1 00:00:27,110 --> 00:00:29,149 Allora, buon compleanno, mamma! 2 00:00:29,195 --> 00:00:32,896 - Ah! Questo è per me? - Non dimostri 40 anni, figurati 50! 3 00:00:32,949 --> 00:00:37,777 Oh, Charlie, per favore... Ma, grazie, mi lusinghi. Lo apro adesso? - Ma certo. 4 00:00:37,829 --> 00:00:40,071 Vediamo un po' cos'è. 5 00:00:42,667 --> 00:00:46,581 - È una vera delizia! - Ti piace? - Ma scherzi? È di una bellezza tale... 6 00:00:46,629 --> 00:00:50,081 - Puoi cambiarlo se non ti sta. - No, no, mi piace da impazzire! 7 00:00:50,133 --> 00:00:53,356 - Mi fai sempre dei regali così... - Scusa il ritardo. - Ciao. - Ciao. - Ciao. 8 00:00:53,386 --> 00:00:56,636 - Lisa non viene? - Ah, no, noi ci siamo lasciati. 9 00:00:56,681 --> 00:01:01,681 Sì, avevo notato che il tuo stato era tornato single un'altra volta. 10 00:01:02,312 --> 00:01:06,411 Ho scordato il regalo nell'armadietto. - Non importa, spero che tu non abbia speso molto. 11 00:01:06,441 --> 00:01:08,683 Oh, sicuramente no. 12 00:01:09,652 --> 00:01:13,899 Dov'eri? - Al pronto soccorso c'era un delirio, è arrivato uno con sei coltellate. 13 00:01:13,948 --> 00:01:17,213 - Una gli aveva mancato il cuore... - No, dai, Tom, stiamo cenando. Ti prego. 14 00:01:17,243 --> 00:01:19,651 - Ancora no! - Manca poco. 15 00:01:19,704 --> 00:01:21,711 Che tipo di antibiotico usate in questi casi? 16 00:01:21,741 --> 00:01:24,117 Mamma, hai parlato con Lydia? 17 00:01:24,167 --> 00:01:27,750 Certo, sarebbe voluta venire, ma aveva un provino molto importante. 18 00:01:27,795 --> 00:01:32,588 Per cosa? - Una parte, mi pare, in una serie TV. Nemici per sempre. 19 00:01:32,634 --> 00:01:35,815 - Potrebbe essere una bella occasione. - Mm-mm. Sì, potrebbe. 20 00:01:35,845 --> 00:01:40,803 - Non contarci troppo. - Perfida! - Smettila! 21 00:01:40,850 --> 00:01:44,574 Non voglio pensare a voi due da piccole. Mi immagino bambole con la testa mozzata. 22 00:01:44,604 --> 00:01:47,906 No, mia sorella e io eravamo molto legate. 23 00:01:47,936 --> 00:01:49,954 No, veramente stavo parlando di Anna e Lydia. 24 00:01:49,984 --> 00:01:52,792 Dio! Chissà perché l'ho detto. 25 00:01:52,822 --> 00:01:54,584 Scusa, la serata è dedicata a te, mamma. 26 00:01:54,614 --> 00:01:58,908 - Allora, papà, facciamo un brindisi? - Non si può fare. - Papà? Un brindisi. 27 00:01:58,952 --> 00:02:01,359 Oh, sì, sì, sì. 28 00:02:01,412 --> 00:02:06,412 Alla più bella e alla più intelligente tra le donne che abbia conosciuto nella mia vita. 29 00:02:07,585 --> 00:02:10,372 - Grazie, John. - Evviva! 30 00:02:10,421 --> 00:02:14,371 - Buon compleanno. - Ti vogliamo bene! - E io ne voglio tanto a tutti voi. 31 00:02:14,425 --> 00:02:16,667 Tanti auguri! 32 00:02:24,561 --> 00:02:28,973 Sono Frederick Johnson, professore associato di scienze cognitive qui alla UCLA. 33 00:02:29,023 --> 00:02:33,566 Do il benvenuto alla nostra oratrice che è appena arrivata da New York. 34 00:02:33,611 --> 00:02:36,877 Nella mia tesi di laurea avevo dedicato un capitolo e mezzo 35 00:02:37,296 --> 00:02:40,738 a citarla con riprovazione e a spiegare perché avesse torto. 36 00:02:42,378 --> 00:02:46,915 In realtà, ogni volta che io e Alice abbiamo discusso, aveva ragione lei. 37 00:02:46,958 --> 00:02:50,591 Alice Howland è titolare della cattedra Lillian Young di linguistica... 38 00:02:50,621 --> 00:02:51,834 alla Columbia University. 39 00:02:51,864 --> 00:02:55,445 Come tutti sanno ha scritto il suo manuale Dai neuroni ai nomi... 40 00:02:55,475 --> 00:02:57,380 mentre cresceva tre figli. 41 00:02:57,552 --> 00:03:00,233 Immagino che per lei siano stati fonte d'ispirazione. 42 00:03:00,263 --> 00:03:05,263 Il suo testo è una pietra miliare in tutto il mondo per l'insegnamento della linguistica. 43 00:03:06,102 --> 00:03:09,471 Diamo il benvenuto alla dottoressa Alice Howland. 44 00:03:14,652 --> 00:03:18,104 Grazie. Grazie a tutti voi. 45 00:03:18,156 --> 00:03:23,156 Molti bambini parlano e comprendono la lingua della madre prima dei 4 anni... 46 00:03:23,578 --> 00:03:27,623 senza lezioni, compiti a casa, o particolari rinforzi o riscontri. 47 00:03:27,665 --> 00:03:30,785 Come riescono a conseguire questo rimarchevole risultato? 48 00:03:30,835 --> 00:03:34,833 È una domanda che ha interessato gli scienziati sin da quando Charles Darwin... 49 00:03:34,881 --> 00:03:38,479 tenne un diario sul linguaggio del figlio nei suoi primi anni di vita. 50 00:03:38,509 --> 00:03:41,691 Egli osservava: L'uomo ha una tendenza istintiva a parlare... 51 00:03:41,721 --> 00:03:45,766 come vediamo nei balbettii dei bambini piccoli. 52 00:03:45,808 --> 00:03:48,015 Da allora abbiamo imparato molte cose. 53 00:03:48,061 --> 00:03:51,701 Ma oggi vorrei concentrarmi su alcuni recenti studi del mio laboratorio... 54 00:03:51,731 --> 00:03:55,121 riguardo all'acquisizione delle forme del passato dei verbi irregolari... 55 00:03:55,151 --> 00:03:58,354 nei bambini tra i 18 mesi e i 2 anni e mezzo. 56 00:03:58,404 --> 00:04:02,449 Ora, voi potreste dire che ciò rientra nella grande tradizione accademica... 57 00:04:02,492 --> 00:04:07,492 di conoscere sempre di più sul sempre di meno fino a sapere tutto di nulla. 58 00:04:07,664 --> 00:04:12,664 Ma spero di convincervi che osservare i primi passi di questi bambini entro il... 59 00:04:16,923 --> 00:04:18,923 entro... 60 00:04:20,260 --> 00:04:24,471 Lo so, non avrei dovuto bere quello champagne! 61 00:04:26,850 --> 00:04:31,096 Entro il patrimonio di parola di una determinata lingua... 62 00:04:31,145 --> 00:04:36,145 apprenderemo informazioni cruciali riguardo al rapporto tra memoria e computazione... 63 00:04:36,568 --> 00:04:40,648 che è l'autentica essenza della comunicazione. 64 00:04:47,620 --> 00:04:50,120 Lessico... 65 00:05:24,199 --> 00:05:29,193 Ma è sempre la stessa cosa! - Dai, non ci credo, è assurdo. - Quando l'ho saputo... 66 00:05:39,464 --> 00:05:44,464 Chi è? - Ciao! - Scusami tanto. - Ciao, tesoro. - Mi hai preso un po' di sorpresa. 67 00:05:45,094 --> 00:05:50,094 Vieni, entra. C'è un bel po' di casino, ma stavo appunto facendo le pulizie. 68 00:05:50,600 --> 00:05:54,763 - Non mi spavento, non ti preoccupare. - I ragazzi sono così disordinati... 69 00:05:54,812 --> 00:05:59,812 La cucina è il principale campo di battaglia, ma li sto educando. Speriamo bene... 70 00:05:59,984 --> 00:06:03,021 - E, scusa, adesso dove sono? - Al lavoro. 71 00:06:03,071 --> 00:06:06,570 Doug è da Starbucks e Malcom fa consegne a domicilio. 72 00:06:06,616 --> 00:06:10,566 Questo sarebbe il loro modo di intendere il lavoro dell'attore? 73 00:06:10,620 --> 00:06:12,945 Hai una storia con uno dei due? 74 00:06:12,997 --> 00:06:17,997 Doug è gay e tra me è Malcom c'è stata una cosa, ma... è finita. 75 00:06:20,588 --> 00:06:22,439 Mi ha fatto entrare all'Open Space. 76 00:06:22,469 --> 00:06:25,588 - La miglior compagnia teatrale forse. - Sì, lo so. 77 00:06:27,303 --> 00:06:29,925 Oh, grazie, avevo finito. 78 00:06:31,683 --> 00:06:36,683 Sarebbe stato bello se avessi visto A porte chiuse. - Papà ha detto che eri molto brava. 79 00:06:37,146 --> 00:06:42,146 Abbastanza. Non ero la mia migliore serata, ma ha potuto cogliere il senso della cosa. 80 00:06:42,944 --> 00:06:47,944 Sarà per questo che mi sta... Sì, ecco, dando una mano con la compagnia. 81 00:06:48,199 --> 00:06:52,778 Come sarebbe? - Insomma, è una cosa molto carina che mi aiuti. 82 00:06:52,829 --> 00:06:55,035 In che modo ti aiuta? 83 00:06:55,081 --> 00:06:59,180 I membri della compagnia si impegnano a finanziare i progetti che mettono in piedi. 84 00:06:59,210 --> 00:07:03,872 E poi, alla fine, riceviamo una quota degli incassi. Quindi siamo una sorta di azionisti. 85 00:07:03,923 --> 00:07:08,632 Cioè, in pratica dovete pagare per recitare. - No! Insomma... 86 00:07:09,554 --> 00:07:14,512 È un gruppo teatrale, è la realtà della situazione. Funziona così, è Los Angeles. 87 00:07:14,559 --> 00:07:19,559 Lydia, non credi che sia il momento di riconsiderare la cosa? Hai tante capacità. 88 00:07:19,658 --> 00:07:22,021 Potresti fare molto di più nella tua vita. 89 00:07:22,051 --> 00:07:24,898 - Tipo andare al college? - Sì. Tipo il college. 90 00:07:25,195 --> 00:07:29,607 Come se non ne avessimo mai parlato prima, quasi ogni giorno della mia vita. 91 00:07:29,657 --> 00:07:34,657 Adesso ho capito cosa voglio fare e lo sto facendo. È una bella cosa. - Ma chi paga? 92 00:07:34,746 --> 00:07:38,696 Aiuti Tom per la laurea in medicina. Hai aiutato Anna per quella in legge. 93 00:07:38,750 --> 00:07:43,750 Tesoro, quelle sono delle vere professioni. Voglio solo che tu non limiti le tue scelte. 94 00:07:45,131 --> 00:07:48,381 - Tu vuoi fare le mie scelte. - No, affatto. 95 00:07:49,928 --> 00:07:53,012 Io così sono felice. 96 00:07:54,307 --> 00:07:56,798 Mi dispiace, io non... 97 00:07:57,560 --> 00:08:02,560 Non voglio litigare. Fai conto che non abbia detto niente. - D'accordo. 98 00:08:03,566 --> 00:08:07,231 - Non controlli? - È solo un gioco. 99 00:08:07,278 --> 00:08:10,710 Tua sorella e io abbiamo sviluppato l'ossessione per Words With Friends. 100 00:08:10,740 --> 00:08:15,740 Carino. - Non giocare contro di lei, è diabolica. - Non mi sorprende. 101 00:08:37,684 --> 00:08:38,934 John? 102 00:08:43,147 --> 00:08:44,397 Ciao! 103 00:08:50,196 --> 00:08:51,446 John? 104 00:09:44,542 --> 00:09:48,374 Tre per due all'Emporio della Scarpa. Vuoi? 105 00:09:52,508 --> 00:09:55,344 Tre per due all'Emporio della Scarpa. 106 00:10:46,271 --> 00:10:49,770 Così le ho mandato una e-mail. 107 00:11:00,159 --> 00:11:03,196 - Lo vuole? - No, grazie. 108 00:11:04,163 --> 00:11:05,663 Alice? 109 00:11:08,042 --> 00:11:12,954 Mi chiedevo dove fossi. - No, sono tutta sudata. - Ah... Allora come è andata? 110 00:11:13,006 --> 00:11:18,006 Cosa? - Alla UCLA. - Ah, direi che è andata bene. Erano... molto ricettivi. 111 00:11:19,971 --> 00:11:24,971 - Lo immagino. - Come hai trovato Lydia? - Bene, sai... 112 00:11:27,645 --> 00:11:32,645 Avete litigato? - Ehm... Guarda, abbiamo passato tutto il tempo a cercare di evitarlo. 113 00:11:36,362 --> 00:11:40,512 La notizia che finanzi la sua compagnia teatrale non ha proprio aiutato. 114 00:11:41,201 --> 00:11:46,201 - Te ne avevo parlato. - No, non l'hai fatto. - Credevo di sì. - Non l'hai fatto. 115 00:11:46,873 --> 00:11:50,597 Senti, anche questo non ti farà piacere, ma ho ancora tante cose da fare in laboratorio. 