1 00:00:13,223 --> 00:00:15,058 .اسمك (توبي)، الآن أخبرني بإسمك 2 00:00:15,059 --> 00:00:17,618 .(كونتا كنتي) - .ليس هذا اسمك - 3 00:00:19,124 --> 00:00:21,793 .الآن سأسمّيكِ بـ(كيزي) 4 00:00:21,794 --> 00:00:23,257 أعتقد أنني كنت أناني 5 00:00:23,259 --> 00:00:25,306 .لأُنجبكِ في عالم مثل هذا 6 00:00:25,307 --> 00:00:27,152 .درّبتني جيدًا 7 00:00:27,154 --> 00:00:29,161 .(كيزي) 8 00:00:30,537 --> 00:00:32,463 .(كيزي) 9 00:00:32,465 --> 00:00:33,878 .هذا حقّي 10 00:00:33,879 --> 00:00:35,473 .النجدة 11 00:00:35,475 --> 00:00:37,100 .. سأسمّيك تيمنًا بوالدي 12 00:00:37,102 --> 00:00:39,107 .(جورج لي الثاني) 13 00:00:40,655 --> 00:00:42,501 هيّا، ما لديك يافتى؟ 14 00:00:44,419 --> 00:00:47,389 عليّ معرفة أن هنالك وقت سيأتي .عندما أستطيع شرائي بالمجان 15 00:00:47,390 --> 00:00:49,687 .لا أرى لما لا، (جورج) 16 00:00:49,688 --> 00:00:52,407 .وسأراكي مجددًا، يا حمامتي الصباحية 17 00:00:54,376 --> 00:00:56,462 .الأسم هو أنت 18 00:00:56,464 --> 00:00:59,936 .أبي ضُرِب بالسوط لحماية اسمه 19 00:00:59,937 --> 00:01:01,902 ،عليكِ الحمل بالأطفال 20 00:01:01,903 --> 00:01:04,452 .(توم) سيكون اسم جيد لفتى 21 00:01:04,454 --> 00:01:06,208 .احضر نفسك للبيت آمنًا فحسب 22 00:01:08,679 --> 00:01:12,061 .اربح هذا من أجلي وسأعتقك 23 00:01:12,062 --> 00:01:14,329 .اقسم 24 00:01:19,510 --> 00:01:21,595 هذا الإنجليزي سيجعلنا متعادلين .. إن أعطيتك إليه 25 00:01:21,596 --> 00:01:23,272 .بالعودة إلى (انجلترا) - (إنجلترا)؟ - 26 00:01:23,274 --> 00:01:24,908 .أبعدوا هذا العبد عنّي 27 00:01:24,909 --> 00:01:26,453 مَن سيحمي عائلتي؟ 28 00:01:26,455 --> 00:01:28,080 .(توم لي) 29 00:01:29,287 --> 00:01:52,046 تمت الترجمة بواسطة || الأستاذ:/ أحمد السيد || {\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32} {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By || D0c Ezzat || 30 00:01:46,760 --> 00:01:52,046 جذور 31 00:01:53,483 --> 00:01:57,003 (هامبشاير)، (إنجلترا) 32 00:01:57,028 --> 00:01:58,864 .مائة جنيه على الأحمر 33 00:01:58,866 --> 00:02:00,501 .مائتان جنيه على الأبيض 34 00:02:00,503 --> 00:02:02,207 .خمسمائة جنيه على الأبيض 35 00:02:02,208 --> 00:02:04,174 .أجل، أجل، لا أستطيع أخذ الرهان 36 00:02:04,176 --> 00:02:09,614 (ماندينكا) يقول ."كل ما يسحر أيضًا يخدع" 37 00:02:09,615 --> 00:02:11,410 .. لست متأكد أيهما أكثر غرابة 38 00:02:11,412 --> 00:02:13,127 .طيرك أم عبدك 39 00:02:13,128 --> 00:02:14,925 الآن، 10,000 أخرى ستوضع المسألة؟ 40 00:02:16,642 --> 00:02:18,226 .انقضى الأمر 41 00:02:18,227 --> 00:02:20,113 .ممتاز 42 00:02:23,377 --> 00:02:26,508 .حسنًا، ها هو ذا 43 00:02:26,509 --> 00:02:30,482 .أنت أقوى، أسرع، أذكى، أجمل 44 00:02:30,483 --> 00:02:33,494 .مُهان ليكون في نفس الحفرة معي أنا وأنت 45 00:02:33,495 --> 00:02:35,671 الآن، ماذا ستفعل حيال هذا الأمر؟ 46 00:02:40,852 --> 00:02:46,541 سيّداتي سادتي، (أمريكا) هي أرض .برية وخطيرة 47 00:02:46,543 --> 00:02:49,091 ذات مرة، رأيت قط بري من (كارولينا) 48 00:02:49,092 --> 00:02:51,229 ،يسحب رجلًا عاليًا فوق شجرة جوز 49 00:02:51,231 --> 00:02:54,200 .وبعد دقيقتين، سقط هيكله العظمي 50 00:02:54,201 --> 00:02:55,494 .أُزيل اللحم 51 00:02:55,496 --> 00:02:57,212 .تُمطر عظامًا فقط، نقرات متكررة 52 00:02:57,213 --> 00:02:58,957 .كنت مُطارد من قبل المتوحشين وراسمي الوجوه 53 00:02:58,959 --> 00:03:01,809 ،بعدما طُرد لتسوية ديون القمار 54 00:03:01,810 --> 00:03:04,609 .فاز الدجاجة (جورج) تقريبًا في كل مباراة 55 00:03:04,610 --> 00:03:07,700 الإنجليزي أحبه، ووقع في حب 56 00:03:07,702 --> 00:03:10,923 .طرقه القديمة بتسلية الحشد 57 00:03:10,924 --> 00:03:12,809 دعوني أخبركم الآن، قد صارعت رجال الجبال 58 00:03:12,810 --> 00:03:15,147 .كبار مثل الدببة 59 00:03:15,149 --> 00:03:18,160 جميعهم عراة، وأعضائهم الذكورية مغطاة .بلحاهم فقط 60 00:03:18,161 --> 00:03:20,588 .الدجاجة (جورج) 61 00:03:20,589 --> 00:03:23,549 .الدجاجة (جورج) 62 00:03:23,551 --> 00:03:25,436 .لقد خدمتني جيدًا، (جورج) 63 00:03:25,437 --> 00:03:27,946 وأريد أن أؤكد لك عندما أحصل على 64 00:03:27,948 --> 00:03:30,997 المال الذي خسره (توم لي) لأجلي، سأرسلك .إلى الوطن كإنسانٍ حر 65 00:03:30,998 --> 00:03:33,215 .أريد المعرفة فقط يا سيّدي 66 00:03:33,216 --> 00:03:35,092 متى سيكون ذلك؟ 67 00:03:35,094 --> 00:03:36,648 ... سيّدي، كَم من أحظى من الوقت 68 00:03:36,649 --> 00:03:38,405 .سأخبرك عندما يحين الوقت 69 00:03:40,534 --> 00:03:43,212 ،وبحلول الوقت الذي جعله السير (إيريك) حرًا 70 00:03:43,214 --> 00:03:46,344 (جورج) كان في (انجلترا) لأكثر .. من 20 عامًا 71 00:03:46,345 --> 00:03:49,908 .لم يعد مسحورًا، لم يعد مُخادَعًا 72 00:03:54,045 --> 00:03:55,628 .قف عند البوابة 73 00:03:59,646 --> 00:04:04,251 عند السفر للوطن، (جورج) شعر بأن الماضي .يندفع نحوه 74 00:04:04,252 --> 00:04:09,218 تذكّر كيف قالت (كيزي) بأن (كونتا كينتي) ،جاء لزيارتها 75 00:04:09,220 --> 00:04:11,227 ولكن (جورج) كان خائفًا بأن رؤياه 76 00:04:11,229 --> 00:04:13,114 ... كانت تعني شيئًا مختلفًا 77 00:04:13,115 --> 00:04:15,794 أن أبناءه السبعة سيعتقدون 78 00:04:15,796 --> 00:04:17,922 .بأنّه أكثر قليلًا من حكايةٍ أخرى 79 00:04:17,923 --> 00:04:22,690 .أو أسوأ، أنّهم نسوه تمامًا 80 00:04:31,279 --> 00:04:33,526 مزرعة (توم لي)، 1860 .قبل سنة من الحرب الأهلية 81 00:04:43,147 --> 00:04:45,153 هل سقطتٍ؟ 82 00:04:45,154 --> 00:04:47,200 ،جلست فحسب بعيدًا عن الأشجار 83 00:04:47,202 --> 00:04:49,037 .لأشعر بالضوء على وجهي 84 00:04:49,038 --> 00:04:52,470 سيّدة (ماليزي)؟ 85 00:04:52,471 --> 00:04:54,347 .أنا (جورج) 86 00:04:54,349 --> 00:04:55,853 (جورج)؟ - .الدجاجة (جورج) - 87 00:04:55,855 --> 00:04:57,319 .عدت من (إنجلترا) 88 00:04:57,320 --> 00:05:00,329 (جورج)؟ 89 00:05:00,330 --> 00:05:02,548 .هيّا الآن، لنجعلكِ تنهضي 90 00:05:27,973 --> 00:05:31,696 أين عائلتي؟ 91 00:05:31,698 --> 00:05:33,996 .أعرف أين توجد أمك 92 00:05:40,902 --> 00:05:43,530 .(كيزي) شعرف بالألم في جانبها 93 00:05:43,532 --> 00:05:45,417 .عرفت أنّها تحتضر 94 00:05:45,418 --> 00:05:47,846 .أمّي 95 00:05:51,652 --> 00:05:53,700 .أنا آسف 96 00:05:56,791 --> 00:05:58,466 .. أمّي 97 00:06:12,811 --> 00:06:15,951 .سيّد (ماليزي)، سأذهب لأبحث بالجوار 98 00:06:15,952 --> 00:06:17,536 .ثم سأعود وآخذك معي 99 00:06:17,538 --> 00:06:19,334 .كلّا يا سيّدي، كلّا، كلّا 100 00:06:19,336 --> 00:06:22,054 .لديّ الحق لأكون هنا 101 00:06:22,055 --> 00:06:26,941 .عملت بهذ الأرض في كل يوم من حياتي 102 00:06:26,943 --> 00:06:31,378 .لدي الحق لاُدفَن بجانب (كيزي) 103 00:06:31,380 --> 00:06:34,220 سيّدة (ماليزي)، عليّ الذهاب للبحث .عن عائلتي 104 00:06:34,221 --> 00:06:37,571 هل سألت السيّد (توم)؟ 105 00:06:37,572 --> 00:06:40,161 (توم لي) مازال حيًّا؟ 106 00:07:08,187 --> 00:07:11,899 .سأطلق النار عليك، أيّها العبد، هنا تمامًا 107 00:07:11,900 --> 00:07:15,713 .سأجعل دجاجاتي تنقر جثتك الباردة السوداء 108 00:07:15,714 --> 00:07:18,182 .أعلَم أنّك هنا لتسرقني 109 00:07:18,184 --> 00:07:20,852 .ولكنّي أعتقد أنّه يمكنني قتلك أولًا 110 00:07:20,853 --> 00:07:24,406 تقتل طفلك، سيّد (توم)؟ 111 00:07:24,407 --> 00:07:27,959 أأعرفك؟ 112 00:07:27,960 --> 00:07:30,729 .بالتأكيد تعرفني 113 00:07:30,731 --> 00:07:32,236 .حسنًا 114 00:07:33,742 --> 00:07:36,159 (جورج)؟ 115 00:07:36,160 --> 00:07:38,207 (جورج) خاصتي؟ 116 00:07:41,139 --> 00:07:44,732 .عدت من أجلي، (جورج)؟ 117 00:07:55,944 --> 00:07:58,622 ،تقول أن اسمه (بينجامين موراي) 118 00:07:58,624 --> 00:08:00,792 مقاطعة (ألامانس)؟ 119 00:08:00,793 --> 00:08:03,260 .(موراي)، (بينجامين موراي) 120 00:08:03,261 --> 00:08:05,598 هذا مَن اشترى أطفالي؟ 121 00:08:05,600 --> 00:08:08,490 هو مُهندس ترسانة (فايتفيل)؟ 122 00:08:08,491 --> 00:08:11,079 أهذا صحيح؟ 123 00:08:11,080 --> 00:08:13,929 .احتجت للمال، (جورج) 124 00:08:13,931 --> 00:08:15,807 كيف لك أن تتركني؟ 125 00:08:15,808 --> 00:08:17,814 .لم أتركك 126 00:08:17,816 --> 00:08:22,040 ،لقد بعتني لدفع ديون القمار 127 00:08:22,042 --> 00:08:25,634 .مثلما بعت أطفالي 128 00:08:25,635 --> 00:08:27,389 .علّمتك كل شيء 129 00:08:27,390 --> 00:08:28,895 .لا بأس 130 00:08:28,897 --> 00:08:31,957 وحصلت لك على حياة مع رجل .راقي في (إنجلترا) 131 00:08:31,958 --> 00:08:34,375 عمّاذا حصلت؟ 132 00:08:34,377 --> 00:08:37,016 .(باتريشيا) هربت 133 00:08:37,017 --> 00:08:39,023 .عاهرة 134 00:08:39,024 --> 00:08:42,617 .