子要放弃文稿了 499 00:44:38,554 --> 00:44:41,265 洋子?你刚… 500 00:44:42,516 --> 00:44:44,059 你刚叫我洋子? 501 00:44:44,685 --> 00:44:46,019 如果你不赶快照办 502 00:44:46,103 --> 00:44:48,522 我就到你所在的地方 我就伤害你 503 00:44:48,605 --> 00:44:51,233 伤害那些在初中舞会上 你不允许男孩碰的部位 504 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 夫人 505 00:44:56,864 --> 00:44:58,991 你明白我的话吗? 506 00:44:59,825 --> 00:45:00,826 明白 507 00:45:01,618 --> 00:45:02,786 兰登夫人 508 00:45:03,954 --> 00:45:05,122 吉姆 509 00:45:06,874 --> 00:45:09,543 -什么 夫人? -你能听到我讲话吗? 510 00:45:10,460 --> 00:45:13,005 你的音调比较低 不过是的 我可以听见 511 00:45:19,678 --> 00:45:21,013 去死吧 512 00:45:51,960 --> 00:45:53,170 (莉莎兰登 传奇人物背后的妻子) 513 00:45:57,549 --> 00:45:58,675 (乡村免费邮递2号 糖顶山路) 514 00:47:04,533 --> 00:47:06,618 -他有枪 -枪手 515 00:47:06,702 --> 00:47:08,954 -枪手 有枪 -你偷了我的故事 516 00:47:09,580 --> 00:47:11,248 你偷了我的头脑 517 00:47:21,175 --> 00:47:22,551 它很近 亲爱的 518 00:47:25,345 --> 00:47:26,638 有很多张脸 519 00:47:26,722 --> 00:47:30,934 我不明白… 520 00:47:32,311 --> 00:47:33,896 你知道 521 00:47:34,646 --> 00:47:36,106 你知道 522 00:47:50,287 --> 00:47:51,663 高个子 523 00:47:52,122 --> 00:47:53,540 闭嘴 524 00:47:54,917 --> 00:47:56,835 它会发出声音 525 00:48:14,561 --> 00:48:17,606 不…那没发生 526 00:48:19,233 --> 00:48:20,692 你知道 527 00:48:33,664 --> 00:48:35,916 (已出版文稿 斯科特 早年) 528 00:48:35,999 --> 00:48:39,336 (《秘密珍珠》想法和笔记) 529 00:48:39,419 --> 00:48:41,839 (未出版文稿) 530 00:49:00,274 --> 00:49:02,484 (纪念马克塞莱蒙) 531 00:49:58,248 --> 00:50:00,250 字幕翻译:陈晓清