116 00:11:50,627 --> 00:11:55,004 Se ti va di fare una passeggiata con me fin lì... - Non ho voglia di tornare al campus. 117 00:11:55,048 --> 00:11:59,211 Ero uscita a correre e ora ho un gran bisogno di starmene a casa. 118 00:12:00,678 --> 00:12:05,678 Stai bene? - Sì, sto bene, solo che avevi detto che avremmo passato la serata a casa. 119 00:12:06,184 --> 00:12:11,184 L'ho detto e così sarà, e prima vado e prima sarò di ritorno. E potremo guardare un film. 120 00:12:12,690 --> 00:12:15,478 Scusami, è che sono esausta. 121 00:12:17,237 --> 00:12:20,902 Riposati. Rilassati. 122 00:12:31,960 --> 00:12:36,040 Ho iniziato a dimenticare delle cose, cose fastidiose, parole e nomi. 123 00:12:36,089 --> 00:12:40,066 E mi sono ritrovata persa, completamente persa, mentre correvo nel campus. 124 00:12:40,096 --> 00:12:42,641 Ne ho parlato col mio medico, ha detto che poteva essere la menopausa. 125 00:12:42,671 --> 00:12:45,946 L'ultima volta che ho avuto il ciclo era febbraio, ma è tornato a settembre... 126 00:12:45,976 --> 00:12:48,404 prima del mio compleanno. 127 00:12:48,434 --> 00:12:52,895 Sta prendendo pillole, medicine, integratori? - Prendo un multivitaminico. 128 00:12:52,939 --> 00:12:55,897 Olio di semi di lino, calcio, ferro. 129 00:12:55,927 --> 00:12:58,331 A volte prendo una pillola per dormire quando viaggio. 130 00:12:58,361 --> 00:13:02,026 - Ha mai avuto lesioni alla testa? - No. 131 00:13:02,073 --> 00:13:06,486 Si definirebbe depressa o è sottoposta a un particolare stress al momento? 132 00:13:06,536 --> 00:13:08,991 No, lavoro tanto, ma mi sento appagata. 133 00:13:09,038 --> 00:13:12,454 - Come va il sonno? - Va bene, dormo 7 ore a notte. 134 00:13:12,500 --> 00:13:17,162 Ora le chiederò di memorizzare un nome e un indirizzo e glieli chiederò dopo, va bene? 135 00:13:17,213 --> 00:13:22,213 Ok. - John Black, Washington Street 42, Hoboken. 136 00:13:22,343 --> 00:13:27,343 - Me li può ripetere? - John Black, Washington Street 42, Hoboken. 137 00:13:27,432 --> 00:13:30,137 - Bene. Quanti anni ha? - Ne ho 50. 138 00:13:30,185 --> 00:13:33,199 - Che giorno è oggi? - È il 26 di novembre. - Dove siamo? 139 00:13:33,229 --> 00:13:36,147 Al terzo piano del New York Presbiterian. 140 00:13:36,191 --> 00:13:41,191 - Mi può compitare Walter? - W-a-I-t-e-r. - Può compitarlo al contrario? - R-e-t-I-a-w. 141 00:13:44,199 --> 00:13:48,742 Ora può dirmi che cosa vede su questi fogli? - Pinze. 142 00:13:48,786 --> 00:13:50,744 Una scala. 143 00:13:50,788 --> 00:13:52,947 Un cavalluccio marino. 144 00:13:52,999 --> 00:13:55,205 Un cacciavite. 145 00:13:55,251 --> 00:13:57,707 Un elefante. 146 00:13:57,754 --> 00:14:01,205 - Mi parli dei suoi genitori. - Sono morti tutti e due. 147 00:14:01,257 --> 00:14:05,337 Mia madre e mia sorella sono morte in un incidente d'auto quando avevo 18 anni. 148 00:14:05,386 --> 00:14:09,680 Mio padre è morto nel '99 a seguito di un problema epatico. - Epatite? 149 00:14:09,724 --> 00:14:12,511 Cirrosi. Era alcolizzato. 150 00:14:12,560 --> 00:14:17,560 - E, mi dica, com'era verso la fine? - Non connetteva, era incontinente. 151 00:14:18,316 --> 00:14:21,352 E poi, a dire la verità, non ci vedevamo tanto. 152 00:14:21,402 --> 00:14:25,352 Viveva nel New Hampshire e non eravamo così legati. 153 00:14:25,406 --> 00:14:27,198 Mi dispiace. 154 00:14:27,242 --> 00:14:31,987 - Ha altri fratelli? - No. Avevo solo una sorella. 155 00:14:32,038 --> 00:14:35,887 Può dirmi il nome e l'indirizzo che le avevo chiesto di memorizzare? 156 00:14:35,917 --> 00:14:40,495 - Ehm, John Black... - Mm-mm. E l'indirizzo? 157 00:14:43,925 --> 00:14:46,001 Che diamine, l'ho dimenticato! 158 00:14:46,052 --> 00:14:51,052 Era il 42 di Argyle Street, Cole Street, Washington Street or South Street? 159 00:14:51,850 --> 00:14:56,850 Ehm... Mi sono distratta parlando dei miei genitori, possiamo rifarlo? 160 00:14:57,105 --> 00:15:00,438 - Non c'è bisogno al momento. - Ok. 161 00:15:00,483 --> 00:15:04,082 Vorrei fare una risonanza magnetica, solo per escludere alcune cose. 162 00:15:04,112 --> 00:15:08,261 E cioè? Quali cose? Perché io penso di avere un tumore al cervello. 163 00:15:08,291 --> 00:15:09,501 È solo una precauzione. 164 00:15:09,531 --> 00:15:13,449 Ma ci permetterà di vedere se ci sono lesioni o segni di un ictus. 165 00:15:13,496 --> 00:15:17,541 Capiremo come stanno le cose là dentro. 166 00:15:17,584 --> 00:15:22,584 - Ok, e cosa devo fare nel frattempo? - Può fare un bel po' di esercizio fisico. 167 00:15:22,797 --> 00:15:25,520 È sempre utile migliorare la circolazione del sangue. 168 00:15:25,550 --> 00:15:29,023 E beva molta acqua, l'idratazione è fondamentale per la memoria. 169 00:15:29,053 --> 00:15:32,694 E la prossima volta che verrà da me, può portare qualcuno che la conosce bene? 170 00:15:32,724 --> 00:15:36,472 Non so, suo marito o un parente stretto? 171 00:15:36,519 --> 00:15:38,019 Certo. 172 00:15:57,290 --> 00:15:58,540 Ecco. 173 00:16:14,766 --> 00:16:19,724 Stetoscopio, millennio, istrice. 174 00:16:28,154 --> 00:16:30,313 Catodo... 175 00:16:32,575 --> 00:16:36,703 Poi mettiamo melagrana... 176 00:16:38,081 --> 00:16:40,323 Traliccio. 177 00:16:41,251 --> 00:16:42,501 Bene. 178 00:16:48,132 --> 00:16:51,715 - Buongiorno! - Ciao. 179 00:16:51,761 --> 00:16:56,761 Venite. - Eccoci, mamma. - Ciao, Tom! Che bello vederti. - Lei è Jenny. - Ciao! 180 00:16:57,475 --> 00:17:01,574 Sono Alice. Sono molto contenta che tu sia venuta. - Grazie dell'invito. - Di niente. 181 00:17:01,604 --> 00:17:06,480 Tesoro, voi è meglio se ora andate di là. Vi versate da bere e portate anche la... la... 182 00:17:06,526 --> 00:17:09,313 - La cosa col formaggio. - Questa. - Già, quella. 183 00:17:09,362 --> 00:17:13,526 Sono molto contenta che tu sia venuta, veramente. - Grazie. 184 00:17:13,575 --> 00:17:18,533 - - C'era un profumino in cucina. - Davvero. - Bella la tavola! - Sì. 185 00:17:20,415 --> 00:17:22,491 Dunque, allora... 186 00:17:26,963 --> 00:17:29,039 Non mi ricordo quante uova... 187 00:17:32,093 --> 00:17:36,636 Catodo, melagrana, traliccio... 188 00:17:37,265 --> 00:17:41,891 - Ciao, mamma. - Ciao! - Buon Natale. - Buon Natale. 189 00:17:41,936 --> 00:17:46,515 Com'è andato il volo? - È stato tremendo. Uno mi ha tossito addosso tutto il tempo. 190 00:17:46,566 --> 00:17:51,524 - Speriamo che non ti ammali. Dov'è la... - Questo significa ciò che penso io? - Certo. 191 00:17:51,571 --> 00:17:55,782 - Pudding di pane! - Il tuo dolce preferito. - Mamma! Ciao, buon Natale. 192 00:17:55,825 --> 00:18:00,202 Ciao! - Visto l'ultimo Words With Friends? - No, non ho avuto tempo. 193 00:18:00,246 --> 00:18:03,051 - È quasi un record. - Sì? - Gelosia con tripli punti. 194 00:18:03,081 --> 00:18:06,347 - Non dirle nulla. - Ciao, Anna. - è già trending su Twitter. 195 00:18:06,377 --> 00:18:11,377 - Com'è la California? - Non male. - Oh, più caldo di qui? - Sì. Decisamente. 196 00:18:13,968 --> 00:18:18,968 Ragazzi, mi fate il favore di uscire così riesco a concentrarmi su quello che faccio? 197 00:18:20,642 --> 00:18:23,927 - D'accordo? - Dov'è papà? - È di sopra. 198 00:18:23,978 --> 00:18:27,727 - Ti posso dare una mano? - Non c'è bisogno, vai di là a bere. - Ok. 199 00:18:27,774 --> 00:18:32,774 - Verrà squisito. - Lo spero tanto. - Io non ho dubbi. E ho una fame! 200 00:18:33,154 --> 00:18:36,523 Le stavo facendo vedere l'albero. 201 00:18:36,574 --> 00:18:40,619 - Ciao a tutti! - Ciao, Anna. - Come stai? - Bene. 202 00:18:40,662 --> 00:18:43,331 - Ciao, Tom! - Ciao! 203 00:18:46,334 --> 00:18:48,410 Ricetta pudding di pane. 204 00:18:48,461 --> 00:18:51,213 È una decisione importante, siamo emozionati. 205 00:18:51,256 --> 00:18:54,437 Il posto ce l'ha consigliato una coppia di amici che aveva tentato per anni... 206 00:18:54,467 --> 00:18:57,670 e adesso è riuscita ad avere il primo figlio. 207 00:18:57,720 --> 00:19:00,805 - Insomma, vedremo. - Ne parlano bene di Well Spring. 208 00:19:00,849 --> 00:19:05,676 Perfetto. È piuttosto cara, ma noi vogliamo tanto riuscirci. Tanto. 209 00:19:05,728 --> 00:19:09,702 - Una quasi mamma! - Davvero! - Sarebbe anche ora. - Effettivamente. 210 00:19:09,732 --> 00:19:13,101 - Mamma, che minestra è? - È una buona crema di zucca. 211 00:19:13,152 --> 00:19:18,152 Ciao, sono Alice. Sono molto contenta che tu sia venuta. - Ah... lo sono Jenny. 212 00:19:18,658 --> 00:19:21,992 - Sono felice di conoscerti. Allora... - Grazie... 213 00:19:22,036 --> 00:19:25,785 Io credo di meritarmi un buon bicchiere di vino. Non credete? 214 00:19:25,832 --> 00:19:29,264 Vuoi il bianco? - Esatto. Grazie. Il bicchiere ce lo avete tutti? 215 00:19:29,294 --> 00:19:34,294 - Sì, ce lo abbiamo. - Sì. - Allora facciamo un bel brindisi al Natale. 216 00:19:34,674 --> 00:19:39,674 - Buon Natale. - Buon Natale, mamma. 217 00:19:39,704 --> 00:19:42,208 Non vedo niente di anormale nella risonanza magnetica. 218 00:19:42,238 --> 00:19:46,094 Nessuna malattia cerebrovascolare, nessun segno di ictus... 219 00:19:46,124 --> 00:19:47,782 - nessuna massa. - Grazie a Dio. 220 00:19:47,812 --> 00:19:50,683 E anche le analisi del sangue sono a posto. 221 00:19:50,732 --> 00:19:54,537 Ma quello che mi preoccupa sono i test per la memoria che le ho fatto fare. 222 00:19:54,569 --> 00:19:59,527 Ha sporadici peggioramenti delle prestazioni che sono sproporzionati per la sua età. 223 00:19:59,574 --> 00:20:04,574 Ci sono evidenze di un declino delle sue funzioni mentali. Direi di fare una PET. 224 00:20:06,247 --> 00:20:09,888 È simile a una risonanza magnetica, ma l'analisi arriva a livello molecolare. 225 00:20:09,918 --> 00:20:14,745 So bene cos'è una PET. Ma in particolare cosa vorrebbe cercare? 226 00:20:14,797 --> 00:20:19,797 Ecco, voglio vedere se i risultati sono compatibili con il morbo di Alzheimer. 227 00:20:19,886 --> 00:20:23,255 Sarebbe insolito per una persona giovane come lei... 228 00:20:23,306 --> 00:20:26,971 ma, in effetti, presenta molti sintomi. 229 00:20:28,019 --> 00:20:33,019 Le avevo chiesto di portare un parente stretto. - Non pensavo fosse necessario. 230 00:20:33,691 --> 00:20:38,270 D'accordo, ma la prossima volta vorrei che ci fosse. Capito? 231 00:20:39,378 --> 00:20:42,587 Un innalzamento dei livelli endogeni di beta-endorfine... 232 00:20:42,617 --> 00:20:45,369 non hanno mostrato di ridurre l'incidenza di metastasi 233 00:20:45,399 --> 00:20:47,575 nelle cellule dell'area interessata. 