العبيد العجزة لا يكاد يعملون 135 00:08:45,127 --> 00:08:48,388 مَن سيعتني بي، (جورج)؟ 136 00:08:48,389 --> 00:08:51,650 مَن سيطبخ وينظّف؟ 137 00:08:51,651 --> 00:08:53,778 مَن سيطيعني؟ 138 00:08:53,780 --> 00:08:57,422 ،أنت قلت أنّك ستترك أوراق لعائلتي 139 00:08:57,423 --> 00:09:00,765 .حتى يتحرروا 140 00:09:00,766 --> 00:09:04,579 لقد أقسمت بذلك لي عندما كنت .تسحبُني بعيدًا 141 00:09:04,580 --> 00:09:07,329 قلت بأنّك ستجعل زوجتي وجميع أطفالي .أحرار 142 00:09:07,330 --> 00:09:09,837 إذًا، هل كتبت لهم أوراق لعائلتي؟ 143 00:09:09,839 --> 00:09:11,263 أين هم؟ 144 00:09:13,061 --> 00:09:16,413 .أنت رجل بدون شرف، (توم لي) 145 00:09:16,414 --> 00:09:19,503 .مشيت خلال التلال الترابية 146 00:09:19,504 --> 00:09:21,511 .وليس روحك القذرة 147 00:09:21,513 --> 00:09:24,604 .أنا وأنت لدينا نفس الدم يافتى 148 00:09:24,605 --> 00:09:26,991 .أنا والدك 149 00:09:26,992 --> 00:09:29,370 كلّا، الدم الذي بي من (كيزي) .. وليس أنت 150 00:09:29,372 --> 00:09:32,090 .الدم الذي أبقاني قويًا طوال هذه السنوات 151 00:09:32,091 --> 00:09:35,192 ،والأشياء القليلة التي قمت بها .هذا دم جدي 152 00:09:35,193 --> 00:09:38,364 ،وكل قطعة من الحماقة بي 153 00:09:38,366 --> 00:09:40,412 .. كل شيء ضعيف، وأناني 154 00:09:40,413 --> 00:09:44,807 ،هذا أنت، (توم لي) .لأنّك هو 155 00:09:44,809 --> 00:09:47,027 .أنت لست ذكي كفايةً لتغيّر من نفسك 156 00:09:49,406 --> 00:09:53,381 ،والحقيقة هي، أن حياتك اللعينة باكملها 157 00:09:53,382 --> 00:09:56,773 .كنت عبد أيضًا 158 00:09:56,774 --> 00:09:58,571 .أنت لم تعي لذلك أبدًا 159 00:10:08,858 --> 00:10:13,494 .اللعنة عليك 160 00:10:14,477 --> 00:10:16,233 (توم)؟ 161 00:10:15,574 --> 00:10:19,861 مزرعة (موراي) مقاطعة (ألامانس)، بـ(كارولينا الشمالية) 162 00:10:16,235 --> 00:10:19,073 (توم) 163 00:10:19,074 --> 00:10:20,237 (توم) 164 00:10:20,376 --> 00:10:22,181 أمّي، ماذا تفعلين هنا؟ .عليك أن تعملي 165 00:10:22,183 --> 00:10:25,856 أريدك أن تذهب لمزرعة (بارتون) في طريقك .للعودة، وترى العجوز (أغسطس) 166 00:10:25,857 --> 00:10:27,611 إنّه يبيع هذا الشيء الكستنائي الخاص .لعلاج الربو 167 00:10:27,612 --> 00:10:29,207 .أمّي، لا أعبر من هذا الطريق 168 00:10:29,209 --> 00:10:31,958 بجانب، السيّد (موراي) يعرف كَم عدد .المحطات التي أقفها 169 00:10:31,959 --> 00:10:33,925 .بُني 170 00:10:33,927 --> 00:10:35,852 .سأعمل بسرعة يا أمّي 171 00:10:35,853 --> 00:10:37,608 .سأحضر القليل لأجلك 172 00:10:37,610 --> 00:10:39,365 .أنتِ، عليكِ الذهاب للعمل 173 00:10:39,366 --> 00:10:42,798 .لديك قلب كبير، مثل والدك 174 00:10:42,799 --> 00:10:44,965 .أنت لست والدي 175 00:10:44,967 --> 00:10:47,777 لن أقوم بشيء أحمق لأجعل السيّد (موراي) ،غاضب 176 00:10:47,778 --> 00:10:49,614 .وأتسبب ببيعي بعيدًا 177 00:10:54,502 --> 00:10:56,548 .اذهب للبيت آمنًا فحسب 178 00:10:56,550 --> 00:10:58,184 ،يستغرق الأمر واحدًا من المتخلّفين المجانين 179 00:10:58,186 --> 00:11:00,273 وأوراق السيّد الخاصة بالطريق .لا تعني شيئًا 180 00:11:00,274 --> 00:11:03,374 اعتني ب،(أرين) فحسب وبهذا الطفل .في بطنها 181 00:11:03,375 --> 00:11:05,291 .الآن، عليّ الذهاب 182 00:11:11,365 --> 00:11:13,823 .العمل اعتاد على القدوم لي في حزم 183 00:11:13,825 --> 00:11:16,885 ،الآن مع كل هذا الحديث عن الحرب .لا يمكنني إبقاء متجري مفتوحًا 184 00:11:16,886 --> 00:11:19,635 ليس من الأمان أن تكون رجل حر ملوّن .في ولاية (كارولينا) بعد الآن 185 00:11:19,636 --> 00:11:21,813 .ولا تكون في مأمن بأن تكون عبدًا 186 00:11:24,414 --> 00:11:26,159 أسمع أن السيّد (موراي) أرسل حداد جيد 187 00:11:26,160 --> 00:11:27,714 .مثلك في جميع أنحاء المقاطعة، (توم) 188 00:11:27,716 --> 00:11:29,130 فهل يدفع لك القليل؟ 189 00:11:29,132 --> 00:11:30,597 .أحتاج لأن أنتهي معك يارجل 190 00:11:32,313 --> 00:11:33,898 .اخرج من هنا يافتى 191 00:11:38,757 --> 00:11:41,175 .هذا الفتى هارب .يبقى هنا في الغالب 192 00:11:41,177 --> 00:11:43,564 .أخبر الناس بأنّه عبدي 193 00:11:43,565 --> 00:11:45,400 .بعض الأحرار يأخذون العبيد أيضًا 194 00:11:45,402 --> 00:11:46,947 كَم كنت تختبيء؟ 195 00:11:46,948 --> 00:11:48,833 .اغسطس القادم ستكون سبعة سنوات كاملة 196 00:11:48,835 --> 00:11:51,383 سبعة سنوات؟ 197 00:11:51,384 --> 00:11:54,023 .أخي وأنا هربنا بعيدًا من مقاطعة (تشاتام) 198 00:11:54,024 --> 00:11:56,070 .أمسكوه ولكنّهم لم يروني 199 00:11:56,072 --> 00:11:58,278 .اختبأت بين الشجيرات 200 00:11:58,279 --> 00:12:00,707 .رأيت حراستهم تشنقه 201 00:12:00,709 --> 00:12:04,061 ،وعندما مررت من هنا .سمح (أورلي) لي بالإختباء 202 00:12:04,062 --> 00:12:05,566 ،سأترك المقاطعة قريبًا 203 00:12:05,568 --> 00:12:07,363 .وهذا الفتى ليس لديه أوراق، (توم) 204 00:12:07,364 --> 00:12:09,028 .لديك جواز يجعلك تذهب أينما تريد 205 00:12:09,030 --> 00:12:11,920 .الإسم (وينسلو) 206 00:12:11,921 --> 00:12:15,472 فقط سفّرني إلى حوض السفن .بمدينة (إليزابيث) 207 00:12:15,473 --> 00:12:18,114 .سأتسلل على سفينة تذهب للشمال 208 00:12:19,318 --> 00:12:21,163 .لا أستطيع المساعدة 209 00:12:21,165 --> 00:12:23,754 السيّد (موراي) يعرف كَم الوقت الذي أقطعه .لأقوم بجولاتي في الأنحاء 210 00:12:23,755 --> 00:12:25,681 .لدي ساعة على قلبي 211 00:12:25,683 --> 00:12:29,104 بجانب، أحتاج لجمع المال لعائلتي .لأحررهم 212 00:12:29,105 --> 00:12:31,534 ألا يمكنني أن أكون حرًا؟ 213 00:12:48,135 --> 00:12:50,934 ما هذا المكان؟ 214 00:12:50,935 --> 00:12:53,444 .العبور إلى مقاطعة (دوبلين) 215 00:12:55,121 --> 00:12:57,670 .بحقك، الآن 216 00:12:57,672 --> 00:13:00,812 ليس لديك أوراق، وليس لدي 217 00:13:00,813 --> 00:13:02,859 .طريقة لأثبت أنّك تعمل معي 218 00:13:02,860 --> 00:13:04,113 .من الأفضل أن تهرب الآن 219 00:13:04,115 --> 00:13:06,241 .لا يمكنك تركي هنا فحسب 220 00:13:06,242 --> 00:13:08,670 .أنت محظوظ لأخذي لك لكل هذا الطريق 221 00:13:10,258 --> 00:13:11,932 ،وإن أمسكوك 222 00:13:11,934 --> 00:13:14,231 من الأفضل ألا تخبر أحدٌ بإسمي، مفهوم؟ 223 00:13:14,232 --> 00:13:15,526 .هيّا 224 00:13:17,705 --> 00:13:20,504 .اذهب بين الأشجار الآن 225 00:13:38,358 --> 00:13:41,328 .هذا بعيدًا كفاية 226 00:13:41,330 --> 00:13:43,085 .توقّف هناك فحسب 227 00:13:43,086 --> 00:13:44,499 .إن كان بإمكاني التفسير 228 00:13:44,501 --> 00:13:45,885 .هذا بعيد كفاية 229 00:13:45,886 --> 00:13:47,932 .أرى هذا السلاح على وسطك 230 00:13:47,934 --> 00:13:49,810 ضعه أرضًا، أو أقسم 231 00:13:49,811 --> 00:13:51,987 .أنني سآخذه من جثتك 232 00:13:51,989 --> 00:13:54,708 (تومي)، لما كل هذه الجلبة؟ 233 00:13:54,709 --> 00:13:57,258 .العبد لديه سلاح 234 00:13:59,688 --> 00:14:02,026 .لديّ سبب لأكون هنا 235 00:14:02,027 --> 00:14:03,449 إن كان بإمكاني التحدّث فحسب .إلى السيّد (موراي) 236 00:14:03,451 --> 00:14:05,829 .أنا ابنه 237 00:14:05,830 --> 00:14:08,217 أولًا، عليك أن تثبت لي أنّك لست هنا 238 00:14:08,219 --> 00:14:10,055 .لتسبب المشاكل مع عبيدنا 239 00:14:10,056 --> 00:14:11,771 مَن هو، (فريدريك)؟ 240 00:14:11,773 --> 00:14:15,365 لدينا عبد ذو فم ذكي جاء يتمشى في المزرعة 241 00:14:15,366 --> 00:14:19,220 في ملابسه الفارهة مثلما .يدفع نداء المجتمع 242 00:14:19,221 --> 00:14:21,479 .ولديه سلاح فاره أيضًا 243 00:14:23,647 --> 00:14:29,509 .ولكل ما أعرف، أنّه هنا لإثارة تمرد 244 00:14:33,684 --> 00:14:35,861 أنتم، أتعرفوا هذا الفتى الكبير؟ 245 00:14:35,863 --> 00:14:38,702 .ولكنّه يذكّرني برجل على وشك الموت 246 00:14:38,703 --> 00:14:41,763 (بينجامين)، أهناك مشكلة؟ 247 00:14:41,764 --> 00:14:43,348 .لا شيء لتقلقي حياله، (شارلوت) 248 00:14:43,350 --> 00:14:45,567 .(ماتيلدا)، خذي زوجتي للداخل 249 00:14:45,568 --> 00:14:48,076 .تعالي للداخل 250 00:14:48,078 --> 00:14:49,954 تحتاجين إلى بعض البخار الساخن .واللطيف يا سيّدتي 251 00:14:49,955 --> 00:14:51,499 .صباح الخير يا حمامتي 252 00:14:56,901 --> 00:14:58,326 (جورج)؟ 253 00:15:00,996 --> 00:15:03,504 (تيلدا)، أتعرفين هذا الفتى؟ 254 00:15:03,505 --> 00:15:06,014 .هذا (جورج) خاصتي، هذا زوجي 255 00:15:07,942 --> 00:15:10,872 .خذ خطوة أخرى وسأطلق النار عليك هنا 256 00:15:10,873 --> 00:15:14,334 من ثَمّ ستقتل زوج (ماتيلدا) .ورجل حر 257 00:15:14,335 --> 00:15:16,221 .تفقّد جيبي 258 00:15:16,223 --> 00:15:18,691 .وسترى أوراقي 259 00:15:25,336 --> 00:15:28,346 أُعتقت من قبل السير (سي. إي راسيل) 260 00:15:28,348 --> 00:15:30,274 .من (هامشير)، بـ(إنجلترا) 261 00:15:30,275 --> 00:15:32,953 .وهذا ختم الأسرة 262 00:15:32,955 --> 00:15:35,042 .هذا عبد حر 263 00:15:35,043 --> 00:15:39,267 .لذا أعد له ملكيته واحترم القانون 264 00:15:39,269 --> 00:15:41,275 .شكرًا لك يا سيّدي 265 00:15:45,331 --> 00:15:48,131 .ها هو سلاحك الفاره، أيّها الزنجي 266 00:15:50,309 --> 00:15:54,072 ،(تيلدا)، إن كان هذا الرجل زوجك 267 00:15:54,073 --> 00:15:57,665 .ستريه بعدما ينتهي عمل اليوم 268 00:15:57,666 --> 00:16:00,175 ،حتى ذلك الحين 269 00:16:00,177 --> 00:16:05,193 .سأسمح له بالإنتظار على الطريق 270 00:16:05,194 --> 00:16:08,666 .لقد افترقنا منذ أمدٍ طويل، (تيلدا) 271 00:16:08,668 --> 00:16:12,220 .بعض الساعات القليلة لن تزعجنا 272 00:16:21,876 --> 00:16:28,450 ? قريبًا سأنهي ? 273 00:16:28,452 --> 00:16:31,170 مشاكل العالم - .أريد رؤية القليل من الحديق - 274 00:16:31,171 --> 00:16:34,222 ? .والكثير من العمل ? 275 00:16:34,223 --> 00:16:40,535 ? مشاكل العالَم ? 276 00:16:40,537 --> 00:16:46,227 ? مشاكل العالَم ? 277 00:16:46,228 --> 00:16:52,158 ? قريبًا سأنهي ? 278 00:16:52,160 --> 00:16:57,057 ? مشاكل العالَم ? 279 00:16:58,353 --> 00:17:10,185 ? سأذهب للبيت للعيش مع الرب ? 280 00:17:10,186 --> 00:17:16,749 ? لا مزيد ? 281 00:17:16,750 --> 00:17:22,601 ? من السوط والنحيب ? 282 00:17:22,603 --> 00:17:28,715 ? لا مزيد ? 283 00:17:28,716 --> 00:17:34,144 ? من السوط والنحيب ? 284 00:17:34,146 --> 00:17:47,786 ? مع الرب ? 285 00:17:50,340 --> 00:17:52,556 .كل هذا العمل، (جورج) 286 00:17:52,556 --> 00:17:56,239 أما زلت جميلة؟ 287 00:17:56,241 --> 00:17:59,754 .حلمت بكِ لسنواتٍ كثيرة 288 00:17:59,755 --> 00:18:02,172 .وأحلامي خذلتني 289 00:18:03,680 --> 00:18:06,107 أنتِ أجمل بكثير جدًا 290 00:18:06,108 --> 00:18:09,410 .مما أستطيع التذكّر 291 00:18:09,411 --> 00:18:12,049 .الآن دعيني أراكِ تكونين زوجتي 292 00:18:13,848 --> 00:18:15,683 .إلا إذا اكتفيتي 293 00:18:15,685 --> 00:18:17,690 .كلّا 294 00:18:17,691 --> 00:18:19,326 .لقد بدأت للتو 295 00:18:48,978 --> 00:18:51,737 .أبي، أنا (كيزي) الصغيرة 296 00:18:57,258 --> 00:18:58,924 .مرحبًا، (كيزي) الصغيرة 297 00:18:58,926 --> 00:19:00,560 .مرحبًا 298 00:19:00,561 --> 00:19:03,150 أهذا النذل خاصتك؟ 299 00:19:03,152 --> 00:19:05,037 .أجل هذا... (يورايا) 300 00:19:05,038 --> 00:19:06,452 .وأنا.. (فيرجل) يا سيّدي 301 00:19:06,454 --> 00:19:07,797 سيّدي"؟" 302 00:19:07,799 --> 00:19:09,725 .يافتي أنت ابُني البكر 303 00:19:09,726 --> 00:19:11,932 .هذه.. (ليلي سو) 304 00:19:11,934 --> 00:19:13,980 .هذه أنا - رجل وزوجة؟ - 305 00:19:13,981 --> 00:19:15,987 حسنًا، زوج (ليلي سو) قُتِل عندما .انقلبت عربته 306 00:19:15,988 --> 00:19:18,335 ...ولكن السيّد (موراي).. وعد بأن 307 00:19:18,337 --> 00:19:19,923 .أنّه يمكننا أن نتزوّج يومٌ ما 308 00:19:22,684 --> 00:19:24,278 .أنتِ جميلة كشعاع الشمس 309 00:19:24,279 --> 00:19:27,701 .بالكاد جميلة مثلي 310 00:19:27,703 --> 00:19:29,498 .(أشفورد) هو قط عائلتنا 311 00:19:29,499 --> 00:19:31,043 .لا يمكنه البقاء بالمنزل ليلًا 312 00:19:31,045 --> 00:19:33,433 حسنًا، سنضطر إلى ربط جرس بمخلبه 313 00:19:33,434 --> 00:19:35,148 .حتى تسمع الفتيات قادمًا 314 00:19:38,031 --> 00:19:39,374 .أنت (جايمس) 315 00:19:39,376 --> 00:19:41,040 .هذا صحيح، يا أبي 316 00:19:41,041 --> 00:19:43,721 يافتى، كنت رفيع للغاية كالعصفور .عندما غادرت 317 00:19:43,723 --> 00:19:45,478 السيّد سمح لطبيب بالقدوم إلى هنا؟ 318 00:19:45,479 --> 00:19:47,735 .السيّد (فريدريك) لن يدفع لأيّ طبيب 319 00:19:47,737 --> 00:19:49,954 .يقول أنّه علينا إستخدام طرقنا الخاصة 320 00:19:49,955 --> 00:19:51,580 .لا أحتاج لرؤية طبيب، يا أبي 321 00:19:51,582 --> 00:19:54,591 .أشعر بالقوة في كل يوم 322 00:19:54,592 --> 00:19:57,984 .وهذه (أيرين)، وأول طفل لـ(توم) 323 00:19:57,985 --> 00:20:02,159 .لديكِ شعر مثل الشيروكي 324 00:20:02,161 --> 00:20:04,508 .لا تبدين متوترة كما قالت 325 00:20:04,509 --> 00:20:06,515 وأنت لا تبدو أناني جدًا 326 00:20:06,517 --> 00:20:10,651 .وعديم الإعتبار، كما قال (توم) 327 00:20:12,830 --> 00:20:14,625 أبن (توم)؟ 328 00:20:14,627 --> 00:20:16,212 لما لا يقف بجانبك مع هذا البطن المنتفخ؟ 329 00:20:16,213 --> 00:20:19,062 السيّد (موراي) يقول أن توم .أفضل حداد في (كارولينا) 330 00:20:19,064 --> 00:20:21,069 .يؤجّره لجميع أنحاء المقاطعة 331 00:20:21,070 --> 00:20:23,157 .يساعد السيّد (موراي) في بناء أسلحته 332 00:20:23,159 --> 00:20:25,045 .ويقتاض المال، أيضًا 333 00:20:25,046 --> 00:20:26,419 .ويوفّره ليعتقنا 334 00:20:26,421 --> 00:20:27,846 .العبد لا يُدفَع له كفايةً 335 00:20:30,225 --> 00:20:31,689 .أبدًا 336 00:20:37,673 --> 00:20:39,720 أين أطفالي الأخرين؟ 337 00:20:46,747 --> 00:20:53,149 (جورج) الإبن، (لويس) و(ماري) قد بيعوا 338 00:20:53,150 --> 00:20:55,237 .بعد أسابيع قليلة عندما أتينا 339 00:20:55,239 --> 00:20:59,212 السيّد (موراي) قال أنّه آسف، ولكنّه لا .يستطيع إبقائنا جميعًا 340 00:20:59,213 --> 00:21:01,721 حاولنا البقاء على إتصال معهم يا أبي ،ولكن 341 00:21:01,722 --> 00:21:03,770 .ليس أحدٌ منهم في (كارولينا) بعد الآن 342 00:21:09,541 --> 00:21:13,264 .إنّه خطأي.. بأكمله 343 00:21:13,265 --> 00:21:14,689 .الآن، استمعوا 344 00:21:14,691 --> 00:21:16,435 .أضع ثقتي في أشياء خاطئة 345 00:21:16,436 --> 00:21:18,703 اعتقدت أنني سأعرض على الأسياد، وهم .يتصرّفون بلطف 346 00:21:18,705 --> 00:21:20,872 .اعتقدت أن أموالهم وصيحاتهم تعنى الإحترام 347 00:21:20,873 --> 00:21:23,301 .كنت أحمق لعين 348 00:21:23,303 --> 00:21:25,851 ،سأحافظ على هذه العائلة معًا 349 00:21:25,852 --> 00:21:28,360 ،مثلما أرادت أمّي (كيزي) 350 00:21:28,361 --> 00:21:32,665 .مثل والدها، (كونتا كينتي) من قبلها 351 00:21:32,667 --> 00:21:36,720 .الآن، الواد غادر منذ أمدٍ طويل 352 00:21:36,722 --> 00:21:40,575 .وهذا لن يحدث مجددُا أبدًا 353 00:21:40,576 --> 00:21:43,798 (ميسيسبي)، (فلوريدا)، (ألاباما) قد قاموا 354 00:21:43,799 --> 00:21:47,511 بواجبهم المقدّس للإنضمام إلى (كارولينا) .الجنوبية في الإنفصال 355 00:21:47,512 --> 00:21:49,820 وحان وقت (كارولينا) الشمالية 356 00:21:49,822 --> 00:21:52,279 .لأن تنهض وتنضم لأخوانها 357 00:21:52,280 --> 00:21:54,788 .لقد طبعوا لك رسالة بأكملها، ياعزيزي 358 00:21:54,790 --> 00:21:57,087 .سنصوّت لصالح الحرب، وعاجلًا أم آجلًا 359 00:21:57,088 --> 00:21:58,933 .(فريدريك)، العديد من الفتية سيموتوا 360 00:21:58,935 --> 00:22:00,811 .(لينكولن) ضعيف 361 00:22:00,812 --> 00:22:03,742 .لن يجرؤ على إرسال جنوده بعيدًا عن منازلهم 362 00:22:03,743 --> 00:22:07,044 ،وإن فعل، في خلال إسبوعين .فسوف نعلن الإنتصار 363 00:22:07,046 --> 00:22:10,307 (كارولينا) الشمالية ستكافيء الرجال ،الذين أرشدونا للحرية 364 00:22:10,308 --> 00:22:12,645 .ويحوّلوهم إلى قادة لدولة جديدة 365 00:22:12,646 --> 00:22:14,742 .الإنفصال ليس شيء يريده الجميع 366 00:22:14,744 --> 00:22:16,871 إنّه خطير للغاية، الحس السليم لا يزال .يسود 367 00:22:16,872 --> 00:22:19,470 الحس السليم هجر هذه المقاطعة منذ .أمدٍ طويل 368 00:22:19,471 --> 00:22:21,226 لما على (نيويورك) و(بوسطن) 369 00:22:21,228 --> 00:22:23,315 و(وفيلادليا) يخبرونا كيف نعيش؟ 370 00:22:23,316 --> 00:22:25,191 .إنّهم لا يفهمون 371 00:22:25,193 --> 00:22:27,289 .بأنّه لا يوجد جنوب بدون عبيد 372 00:22:29,006 --> 00:22:31,766 ألم أجد توأمي يا أمّي؟ 373 00:22:31,767 --> 00:22:32,981 .بدأ إطلاق النيران 374 00:22:35,401 --> 00:22:37,949 .رجال المدافع، أوقفوا إطلاق النيران 375 00:22:39,626 --> 00:22:40,879 .اخدموا القطعة 376 00:22:40,881 --> 00:22:43,469 .رجال المدفع، أعيدوا التحميل 377 00:22:43,470 --> 00:22:45,978 اترى، السيّد (موراي) يقوم بإختبار .للجيش 378 00:22:45,980 --> 00:22:49,161 .قدّموهم - .البنادق والمدافع والرصاص أيضًا - 379 00:22:49,162 --> 00:22:51,168 يقول إن أتت الحرب، فالفتية الجنوبية 380 00:22:51,169 --> 00:22:53,557 .سيحتاجون لصناعة أسلحتهم الخاصة 381 00:22:53,559 --> 00:22:55,936 ماذا سيفعل أخيك (توم) بكل هذا؟ 382 00:22:55,937 --> 00:22:59,449 .أترى، السيّد (موراي) يستشيره طوال الوقت 383 00:22:59,450 --> 00:23:01,085 ،إن صُنع شيء ما بواسطة المطرقة والنار 384 00:23:01,087 --> 00:23:02,751 .فـ(توم) هو مَن يعتمد عليه السيّد 385 00:23:02,753 --> 00:23:04,760 .رجال المدفع، أطلقوا النيران 386 00:23:09,408 --> 00:23:11,162 .انتبه إلى (فريدريك)، على الرغم يا أبي 387 00:23:11,163 --> 00:23:13,079 .إنّه جزء من المدفع 388 00:23:13,081 --> 00:23:14,374 .لن تعرف متى سيضرب 389 00:23:14,376 --> 00:23:17,266 .