234 00:20:47,622 --> 00:20:52,522 Così non va bene. - Dillo a me. Ci stiamo lavorando da mesi. 235 00:20:52,552 --> 00:20:57,552 Pare che le beta-endorfine non abbiano un impatto significativo sui microfagi. 236 00:20:58,058 --> 00:21:00,383 Che mi dici delle citochine? 237 00:21:00,435 --> 00:21:03,851 Elevate... Leggermente. 238 00:21:03,897 --> 00:21:07,480 Oddio! Siamo ritornati al via. 239 00:21:10,320 --> 00:21:13,689 Siamo tutti e due qui il 17? 240 00:21:13,740 --> 00:21:15,778 Non ricordo. 241 00:21:15,808 --> 00:21:19,004 Phil e Diane dicono che forse sono in città per quel weekend. 242 00:21:25,585 --> 00:21:30,585 Per quanto pensi di andare avanti a strofinare così? - Finché non sarà pulita. 243 00:22:26,855 --> 00:22:28,605 John... 244 00:22:30,942 --> 00:22:33,729 John. Svegliati, amore. 245 00:22:37,073 --> 00:22:40,857 - Che ora è? - Ho bisogno di parlarti. 246 00:22:44,748 --> 00:22:48,330 Ho scoperto che c'è qualcosa che non va in me. 247 00:22:49,794 --> 00:22:54,794 - Che vorresti dire? - Insomma, sono andata da un neurologo. 248 00:22:55,091 --> 00:22:57,843 Sei andata da un neurologo perché...? 249 00:22:57,886 --> 00:23:02,512 Lui ha detto che forse potrei avere un inizio di Alzheimer, capisci? 250 00:23:04,809 --> 00:23:07,846 Tesoro, questo non ha assolutamente nessun senso. 251 00:23:07,896 --> 00:23:12,896 Non volevo dirtelo perché non sono sicura, ma sto facendo tanti esami e sono spaventata. 252 00:23:13,401 --> 00:23:17,185 Alice! Guarda, mi sembra veramente una follia. 253 00:23:17,238 --> 00:23:21,338 Un po' di tempo fa, mentre correvo nel Campus, non riuscivo più a capire dov'ero... 254 00:23:21,368 --> 00:23:26,326 e non riesco a ricordarmi gli appuntamenti, le parole... 255 00:23:26,373 --> 00:23:29,721 Amore, abbiamo tutti dei vuoti di memoria, è segno che stiamo invecchiando. 256 00:23:29,751 --> 00:23:34,413 L'altro giorno non riuscivo a ricordarmi la parola... glucosio. 257 00:23:34,464 --> 00:23:39,464 Non è la stessa cosa, è come se qualcosa sembrasse sparire dentro di me. 258 00:23:39,803 --> 00:23:42,673 - Ma non c'è ancora una diagnosi, vero? - No. 259 00:23:42,722 --> 00:23:46,613 Io penso che questo sia ridicolo, una vera scemenza, tu non hai l'Alzheimer... 260 00:23:46,643 --> 00:23:51,554 Santo Dio! Perché non vuoi prendermi sul serio? Lo so io quello che sento! 261 00:23:51,606 --> 00:23:55,651 So quello che sento, e la sensazione è che il mio cervello stia morendo, cazzo! 262 00:23:55,694 --> 00:23:59,376 E che tutto quello per cui ho lavorato per tutta la vita se ne stia andando! 263 00:23:59,406 --> 00:24:03,866 - Se ne sta andando tutto! - No, no... 264 00:24:03,910 --> 00:24:06,410 Vieni qui. 265 00:24:07,163 --> 00:24:09,654 Non piangere. 266 00:24:20,844 --> 00:24:24,609 Molti di loro riescono a evitare il processo, ma non sarà più così. 267 00:24:24,639 --> 00:24:27,737 La nuova legislazione, per quanto riguarda questo genere di reati... 268 00:24:27,767 --> 00:24:31,783 sarà molto più rigida e restrittiva, e difficilmente si potrà evitare il processo... 269 00:24:31,813 --> 00:24:35,680 - A che ora hai il seminario? - Alle 11:00. 270 00:24:35,734 --> 00:24:39,566 - Allora abbiamo un po' di tempo. - Mm-mm. 271 00:24:39,612 --> 00:24:43,562 Io credo che farò un po' più tardi perché ho la riunione del dipartimento. 272 00:24:43,616 --> 00:24:48,616 Ma quando torno possiamo pranzare insieme. Non so, thailandese? - Sì, ok. 273 00:24:51,916 --> 00:24:54,621 Ascolta, ecco, io... 274 00:24:55,587 --> 00:24:58,623 Questa notte mi sono lasciata sopraffare, scusa. 275 00:24:58,673 --> 00:25:03,673 Due cose: Credo che sia troppo presto per saltare a qualunque conclusione, e... 276 00:25:05,555 --> 00:25:08,426 comunque vada io sono qui. 277 00:25:10,185 --> 00:25:12,674 Potete vedere molto bene. 278 00:25:12,704 --> 00:25:15,987 Le aree in rosso hanno un'alta concentrazione di beta-amiloidi. 279 00:25:16,733 --> 00:25:21,733 L'accumulo, probabilmente, sta andando avanti da una certa quantità di anni. 280 00:25:21,821 --> 00:25:23,695 Mi dispiace. 281 00:25:23,740 --> 00:25:26,921 Si registrano alte concentrazioni di amiloidi in persone più anziane... 282 00:25:26,951 --> 00:25:29,822 con normali funzioni cognitive, giusto? 283 00:25:29,871 --> 00:25:34,871 Sì, ma non in persone giovani come Alice. O comunque sarebbe estremamente raro. 284 00:25:35,960 --> 00:25:39,643 So che le placche amiloidi sono associate ad altre malattie oltre all'Alzheimer. 285 00:25:39,673 --> 00:25:41,961 Sfortunatamente, nel caso di Alice... 286 00:25:42,008 --> 00:25:45,607 questo dato non fa che corroborare gli altri sintomi clinici che lei presenta. 287 00:25:45,637 --> 00:25:48,652 La diagnosi non dovrebbe essere accompagnata anche da un test genetico? 288 00:25:48,682 --> 00:25:52,530 - John, aspetta un attimo, per favore. - In effetti è quello che volevo suggerire. 289 00:25:52,560 --> 00:25:55,200 In casi come il suo, con un esordio così precoce... 290 00:25:55,230 --> 00:25:59,441 cerchiamo di verificare se ci sono mutazioni del gene presenilina 1. 291 00:25:59,484 --> 00:26:02,582 Questo sarebbe un indicatore di un morbo di Alzheimer ereditario... 292 00:26:02,612 --> 00:26:04,860 che in effetti è una forma piuttosto rara. 293 00:26:04,890 --> 00:26:07,220 Possiamo fissarle un appuntamento con un genetista. 294 00:26:07,250 --> 00:26:10,050 - - Quindi coinvolgerebbe i miei figli. - Sì. 295 00:26:11,037 --> 00:26:14,762 Presumo che se avessi quel gene... 296 00:26:14,792 --> 00:26:17,639 la probabilità di trasmetterlo sarebbe del 50 percento. 297 00:26:17,669 --> 00:26:19,169 Temo di sì. 298 00:26:19,199 --> 00:26:21,486 E se fossero portatori... 299 00:26:21,516 --> 00:26:23,895 quante probabilità avrebbero di sviluppare la malattia? 300 00:26:23,925 --> 00:26:26,926 Purtroppo sono del 100%. 301 00:26:26,970 --> 00:26:31,970 Il numero di prenotazione 6-0-2, in sala visita 4. 302 00:26:33,435 --> 00:26:36,283 I ragazzi li avremo tutti con noi per il nostro anniversario. 303 00:26:36,313 --> 00:26:39,244 Non credo che dovremmo dirglielo finché non avremo i risultati degli esami. 304 00:26:39,274 --> 00:26:43,623 Ma li avremo per allora, se vado la prossima settimana. Voglio sapere il prima possibile. 305 00:26:43,653 --> 00:26:48,653 Ma dove è finito l'ascensore? Siamo in un ospedale importante e ne funziona solo uno. 306 00:26:48,950 --> 00:26:53,577 John, calmati. - Facevamo prima scendendo le scale. - Non ha importanza. 307 00:26:56,624 --> 00:26:58,624 Discesa. 308 00:27:05,759 --> 00:27:10,551 Allora, ecco, siamo qui per... 309 00:27:10,597 --> 00:27:12,922 Che succede? 310 00:27:15,894 --> 00:27:19,144 - Come devo...? - Vi separate o... 311 00:27:19,189 --> 00:27:21,062 No! 312 00:27:21,816 --> 00:27:26,478 - No, non si tratta di niente del genere. - Mamma, sei malata? 313 00:27:31,576 --> 00:27:34,424 Ho visto più volte un neurologo in questi ultimi mesi... 314 00:27:34,454 --> 00:27:39,454 e lui mi ha diagnosticato il morbo di Alzheimer: Esordio precoce. 315 00:27:40,126 --> 00:27:42,961 Questo mi sembra assurdo. Dico... è sicuro? 316 00:27:43,004 --> 00:27:46,005 Sì, non ci sono dubbi, è sicuramente Alzheimer. 317 00:27:46,049 --> 00:27:51,007 - Ma alla sua età... - Sì... - È una cosa rara ma è stato confermato. 318 00:27:51,054 --> 00:27:53,806 Mamma, sei così giovane. 319 00:27:55,684 --> 00:27:59,764 - L-Io non capisco! - Avevo notato un paio di cose. 320 00:27:59,813 --> 00:28:04,079 Non ricordavi la ragazza di Tom che ti era stata presentata a Natale. - Dio! 321 00:28:04,109 --> 00:28:08,403 - Che medicine prendi? - Al momento prendo Aricept e Namenda. 322 00:28:08,446 --> 00:28:12,077 - E posso rallentare la malattia? - No. - Ho paura di no. - No... 323 00:28:12,117 --> 00:28:16,114 Possono alleviare i sintomi ma non arrestano la malattia. - Il fatto è, John... 324 00:28:16,162 --> 00:28:21,162 Il fatto è che il tipo di Alzheimer che ho io è... molto raro. 325 00:28:24,963 --> 00:28:27,833 È ereditario. 326 00:28:27,882 --> 00:28:30,718 - Si trasmette geneticamente. - Oh, mio Dio! 327 00:28:30,760 --> 00:28:33,441 Pensiamo che la mamma lo abbia preso da suo padre... 328 00:28:33,471 --> 00:28:37,006 e, come potete immaginare, siamo molto preoccupati per voi tre. 329 00:28:37,058 --> 00:28:39,265 C'è un esame che potete fare. 330 00:28:39,310 --> 00:28:44,310 Ma sta solo a voi decidere se volete saperlo oppure no. 331 00:28:44,399 --> 00:28:46,557 Mi dispiace! 332 00:28:47,527 --> 00:28:49,852 Mi spiac... 333 00:29:45,585 --> 00:29:49,583 Qualcuno di voi sa dirmi cosa c'è in programma per oggi? 334 00:29:51,841 --> 00:29:56,841 Fonologia. - E qualcuno sa dirmi che cos'è la fonologia? 335 00:30:02,686 --> 00:30:06,849 Fono: Viene dalla parola greca phoné, che significa suono. 336 00:30:06,898 --> 00:30:11,026 La fonologia, in linea generale, è lo studio del suono del linguaggio... 337 00:30:11,069 --> 00:30:13,690 e deve essere ben distinta dalla fonetica. 338 00:30:27,127 --> 00:30:30,377 - Ciao, Anna. - Ciao, mamma. 339 00:30:30,422 --> 00:30:33,091 Stai bene, tesoro? 340 00:30:33,133 --> 00:30:36,549 Ho avuto i risultati. Sono positiva. 341 00:30:36,594 --> 00:30:39,430 Oh, Dio, Anna! 342 00:30:40,515 --> 00:30:43,765 Mi dispiace! Mi dispiace tanto. 343 00:30:43,810 --> 00:30:48,810 Tom, invece, è risultato negativo e Lydia non ha voluto sapere. Ma io sono positiva. 344 00:30:49,649 --> 00:30:54,276 - Bambina, come ti senti? - Sto bene. 345 00:30:54,321 --> 00:30:59,315 C'è una cosa buona. Almeno l'ho scoperto prima della prossima inseminazione. 346 00:30:59,367 --> 00:31:01,923 Credo che ci sia un modo di controllare gli embrioni... 347 00:31:01,953 --> 00:31:05,203 quindi possono essere sicuri che il bambino sarà sano. 348 00:31:05,248 --> 00:31:09,222 Anna, dove sei? Stavo andando a una lezione ma posso annullarla, ti posso raggiungere. 349 00:31:09,252 --> 00:31:13,297 No, mamma, non c'è bisogno. Sono con Charlie, sto bene. 350 00:31:13,340 --> 00:31:16,673 No, ci tengo davvero! Voglio essere lì con te. Posso venire. 351 00:31:16,718 --> 00:31:21,718 No... Per favore, non ti preoccupare. Va bene così. 352 00:31:21,890 --> 00:31:24,463 Ok. 353 00:31:24,517 --> 00:31:28,301 - Ti voglio bene, tesoro mio. - Anch'io. 354 00:31:29,648 --> 00:31:33,016 - Un bacio. - Ciao. 355 00:32:13,566 --> 00:32:17,944 Non vedevo l'ora di seguire questo corso al secondo anno ma sono deluso. 