رجال المدفع، أعيدوا التحميل 390 00:23:17,267 --> 00:23:19,393 .آسف على تأخري، يا سيّدي 391 00:23:19,394 --> 00:23:21,029 .عدت للتو 392 00:23:21,031 --> 00:23:23,167 .أبيك كان مشتاقًا لرؤيتك 393 00:23:23,168 --> 00:23:24,872 أبي؟ 394 00:23:24,874 --> 00:23:27,975 الدجاجة (جورج) ليس كحكاية الديك والثور .يافتى 395 00:23:27,976 --> 00:23:29,852 .ها هو والدنا بنفسه 396 00:23:29,854 --> 00:23:34,499 .ولديه الكثير من الحكايات لقصّها أيضًا 397 00:23:34,501 --> 00:23:37,341 .ليس لديّ وقت للحكايات 398 00:23:37,342 --> 00:23:40,732 .لديّ الكثير من العمل الآن 399 00:23:40,733 --> 00:23:42,479 .أبي 400 00:23:42,481 --> 00:23:45,662 .نحصل على بعض المجموعة في المزرعة 401 00:23:45,663 --> 00:23:49,094 كل عبد بإستثناء القبيلة المفقودة في .الكيان الصهيوني 402 00:23:49,095 --> 00:23:52,014 كَم تخطط لزيارتنا أيّها الدجاجة (جورج)؟ 403 00:23:52,015 --> 00:23:53,651 .أنا لست أزور 404 00:23:53,653 --> 00:23:56,833 أخبرت السيّد (موراي) بأنني أعيش هنا .الآن مع عائلتي 405 00:23:56,834 --> 00:24:00,045 .السيّد (موراي) يعتمد على (ماتيلدا) 406 00:24:00,046 --> 00:24:02,644 وبوجود والدك هنا... فقد أشرق .مزاجها 407 00:24:02,645 --> 00:24:04,109 .مستعد - ،هذا كرم كبير يا سيّدي - 408 00:24:04,111 --> 00:24:05,616 .لأكون مع أطفالي مجددًا 409 00:24:07,784 --> 00:24:10,675 .رجال المدفع، أطلقوا النيران 410 00:24:22,719 --> 00:24:24,766 هل الجميع بخير؟ 411 00:24:24,768 --> 00:24:27,235 انفجرت مؤخرة المدفع، ماذا حدث؟ 412 00:24:27,236 --> 00:24:29,413 .تحتاج للمزيد من الدقة في التعامل مع الكرة 413 00:24:29,415 --> 00:24:30,999 .ليست مستديرة تمامًا 414 00:24:31,000 --> 00:24:32,464 كيف تعرف هذا بحق الجحيم؟ 415 00:24:32,466 --> 00:24:35,636 .بيداي - .غير معقول - 416 00:24:35,637 --> 00:24:37,563 .تخدع والدي 417 00:24:37,565 --> 00:24:39,491 إن كذبت عليّ، فسأربطك عاليًا .من أصابع قدميك 418 00:24:39,492 --> 00:24:41,197 .اجمع القطع 419 00:24:41,199 --> 00:24:44,420 .(أشفورد) تعال هنا، وساعد في تنظيف هذا 420 00:24:44,421 --> 00:24:47,310 .سيّد (موراي)، يقدّرك حقًا يا بُني 421 00:24:47,311 --> 00:24:49,186 .أنا أحافظ على جانبه الجيد 422 00:24:49,188 --> 00:24:51,325 .ليس جانب جيد للعبيد 423 00:24:51,326 --> 00:24:54,245 أيّ جزء جيد يجف المطر بشكلٍ أسرع به .في فصل الصيف 424 00:24:54,247 --> 00:24:55,631 .راهن على ذلك 425 00:24:55,632 --> 00:24:59,024 .الرهان هي لعبتك، وليس لعبتي 426 00:24:59,025 --> 00:25:02,828 إن كان السيّد (موراي) يريد لعب دور الأب .لي، سأدعه يقوم بذلك 427 00:25:02,829 --> 00:25:05,750 سأفعل أيّ شيء لأجعل الأمور أسهل .على عائلتي 428 00:25:10,437 --> 00:25:14,080 ليس كل الزنوج يُخدَعون من قِبَل .أبائهم البيض 429 00:25:27,895 --> 00:25:30,495 .ها نحن ذا - .ها هي ذا - 430 00:25:34,419 --> 00:25:36,015 .احضر طبق أخر هنا 431 00:25:44,206 --> 00:25:46,925 ألا تستطعين الإبطاء؟ 432 00:25:46,926 --> 00:25:49,765 السيّدة (نانسي) تقوم بالنباح بالأوامر .وكأنها تدير المزرعة بالفعل 433 00:25:49,767 --> 00:25:51,362 .يمكنها النباح كما تريد 434 00:25:51,363 --> 00:25:53,740 .سنرى إن كانت عضتها سيّئة كعضته 435 00:25:53,743 --> 00:25:55,497 والداها هنا؟ 436 00:25:55,498 --> 00:25:57,795 .والداها ماتوا وتركوا لها مكان في (رالي) 437 00:25:57,797 --> 00:26:00,556 .إنّها سيّدة صاحبة كتاب ذكية 438 00:26:00,557 --> 00:26:04,782 (فريدريك) وقع في حبها بسهولة كوقوع .الصخرة في النهر 439 00:26:11,438 --> 00:26:13,102 ما الخطب يا بُني؟ 440 00:26:13,104 --> 00:26:14,487 .. هم الأولاد هناك 441 00:26:14,488 --> 00:26:16,614 .إنّهم أصدقاء صبا السيّد (فريدريك) 442 00:26:16,616 --> 00:26:18,332 لن يسمحوا لـ (أبراهام لينكولن) حتى 443 00:26:18,333 --> 00:26:19,676 .بأ يقوم بالإقتراع في (كارولينا) الشمالية 444 00:26:35,858 --> 00:26:38,246 .هذه اغنية أمّي 445 00:26:38,247 --> 00:26:41,257 .كل فرقة في المقاطعة تعزفها الآن 446 00:26:41,259 --> 00:26:45,472 .تغيّر بعضها ولكن تزال نفسها دائمًا 447 00:26:45,474 --> 00:26:47,692 .أستطيع سماع الأم (كيزي) تهدهدها 448 00:26:49,530 --> 00:26:51,626 .هؤلاء الأشخاص لا يعرفون من أين أتت 449 00:26:51,627 --> 00:26:54,758 .حسنًا، نحن نعرف، يا حمامتي الصباحية 450 00:26:54,759 --> 00:26:56,312 .ارقصي معي 451 00:26:56,314 --> 00:26:58,361 .(جورج)، غير مسموحٌ لنا 452 00:26:58,362 --> 00:27:00,869 .أنا مسموحٌ لي بالرقص مع زوجتي 453 00:27:02,748 --> 00:27:05,427 .لقد مرّت سنوات، (جورج) 454 00:27:18,437 --> 00:27:20,443 .هيّا ياعزيزي، لندخل 455 00:27:24,369 --> 00:27:27,168 .توقّف الآن، لا ينبغي أن تكون هنا 456 00:27:27,169 --> 00:27:28,674 أنت تعرف أن السيّد (فريدريك) لا يحب .وجودك هنا 457 00:27:28,676 --> 00:27:30,641 يافتى لما لا تقلق أكثر على 458 00:27:30,642 --> 00:27:32,567 أنّهم يجعلون زوجتك (أيرين) تعمل بجد؟ 459 00:27:32,569 --> 00:27:35,750 اذهب واطلب من السيّد (موراي) بأن يسمح ،لها بالراحة حتى تنجب 460 00:27:35,751 --> 00:27:38,009 .منذ بدأ بالإعتناء بك كالوالد 461 00:27:38,010 --> 00:27:40,216 أو ربما سأعتق زوجتي (أيرين) 462 00:27:40,218 --> 00:27:41,893 .بكل الأموال التي ربحتها في (إنجلترا) - .كلاكما، توقّفا - 463 00:27:43,440 --> 00:27:45,908 .عليّ الذهاب للداخل للسيّدة (شارلوت) 464 00:27:52,062 --> 00:27:56,036 كل بنس وفّرته للقدوم للوطن .لعائلتي 465 00:27:57,783 --> 00:27:59,458 .مثلما اعتادة جدتي على التبشير 466 00:27:59,460 --> 00:28:01,255 .السيّد الكبير أرسلني إلى (إنجلترا) 467 00:28:01,257 --> 00:28:02,681 .لم يكن لديّ خيار 468 00:28:02,682 --> 00:28:05,149 كنت عبد، ماذا يمكن أن أفعل؟ 469 00:28:05,151 --> 00:28:06,946 كل ما سمعته كيفما أردت 470 00:28:06,947 --> 00:28:08,451 .بأن تقامر بطريقتك لتصبح حر 471 00:28:08,453 --> 00:28:10,379 أليست هذه الحقيقة يا أبي؟ 472 00:28:10,380 --> 00:28:11,713 .وأنت أحببته 473 00:28:14,606 --> 00:28:17,907 .ليس من الطريق الصحيح أن تكون عبدًا 474 00:28:17,908 --> 00:28:21,792 الشيء الوحيد الذي سيفهوه .هو هنا تمامًا 475 00:28:21,793 --> 00:28:23,638 .أيّها الأحمق العجوز 476 00:28:23,640 --> 00:28:25,224 ،واصل عرض هذا السلاح 477 00:28:25,226 --> 00:28:26,811 .وكلانا سنُشنَق على شجرة البلّوط 478 00:28:38,816 --> 00:28:41,203 أتعتقد أنني لا أريد أخذ مطرقتي 479 00:28:41,205 --> 00:28:43,623 وأضرب بها رأس الرجل الذي بصق على إخواني 480 00:28:43,624 --> 00:28:45,962 أو الذي أهان أمّي؟ 481 00:28:45,963 --> 00:28:48,641 ولكن ماذا سيحدث تاليًا؟ 482 00:28:48,643 --> 00:28:51,944 بعدما يقتلوني.. أو يبعوني؟ 483 00:28:51,945 --> 00:28:54,162 مَن سيحمي العائلة؟ 484 00:28:54,163 --> 00:28:59,099 ...ولكن لم يكن أنت أبدًا، يا أبي، لأنّك 485 00:28:59,101 --> 00:29:02,021 ،عليك أن تكون الدجاجة (جورج) 486 00:29:02,022 --> 00:29:04,992 .تعيش حياة الرياضة 487 00:29:12,727 --> 00:29:14,522 .دعني أمسك يداك 488 00:29:14,523 --> 00:29:17,112 أتعرَف مَن يمسك الأيدي؟ 489 00:29:17,114 --> 00:29:20,204 .محاربين (ماندينكا) من أفريقيا 490 00:29:20,205 --> 00:29:23,345 .إنّهم أقوى، وأقسى الفتيان في العالم بأجمعه 491 00:29:23,346 --> 00:29:26,105 .عليك تعليم طفلي أيضًا، يا أبي 492 00:29:26,106 --> 00:29:28,072 .لا تقلقي 493 00:29:28,074 --> 00:29:30,833 .لديّ الكثير لأعلّمك إيّاه عن (كونتا كينتي) 494 00:29:32,210 --> 00:29:33,714 كمحاميك، أفضّل لك 495 00:29:33,715 --> 00:29:36,223 .بالإمتناع عن قتل الدجاجة (جورج) 496 00:29:36,225 --> 00:29:39,737 المحكمة تطلّب وقتي الثمين وإن .وكانت مهزلة 497 00:29:39,738 --> 00:29:42,246 .هنا حيث تقول بأن لديك فكرة أكثر ذكاءً 498 00:29:42,247 --> 00:29:45,427 .لدي فكرة أكثر ذكاءً 499 00:29:45,429 --> 00:29:48,107 .قوانين (كارولينا) الشمالية واضحة 500 00:29:48,109 --> 00:29:51,491 الآن، الحرية الممنوحة لأيّ عبد يجب أن تكون 501 00:29:51,492 --> 00:29:53,708 في حالة أن يغادر المقاطعة 502 00:29:53,709 --> 00:29:56,639 .في غضون 90 يومًا، ولا يعود أبدًا 503 00:29:56,641 --> 00:29:58,436 كَم مكث في مزرعتك؟ 504 00:29:58,437 --> 00:30:00,353 .أكثر من شهرين الآن 505 00:30:00,355 --> 00:30:03,073 في اليوم الواحد وتسعون يمكنك أن تستولي .عليه وتبيعه 506 00:30:03,074 --> 00:30:05,462 لما المماحكة على الأيام بينما يمكنك أخذه فحسب؟ 507 00:30:05,463 --> 00:30:07,841 .كلّا، كلّا، احفظها في الكتاب 508 00:30:07,843 --> 00:30:09,728 الدجاجة (جورج) العجوز سيعرف 509 00:30:09,729 --> 00:30:11,815 .أنني حقيبة من المسامير مقارنةً بأبي 510 00:30:11,817 --> 00:30:13,492 .ستغادر من هنا الليلة 511 00:30:13,493 --> 00:30:15,169 .أنا في المكان الذي يجب أن أكون به 512 00:30:17,719 --> 00:30:20,096 اهذا كل الخبز الذي بإستطاعتك إيجاده؟ 513 00:30:20,098 --> 00:30:22,697 (فريدريك) وأصدقائه أكلوا المخزن .كسرب من الجراد 514 00:30:22,698 --> 00:30:24,995 .(ماتيلدا)، انتظري - .(جايمس) سيوصلك إلى طريق (دورهام) - 515 00:30:24,996 --> 00:30:27,504 .ولا تلوّح بهذه الأوراق بالتحدّث عن حريّتك 516 00:30:27,506 --> 00:30:30,054 .فهذا مثل رمي حجر على عش الدبابير 517 00:30:30,055 --> 00:30:32,523 .قم بتجهيز العربة الصغيرة 518 00:30:32,525 --> 00:30:33,979 لن نخبر أخوانك أو أخواتك 519 00:30:33,980 --> 00:30:35,284 .حتى يذهب أباك بعيدًا 520 00:30:38,255 --> 00:30:40,592 .لن أغادر 521 00:30:40,594 --> 00:30:42,560 .مهلًا 522 00:30:42,561 --> 00:30:45,612 السيّد (موراي) ليس بهذا السوء، وبالنسبة .. إلى (فريدريك) 523 00:30:45,613 --> 00:30:47,789 وأنا أقول لك أن السيّد (موراي) يكبر في السن .كل يوم 524 00:30:47,791 --> 00:30:50,169 .ولا يستطيع التحكّم في (فريدريك) 525 00:30:50,170 --> 00:30:52,176 .وهو أسوأ ما يكون 526 00:30:52,178 --> 00:30:53,641 ،سيجعل حياتك عذاب 527 00:30:53,642 --> 00:30:55,608 .ثم سيبيعك بطريقة (ميسيسبي) أو يقتلك 528 00:30:55,610 --> 00:30:57,276 .لستُ خائف من هذا الفتى 529 00:30:59,414 --> 00:31:02,002 .لا أستطيع هجرك مجددًا 530 00:31:02,003 --> 00:31:03,347 .ولن أقوم بذلك 531 00:31:03,349 --> 00:31:04,894 .كلّا 532 00:31:11,620 --> 00:31:15,513 صليّت بكل ما أوتيت من قوة ،بأن تعود 533 00:31:15,514 --> 00:31:18,233 ،وأن نكون أحرارٌ معًا 534 00:31:18,235 --> 00:31:21,655 .حتى بعدما باع السيّد (موراي) الأطفال 535 00:31:21,656 --> 00:31:24,335 ،ولكن إن لم نستطع أن نكون أحرار معًا 536 00:31:24,337 --> 00:31:26,674 .على الأقل ستكون أنت حرًا 537 00:31:26,675 --> 00:31:30,188 .أعرف ما كانت ستقوله الأم (كيزي) 538 00:31:30,189 --> 00:31:34,463 .افعل ما كان سيفعله جدّك 539 00:31:34,465 --> 00:31:37,265 ،استمر في التحرّك للشمال .ولا تنظر ورائك أبدًا 540 00:31:40,488 --> 00:31:42,995 .عدني 541 00:31:42,996 --> 00:31:45,836 .أعدك 542 00:31:47,804 --> 00:31:49,560 .لهذا الوقت سأذهب 543 00:31:55,704 --> 00:32:00,139 ،لا أعرف كيف 544 00:32:00,141 --> 00:32:04,154 ،ولا أعرف متى 545 00:32:04,156 --> 00:32:06,785 .ولكني أعرف أنني سأعود لهذا 546 00:32:14,524 --> 00:32:18,287 والمرّة المقبلة، لن أقوم بتلويح أوراقي .بأنني حر 547 00:32:18,288 --> 00:32:22,551 .ولن أطلب أيّ إذْن من أحد 548 00:32:22,553 --> 00:32:26,898 ،المرّة المقبلة، يا حمامتي الصباحية .سآتي لأخذك 549 00:32:58,202 --> 00:32:59,868 .خذها يا بُني 550 00:33:08,982 --> 00:33:11,290 .سأتأكد من ذلك يا أبي 551 00:33:29,106 --> 00:33:31,946 .(ماريا) تحتاج إلى أباها قبل أن تذهب للعمل 552 00:33:31,948 --> 00:33:34,035 .يداي صلبة مثل لحاء الشجر 553 00:33:34,036 --> 00:33:35,750 .تحدّث إليها 554 00:33:35,752 --> 00:33:37,136 .حدّثها عن (كونتا كينتي) 555 00:33:38,804 --> 00:33:40,900 من أين سمعتي هذا الإسم؟ 556 00:33:40,901 --> 00:33:44,913 الدجاجة (جورج) قال أن (كونتا كينتي) صنع .هذا لأجل الأم (كيزي) 557 00:33:44,915 --> 00:33:47,123 .جدّك من أفريقيا 558 00:33:47,125 --> 00:33:50,094 ،الشخص الذي سرقوه من على متن السفينة 559 00:33:50,095 --> 00:33:51,690 .ثم قطعوا أرجله حتى لا يهرب 560 00:33:51,692 --> 00:33:53,275 ليس لديّ وقت للقصص الآن، (آيرين) .بحقك 561 00:33:53,276 --> 00:33:55,152 الدجاجة (جورج) قال أن الأفارقة 562 00:33:55,154 --> 00:33:57,039 .يقولون كلمات خاصة للطفل الجديد 563 00:33:57,040 --> 00:33:59,840 .بقولون قصص أكبر من الموجودة في الإنجيل 564 00:33:59,842 --> 00:34:02,681 ،(آيرين)، عندما يبدأ أبي في الحديث 565 00:34:02,682 --> 00:34:05,783 وحكاية القصص، فمن الأفضل التوقّف .عن الإستماع الآن 566 00:34:05,784 --> 00:34:09,005 .لذا، هنا، هنا 567 00:34:09,006 --> 00:34:10,509 هنا يا سيّدي، لدي هذه الأوراق .الإنجليزية الخاصة 568 00:34:10,511 --> 00:34:12,848 حسنًا، لدي مساحة شاغرة لزنجيين فقط .ليصعدوا 569 00:34:12,849 --> 00:34:14,524 .لدي مال - .أرني المال والأوراق - 570 00:34:14,526 --> 00:34:16,031 .الباقي يستدير 571 00:34:16,032 --> 00:34:17,535 .هنا - .مهلًا، مهلًا، يا زعيم - 572 00:34:17,537 --> 00:34:19,202 .يا رئيس، نحن أُناس أحرار 573 00:34:19,204 --> 00:34:20,708 .لدينا الحق لنركب داخل العربة 574 00:34:20,709 --> 00:34:22,715 .لا زنوج بالداخل 575 00:34:22,717 --> 00:34:25,064 تمهّل الآن يابُني، أو أيًّا منّا لن يركب 576 00:34:25,065 --> 00:34:28,116 هناك حرب ستبدأ أيّها العجوز .ب أم آجلًا 577 00:34:28,117 --> 00:34:30,956 أريد أن أضع بعض الأميال بيني .وبين المكان هنا 578 00:34:30,958 --> 00:34:32,673 تعرف أنّه لن يوجد أيّ مكانٍ آمن 579 00:34:32,674 --> 00:34:34,178 .عندما يبدأ هؤلاء الأوغاد في إطلاق النيران 580 00:34:34,180 --> 00:34:35,603 .مهلًا، انتبه، انتبه 581 00:34:35,605 --> 00:34:38,274 .أنت، أنت ، هنا 582 00:34:38,275 --> 00:34:39,909 ماهذا بحق الجحيم يافتى؟ 583 00:34:39,910 --> 00:34:41,414 هذا يقول أنّه من المفترض أن أكون .داخل العربة 584 00:34:41,416 --> 00:34:43,633 .إنّها قطعة من صحيفة قديمة 585 00:34:43,635 --> 00:34:45,972 .أنت، أنت، في الأعلى 586 00:34:45,973 --> 00:34:48,732 .يمكننا الركوب بالخلف - .هذا هو، لا مزيد من الاماكن - 587 00:34:48,733 --> 00:34:51,030 .الباقي عليه الإنتظار للعربة التالية 588 00:34:51,032 --> 00:34:53,500 حسنًا، أنت تعاملت مع هذا بطريقة جيدة، أليس كذلك يابُني؟ 589 00:34:53,501 --> 00:34:56,179 .حسنًا، اللعنة على هذا الوغد 590 00:34:56,180 --> 00:34:57,936 .لا أستطيع قراءة كلمة 591 00:34:59,443 --> 00:35:00,897 .افتح، هيّا 592 00:35:02,576 --> 00:35:04,039 .(سايرس) 593 00:35:04,040 --> 00:35:05,544 .مملوك من قبل مزرعة (بريكل) 594 00:35:05,546 --> 00:35:07,050 .من (فيرجينيا) 595 00:35:07,052 --> 00:35:08,978 ،أمسكوني وأنا أهرب من (بنسلفينيا) 596 00:35:08,979 --> 00:35:10,352 .وأرسلوني إلى (تينيسي) 597 00:35:10,354 --> 00:35:12,401 .هربت مرّتين 598 00:35:12,402 --> 00:35:14,659 .(جورج)، الدجاجة (جورج) 599 00:35:14,661 --> 00:35:16,455 .رجلٌ حر حقيقتًا 600 00:35:16,457 --> 00:35:18,673 .لا أرى انّها تساعدني كثيرًا 601 00:35:18,675 --> 00:35:21,143 حسنًا، سأخبرك ماذا، أيّها الدجاجة (جورج) 602 00:35:21,144 --> 00:35:22,939 لنقل أننا سنبدأ بالسير قبل 603 00:35:22,941 --> 00:35:25,158 بعض رجال (جوني ريب) يضعونا .مرّة أخرى في السلاسل 604 00:35:25,159 --> 00:35:27,837 إنّهم يقولون أن زنجي يذهب بطريقه إلى ،حصن الإتحاد 605 00:35:27,838 --> 00:35:30,347 .يمكنه الحصول على سلاح ويحارب 606 00:35:30,349 --> 00:35:33,860 إذًا، ماذا تنتظر، أيّها الدجاجة (جورج)؟ 607 00:35:45,533 --> 00:35:47,751 إن كنتِ ستنتقلين معنا عندما نتزوّج فلما الجلبة مع هذا؟ 608 00:35:49,760 --> 00:35:51,726 التباهي، ألا تظن ذلك ياعزيزي؟ 609 00:35:51,727 --> 00:35:54,025 .أعتقد أنني أوافق مع كل ما تقولينه 610 00:35:56,034 --> 00:35:58,622 .عادي جدًا 611 00:35:58,624 --> 00:36:00,761 أستطيع صياغة أيّ شيء تريدينه .سيّدة (نانسي) 612 00:36:00,762 --> 00:36:02,898 .لديّ كل الأنواع في عربتي 613 00:36:02,900 --> 00:36:05,408 أتريد أن تأتي وتختار معي، (فريدريك)؟ 614 00:36:05,409 --> 00:36:08,248 .أنا أذعن إلى حكمك المتفوّق 615 00:36:08,249 --> 00:36:09,662 أهذه الإجابة الصحيحة؟ 616 00:36:09,664 --> 00:36:11,381 .دائمًا 617 00:36:14,061 --> 00:36:16,319 .شِر إليّ إن أتى (فريدريك) 618 00:36:20,043 --> 00:36:22,210 .اعتقدت أنّه لا يمكنه سماع شيئًا 619 00:36:22,212 --> 00:36:24,057 ،(اورشليم) أصم وأبكم 620 00:36:24,058 --> 00:36:26,145 .إن واجهته، فيستطيع قراءة الشفاه 621 00:36:29,579 --> 00:36:33,302 (كارولينا) الجنوبية تدعو لإتفاقية للتصويت .على الإنفصال 622 00:36:33,303 --> 00:36:35,348 ،عندما يتركوا الإتحاد فالولايات مثل (كارولينا) الشمالية 623 00:36:35,349 --> 00:36:37,727 .ستسقط مثل الأشجار أثناء الإعصار 624 00:36:37,729 --> 00:36:40,448 .لا أعرف شيئًا عن هذا يا سيّدتي - .أجل أنت تعرف، فأنت تقرأ الصحف - 625 00:36:40,449 --> 00:36:42,997 .(ماتيلدا) تنتشلهم من النيران، لقد رأيتها 626 00:36:42,999 --> 00:36:45,095 .الكثير من عائلتك يقرأون .هذه أعجوبة 627 00:36:45,096 --> 00:36:46,852 .سيّدي، لا تقولي المزيد 628 00:36:46,854 --> 00:36:48,397 .(توم) 629 00:36:48,398 --> 00:36:50,695 .أنا جسوسة لصالح الشمال 630 00:36:50,697 --> 00:36:55,292 أنا هنا لأجمع معلومات للسيّد (بينكرتون) .في (واشنطن) 631 00:36:55,293 --> 00:36:56,839 .المخابرات، هو يدعوها بذلك 632 00:37:00,564 --> 00:37:03,664 السيّد (موراي) على علم بخطط 633 00:37:03,665 --> 00:37:06,966 التحالف الكونفيدرالي .للحصول على أسلحة ومتفجّرات 634 00:37:06,968 --> 00:37:10,229 ،لديك إذن لتمر من الطرق .