356 00:32:17,988 --> 00:32:22,317 I contenuti erano spesso confusi ed esposti con poca chiarezza e attenzione. 357 00:32:22,367 --> 00:32:27,243 Le lezioni erano una perdita di tempo. Ho finito per seguire le versioni on-line. 358 00:32:27,288 --> 00:32:30,622 Ho trovato linguistica 2-0-1 molto frammentario. 359 00:32:30,667 --> 00:32:34,391 Ho fatto una gran fatica a seguire le lezioni della professoressa Howland. 360 00:32:34,421 --> 00:32:36,828 Anche lei sembrava piuttosto smarrita. 361 00:32:36,881 --> 00:32:40,048 Eric, mi dispiace tanto... 362 00:32:40,093 --> 00:32:43,260 Io non sapevo che gli studenti fossero a disagio. 363 00:32:43,304 --> 00:32:47,966 Farò degli aggiustamenti e potremo rivalutare la mia performance il prossimo semestre. 364 00:32:48,018 --> 00:32:50,630 Va tutto bene a casa? Va tutto bene tra te e John? 365 00:32:50,660 --> 00:32:52,663 Certo, va tutto bene con John. 366 00:32:52,693 --> 00:32:54,913 Come possiamo aiutarti? Stress, depressione... 367 00:32:54,943 --> 00:32:56,438 No, no, non è questo. 368 00:32:56,468 --> 00:32:59,457 - Abuso di sostanze, alcol... - Santo cielo! No, Eric, no! 369 00:32:59,487 --> 00:33:04,487 Non è una cosa del genere, affatto, è una cosa medica. Ecco, è medica la questione. 370 00:33:06,453 --> 00:33:10,616 E ammetto che ho avuto difficoltà a insegnare in questo semestre... 371 00:33:10,665 --> 00:33:13,666 ma non mi ero accorta di quanto si vedesse. 372 00:33:13,710 --> 00:33:16,830 Alice, non capisco bene. 373 00:33:16,880 --> 00:33:20,249 Ho una blanda menomazione cognitiva. 374 00:33:20,300 --> 00:33:23,052 Puoi essere più esplicita? 375 00:33:23,094 --> 00:33:27,637 In febbraio mi è stato diagnosticato un esordio precoce del morbo di Alzheimer. 376 00:33:27,682 --> 00:33:29,182 Cosa?! 377 00:33:29,809 --> 00:33:33,283 - Mio Dio, Alice, mi dispiace... - È agli inizi, sono le fasi iniziali. 378 00:33:33,313 --> 00:33:36,089 Ovviamente col tempo limiterà le mie capacità... 379 00:33:36,265 --> 00:33:39,999 - ma per ora sono perfettamente capace. - Non è necessario. 380 00:33:40,029 --> 00:33:44,898 Insomma, non devi sottoporti a uno stress eccessivo, sarebbe controproducente. 381 00:33:44,949 --> 00:33:48,349 So gestire lo stress, e vorrei rimanere nel dipartimento. 382 00:33:48,774 --> 00:33:51,124 Finché tutti lo riterremo possibile. 383 00:33:53,333 --> 00:33:58,333 Ecco, dovrò informare il dipartimento e la facoltà, è ovvio. 384 00:33:58,546 --> 00:34:02,544 - Sì, è ovvio. - Mi dispiace talmente tanto... 385 00:34:48,680 --> 00:34:53,680 Allora, vorrei il vostro classico con mirtilli e cocco, per favore. 386 00:35:07,907 --> 00:35:09,157 Ciao. 387 00:35:10,493 --> 00:35:14,491 - Alice, ma dove sei stata? - Ehm... sono andata a correre. 388 00:35:14,539 --> 00:35:19,331 Sei stata fuori più di due ore, ero in pensiero. - Poi sono andata da Pinkberry. 389 00:35:19,377 --> 00:35:22,164 - Da Pinkberry?! - Sì. 390 00:35:22,213 --> 00:35:27,213 Spero che te la sia goduta, perché hai fatto saltare i nostri piani per la cena. 391 00:35:27,802 --> 00:35:30,922 Susan Kirby e suo marito. 392 00:35:32,807 --> 00:35:37,600 Mi dispiace, l'ho scordato, ho l'Alzheimer. 393 00:35:37,979 --> 00:35:40,420 Ti ho mandato sms, email. Ci sono modi per... 394 00:35:40,450 --> 00:35:42,522 John, te l'ho detto, mi spiace! 395 00:35:42,567 --> 00:35:45,312 È il capo del mio dipartimento! 396 00:35:45,342 --> 00:35:48,084 Non avevo idea di dove fossi. Se fosse successo qualcosa? 397 00:35:48,114 --> 00:35:51,379 - Perché non ti porti il cellulare? - Te l'ho detto, non posso quando corro. 398 00:35:51,409 --> 00:35:56,320 Perché non ti porti un marsupio? Ti dà fastidio anche quello? - Certo! 399 00:35:59,876 --> 00:36:03,708 - Odio quello che mi sta capitando. - Anch'io lo odio. 400 00:36:05,173 --> 00:36:10,173 Ma le cose importanti devono andare avanti. Dobbiamo sforzarci o diventeremo matti. 401 00:36:10,345 --> 00:36:15,345 Lo so, John, credimi, mi dispiace, ma non so cosa potrei combinare a una cena, capisci? 402 00:36:16,351 --> 00:36:19,991 Potrei non riuscire a ricordare i nomi, a rispondere alle domande più semplici... 403 00:36:20,021 --> 00:36:25,021 - Se mi chiedessero un aneddoto? - Stai andando bene. - Relativamente a cosa? 404 00:36:27,696 --> 00:36:30,899 Vorrei avere il cancro. 405 00:36:30,949 --> 00:36:35,943 Non dire così. - No, te lo giuro, veramente. Insomma, non proverei tutta questa vergogna. 406 00:36:35,996 --> 00:36:40,996 Se ti viene il cancro, gli altri portano un fiocco rosa e ti portano a fare passeggiate. 407 00:36:42,085 --> 00:36:47,085 Raccolgono fondi e non devi sentirti come una specie di... coso... 408 00:36:50,427 --> 00:36:53,131 Non mi ricordo la parola. 409 00:37:01,646 --> 00:37:05,229 Nel 2013 abbiamo ultimato i lavori di restauro esterni. 410 00:37:05,275 --> 00:37:08,832 All'interno abbiamo sostituito gli ascensori, ammodernato l'auditorium... 411 00:37:08,862 --> 00:37:12,610 la biblioteca, le sale comuni, e aggiornato il sistema informatico. 412 00:37:12,657 --> 00:37:16,572 Niente male. - Abbiamo anche tolto delle vecchie porte di sicurezza. 413 00:37:16,619 --> 00:37:18,883 I degenti sono muniti di un braccialetto... 414 00:37:18,913 --> 00:37:22,332 che gli impedisce di usare gli ascensori o lasciare l'edificio... 415 00:37:22,362 --> 00:37:24,112 a seconda del loro stato. 416 00:37:24,169 --> 00:37:26,464 Non so se le è già capitato con i suoi genitori, 417 00:37:26,494 --> 00:37:29,169 ma a volte soffrono di insonnia e vanno in giro. 418 00:37:29,843 --> 00:37:34,105 Così possiamo prevenire le fughe senza che i pazienti si sentano rinchiusi. 419 00:37:34,135 --> 00:37:35,135 Capisco. 420 00:37:35,555 --> 00:37:40,016 Abbiamo notato che le attività in grandi gruppi non coinvolgevano tutti i degenti. 421 00:37:40,060 --> 00:37:44,699 Alcuni erano angosciati dalla confusione provocata dalla quantità di stimoli. 422 00:37:44,729 --> 00:37:47,621 Così abbiamo deciso di riorganizzare tutte le attività... 423 00:37:47,651 --> 00:37:51,399 in vista di una maggiore interazione fra lo staff e i degenti. 424 00:37:51,446 --> 00:37:55,253 Il personale cerca di stabilire relazioni significative con i degenti... 425 00:37:55,667 --> 00:38:00,194 partendo dal conoscere le persone che erano e cosa li mette a proprio agio. 426 00:38:00,246 --> 00:38:05,246 C'era una donna che aveva fatto l'infermiera e che stava in infermeria a scrivere appunti. 427 00:38:05,710 --> 00:38:09,790 È abbastanza triste. - Sì, ma è un comportamento che vediamo di frequente. 428 00:38:09,839 --> 00:38:12,401 Non abbiamo restrizioni per le visite. 429 00:38:12,431 --> 00:38:14,814 Famiglia e amici sono i benvenuti giorno e notte. 430 00:38:14,844 --> 00:38:18,109 - Non mi sembra che ci sia nessuno oggi. - La domenica viene più gente. 431 00:38:18,139 --> 00:38:20,362 Questo è l'allarme di una sedia. 432 00:38:20,392 --> 00:38:22,606 Alcuni ce l'hanno, così sappiamo se si alzano. 433 00:38:22,636 --> 00:38:24,950 - Sta bene? - È solo una misura precauzionale. 434 00:38:24,980 --> 00:38:28,244 - Certo, certo... - Vi prego! - Sono tutte donne? 435 00:38:28,274 --> 00:38:32,023 Abbiamo principalmente donne ricoverate, ma ci sono anche uomini. 436 00:38:32,070 --> 00:38:37,070 Ecco William. Lo vede? Faceva parte del team che mandò in orbita il primo satellite. 437 00:38:50,036 --> 00:38:53,021 Non sono abbastanza potenti da farmi dormire. 438 00:38:53,051 --> 00:38:56,401 - Vuole provare il Lunesta? - Che mi dice del Rohypnol. 439 00:38:56,511 --> 00:39:00,461 - Quello è molto forte. - Ho bisogno di qualcosa di forte. 440 00:39:10,483 --> 00:39:15,483 Ciao, Alice, io sono te e, insomma, ho delle cose molto importanti da dirti. 441 00:39:16,364 --> 00:39:20,171 Credo che tu sia arrivata al punto in cui non sei più in grado di rispondere... 442 00:39:20,201 --> 00:39:22,443 a nessuna delle domande. 443 00:39:22,495 --> 00:39:27,495 Quindi questo è il passo successivo più logico. Ne sono sicura. 444 00:39:27,667 --> 00:39:31,250 Nella camera da letto c'è un cassettone con sopra una lampada blu. 445 00:39:31,296 --> 00:39:33,419 Apri il cassetto più in alto. 446 00:39:33,465 --> 00:39:36,521 In fondo al cassetto c'è un flacone con dentro delle pillole. 447 00:39:36,551 --> 00:39:39,920 Sopra c'è scritto prendi tutte le pillole con dell'acqua. 448 00:39:39,971 --> 00:39:44,971 Attenzione, ci sono tantissime pillole. È molto importante che tu le mandi giù tutte. 449 00:39:46,645 --> 00:39:51,645 Va bene? E poi... sdraiati sul letto e fai un bel sonno. 450 00:39:52,859 --> 00:39:55,730 E non dire a nessuno cosa stai facendo. 451 00:41:32,751 --> 00:41:35,851 Alice! Alice! 452 00:41:45,096 --> 00:41:48,596 - Mi piace tanto qui. - Anche a me. 453 00:42:08,787 --> 00:42:12,203 - Ti ricordi Santorini? - Ci pensi che è stato 30 anni fa? 454 00:42:12,248 --> 00:42:17,248 Perché devi ricordarmelo? Ma quanti anni! È stato un periodo complicato, vero? 455 00:42:18,630 --> 00:42:23,630 Eri ancora alle prese con quello che era successo. Era un anno prima? - Più o meno. 456 00:42:24,552 --> 00:42:28,067 So che te l'ho già detto, ma mi spiace molto non aver conosciuto tua madre... 457 00:42:28,097 --> 00:42:31,465 - o tua sorella. - Anche a me. 458 00:42:31,518 --> 00:42:35,350 - Ma ci furono dei gran bei momenti. - Già. 459 00:42:35,397 --> 00:42:38,433 Non ne avresti voluti di più? 460 00:42:38,483 --> 00:42:42,315 Se parli dei pompini sulla spiaggia, certo. Io ne avrei voluti di più. 461 00:42:42,362 --> 00:42:46,407 Dai, io volevo dire... Sì, anche quelli! 462 00:42:47,450 --> 00:42:52,408 È capitato tutto così in fretta, lo sai? La nascita di Anna, le nostre carriere... 463 00:42:52,455 --> 00:42:56,749 Tu eri inarrestabile. Volevi tutto. Volevi tutto e subito. 464 00:42:56,793 --> 00:43:00,707 È così che mi piace, è così che sono fatta. 465 00:43:01,756 --> 00:43:06,714 - Anna è come me, vero? - A me piace tanto come sei fatta. 466 00:43:08,054 --> 00:43:11,969 - Mi piace tutto di te. - Così deve essere. 467 00:43:16,896 --> 00:43:21,896 È una gran bella cosa, sai? Devo dire che mi piace essermi liberata dell'università. 468 00:43:23,236 --> 00:43:26,356 Perché non ti prendi un anno sabbatico? 469 00:43:26,406 --> 00:43:30,451 E che facciamo, ce ne andiamo in giro in camper per tutti gli Stati Uniti? 470 00:43:30,493 --> 00:43:35,493 Certo! Non lo so, potremmo passare più tempo qui. Andare in Bhutan... 471 00:43:35,957 --> 00:43:40,952 No, credo che la nostra estate sull'isola mi dia emozioni più che sufficienti. - Va bene. 472 00:43:41,004 --> 00:43:46,004 Però c'è un fatto, questo potrebbe essere l'ultimo anno in cui sono me stessa. 473 00:43:51,765 --> 00:43:54,552 Ti prego, non dire così. 474 00:44:17,624 --> 00:44:21,456 - John! - Sono qui. 475 00:44:21,503 --> 00:44:25,500 Ah! Senti, quando devi andare al congresso? 476 00:44:26,800 --> 00:44:31,545 Ci vado lunedì. - E quando viene Lydia? - Lydia viene domenica. 477 00:44:31,596 --> 00:44:34,597 Non deve venire qui solo per farmi da baby-sitter. 478 00:44:34,641 --> 00:44:39,469 No, viene per recitare Cechov al Saugatuck, non ti ricordi? - Certo. 479 00:44:39,521 --> 00:44:44,521 - Quando ho finito, andiamo a fare una corsa? - Sì, devo solo mettermi una maglia. 480 00:45:27,986 --> 00:45:30,875 - Allora, andiamo a correre? - Oh, scusami, tra un attimo. 481 00:45:30,905 --> 00:45:35,905 Guarda, ho trovato questo album di foto. Vedi, ci sono mia madre e mia sorella. 482 00:45:36,077 --> 00:45:37,869 Che belle! 483 00:45:37,912 --> 00:45:42,574 - Senti, quando vai al congresso? - Lunedì. 484 00:45:42,625 --> 00:45:46,623 - E quando viene Lydia? - Lydia viene domenica. 485 00:45:46,671 --> 00:45:48,664 Ok. 486 00:45:49,424 --> 00:45:54,424 Andiamo a correre? - Certo, andiamo. Devo solo fare pipì, torno subito. 487 00:47:02,330 --> 00:47:03,830 Alice? 488 00:47:07,335 --> 00:47:12,335 Non riuscivo a trovare il bagno. - Non ti preoccupare, amore. Vieni, ti devi cambiare. 489 00:47:14,217 --> 00:47:16,886 Non so dove sono! 490 00:47:36,614 --> 00:47:41,614 - Mi piace quella collana. - Davvero? - Sì. - Non l'avevi mai vista? - No. 491 00:47:42,537 --> 00:47:45,110 Me l'aveva regalata mia madre. 492 00:47:45,165 --> 00:47:50,165 Sai, quando ero ancora bambina, credo. In seconda elementare. 493 00:47:51,421 --> 00:47:55,715 La maestra mi disse che le farfalle non vivono a lungo, vivono un mese o giù di lì. 494 00:47:55,759 --> 00:47:59,341 Rimasi sconvolta, e quando tornai a casa lo dissi a mia madre. 495 00:47:59,387 --> 00:48:04,387 Mi rispose: Sì, però hanno una vita bella. Anzi, hanno una vita molto molto bella. 496 00:48:06,686 --> 00:48:11,348 E questo mi fa pensare alla vita di mia madre e a quella di mia sorella. - Oh... 497 00:48:11,399 --> 00:48:15,267 E in una certa qual misura anche alla mia. 498 00:48:18,573 --> 00:48:22,072 - Tu ci sarai ancora per molto, mamma. - Certo. Certo. 499 00:48:22,118 --> 00:48:24,656 Ci sono delle cose che voglio fare. 500 00:48:24,704 --> 00:48:28,345 Voglio prendere un anno sabbatico con tuo padre, ma non credo che succederà. 501 00:48:28,375 --> 00:48:32,787 Voglio vedere nascere il bambino di Anna e voglio vedere Tom che prende la laurea. 502 00:48:32,837 --> 00:48:36,705 - Ci riuscirai. - E mi piacerebbe vederti andare al college. 503 00:48:38,551 --> 00:48:43,551 Tu... - Non per studiare Legge o Medicina, figurati, ma arte drammatica. 504 00:48:43,807 --> 00:48:48,552 Così, se la carriera di attrice non va avanti, potrai insegnare o tenere dei corsi. 505 00:48:48,603 --> 00:48:52,304 - Avresti una sorta di piano di riserva. - Già. 506 00:48:53,400 --> 00:48:56,270 Non voglio un piano di riserva. 507 00:48:56,319 --> 00:49:01,319 Io... Vedi... Voglio fare quello che sto facendo, voglio tentare. 508 00:49:01,783 --> 00:49:06,783 Non combinerò niente se non credo in me stessa. - Io credo in te, Lydia, davvero! 509 00:49:07,080 --> 00:49:10,116 Solo che, vedi, la vita è dura. 510 00:49:10,166 --> 00:49:14,544 La vita è più dura di quanto tu non creda e... 511 00:49:14,587 --> 00:49:19,499 Ecco, vorrei che tu trovassi una qualche sicurezza prima che me ne vada. 512 00:49:19,551 --> 00:49:23,251 Mamma, accidenti! Cerca... Cioè, non devi... 513 00:49:25,223 --> 00:49:29,351 Non puoi farti forte di questa situazione per costringermi a fare quello che vuoi. 514 00:49:29,394 --> 00:49:34,394 Perché non posso? - Non è leale. - Non sono tenuta a essere leale, sono tua madre. 515 00:49:36,651 --> 00:49:39,273 - È vero o no? - Certo. 516 00:50:20,278 --> 00:50:22,900 - Alice. - Che stai facendo? 517 00:50:22,947 --> 00:50:25,521 Sto lavorando. E tu che fai? 518 00:50:25,575 --> 00:50:27,325 Niente. 519 00:50:30,705 --> 00:50:34,179 - Ho bisogno di qualcosa da leggere. - Credevo che stessi leggendo Moby Dick. 520 00:50:34,209 --> 00:50:39,209 È vero, ma sono stufa di rileggere la stessa pagina chissà quante volte. Non mi concentro. 521 00:50:41,424 --> 00:50:44,129 Capita anche a me quando leggo Moby Dick, sai? 522 00:50:44,177 --> 00:50:48,009 - E se provassi con qualcosa di più leggero? - Cosa, un fumetto? 523 00:50:48,365 --> 00:50:52,019 No, pensavo a quei testi teatrali che ha Lydia, sono più brevi... 524 00:50:52,049 --> 00:50:57,049 più facili da leggere e potrebbero darci qualcosa di cui parlare. 525 00:51:01,861 --> 00:51:04,352 Ok. 526 00:51:11,830 --> 00:51:14,665 Tu lavori sempre. 527 00:52:10,680 --> 00:52:15,680 Ecco, soprattutto, quello che mi è piaciuto era quanto fosse... più grande. 528 00:52:18,355 --> 00:52:23,355 Quanto fosse più vasto... l'abito del suo discorso. 529 00:52:24,277 --> 00:52:29,023 Già... L'ambito. - L'ambito, sì, certo, è quella la parola. Dio, aiutami! 530 00:52:29,074 --> 00:52:32,193 Per me è incredibile in mezzo a cosa siete passati. 531 00:52:32,243 --> 00:52:36,537 Immagino che voi avrete... avrete conosciuto qualcuno che è morto di AIDS. 532 00:52:36,581 --> 00:52:40,661 Oh, certo, tesoro, è capitato a tutti di conoscerne. 533 00:52:40,710 --> 00:52:43,664 In tanti abbiamo perso degli amici. 534 00:52:44,839 --> 00:52:49,839 Tu cosa ne dici? Tu e Malcolm avete recitato ne I mormoni, eravate il marito e la moglie. 535 00:52:50,804 --> 00:52:55,804 L'avete messo in scena al corso di recitazione. - Sì. Come lo sapevi? 536 00:52:56,601 --> 00:52:59,519 Non lo so, devi avermelo detto. 537 00:52:59,562 --> 00:53:04,562 - Non te l'ho detto. - Mm... allora... non lo so come lo so. 538 00:53:07,362 --> 00:53:10,446 Mamma, hai letto il mio diario? 539 00:53:14,369 --> 00:53:19,327 Perché? Perché lo hai fatto, mamma? 540 00:53:19,374 --> 00:53:24,374 Mi dispiace tanto! Lydia, io, onestamente, non avevo capito che cosa stavo leggendo. 541 00:53:25,338 --> 00:53:29,502 Non hai capito Lydia Howland scritto sulla copertina del quaderno? - Mi dispiace! 542 00:53:29,551 --> 00:53:34,426 - Io non ci posso credere... - Mi dispiace tanto, non avevo intenzione. 543 00:53:34,472 --> 00:53:37,639 Ok, va bene così, solo che non riesco... 544 00:53:37,684 --> 00:53:40,471 - Lydia, non volevo, non avevo capito. - Smettila! 545 00:53:40,520 --> 00:53:43,556 Non ti avrei fatto una cosa così! 546 00:53:45,191 --> 00:53:50,191 Questo non lo puoi mangiare. - Sì, niente sushi, niente hot dog, sono quanto di peggio. 547 00:53:50,822 --> 00:53:54,963 - Tu non mangi hot dog. - Li adoro! - Niente alcol. Niente sigarette. 548 00:53:54,993 --> 00:53:57,841 - Io non ho mai fumato! - Be', insomma... - Che dici? 549 00:53:57,871 --> 00:54:00,848 - Hai mai fumato una sigaretta? - Neanche una. 550 00:54:00,878 --> 00:54:02,554 La prudenza non è mai troppa. 551 00:54:02,584 --> 00:54:05,334 L'altro giorno mi ha tenuto per mano mentre scendevamo le scale. 552 00:54:05,364 --> 00:54:08,429 - È stato così carino... - Proteggevo il mio investimento. 553 00:54:08,459 --> 00:54:11,159 Anna, devi rispondermi a Words With Friends. 554 00:54:12,065 --> 00:54:15,296 Mi spiace mamma, non ho avuto tempo. 555 00:54:15,347 --> 00:54:19,475 - Ciao. - Ciao! - Auguri. - Grazie. 556 00:54:19,517 --> 00:54:21,925 - Ecco... - Grazie. 557 00:54:21,978 --> 00:54:24,826 - Quindi gemelli, vero? - Sì, un maschio e una femmina. 558 00:54:24,856 --> 00:54:28,872 La perfezione. - Esattamente quello che speravamo io e la mamma. - È meraviglioso! 559 00:54:28,902 --> 00:54:32,816 Accidenti! Mi dispiace, devo rispondere. 560 00:54:32,864 --> 00:54:35,629 Pronto? - Da quanto tempo sei incinta? - Cinque settimane. 561 00:54:35,659 --> 00:54:39,407 Lo so che siamo all'inizio, ma, insomma... 562 00:54:39,454 --> 00:54:44,454 Il momento in cui è successo, come l'abbiamo saputo... Ecco, tutto sta andando come deve. 563 00:54:45,293 --> 00:54:48,994 - Bene. È bellissimo. - Mamma, come ti senti? 564 00:54:49,047 --> 00:54:51,353 - Abbastanza bene. - Davvero? 565 00:54:51,383 --> 00:54:55,001 Sì, adesso uso questo affare invece della memoria... 566 00:54:55,053 --> 00:54:57,567 per ricordarmi di prendere le medicine e tante altre cose. 567 00:54:57,597 --> 00:55:00,883 È una fortuna che la tecnologia sia di aiuto. 568 00:55:00,934 --> 00:55:03,970 Lydia, scusa, a che ora è il tuo spettacolo? 569 00:55:04,020 --> 00:55:07,223 È alle 20:00. - Sei nervosa per domani sera? - Certo! 570 00:55:07,273 --> 00:55:11,122 Sarò tranquilla quando sarò sul palcoscenico, ma è importante che non veda voi. 571 00:55:11,152 --> 00:55:14,196 - A che ora hai detto che era? - Alle 20:00. 572 00:55:14,226 --> 00:55:15,814 Mamma, non devi segnarlo. 573 00:55:15,865 --> 00:55:19,339 No, no, è importante, invece. E dove lo fate? - Al teatro Saugatuck. 574 00:55:19,369 --> 00:55:23,176 - Come si scrive? - Allora, S... - Mamma, non ci dimentichiamo di portarti. 575 00:55:23,206 --> 00:55:27,951 - Lasciala fare. S-a-u-g-a-t-u-c-k. - Oddio... - Anna, non sei di aiuto. 576 00:55:28,003 --> 00:55:32,018 Voi non aiutate. Perché deve preoccuparsi di ricordare qualcosa che non serve che ricordi? 577 00:55:32,048 --> 00:55:37,048 Se lo scrive, non si preoccuperà. Qual è il problema? E non parlare come se non ci fosse. 578 00:55:37,470 --> 00:55:41,005 Ma no, sto parlando con lei. Vero, mamma? - Certo, parli con me. 579 00:55:41,057 --> 00:55:45,137 - Infatti, ti credi un'esperta? - Sta' zitta! - Cresci, Lydia. - Fottiti! 580 00:55:45,186 --> 00:55:48,660 - Come ti esprimi bene! Brava! - Ragazze! - Vuoi che te lo spieghi meglio? 581 00:55:48,690 --> 00:55:52,984 - Ma fammi il piacere! - Ora basta! - Perché fai la stronza? - Zitta! - Zitta tu! 582 00:55:53,028 --> 00:55:56,646 - No, zitte tutte e due! - Che sta succedendo? 583 00:55:58,033 --> 00:56:01,448 Alice, come sempre un ottimo pranzo. 584 00:56:01,494 --> 00:56:03,238 Grazie, Charlie. 585 00:56:05,540 --> 00:56:09,490 Lydia, ho l'impressione che ci sia stata una discussione fra noi, ieri... 586 00:56:09,544 --> 00:56:13,328 ma non riesco a ricordarmi l'argomento. 