وهو يثق بك، (توم) 635 00:37:10,230 --> 00:37:11,986 أستساعدني؟ 636 00:37:11,987 --> 00:37:15,207 .لن يقوم أحد بإيذاء سيّدة شريفة مثلك 637 00:37:15,208 --> 00:37:17,505 .نحن عبيد 638 00:37:17,507 --> 00:37:19,423 سيذبحوننا مثل القمح 639 00:37:19,424 --> 00:37:20,978 .في الحقل، لن يفكّروا في هذا مرّتين 640 00:37:20,980 --> 00:37:23,317 .لا أستطيع، لن أقوم بذلك 641 00:37:28,167 --> 00:37:30,423 لما يأخذ الأمر كل هذا الوقت؟ 642 00:37:30,425 --> 00:37:33,184 هذا العبد يحاول أخذ المال منكِ؟ 643 00:37:33,185 --> 00:37:35,192 ،إنّهم مثل الأطفال .دائمًا يتوسّلون للمزيد 644 00:37:35,193 --> 00:37:36,746 .كلّا، ياعزيزي 645 00:37:36,748 --> 00:37:38,413 .ولكنّك تعرفنا نحن النساء 646 00:37:38,415 --> 00:37:39,960 .الأشياء الجميلة تبهرنا 647 00:37:39,961 --> 00:37:43,062 .أحتاج فقط لبعض الوقت لأقرر 648 00:37:43,469 --> 00:37:45,901 !!شُنَت الحرب (أبراهام لينكولن) الرئيس في مدينة (واشنطن) أعلن الحرب على الإتحاد الفيدرالي الجنوبي 649 00:37:45,611 --> 00:37:49,084 .السريّة، إنتباه 650 00:37:46,132 --> 00:37:48,343 إنفصل الإتحاد 651 00:37:48,183 --> 00:37:49,161 تم الهجوم على حصن (سمتر) 652 00:37:50,061 --> 00:37:51,792 بدأت الحرب 653 00:37:51,832 --> 00:37:57,290 مزرعة (موراي) المخيم الكوفدرالي - سريّة الفرسان الثانية 654 00:38:07,653 --> 00:38:11,746 .هاكَ، هذا أفضل 655 00:38:11,748 --> 00:38:13,835 .الرائد عليه إبهار رجاله 656 00:38:13,837 --> 00:38:15,894 .طالما أبهرك 657 00:38:19,909 --> 00:38:21,704 .لنكن حذرين يا أبتِ 658 00:38:21,706 --> 00:38:24,254 .سادتي، هذا ملك الحوافر الخاص بـ(توم) 659 00:38:24,255 --> 00:38:27,516 إنّه يعلم الكثير عن أقدام الأحصنة أكثر .من الأحصنة نفسها 660 00:38:27,517 --> 00:38:31,571 أتوقع منك أن تعتني بأحذية 661 00:38:31,573 --> 00:38:34,080 .جميع الأحصنة في سريّتنا كل ليلة 662 00:38:34,082 --> 00:38:35,837 .أجل يا سيّدي، أيّها الرائد 663 00:38:35,838 --> 00:38:39,179 ،الأحذية الجيدة تصنع الأحصنة الجيدة .والأحصنة الجيدة تربح الحرب 664 00:38:39,180 --> 00:38:41,398 مَن هو حقًا يقود هذه السريّة، (فريدريك)؟ 665 00:38:41,400 --> 00:38:44,238 .أقدم التقارير لقائد واحد فقط يافتيان 666 00:38:47,210 --> 00:38:50,391 .الآن، لنجعل هذه السريّة جاهزة للحرب 667 00:38:57,730 --> 00:39:00,672 (تينسي) الغربية تقدّم خطوط جيش الإتحاد 668 00:39:06,242 --> 00:39:09,422 كنت أحسب أن رجال (جوني ريب) توقّفوا عن مطاردتنا؟ 669 00:39:09,423 --> 00:39:11,299 .بالتأكيد، أيّها الدجاجة (جورج) 670 00:39:11,300 --> 00:39:13,848 أحسب أنّهم غيّروا رأيهم عن 671 00:39:13,850 --> 00:39:16,067 الزنوج الذين ذهبوا للقتال لأجل .(أبراهام لينكولن) 672 00:39:19,249 --> 00:39:22,260 أنت تحسب بأنّك عجوزٌ جدًا لهذا الأمر أيّها الدجاجة (جورج)؟ 673 00:39:23,767 --> 00:39:25,483 ما الجديد يافتى؟ 674 00:39:27,741 --> 00:39:29,457 .رجل أعطاني هذا 675 00:39:31,546 --> 00:39:33,220 .لا تقوم بفتحها .أعطها لي هنا فحسب 676 00:39:33,222 --> 00:39:35,269 .أنا لست جيدًا مع الكلمات 677 00:39:35,270 --> 00:39:38,571 حسنًا، أنت تعرف، حصلت على فكرة للقراءة، ولكن 678 00:39:38,572 --> 00:39:41,079 ،(مامفيس بيتري دي)" 679 00:39:41,081 --> 00:39:44,262 مدفعية الولايات المتحدة الثانية 680 00:39:44,263 --> 00:39:46,972 ."تبحث عن المتطوعين من الأصل الأفريقي 681 00:39:46,973 --> 00:39:48,607 .هذا نحن 682 00:39:48,609 --> 00:39:50,575 ."يدفعون 13 دولار في الشهر" 683 00:39:50,576 --> 00:39:52,121 ثلاثة عشر دولار في الشهر؟ 684 00:39:52,123 --> 00:39:55,052 .سأخوض حربين مقابل 13 دولار في الشهر 685 00:39:55,053 --> 00:39:58,063 رجل قال أنّه يوجد مكتب تجنيد في .(نوكسفيل تيربايك) 686 00:39:58,065 --> 00:39:59,278 .صه، صه 687 00:40:01,196 --> 00:40:03,493 .اذهبوا 688 00:40:03,494 --> 00:40:06,213 .اركضوا، اركضوا 689 00:40:14,877 --> 00:40:16,291 .هيّا، (جورج) 690 00:40:31,940 --> 00:40:34,148 كيف؟ - .تحرّك - 691 00:40:36,709 --> 00:40:38,374 .عد إلى هنا يافتى 692 00:40:59,001 --> 00:41:02,091 .أنت تذهب في الإتجاه الخاطيء، (جورج) 693 00:41:02,092 --> 00:41:04,018 أيّها الدجاجة (جورج) .أنت تذهب في الإتجاه الخاطيء 694 00:41:04,020 --> 00:41:05,353 ماذا تفعل؟ 695 00:41:05,355 --> 00:41:07,150 هل تركب كثيرًا، (سايرس)؟ 696 00:41:07,151 --> 00:41:09,740 لا تثق بهؤلاء التافهون القساة .على الإطلاق 697 00:41:09,742 --> 00:41:11,456 .ولكن لنذهب، هيّا 698 00:41:11,457 --> 00:41:13,212 .هيّا - .لنجد (ممفيس باتري) - 699 00:41:26,473 --> 00:41:32,163 .اخرسي ولا تتحرّكي 700 00:41:32,165 --> 00:41:34,422 .اخرسي 701 00:41:34,423 --> 00:41:36,339 .أرجوك، لا 702 00:41:36,341 --> 00:41:37,844 .لا، لا 703 00:41:37,845 --> 00:41:39,982 ...ابتعد عن هنا، الآن، (توم) 704 00:41:39,984 --> 00:41:42,402 .قلت، اخرسي - ...(توم) - 705 00:41:42,403 --> 00:41:44,458 .هيّا، الآن - .النجدة - 706 00:41:44,460 --> 00:41:45,753 مَن هذه؟ 707 00:41:45,754 --> 00:41:47,129 .(آيرين) - .لا - 708 00:41:47,131 --> 00:41:49,638 .هذه زوجتي، ابتعد عنّي - .لا - 709 00:41:49,640 --> 00:41:50,893 .هيّا الآن - .اكسر معصمه إن أردت - 710 00:41:50,894 --> 00:41:53,362 .لا، أرجوك - .أمسكوه - 711 00:41:55,502 --> 00:41:57,005 .لن أقوم بإيذائها إلا إذا إضطررتني 712 00:41:57,007 --> 00:41:58,421 .(آيرين) - .(توم) - 713 00:41:58,422 --> 00:42:00,016 ستنتظر هناك وتسمح لي 714 00:42:00,018 --> 00:42:02,356 .أنا ورجالي بأن نمر 715 00:42:07,757 --> 00:42:09,131 .(توم) 716 00:42:20,806 --> 00:42:22,351 .اخبريني فحسب ماذا تريدني أن أفعل 717 00:42:26,446 --> 00:42:29,205 ،الضابط الكونفيدرالي، الرائد (جون ماريت) 718 00:42:29,207 --> 00:42:31,504 .وصل إلى هنا في طريقه إلى (أوغسطا) 719 00:42:31,505 --> 00:42:33,431 ،الجنوب يسرع في بناء ترسانة جديدة 720 00:42:33,433 --> 00:42:36,101 .ويجب أن يوُقَف 721 00:42:36,102 --> 00:42:38,028 أيقوم هذا العبد بوظيفته يا سيّدتي؟ 722 00:42:38,029 --> 00:42:39,283 .أجل، شكرًا 723 00:42:39,285 --> 00:42:41,422 .حسنًا، أسرع يافتى 724 00:42:47,907 --> 00:42:51,499 المُرسَل يحمل التصاميم .وطرق الإمدادات 725 00:42:51,500 --> 00:42:54,429 ماذا أفعل؟ 726 00:42:54,430 --> 00:42:56,939 ،ساعدنا في قتله أثناء سفره للجنوب 727 00:42:56,941 --> 00:42:59,238 .ثم سنأخذ الخطط للشمال 728 00:42:59,239 --> 00:43:00,903 أنت تتحدّث، أكنت مزيّف؟ 729 00:43:00,905 --> 00:43:03,041 .لا تتفاجيء 730 00:43:03,042 --> 00:43:04,918 .(تشارلز مونبلييه) 731 00:43:04,920 --> 00:43:06,886 السيّد (بينكرتون) طلب من (تشارلز) 732 00:43:06,887 --> 00:43:10,027 .بأن يكون عبد حتى يوجّهني 733 00:43:10,028 --> 00:43:11,824 .إنّه يضح حياته في خطر 734 00:43:11,826 --> 00:43:14,163 وقتل هذا الرائد سيجعل عائلتي كلّها .في خطر أيضًا 735 00:43:14,164 --> 00:43:15,417 .ليس فقط خيارهم 736 00:43:15,419 --> 00:43:17,887 .لدي عائلة أيضًا، (توم) 737 00:43:17,888 --> 00:43:19,522 .زوجة وأربعة أبناء 738 00:43:19,524 --> 00:43:21,530 .أشتاق إليهم كل يوم 739 00:43:21,531 --> 00:43:25,624 ولكن الحقيقة هي أنني لا العيش في آمان ،لفترة أطول 740 00:43:25,626 --> 00:43:29,178 بمعرفة أن هناك الكثير من الناس .يعانون كعبيد 741 00:43:29,180 --> 00:43:31,899 كيف نوقف ثلاثة فرسان، (توم)؟ 742 00:43:31,900 --> 00:43:34,117 ،(فريدريك) وقوّاته سيذهبون 743 00:43:34,118 --> 00:43:37,420 .و(ماريت) سيكون لديه حراسة من رجلين فقط 744 00:43:37,421 --> 00:43:39,466 السيّد (موراي) صنع قنبلة يدوية 745 00:43:39,468 --> 00:43:41,555 .نسخها من قنبلة شمالية 746 00:43:41,556 --> 00:43:43,561 .إرمها مثل الصخر 747 00:43:43,563 --> 00:43:46,202 .ستوقفهم بالتأكيد 748 00:43:46,203 --> 00:43:48,209 هل يمكنك ان تحصل عليهم؟ 749 00:43:48,211 --> 00:43:49,755 .إنّه يخزّنهم بعيدًا عن المنزل 750 00:43:49,756 --> 00:43:51,180 .حسنًا 751 00:43:51,182 --> 00:43:53,188 ،عندما نحصل على المخابرات 752 00:43:53,189 --> 00:43:54,853 ،(نانسي) ستذهب إلى (فيلادلفيا) 753 00:43:54,855 --> 00:43:57,866 .وأنا سأتجه إلى خطوط الإتحاد 754 00:43:57,867 --> 00:44:00,876 .سيلقون اللوم علينا وليس أنت 755 00:44:00,878 --> 00:44:03,307 .حسنًا، إلا إذا لم يمسكوني 756 00:44:16,703 --> 00:44:18,458 (توم)، ماذا تفعل؟ 757 00:44:18,459 --> 00:44:20,296 .صه 758 00:44:22,394 --> 00:44:24,229 .عودي للنوم الآن 759 00:44:24,231 --> 00:44:26,026 لما أنت مستيقظ مبكرًا جدًا؟ 760 00:44:26,027 --> 00:44:28,918 (آيرين)، طريقة مساعدتك لي بألا .تسأليني عن أيّ شيء 761 00:44:36,948 --> 00:44:39,907 الدجاجة (جورج) اعتاد على قول أن أمّه 762 00:44:39,909 --> 00:44:42,297 اعتادت على التحدّث إلى (كونتا كينتي) .