587 00:56:13,381 --> 00:56:16,051 Ah... non era niente di serio. 588 00:56:16,092 --> 00:56:21,092 No, ti ho fatto arrabbiare, e... dovrei chiederti scusa. 589 00:56:25,018 --> 00:56:29,347 No, no... io dovrei chiedere scusa a te. 590 00:56:30,565 --> 00:56:35,310 Mi dispiace molto, sono stata tanto insensibile ieri. 591 00:56:36,696 --> 00:56:39,531 Vuoi perdonarmi? Te ne prego! 592 00:56:39,574 --> 00:56:41,567 Ma per cosa? 593 00:56:41,618 --> 00:56:46,618 Pretendevo che tu rispettassi la mia privacy e io... in realtà non ci tengo... 594 00:56:47,999 --> 00:56:51,333 e quindi ritiro proprio tutto. 595 00:56:51,378 --> 00:56:53,916 Mi dispiace, va bene? 596 00:56:53,963 --> 00:56:55,963 Va bene. 597 00:56:59,761 --> 00:57:02,797 Anche se non mi ricordo niente. 598 00:57:02,847 --> 00:57:06,133 Lo so. Vedi? A volte ci sono dei vantaggi. 599 00:57:13,566 --> 00:57:15,816 Ma com'è? 600 00:57:17,153 --> 00:57:21,899 - Come ci si sente davvero? - Mm... vedi... 601 00:57:23,201 --> 00:57:28,201 Non è sempre lo stesso, voglio dire, ho dei giorni buoni e dei giorni brutti. 602 00:57:28,665 --> 00:57:33,665 E nei miei giorni buoni mi sento... come dire, come una persona normale. 603 00:57:35,255 --> 00:57:39,205 In quelli brutti mi sento come se non riuscissi a ritrovare me stessa. 604 00:57:39,259 --> 00:57:41,759 Insomma... 605 00:57:42,262 --> 00:57:47,262 Io mi sono sempre definita in base alla mia intelligenza... 606 00:57:48,852 --> 00:57:52,896 alla proprietà di linguaggio, alla capacità di argomentare. 607 00:57:52,939 --> 00:57:57,939 A volte ho la sensazione di vedere le parole davanti a me e non riesco a raggiungerle... 608 00:57:58,611 --> 00:58:02,941 così mi perdo e non so chi sono e cosa perderò ancora. 609 00:58:05,201 --> 00:58:06,701 Certo. 610 00:58:08,288 --> 00:58:10,494 È orribile. 611 00:58:16,004 --> 00:58:18,874 Grazie di avermelo chiesto. 612 00:58:46,201 --> 00:58:48,324 Oh, Lydia! 613 00:58:48,370 --> 00:58:50,279 NIENTE SEGRETI... 614 00:58:50,330 --> 00:58:54,873 Ci lasciano! Uno se n'è andato davvero! 615 00:58:54,918 --> 00:58:59,918 Se n'è andato per sempre, e noi restiamo sole a ricominciare una nuova vita. 616 00:59:01,633 --> 00:59:06,010 Bisogna vivere! Bisogna vivere! 617 00:59:06,054 --> 00:59:10,515 Verrà un giorno in cui tutti sapranno il perché! 618 00:59:10,558 --> 00:59:15,558 Quale mai sia lo scopo di tutte queste sofferenze. 619 00:59:15,689 --> 00:59:18,476 Non ci saranno misteri. 620 00:59:18,525 --> 00:59:23,525 Ma intanto bisogna vivere, bisogna... lavorare! Solo lavorare! 621 00:59:25,907 --> 00:59:28,445 Domani andrò via da sola, insegnerò. 622 00:59:28,493 --> 00:59:32,906 Dedicherò tutta la mia vita a chi potrà forse averne bisogno. 623 00:59:34,290 --> 00:59:36,790 È autunno. 624 00:59:37,127 --> 00:59:41,753 Verrà presto l'inverno, la neve coprirà ogni cosa. 625 00:59:41,798 --> 00:59:44,715 Ma io lavorerò! 626 00:59:45,927 --> 00:59:48,177 Lavorerò! 627 01:00:07,032 --> 01:00:10,365 Non me l'aspettavo un successo del genere. 628 01:00:10,410 --> 01:00:15,410 Lydia, sei stata fantastica! - Ma dai, che dici? - No, sei stata fantastica, davvero! 629 01:00:16,207 --> 01:00:18,580 Assolutamente, bravissima! 630 01:00:18,626 --> 01:00:22,873 Signorina Howland, mi fa un autografo? 631 01:00:24,090 --> 01:00:29,090 È stato veramente magnifico. Ho trovato così facile immedesimarmi in lei... 632 01:00:29,179 --> 01:00:34,179 Ecco, si coglieva tutta la sua disperazione, ma anche la sua gioia... 633 01:00:34,392 --> 01:00:37,179 - Grazie. - Bravissima. 634 01:00:37,854 --> 01:00:41,021 La vedremo in qualcos'altro questa estate? 635 01:00:41,066 --> 01:00:43,853 Ehm... No, questa è l'unica scrittura che ho. 636 01:00:43,902 --> 01:00:47,318 Ah, quindi è qui solo per questa stagione. 637 01:00:51,076 --> 01:00:56,076 - Sì. - Mamma... Mamma, è Lydia. Tua figlia. 638 01:00:57,624 --> 01:01:00,376 No, io lo so... 639 01:01:03,505 --> 01:01:07,103 Grazie di essere venuta e scusa l'imbarazzo. - No, perché l'imbarazzo? 640 01:01:07,133 --> 01:01:09,624 Ti prego, non essere imbarazzata. 641 01:01:09,678 --> 01:01:13,177 Giraffa. Armadio. 642 01:01:14,808 --> 01:01:16,308 Coppa. 643 01:01:17,519 --> 01:01:19,844 Ah, lo so che cos'è quella... 644 01:01:19,896 --> 01:01:24,439 In un certo senso ricorda una gallina ma non è una gallina. 645 01:01:24,484 --> 01:01:27,271 È... È un'anatra. 646 01:01:27,320 --> 01:01:30,736 - E questo, invece? - Un pallone da basket. 647 01:01:30,782 --> 01:01:34,696 - Può compitarmi Walter al contrario? - Prima posso compitarlo normalmente? 648 01:01:34,744 --> 01:01:39,744 - Mm-mm. - W-a-I-t-e-r. 649 01:01:43,128 --> 01:01:46,028 R-e-t-I-a-w. 650 01:01:48,091 --> 01:01:53,091 Molto bene. Ora può dirmi quel nome che le ho chiesto di ricordare qualche minuto fa? 651 01:01:53,388 --> 01:01:56,591 Me lo dice sempre e non riesco mai a ricordarmelo. 652 01:01:56,641 --> 01:02:01,641 Era John Black, John White, John Jones o John Smith? - Smith! 653 01:02:03,857 --> 01:02:08,857 E l'indirizzo era: East Street, Washington Street, Humboldt Street o Main Street? 654 01:02:09,821 --> 01:02:12,447 Scusi se mi intrometto. Siamo entrambi preoccupati... 655 01:02:12,477 --> 01:02:14,821 per la rapidità del deterioramento. 656 01:02:14,969 --> 01:02:17,924 - È normale? - Vede, ogni caso è diverso. 657 01:02:17,954 --> 01:02:22,034 Con l'Alzheimer ereditario a esordio precoce, le cose possono andare in fretta. 658 01:02:22,083 --> 01:02:24,931 E inoltre, nelle persone che hanno un alto livello di istruzione... 659 01:02:24,961 --> 01:02:27,630 le cose possono andare ancora più in fretta. 660 01:02:27,672 --> 01:02:31,855 Spesso riescono a supportare i processi mentali in maniere originali e innovative... 661 01:02:31,885 --> 01:02:34,886 e questo ritarda la diagnosi. 662 01:02:34,929 --> 01:02:39,675 È evidente che la memoria di Alice si sta indebolendo, ma è ancora ricca di risorse. 663 01:02:39,726 --> 01:02:44,055 - Grazie. - Lo so, siete scoraggiati. 664 01:02:44,105 --> 01:02:49,105 Ma, a volte, ho pazienti stabilizzarsi anche a questo punto. Continuate a sperare. 665 01:02:50,320 --> 01:02:55,148 Il suo nome è sul programma del congresso dell'associazione assistenza Alzheimer. 666 01:02:55,200 --> 01:03:00,200 - Terrà un discorso. - Lei ci sarà? - Certo. Non vedo l'ora di ascoltarla. 667 01:03:00,330 --> 01:03:04,328 Io devo partire per lavoro. Sarò in Minnesota e sono preoccupato. 668 01:03:04,376 --> 01:03:09,168 Lei è sicuro che sia una buona idea? Visto il suo stato sarà uno stress notevole. 669 01:03:09,214 --> 01:03:13,342 Io credo che possa solo farle bene. Sono convinto che andrà tutto per il meglio. 670 01:03:13,385 --> 01:03:18,385 - E poi lei non è preoccupata, vero, Alice? - No, direi di no. 671 01:03:18,640 --> 01:03:23,640 Varie modalità per prevenire la produzione di amiloide sono state tentate... 672 01:03:26,272 --> 01:03:31,272 e ora c'è un nuovo studio che combina gli inibitori della beta e della gamma secretasi. 673 01:03:33,655 --> 01:03:38,655 Si tratta di una delle nostre migliori speranze per il futuro. 674 01:03:39,077 --> 01:03:41,485 Ecco, questo è il discorso. 675 01:03:41,538 --> 01:03:45,037 È buono, mamma. Ottimo! 676 01:03:45,083 --> 01:03:48,369 - È molto scientifico. - Certo. Be', sai com'è... 677 01:03:48,420 --> 01:03:52,998 Sì, e sicuramente è molto documentato, però... 678 01:03:53,049 --> 01:03:55,006 Però cosa? 679 01:03:55,051 --> 01:03:58,883 Insomma, non ci guadagnerebbe a renderlo un po'più personale? 680 01:03:58,930 --> 01:04:02,097 Non capisco che cosa vuoi dire con personale. 681 01:04:02,142 --> 01:04:05,143 Vedi, non stai parlando a una platea di scienziati... 682 01:04:05,186 --> 01:04:08,769 quello che vorrei davvero sapere è come ti senti... 683 01:04:08,815 --> 01:04:11,830 cosa stai provando, cosa significa per te questa malattia. 684 01:04:11,860 --> 01:04:16,189 Si vede che non hai ascoltato, perché c'è tutto qui! C'è tutto nel mio discorso. 685 01:04:16,239 --> 01:04:19,323 Bene, non chiedermelo, allora. 686 01:04:19,367 --> 01:04:23,863 Ah, no, allora non chiederò. Allora... 687 01:04:27,792 --> 01:04:32,792 Senti... mamma! Rileggilo, dai. 688 01:04:33,214 --> 01:04:37,592 Non posso perché l'ho già segnato tutto l'altra volta. 689 01:04:37,635 --> 01:04:41,218 Ho usato questo... 690 01:04:42,307 --> 01:04:47,307 coso giallo per segnarlo, così non mi ritrovo a rileggere sempre la stessa riga... 691 01:04:47,771 --> 01:04:51,899 una volta, e un'altra volta e un'altra volta, un'altra volta e così via! 692 01:04:51,941 --> 01:04:55,275 Ho capito, è chiaro. Stampane un'altra copia. 693 01:04:55,320 --> 01:04:58,752 - Sai che ci ho messo 3 giorni per scriverlo? - Puoi stamparlo di nuovo! 694 01:04:58,782 --> 01:05:02,862 - No, ci ho messo tre giorni! - Scusa. 695 01:05:02,911 --> 01:05:05,580 Tre giorni, già! 696 01:05:17,300 --> 01:05:19,050 Grazie. 697 01:05:29,437 --> 01:05:30,687 Ecco. 698 01:05:31,648 --> 01:05:33,398 Grazie. 699 01:05:43,660 --> 01:05:45,783 Ah, ciao! 700 01:05:46,705 --> 01:05:49,741 - Buongiorno. - Salve. 701 01:05:49,791 --> 01:05:52,994 Salve. Tom, questo signore è il mio medico. 702 01:05:53,044 --> 01:05:57,256 Lui è mio figlio Tom. - Piacere, Travis Benjamin, sono il neurologo di sua madre. 703 01:05:57,298 --> 01:06:00,502 - Piacere. - Allora, come si sente Alice? 704 01:06:00,552 --> 01:06:03,636 - Direi un po' nervosa. - Oh, farà un figurone! 705 01:06:03,680 --> 01:06:07,594 - In bocca al lupo. - Grazie. - A dopo. - Sì. 706 01:06:10,603 --> 01:06:15,515 È un grande onore dare il benvenuto alla nostra prossima oratrice: Alice Howland. 707 01:06:15,567 --> 01:06:18,272 Già professoressa di linguistica alla Columbia... 708 01:06:18,320 --> 01:06:22,448 ha scritto libri di testo e ha tenuto lezioni in tutto il mondo. 709 01:06:22,490 --> 01:06:27,490 Alice affronta un Alzheimer precoce, con il sostegno e l'assistenza della sua famiglia. 710 01:06:28,330 --> 01:06:30,821 Diamo il benvenuto ad Alice Howland. 711 01:06:38,506 --> 01:06:43,464 Ehm... vi prego, datemi solo un minuto. 712 01:06:51,144 --> 01:06:55,771 Buongiorno. È un onore essere qui oggi. 713 01:06:56,093 --> 01:06:58,593 La poetessa Elisabeth Bishop ha scritto: 714 01:06:59,653 --> 01:07:02,503 L'arte di perdere non è difficile da imparare. 715 01:07:03,865 --> 01:07:07,945 Così tante cose sembrano pervase dall'intenzione di essere perdute... 716 01:07:07,994 --> 01:07:11,114 che la loro perdita non è un disastro. 717 01:07:11,164 --> 01:07:13,033 Non sono una poetessa. 718 01:07:13,063 --> 01:07:16,520 Sono una persona che convive con un esordio precoce dell'Alzheimer. 719 01:07:17,211 --> 01:07:18,827 In quanto tale... 720 01:07:18,857 --> 01:07:23,149 mi trovo ad apprendere l'arte del perdere ogni giorno. 721 01:07:27,931 --> 01:07:32,931 Perdo l'orientamento, perdo degli oggetti, perdo il sonno... 722 01:07:33,144 --> 01:07:36,560 ma soprattutto perdo i ricordi. 723 01:07:37,857 --> 01:07:39,857 Aspetti. 724 01:07:43,863 --> 01:07:45,613 Grazie. 725 01:07:47,826 --> 01:07:51,109 Credo che cercherò di dimenticare quello che è appena successo. 726 01:07:56,626 --> 01:08:00,410 In tutta la mia vita ho accumulato una massa di ricordi... 727 01:08:00,463 --> 01:08:04,876 che sono diventati in un certo senso i più preziosi fra tutti i miei averi. 728 01:08:04,926 --> 01:08:08,509 La sera in cui ho conosciuto mio marito... 729 01:08:08,555 --> 01:08:12,505 la prima volta in cui ho tenuto fra le mani un libro... 730 01:08:12,559 --> 01:08:17,559 la nascita dei miei figli, le amicizie che ho fatto, i viaggi per il mondo. 731 01:08:19,024 --> 01:08:24,024 Tutto ciò che ho accumulato nella vita, tutto ciò per cui ho lavorato con tanto impegno... 732 01:08:24,571 --> 01:08:28,271 ora, inesorabilmente, mi viene strappato via. 733 01:08:28,325 --> 01:08:32,654 Come potete immaginare, o anche come sapete... 734 01:08:32,704 --> 01:08:36,867 questo è atroce, ma c'è ancora di peggio. 735 01:08:40,003 --> 01:08:44,879 Chi ci può più prendere sul serio quando siamo così distanti da quello che eravamo? 736 01:08:44,924 --> 01:08:48,969 Il nostro strano comportamento e il nostro strano parlare incespicante... 737 01:08:49,012 --> 01:08:54,012 cambia la percezione che gli altri hanno di noi e la nostra percezione di noi stessi. 738 01:08:56,019 --> 01:09:01,019 Noi diventiamo ridicoli, incapaci, comici... 739 01:09:02,651 --> 01:09:07,028 ma non è questo che noi siamo, questa è la nostra malattia. 740 01:09:07,072 --> 01:09:12,072 E come qualunque malattia ha una causa, ha un suo progredire e potrebbe avere una cura. 741 01:09:16,456 --> 01:09:21,456 Il mio più grande desiderio è che i miei figli, i nostri figli... 742 01:09:22,712 --> 01:09:27,712 la prossima generazione non debba affrontare quello che io sto affrontando. 743 01:09:28,259 --> 01:09:33,135 Ma tornando all'oggi, sono ancora viva, so di essere viva. 744 01:09:33,181 --> 01:09:36,265 Ho delle persone che amo profondamente... 745 01:09:36,309 --> 01:09:40,556 ho delle cose che voglio fare nella vita. 746 01:09:40,605 --> 01:09:45,605 Me la prendo con me stessa perché non riesco a ricordarmi le cose. 747 01:09:45,735 --> 01:09:50,735 Ma ho ancora dei momenti nella giornata di pura allegria, di gioia. 748 01:09:50,865 --> 01:09:55,243 E, vi prego, non pensate che io stia solo soffrendo. 749 01:09:55,286 --> 01:10:00,286 Seppure sto soffrendo, io mi sto battendo, sto lottando per restare parte della realtà. 750 01:10:03,294 --> 01:10:08,170 Per restare in contatto con quella che ero una volta. 751 01:10:09,676 --> 01:10:12,677 Così, 'vivi il momento', è quello che mi dico. 752 01:10:12,721 --> 01:10:17,466 È davvero tutto quello che posso fare: Vivere il momento. 753 01:10:17,517 --> 01:10:21,811 E non massacrarmi più del necessario... 754 01:10:21,855 --> 01:10:26,855 E non massacrarmi più del necessario per imparare l'arte di perdere. 755 01:10:30,071 --> 01:10:35,071 Una cosa che cercherò di conservare è il ricordo di aver parlato qui oggi. 756 01:10:36,328 --> 01:10:40,242 Se ne andrà! Lo so che se ne andrà! 757 01:10:40,290 --> 01:10:43,706 Potrebbe essere già sparito domani... 758 01:10:43,752 --> 01:10:48,752 ma è talmente importante poter parlare qui oggi... 759 01:10:50,216 --> 01:10:55,216 come la mia vecchia ambiziosa me stessa che era tanto affascinata dalla comunicazione. 760 01:11:03,229 --> 01:11:06,598 Grazie di questa opportunità. 761 01:11:06,650 --> 01:11:10,694 Ha un'importanza enorme per me. 762 01:11:11,863 --> 01:11:13,613 Grazie. 763 01:11:49,526 --> 01:11:51,898 È la Mayo Clinic. 764 01:11:51,945 --> 01:11:56,239 Si comincia in primavera e mi affideranno un mio team. 765 01:11:56,282 --> 01:12:00,363 E quindi vuoi che ci trasferiamo a... 766 01:12:00,412 --> 01:12:02,737 A Rochester, in Minnesota. 767 01:12:02,789 --> 01:12:06,739 Potrebbe essere una nuova avventura. Ti potrebbe anche piacere. 768 01:12:06,793 --> 01:12:11,793 Tutto quello che conosco è qui. Anna, Tom e i bambini che arriveranno. 769 01:12:13,842 --> 01:12:18,089 Sono solo due ore di volo. Li vedremo anche più spesso di adesso. 770 01:12:18,138 --> 01:12:21,653 Alice, me l'hanno appena proposto e non hanno ancora fatto un'offerta formale. 771 01:12:21,683 --> 01:12:24,684 Ma ti rendi conto? È fantastico! 772 01:12:24,728 --> 01:12:28,201 Lavorano su tante terapie di avanguardia, hanno tante di quelle risorse... 773 01:12:28,231 --> 01:12:32,098 Lo capisco. Capisco che il lavoro è importante. 774 01:12:32,152 --> 01:12:34,939 A me manca il lavoro... 775 01:12:34,988 --> 01:12:39,988 ma io credo che dovresti chiedergli se puoi iniziare fra un anno. 776 01:12:42,787 --> 01:12:45,510 Non è il mondo accademico, non danno anni sabbatici. 777 01:12:45,540 --> 01:12:50,540 Però prendere e... partire proprio quando... quando... 778 01:12:52,672 --> 01:12:55,875 Oh! Perché non riesco a dire quello che voglio dire? 779 01:12:55,925 --> 01:13:00,925 Alice, in un modo o nell'altro resteremo insieme. - Quindi niente anno di pausa? 780 01:13:02,057 --> 01:13:05,780 Non posso prendere un anno di vacanza, finanziariamente non è praticabile. 781 01:13:05,810 --> 01:13:10,686 - Dio solo sa che cosa ci aspetta ancora. - Quindi è così. È così... 782 01:13:10,732 --> 01:13:14,480 - Cosa? - È così. Tu non vuoi questo. 783 01:13:14,527 --> 01:13:19,527 Un anno a casa con me, insieme, a guardare quello che succede. 784 01:13:21,326 --> 01:13:25,193 - Non è quello che ho detto. - Non ce n'è stato bisogno. 785 01:14:37,027 --> 01:14:40,500 Alice, che stai facendo? - Non riesco a trovarlo! - Non trovi cosa? 786 01:14:40,530 --> 01:14:45,109 Non trovo il mio cellulare! - Ma siamo in piena notte! - È importante, capisci? 787 01:14:45,160 --> 01:14:48,742 Suona la mattina alle 08:00 e mi fa delle domande. Lo devo trovare! 788 01:14:48,788 --> 01:14:51,886 Lo cerchiamo domattina, non c'è... - No, lo devo trovare. - Lo cerchiamo domattina! 789 01:14:51,916 --> 01:14:55,682 Aiutami a trovare il cellulare! - Ti aiuto a cercarlo domattina, promesso. - Aiutami! 790 01:14:55,712 --> 01:14:59,923 Domani. - No, ne ho bisogno! - Ti aiuto a cercarlo domani. - Aiutami a trovarlo! 791 01:14:59,966 --> 01:15:04,509 Ti prometto che lo ritroviamo, adesso vieni a letto. - Aiutami, per favore. 792 01:15:04,554 --> 01:15:08,504 - Torna a letto con me, per favore. - Oddio... - Ti prego. 793 01:15:08,558 --> 01:15:11,512 - Ok. - Andiamo. 794 01:15:16,733 --> 01:15:17,983 Ciao! 795 01:15:19,736 --> 01:15:20,986 Anne! 796 01:15:23,031 --> 01:15:27,029 - Ciao. - Ciao, mamma. Ciao... 797 01:15:29,037 --> 01:15:31,195 Sono Anna, mamma. 798 01:15:31,247 --> 01:15:34,616 - Credevo che fossi mia sorella. - Non fa niente. 799 01:15:34,668 --> 01:15:38,368 - Come ti senti? - Così a disagio... 800 01:15:38,421 --> 01:15:41,956 Non respiro, non riesco a dormire... 801 01:15:42,008 --> 01:15:47,008 Anche per te è stato così? - Io non ne ho avuti due in una volta. - Questo è vero. 802 01:15:47,722 --> 01:15:51,056 - Hai preso il curry verde? - Sì, sì. Eccolo qui. - Ah, bene. 803 01:15:51,101 --> 01:15:55,478 Tutto sotto controllo? - Ah, sì. Mi hanno fatto un'offerta molto generosa. 804 01:15:55,522 --> 01:16:00,522 - Oh, è fantastico! - Lo spero. - No, è assolutamente la decisione giusta. 805 01:16:00,819 --> 01:16:05,231 - Vuoi un bicchiere di acqua? - Sì, grazie. - John, chi era al telefono? 806 01:16:05,281 --> 01:16:09,279 Ah, ecco, erano quelli di quell'ospedale: La Mayo Clinic. 807 01:16:09,327 --> 01:16:14,327 Qualcuno sta male? - No, no, nessuno. Va tutto assolutamente bene. 808 01:16:17,085 --> 01:16:19,576 Oh, buon Dio! 809 01:16:21,297 --> 01:16:23,047 Oh, no! 810 01:16:26,052 --> 01:16:29,089 L'avevo cercato tanto stanotte. 811 01:16:31,099 --> 01:16:34,634 - È stato un mese fa. - Certo. 812 01:17:52,889 --> 01:17:55,925 Alice? Tesoro... 813 01:17:57,060 --> 01:17:59,729 Svegliati, amore, è ora di alzarsi. 814 01:18:00,647 --> 01:18:04,182 Ci dobbiamo vestire. Dai che ti aiuto. 815 01:18:06,653 --> 01:18:09,440 Ho una bella notizia per te. 816 01:18:15,704 --> 01:18:20,704 - Aspetta, ti do una mano con i pantaloni. - No, voglio i pantaloni verdi. 817 01:18:22,168 --> 01:18:25,537 Ah, no, no, credo che questi possano andare benissimo. 818 01:18:25,588 --> 01:18:28,162 Ti aiuto a infilarli. Ecco. 819 01:18:29,050 --> 01:18:31,050 Piano... 820 01:18:33,430 --> 01:18:36,099 - Appoggiati a me. - Mm-mm. 821 01:18:37,350 --> 01:18:39,142 Su, reggiti. 822 01:18:39,185 --> 01:18:43,118 Gliel'ho detto, abbiamo fatto una quantità di esami e non si è trovato niente... 823 01:18:43,148 --> 01:18:46,433 ma io penso che qualcosa... 824 01:18:47,694 --> 01:18:51,359 Guardala! - Che le è successo? Ha un aspetto orribile. 825 01:18:51,406 --> 01:18:54,989 Ha appena partorito i gemelli. 826 01:18:57,454 --> 01:19:02,454 - Anna! - Eccoli. - Hai avuto i tuoi bambini. - Sì, mamma. 827 01:19:04,252 --> 01:19:08,250 - Lei è Alison. - Sei bellissima. - Grazie. - E lui è Charlie Junior. 828 01:19:08,298 --> 01:19:11,749 - Vedi il piccolo Charlie? - Ma che angioletto. - Sì. 829 01:19:16,306 --> 01:19:20,884 - Posso tenerla? - Ah, è una buona idea? 830 01:19:20,935 --> 01:19:25,935 So come si tiene un bambino. - Certo, va bene, mamma. Siediti su quella sedia. 831 01:19:28,777 --> 01:19:32,228 - Ecco, perfetto. - Bene. 832 01:19:34,199 --> 01:19:35,449 Ecco. 833 01:19:38,703 --> 01:19:42,535 Qualcosa mi dice che lo avevi già fatto. 834 01:19:51,675 --> 01:19:54,212 Ti somiglia tanto. 835 01:20:03,103 --> 01:20:08,103 Certo, ci sono giorni in cui sa dov'è, ma ce ne sono altrettanti in cui non lo sa. 836 01:20:08,566 --> 01:20:12,695 Forse pensa di essere ancora bambina nel New Hampshire o chissà cosa. 837 01:20:12,737 --> 01:20:16,652 Tom, capita sempre più spesso, non ha la cognizione di cosa succede. 