طوال الوقت 763 00:44:42,298 --> 00:44:46,522 وقال أن الأفارقة اعتادوا على القدوم إليها .عندما كانوا خائفين 764 00:44:46,524 --> 00:44:51,661 ،لا أعرف إن كان هذا صحيحًا .ولكن ربما ليس هنالك فرق 765 00:44:51,663 --> 00:44:55,014 .بل سؤاله مساعدتنا تجعل الفارف 766 00:45:06,257 --> 00:45:08,514 ،ارمي القنبلة وحاول قتلهم جميعًا 767 00:45:08,516 --> 00:45:10,402 .ثم يمكنهم اخذ الخطط من جثة الرائد 768 00:45:10,403 --> 00:45:13,282 .بعد هذا، يمكنك الذهاب إلى المزرعة 769 00:45:13,283 --> 00:45:15,671 ،(فريدريك) وفرقته بعيدين 770 00:45:15,673 --> 00:45:18,723 .لذا لن يشتاق إليك أحد 771 00:45:18,724 --> 00:45:21,311 .مهلًا 772 00:45:21,312 --> 00:45:23,409 .اركع معي، (توم) 773 00:45:23,411 --> 00:45:25,628 .هيّا 774 00:45:29,644 --> 00:45:33,277 عندما يحين وقت النهوض من أجل قضية فلتساعدني يارب 775 00:45:33,278 --> 00:45:37,251 ،بأن أظل شمعة وسط العاصفة 776 00:45:37,252 --> 00:45:44,398 ،ولا تدع أيّ شر يضعف نوري .بل قويه، يتوهج 777 00:45:44,400 --> 00:45:45,783 .أمين 778 00:45:45,784 --> 00:45:47,077 .حسنًا 779 00:45:47,079 --> 00:45:48,715 .اذهب، اذهب 780 00:46:18,065 --> 00:46:20,451 لقد أرسلوني مع تصميمات جديدة 781 00:46:20,452 --> 00:46:22,077 .للرائد (ماروت) 782 00:46:22,079 --> 00:46:23,713 .حسنًا، لقد فوّته، (فريدريك) 783 00:46:23,715 --> 00:46:26,595 .لقد غادر بالفعل إلى (أوغسطا) 784 00:46:26,596 --> 00:46:30,699 حسنًا، أخبر (تيلدا) بأن تقلي لي .مجموعة من البيض 785 00:46:30,701 --> 00:46:32,326 .سأعود قبل أن يبردوا 786 00:46:32,328 --> 00:46:33,883 .سنلحق به 787 00:46:33,884 --> 00:46:35,890 .كونوا بأمان 788 00:47:37,911 --> 00:47:39,707 .هيّا، هيّا 789 00:47:46,985 --> 00:47:49,203 .اذهب، اذهب 790 00:47:51,874 --> 00:47:53,880 .لا يمكن ان يبتعدوا أكثر 791 00:47:53,881 --> 00:47:55,807 .كانوا من هنا، من هذا الطريق، هيّا 792 00:48:04,801 --> 00:48:06,889 .مهلّا 793 00:48:10,362 --> 00:48:12,079 .مهلّا 794 00:48:42,020 --> 00:48:46,615 لقد أمسكنا واحدًا من القتلة، ولكن .كان هناك اثنان 795 00:48:46,617 --> 00:48:49,216 .الأخر هرب في الغابة 796 00:48:49,217 --> 00:48:52,016 .أنا متأكدة أنّك ستجد المجرم الأخر 797 00:48:52,017 --> 00:48:54,907 .أجل، سنجده 798 00:48:54,909 --> 00:48:58,249 .أنا ممتنة أنّك لم تُصاب 799 00:48:58,250 --> 00:49:00,427 .وأنا كذلك، يا حبيبتي 800 00:49:00,428 --> 00:49:02,133 أنتِ دائمًا وقورة جدًا 801 00:49:02,135 --> 00:49:04,684 .وتقلقي عليّ وعلى عائلتي 802 00:49:08,368 --> 00:49:10,585 ... هل 803 00:49:10,587 --> 00:49:13,978 هل ذكرت أنكِ تعرفين واحدًا مما أمسكنا؟ 804 00:49:13,979 --> 00:49:17,571 كيف يمكن أن يكون هذا ممكنًا؟ 805 00:49:17,572 --> 00:49:20,743 .(أورشليم) 806 00:49:20,744 --> 00:49:22,339 .انهض 807 00:49:23,806 --> 00:49:26,062 .انهض 808 00:49:26,064 --> 00:49:28,612 اتعرفين أنّه يتحدّث؟ 809 00:49:28,613 --> 00:49:31,543 ،بالطبع، مع القليل من التلقين 810 00:49:31,544 --> 00:49:34,172 ربما سيكون لديكِ المزيد من النجاح 811 00:49:34,174 --> 00:49:36,893 .بتشجيعه على كشف أسراره 812 00:49:40,869 --> 00:49:42,664 .هذا غير لائق، أنا عائدة للمنزل 813 00:49:42,666 --> 00:49:44,461 .عزيزتي 814 00:49:44,462 --> 00:49:47,140 ،اسألي العبد مَن هو 815 00:49:47,142 --> 00:49:50,114 بجانب أن يكون جسوسًا وقاتلًا؟ 816 00:49:52,121 --> 00:49:54,578 لما كان يعمل لأجلك؟ 817 00:49:54,580 --> 00:49:57,470 ،واسأليه عن أسامي كل المتآمرين 818 00:49:57,471 --> 00:49:59,096 وكل شخص تآمر معه؟ 819 00:49:59,098 --> 00:50:01,656 .افعلي هذا، وسأعتق حياته 820 00:50:03,824 --> 00:50:05,408 .. بالطبع 821 00:50:05,410 --> 00:50:08,550 .نحن نعرف بالفعل بأنّك متورطه 822 00:50:08,551 --> 00:50:10,929 أتظن ذلك؟ 823 00:50:10,931 --> 00:50:14,323 ،لقد فتشنا منزلك 824 00:50:14,324 --> 00:50:17,454 ،ووجدنا رسائلك للسيّد (بينكرتون) 825 00:50:17,455 --> 00:50:21,810 .وملاحظات على تحرّك قوّاتنا 826 00:50:21,812 --> 00:50:23,395 .قيّدوه عاليًا يارجال 827 00:50:24,903 --> 00:50:26,697 .انتظر 828 00:50:26,699 --> 00:50:28,375 .انتظر، انتظر 829 00:50:28,376 --> 00:50:31,678 إن أخبرتك ما تريد، أستعتقه؟ 830 00:50:35,321 --> 00:50:38,954 ما الخيار الذي لديك بإستثناء المحاولة معي؟ 831 00:50:44,516 --> 00:50:47,064 .اسمه (تشارلز مونبلييه) 832 00:50:47,066 --> 00:50:49,071 ،إنّه قس و محرر 833 00:50:49,072 --> 00:50:52,755 .. ومدرّس من (فيلادلفيا) 834 00:50:52,756 --> 00:50:55,014 .وصديقٌ عزيز 835 00:51:01,961 --> 00:51:04,801 لما فعلتِ هذا بي؟ 836 00:51:04,802 --> 00:51:09,065 أؤمن بأن النساء والرجال لا يمكن .إمتلاكهم مثل الماشية 837 00:51:09,067 --> 00:51:11,786 .أؤمن بأن العبودية شر 838 00:51:11,787 --> 00:51:14,666 ،أنت تصلي في الكنيسة لمحبة الرب 839 00:51:14,668 --> 00:51:16,263 ولكنّك تدافع عن هذه الخطيئة 840 00:51:16,264 --> 00:51:18,982 ضد الرجال والنساء الذين خُلقوا على صورته؟ 841 00:51:18,984 --> 00:51:20,951 .هذه فرصة إنقاذ روحك 842 00:51:20,952 --> 00:51:22,696 .(فريدريك) 843 00:51:22,698 --> 00:51:24,162 .(فريدريك) 844 00:51:24,163 --> 00:51:26,089 .(فريدريك) استمع إليّ، استمع إليّ 845 00:51:26,091 --> 00:51:28,930 أنت أرسل (نانسي).. أرسلها إلى (ريشموند) 846 00:51:28,931 --> 00:51:30,606 .ودع السلطات تتعامل مع هذه المسألة 847 00:51:30,608 --> 00:51:32,784 الحرب أربكت الكثير من الناس الشرفاء .يا بُني 848 00:51:32,785 --> 00:51:34,541 .يا أبي، إنّها كاذبة وخائنة 849 00:51:34,543 --> 00:51:36,378 .خذوه، خذوه بعيدًا 850 00:51:36,379 --> 00:51:38,927 .ابتعد عنّي - .انهضي، انهضي - 851 00:51:38,929 --> 00:51:40,975 .استمع إليّ، (فريدريك) 852 00:51:40,976 --> 00:51:42,570 .لن تعصيني يابُني 853 00:51:42,572 --> 00:51:44,447 .كفايةً، يا أبي 854 00:51:44,448 --> 00:51:47,047 ... أنتِ تعطيني اسمًا واحدًا 855 00:51:47,048 --> 00:51:50,058 .اسم واحد، وسأرسلك إلى (ريتشموند) 856 00:51:50,060 --> 00:51:52,067 مَن شارك أيضًا؟ 857 00:51:56,704 --> 00:51:59,042 .كانت المؤامرة فكرتي 858 00:51:59,043 --> 00:52:01,340 .لم يكن هنالك شخص أخر 859 00:52:05,779 --> 00:52:07,784 .سر 860 00:52:07,785 --> 00:52:09,922 .سر 861 00:52:11,258 --> 00:52:13,846 .لا مزيد من الإرتفاع .لا مزيد من الإرتفاع 862 00:52:13,848 --> 00:52:15,653 .دع هذا الفتى يأخذ وقته 863 00:52:27,941 --> 00:52:31,292 .أنتِ تحبيّن هذا العبد اكثر منّي 864 00:52:31,293 --> 00:52:33,671 (فريدريك) أوقف هذا .أوقف هذا 865 00:52:33,673 --> 00:52:35,056 .ابتعد عنّي - .دعها تذهب (تومي)، أمسكوه - 866 00:52:35,057 --> 00:52:36,431 .دعها تذهب - .(فريدريك) - 867 00:52:36,433 --> 00:52:37,976 .(كلينجمان)، أحضر حبلي 868 00:52:37,978 --> 00:52:39,402 .استمع لأبيك، (فريدريك) 869 00:52:39,403 --> 00:52:40,826 .(بالارد) 870 00:52:40,828 --> 00:52:42,623 .(أندرسون)، أعطني حبلًا أخر 871 00:52:42,625 --> 00:52:43,960 .هذا أمر مباشر 872 00:52:43,961 --> 00:52:46,137 .لا، (فريدريك)، أنا أمنع هذا 873 00:52:46,139 --> 00:52:47,643 .ليس على مزرعتي 874 00:52:47,644 --> 00:52:48,977 .ليس على مزرعتي 875 00:52:48,979 --> 00:52:50,573 .لا تفعل هذا، (فريدريك) 876 00:52:50,575 --> 00:52:52,370 .لا تفعل هذا 877 00:53:23,268 --> 00:53:25,355 .استمروا في السير 878 00:53:25,356 --> 00:53:27,654 .سلّمها للجزء الخلفي 879 00:53:25,537 --> 00:53:29,972 ستة أميال عن خطوط الفيدراليين مدفعية (ممفيس باتري) - العرق الأفريقي 880 00:53:30,083 --> 00:53:32,381 .يمكنني بالكاد الشعور بأقدامي 881 00:53:32,382 --> 00:53:34,679 أتعتقد أن الرائد سيعطي جواده بعض الراحة؟ 882 00:53:34,680 --> 00:53:38,031 .لا مالم يقف ويتوسّل 883 00:53:38,033 --> 00:53:40,872 .قال النقيب أن (فورت بيلوز) على أرض مرتفعة 884 00:53:40,873 --> 00:53:42,789 .من الصعب الوصول إليها 885 00:53:42,790 --> 00:53:44,595 .يجب أن تكون آمنة اكثر 886 00:53:44,597 --> 00:53:46,432 .لا تكن أحمق يا فتى 887 00:53:46,433 --> 00:53:48,901 .ولا واحد منّا في أمان 888 00:53:48,903 --> 00:53:52,375 كلّا، ليس من كارهي الزنوج السيّد .(ناثان فورست) 889 00:53:52,376 --> 00:53:54,131 سمعت أن رأسه تدور في جميع الإتجاهات 890 00:53:54,133 --> 00:53:56,430 .عندما يرى زنجي في زي أزرق 891 00:53:56,431 --> 00:53:58,648 .وهم يقولون أن هذه الحرب على وشك الإنتهاء 892 00:53:58,649 --> 00:54:00,855 هذا حقيقةً، الجنوب على وشك أن .ينقسم إلى اثنين 893 00:54:00,857 --> 00:54:03,918 .استمروا في التحرّك، يارجال 894 00:54:03,919 --> 00:54:06,337 .يافتى لا تقوم بشيء أحمق الآن - .ابقوا معًا - 895 00:54:06,338 --> 00:54:08,724 أحيانًا عليك إبقاء ما في رأسك هادئًا، صحيح؟ 