838 01:20:16,700 --> 01:20:21,700 Capisco, ma continuo a pensare a quello che ha detto in quel discorso... 839 01:20:21,913 --> 01:20:24,636 di quanto siano importanti i ricordi per essere se stessa. 840 01:20:24,666 --> 01:20:26,789 Certo, ma è stato mesi fa. 841 01:20:26,835 --> 01:20:29,326 Ragazzi, è difficile per tutti noi. 842 01:20:29,379 --> 01:20:34,379 Ma è importante che ricordiamo chi era Alice. Non avrebbe mai voluto essere un peso. 843 01:20:35,343 --> 01:20:40,343 Anna, tu hai i bambini e vuoi tornare al lavoro. Tu, Tom, non puoi occuparti di lei. 844 01:20:40,974 --> 01:20:43,863 E io non posso continuare a tenere in sospeso la Mayo. 845 01:20:43,893 --> 01:20:47,409 All'inizio del prossimo mese dovrò andare e la voglio portare con me. 846 01:20:47,439 --> 01:20:50,060 Le farò avere la migliore assistenza possibile. 847 01:20:50,108 --> 01:20:55,108 Quando si sarà ambientata in Minnesota, sarà più serena e lo saremo tutti noi. 848 01:21:00,618 --> 01:21:04,663 - Lydia si infurierà. - Che si infuri. - Non ti interessa? - No. 849 01:21:04,706 --> 01:21:08,917 Non ha nessun diritto. Se ci tenesse, non sarebbe dall'altra parte del Paese. 850 01:21:08,960 --> 01:21:12,044 Fa caldo qui. 851 01:21:16,009 --> 01:21:19,176 E chi è esattamente? 852 01:21:19,220 --> 01:21:23,052 Dunque, si chiama Bill Thompson, è un agente. 853 01:21:23,099 --> 01:21:26,136 Perché è così importante? 854 01:21:26,186 --> 01:21:31,186 Lui può aprirmi delle porte, farmi andare a dei provini a cui non potrei mai andare. 855 01:21:31,650 --> 01:21:33,891 Mi ha fatto fare delle belle foto. 856 01:21:33,943 --> 01:21:35,943 Capisco. 857 01:21:36,071 --> 01:21:40,400 - Come si chiama? - Bill Thompson. 858 01:21:40,450 --> 01:21:44,151 E' della Thompson & Gould, se ti vuoi informare. Sono bravi. 859 01:21:44,839 --> 01:21:47,703 L'acqua sta bollendo. 860 01:21:49,793 --> 01:21:51,916 Dov'è Elena? 861 01:21:51,961 --> 01:21:56,208 - Mi sto preparando una tazza di tè. - Bene. 862 01:21:56,257 --> 01:22:00,386 Scusa dov'è... la tua badante? 863 01:22:01,596 --> 01:22:04,550 No, sai, Elena oggi non c'è. 864 01:22:04,599 --> 01:22:07,885 Sua figlia è malata, sono dal dottore. 865 01:22:10,021 --> 01:22:12,691 Sei da sola? 866 01:22:12,732 --> 01:22:17,732 - Mi so fare da sola una tazza di tè. - Certo. 867 01:22:19,698 --> 01:22:21,690 Ok. 868 01:22:21,741 --> 01:22:26,741 Ti va di vedere le mie foto? Se ti mando il link, puoi aprire il file? Lo sai scaricare? 869 01:22:29,416 --> 01:22:32,716 - Sì. - Bene. 870 01:22:34,462 --> 01:22:39,462 D'accordo, allora. Insomma... Ci sentiamo dopo, ok? Ti voglio bene. 871 01:22:40,051 --> 01:22:42,127 - Ciao. - Ciao. 872 01:23:15,128 --> 01:23:20,128 Ciao, Alice, io sono te e, insomma, ho delle cose molto importanti da dirti. 873 01:23:21,051 --> 01:23:24,716 Credo che tu sia al punto in cui non sei più in grado di rispondere... 874 01:23:24,763 --> 01:23:26,921 a nessuna delle domande. 875 01:23:26,973 --> 01:23:31,973 Quindi questo è il passo successivo più logico. Ne sono sicura. 876 01:23:32,520 --> 01:23:37,520 Perché ciò che ti è capitato, l'Alzheimer, lo puoi considerare una tragedia, ma... 877 01:23:39,736 --> 01:23:42,108 la tua vita non è stata una tragedia. 878 01:23:42,155 --> 01:23:47,155 Hai avuto una carriera notevolissima e uno splendido matrimonio... 879 01:23:47,369 --> 01:23:50,239 e tre magnifici figli. 880 01:23:52,248 --> 01:23:56,412 Va bene. Ascoltami attentamente allora. 881 01:23:56,461 --> 01:24:01,206 Questo è importante. Bada bene di essere da sola e vai in camera da letto. 882 01:24:01,257 --> 01:24:05,125 Nella tua camera da letto c'è un cassettone con sopra una lampada blu. 883 01:24:05,178 --> 01:24:10,178 Apri il cassetto più in alto. In fondo al cassetto c'è un flacone con delle pillole. 884 01:24:10,558 --> 01:24:14,342 Sopra c'è scritto: Prendi tutte le pillole con dell'acqua. 885 01:24:14,396 --> 01:24:19,396 Attenzione, ci sono tantissime pillole, è molto importante che tu le mandi giù tutte. 886 01:24:20,819 --> 01:24:25,819 Va bene? E poi... sdraiati sul letto e fai un bel sonno. 887 01:24:30,787 --> 01:24:35,081 E non dire a nessuno cosa stai facendo. Ok? 888 01:25:02,986 --> 01:25:06,734 Nella tua camera da letto c'è un cassettone con sopra una lampada blu. 889 01:25:06,781 --> 01:25:11,781 Apri il cassetto più in alto. In fondo al cassetto c'è un flacone con delle pillole. 890 01:25:12,370 --> 01:25:16,582 Sopra c'è scritto: Prendi tutte le pillole con dell'acqua. 891 01:25:18,543 --> 01:25:21,746 Cassettone, lampada blu... 892 01:25:21,796 --> 01:25:24,168 Cassettone, lampada blu... 893 01:25:24,215 --> 01:25:26,623 Cassettone... 894 01:25:38,980 --> 01:25:41,745 Bada bene di essere da sola e vai in camera da letto. 895 01:25:41,775 --> 01:25:45,362 Nella tua camera da letto c'è un cassettone con sopra una lampada blu. 896 01:25:45,403 --> 01:25:50,403 Apri il cassetto più in alto. In fondo al cassetto c'è un flacone con delle pillole. 897 01:25:50,950 --> 01:25:55,328 Sopra c'è scritto: Prendi tutte le pillole con dell'acqua. 898 01:25:55,372 --> 01:26:00,372 Attenzione, ci sono tantissime pillole, è molto importante che tu le mandi giù tutte. 899 01:26:01,711 --> 01:26:06,711 Va bene? E poi... sdraiati sul letto e fai un bel sonno. 900 01:26:11,346 --> 01:26:16,008 E non dire a nessuno cosa stai facendo. Ok? 901 01:26:34,619 --> 01:26:36,778 Buongiorno. 902 01:27:09,612 --> 01:27:13,064 Prenderei stracciatella, crema e cioccolato con nocciole. 903 01:27:13,116 --> 01:27:16,865 Tu sai cosa vuoi? - Stracciatella, crema e cioccolato con nocciole. 904 01:27:16,911 --> 01:27:21,538 No, tesoro, tu di solito prendi il classico con mirtilli e cocco. - Ok. 905 01:27:21,583 --> 01:27:24,537 Un classico con mirtilli e cocco. Grazie. 906 01:27:34,679 --> 01:27:39,679 Alice, lo vedi quel palazzo laggiù? Lo sai che cos'è? 907 01:27:40,310 --> 01:27:45,310 - Non credo di conoscerlo. - È l'università dove una volta insegnavi. 908 01:27:47,734 --> 01:27:52,734 Qualcuno mi ha detto che ero una brava insegnante. - Sì. Lo eri. 909 01:27:56,242 --> 01:27:58,994 Ero molto in gamba. 910 01:27:59,913 --> 01:28:03,496 Eri la persona più in gamba che abbia mai conosciuto. 911 01:28:09,255 --> 01:28:13,419 Alice, vuoi ancora rimanere qui? 912 01:28:17,472 --> 01:28:21,386 Ma non ho finito. Dobbiamo andare via? 913 01:28:22,227 --> 01:28:27,227 No. Non preoccuparti. Hai tutto il tempo. 914 01:28:53,133 --> 01:28:57,177 - Sono tutte le tue cose? - Ho anche spedito qualche scatola. 915 01:28:57,220 --> 01:29:02,220 Triste di aver lasciato Los Angeles? - Mi autoconvinco di essere un tipo da East Coast. 916 01:29:02,684 --> 01:29:04,827 Dov'è la mamma? 917 01:29:04,857 --> 01:29:07,180 Sta dormendo. 918 01:29:10,900 --> 01:29:14,850 Eccola qui. La tua vecchia camera. 919 01:29:23,038 --> 01:29:26,738 Allora, con il tuo agente come siete rimasti? 920 01:29:26,791 --> 01:29:31,169 Quella è gente della West Coast, non tanto bene. 921 01:29:31,212 --> 01:29:35,839 È un peccato. Sei sicura che non ti importi? 922 01:29:35,884 --> 01:29:40,546 - Ne abbiamo già discusso. - Ok. 923 01:29:40,597 --> 01:29:45,472 Sono a New York. Farò provini, farò teatro... 924 01:29:45,518 --> 01:29:49,433 So che è questo il posto dove devo stare, quindi... 925 01:29:49,481 --> 01:29:52,268 Sei un uomo migliore di me. 926 01:29:53,610 --> 01:29:56,564 Papà, ci sto io con lei. 927 01:30:42,951 --> 01:30:46,035 Sta facendo freddo. 928 01:30:46,079 --> 01:30:49,163 Torniamo a casa? 929 01:30:49,207 --> 01:30:51,698 Andiamo, su, vieni. 930 01:31:15,233 --> 01:31:19,147 - Ciao. - Ciao. Com'è andata la passeggiata? 931 01:31:19,195 --> 01:31:23,110 Non credo di conoscerla. - Sì che mi conosci. - Ma dai, mamma, è Elena. 932 01:31:23,158 --> 01:31:25,400 Ti prendo un succo di frutta, eh? 933 01:31:25,452 --> 01:31:29,152 Su, da brava, togliti questo che ce ne andiamo di là. 934 01:31:45,263 --> 01:31:49,592 Volo notturno per San Francisco: Inseguire la luna attraverso l'America. 935 01:31:49,642 --> 01:31:52,809 Dio, quanti anni che non salivo su un aereo. 936 01:31:52,854 --> 01:31:57,854 Arrivati a 11.000 metri abbiamo raggiunto la tropopausa, la grande fascia di aria calma. 937 01:32:00,904 --> 01:32:05,732 Con l'ozono che è lì, soltanto a un passo. Sognavo di arrivarci. 938 01:32:05,784 --> 01:32:10,784 L'aereo ha superato la tropopausa, l'aria tranquilla, ed è giunto al bordo esterno... 939 01:32:11,873 --> 01:32:16,535 all'ozono sfilacciato e lacerato in brandelli consunti simili a vecchie tele di sacco. 940 01:32:16,586 --> 01:32:20,335 E questo era... impressionante. 941 01:32:21,424 --> 01:32:23,875 Ma ho visto qualcosa che potevo scorgere solo io. 942 01:32:23,905 --> 01:32:26,424 Per la mia capacità di scorgere certe cose. 943 01:32:28,556 --> 01:32:33,551 Anime stavano salendo, dalla terra, laggiù in basso. 944 01:32:33,603 --> 01:32:38,603 Anime di defunti, di persone morte per la fame, per la guerra, le epidemie. 945 01:32:42,153 --> 01:32:47,153 Salivano fluttuando come... paracadutisti al contrario. 946 01:32:48,410 --> 01:32:53,410 Con le mani sui fianchi ruotavano e giravano. 947 01:32:54,124 --> 01:32:58,371 E le anime univano le mani, si agganciavano alle caviglie formando una trama... 948 01:32:58,420 --> 01:33:01,337 una grande rete di anime. 949 01:33:02,674 --> 01:33:06,541 E le anime erano molecole di tre atomi d'ossigeno, erano di ozono. 950 01:33:06,594 --> 01:33:10,888 Il bordo esterno le assorbiva ed era riparato. 951 01:33:14,686 --> 01:33:18,137 Perché niente è perso per sempre. 952 01:33:21,026 --> 01:33:24,026 In questo mondo c'è una sorta di progredire doloroso. 953 01:33:24,070 --> 01:33:28,981 Desideriamo ciò che abbiamo lasciato indietro e... 954 01:33:29,034 --> 01:33:31,785 sogniamo ciò che è avanti. 955 01:33:31,828 --> 01:33:34,948 O almeno credo che sia così. 956 01:33:36,750 --> 01:33:38,991 È finito. 957 01:33:47,594 --> 01:33:49,717 Allora... 958 01:33:52,515 --> 01:33:54,923 Ti è piaciuto? 959 01:33:57,979 --> 01:34:01,395 Quello... Quello che ho appena letto. Ti è piaciuto? 960 01:34:10,408 --> 01:34:13,694 Mamma, di cosa... 961 01:34:13,745 --> 01:34:16,699 Lo sai di che cosa parlava? 962 01:34:19,501 --> 01:34:23,795 Amore. Di... amore. 963 01:34:23,838 --> 01:34:26,164 Sì, mamma. 964 01:34:27,634 --> 01:34:31,003 È vero, parlava di amore.