896 00:54:08,726 --> 00:54:10,894 .أجل، لا تقلق 897 00:54:10,895 --> 00:54:13,452 .لن أقوم بأيّ شيء أحمق على الإطلاق 898 00:54:13,454 --> 00:54:15,370 .مهلًا 899 00:54:15,371 --> 00:54:17,086 مرحبًا، أقول، متى سنحصل على الأسلحة 900 00:54:17,088 --> 00:54:18,592 والبنادق حتى نستطيع المحاربة أيّها الرائد؟ 901 00:54:18,593 --> 00:54:20,809 .لديك وظيفة يا فتى، في المدفعية 902 00:54:20,811 --> 00:54:22,487 .أن تحافظ على جعل المدافع تضرب 903 00:54:22,488 --> 00:54:24,112 .افعل هذا واجعلني فخورًا 904 00:54:24,114 --> 00:54:26,833 أجعلك فخورًا، وأن أقتَل على يد .جندي فيدرالي 905 00:54:26,834 --> 00:54:28,669 .لقد قررت بنفسي أنني لم أُصاب 906 00:54:28,671 --> 00:54:30,636 .أعطني بندقية وسأحارب من أجل حريتي اللعينة 907 00:54:30,637 --> 00:54:32,272 .حسنًا، أيّها الضابط 908 00:54:32,275 --> 00:54:34,190 .لا يعني شيئًا بهذا يا سيّدي .فقط الكثير من أشعة الشمس 909 00:54:34,191 --> 00:54:36,749 .تجعله أحمق 910 00:54:36,751 --> 00:54:39,419 .يافتى عليك إبقاء فمك اللعين مغلقًا 911 00:54:39,420 --> 00:54:42,310 أنا أحاول فحسب مساعدة هؤلاء البيض في .ربح الحرب، هذا كل شيء 912 00:54:42,311 --> 00:54:43,855 .اذهب إلى الصف 913 00:54:52,907 --> 00:54:56,840 (فورت بيلو)، (تينسي) الثاني عشر من إبريل عام 1864 914 00:54:54,938 --> 00:54:57,568 .المدفعية، اطلقوا 915 00:55:08,279 --> 00:55:10,878 .اسطوانة مزدوجة، حمّلوا، حمّلوا 916 00:55:18,446 --> 00:55:19,821 .هيّا 917 00:55:25,724 --> 00:55:27,229 .تقدّموا 918 00:55:31,193 --> 00:55:33,199 أنقلوا هذه الضربة، الجنود الفيدراليين .لن ينتظروكم 919 00:55:33,201 --> 00:55:34,295 .لا يمكن إيقافهم 920 00:55:36,845 --> 00:55:38,641 .أيّها المدفعية 921 00:55:42,364 --> 00:55:44,159 لا يمكنني الحصول على زاوية على أولاد .العاهرة هؤلاء 922 00:55:44,161 --> 00:55:47,344 .لا يذهب للأسفل - .علينا جعله يذهب للأسفل - 923 00:55:49,643 --> 00:55:51,860 .هذه درجتين، علينا فعل شيء أفضل 924 00:55:51,861 --> 00:55:55,122 .مستعدّون، أطلقوا 925 00:55:55,123 --> 00:55:57,379 .المدافع تبالغ في الرد 926 00:55:57,381 --> 00:55:59,298 .تقدّموا، هيّا 927 00:56:03,734 --> 00:56:05,781 .لن يحدث، انزلوها 928 00:56:05,782 --> 00:56:07,166 .أنزلوها يا فتية، هيّا 929 00:56:10,931 --> 00:56:12,978 .تعال هنا، هيّا 930 00:56:12,980 --> 00:56:14,523 كيف ينتهي بي المطاف هنا؟ 931 00:56:14,524 --> 00:56:16,200 ،الرجل قال أنني إذا إنضممت إلى قوات الإتحاد 932 00:56:16,202 --> 00:56:18,037 .سيأخذوني شمالاً معهم 933 00:56:18,038 --> 00:56:20,043 .عندما نغادر من هنا، ستكون بخير 934 00:56:20,045 --> 00:56:21,801 .وستذهب حيثما تريد 935 00:56:21,802 --> 00:56:23,516 .عندما تغادر من هنا، ستصبح رجلٌ حر أتسمعني؟ 936 00:56:23,518 --> 00:56:25,394 .سأفجّر أدمغتكم أيّها الفتية 937 00:56:25,396 --> 00:56:27,864 .سأربطك ببغالي، أيّها الزنجي 938 00:56:27,865 --> 00:56:29,670 .(ناثان فورست) لا يأخذ أسرى من الزنوج 939 00:56:29,671 --> 00:56:31,044 أتسمع هذا؟ 940 00:56:31,046 --> 00:56:33,092 .هذه ليست أخبار جيدة 941 00:56:33,094 --> 00:56:35,140 لما لا تقفون على المدفعية؟ 942 00:56:35,141 --> 00:56:37,197 ليست جيدة يا سيّدي، الفوّهة لا تقمع .بما فيه الكفاية 943 00:56:37,199 --> 00:56:38,703 .نحن نصوّب مباشرةً إلى رؤوسهم 944 00:56:38,704 --> 00:56:40,620 الرائد (بوث) سيسلّم الحصن يا سيّدي؟ 945 00:56:40,622 --> 00:56:42,377 الرائد (بوث) مات، ولكن أنا متأكد من أن الرائد (برادفورد) 946 00:56:42,378 --> 00:56:44,263 .سيقوم بإختيارٍ شرفي 947 00:56:44,265 --> 00:56:45,729 .الإختيار الشرفي كان ليعطينا بنادق 948 00:56:45,730 --> 00:56:47,356 كان ليمكننا هزيمة الجنود الفيدراليين .على هذا التل 949 00:56:53,801 --> 00:56:56,680 .تحرّك، تحرّك، لسنا في مأمن هنا 950 00:56:56,682 --> 00:56:59,692 .لا تتوقّف، اذهب - .احصل على هذا السلاح، (جورج) - 951 00:57:08,395 --> 00:57:11,156 .انزل، انزل 952 00:57:21,022 --> 00:57:23,370 .نحن نستسلم الآن، نستسلم 953 00:57:28,179 --> 00:57:29,634 .نستسلم 954 00:57:31,772 --> 00:57:33,488 .لا تطلق النيران 955 00:57:39,090 --> 00:57:40,513 أسنستسلم الآن أيضًا؟ 956 00:57:51,135 --> 00:57:52,930 .انتظر الآن 957 00:57:52,932 --> 00:57:55,399 .لست متأكد جدًا - .هؤلاء البيض يستسلمون - 958 00:57:55,400 --> 00:57:57,035 لما لا يمكننا نحن (جورج)؟ - .ابقى هنا - 959 00:57:57,037 --> 00:57:59,083 .انتظر، انتظر - .عليّ أن أذهب - 960 00:57:59,084 --> 00:58:01,090 .أحمق 961 00:58:01,092 --> 00:58:02,807 .أستسلم، أستسلم 962 00:58:02,808 --> 00:58:04,351 .لا تلطق النيران 963 00:58:04,353 --> 00:58:05,858 .لا أريد المزيد 964 00:58:05,859 --> 00:58:07,364 .لا أريد المزيد 965 00:58:27,731 --> 00:58:31,453 .. هيّا، اقتلوا الزنوج الأوغاد 966 00:58:31,454 --> 00:58:33,330 .حتى أخر واحدٍ منهم 967 00:58:33,331 --> 00:58:34,966 .سأقتلهم - .لن تتقدّم خطوتين، تحرّك - 968 00:58:38,059 --> 00:58:42,112 متى، متى - .(جورج) - 969 00:58:42,114 --> 00:58:46,337 ? قبل غروب الشمس؟ ? 970 00:58:46,339 --> 00:58:51,025 متى، متى - .لا، لا، لا - 971 00:58:51,027 --> 00:58:55,713 قبل غروب الشمس؟ - .توقّفوا، توقّفوا - 972 00:58:55,715 --> 00:59:00,772 ? أتمنى لو كان لديّ لقب عندما كنت صغيرًا ? 973 00:59:00,774 --> 00:59:05,159 ? قبل أن تغرب الشمس ? 974 00:59:05,160 --> 00:59:10,005 ? لم أكن لأتمنى بدء هذا الصراع ? 975 00:59:10,007 --> 00:59:14,613 ? قبل أن تغرب الشمس ? 976 00:59:14,615 --> 00:59:19,090 ? متى، متى ? 977 00:59:19,092 --> 00:59:23,476 ? قبل غروب الشمس؟ ? 978 00:59:23,478 --> 00:59:28,244 ? متى، متى ? 979 00:59:28,246 --> 00:59:32,090 ? قبل غروب الشمس؟ ? 980 00:59:44,897 --> 00:59:47,274 .قتلوهم 981 00:59:47,276 --> 00:59:49,533 .قتلوهم جميعًا.. جميع الزنوج 982 00:59:49,534 --> 00:59:51,581 .كانوا يحاولون الإستسلام فحسب 983 00:59:51,583 --> 00:59:53,799 كيف تفعل شيء كهذا؟ 984 00:59:53,800 --> 00:59:55,435 أيّ نوع من الرجال هم؟ 985 00:59:55,437 --> 00:59:57,102 .ربما ليسوا رجالًا 986 00:59:57,103 --> 00:59:59,109 .ربما شيئًا أخر 987 00:59:59,111 --> 01:00:00,997 .شيء ما خرج أثناء الحرب 988 01:00:03,125 --> 01:00:05,714 أتعرف ماتفعله، (جورج)؟ 989 01:00:05,715 --> 01:00:07,309 .لديّ فكرة قاسية 990 01:00:07,311 --> 01:00:09,277 .كلّا 991 01:00:10,944 --> 01:00:13,201 ،تعرف أنت رجل صالح، أيّها العجوز .أيّها الدجاجة (جورج) 992 01:00:20,400 --> 01:00:24,374 .قص عليّ حكاية، (جورج) عن الأفريقي 993 01:00:25,839 --> 01:00:29,473 .جدي هو (كونتا كينتي) 994 01:00:29,474 --> 01:00:31,690 وهو مُحارب (ماندينكا) سرقوه بعيدًا 995 01:00:31,692 --> 01:00:34,582 .عبر المحيط من (كامبي بولنغو) 996 01:00:34,583 --> 01:00:36,328 .(كامبي بولنغو) 997 01:00:36,330 --> 01:00:39,179 هذا نهر كبير من المسيسبي؟ 998 01:00:39,180 --> 01:00:40,513 .هذا صحيح 999 01:00:40,514 --> 01:00:43,354 .(كونتا كينتي) يمكنه ركوب الفرس والسباحة 1000 01:00:43,356 --> 01:00:44,779 .لا يمكن لرجل أن يكسره 1001 01:00:50,261 --> 01:00:52,980 .اكتشفت أن لديّ قصص جديدة الآن 1002 01:00:52,981 --> 01:00:57,365 ...هذا الفتى الصغير يُدعَي (سايرس) .لا يمكن لأحد أن يقول له شيئًا 1003 01:00:57,367 --> 01:01:00,798 ولكن بالطريقة التي أراها، هذا الفتى أنقذ 1004 01:01:00,799 --> 01:01:05,275 .رجلٌ عجوز مثلي في مكانٍ شاق جدًا 1005 01:01:05,277 --> 01:01:07,614 .انتظر لحظة، انتظر لحظة يا (جورج) 1006 01:01:07,616 --> 01:01:09,752 استمع، أمّي كان عندها صلاة 1007 01:01:09,753 --> 01:01:13,677 .اعتادت على قولها لي عندما كنت مريض 1008 01:01:13,678 --> 01:01:15,975 .تعرف، قبل أن يبيعوني 1009 01:01:15,977 --> 01:01:17,361 .الآن هو الوقت المناسب 1010 01:01:17,362 --> 01:01:19,036 .أعرف 1011 01:01:19,038 --> 01:01:24,004 ،أعرف، يارب، قد يفشل جسدي 1012 01:01:24,006 --> 01:01:28,230 .ولكن الرب هو قوة قلبي 1013 01:01:32,038 --> 01:01:33,890 أُخذَت (ريتشموند) "سقطت (بابل)" انحنى التمرد للإتحاد 1014 01:01:34,080 --> 01:01:36,581 (شيرمان) يحرق (أتلانتا) جنرال الإتحاد (شيرمان) يستولي على (أتلانتا) وحرقها كاملة 1015 01:01:36,646 --> 01:01:38,554 المعركة في (ناشفيل) خسائر ضخمة للكونفيدراليين 1016 01:01:38,823 --> 01:01:40,843 أُسرَت (سافانا) 1017 01:01:40,950 --> 01:01:43,233 الإتحاد ينتصر على الجنوب 1018 01:01:44,790 --> 01:01:47,377 .أنتم، تعالوا وشاهدوا هذا 1019 01:01:47,379 --> 01:01:50,600 .تعالوا إلى هنا وشاهدوا هذا 1020 01:01:55,912 --> 01:01:57,616 أتعرف هذا القطيع، (جايمس)؟ 1021 01:01:57,701 --> 01:02:01,052 يبدون وكأنّهم أبقار السيّد (أنسون) ولكن هذا .على بعد أربعة أميال من هنا 1022 01:02:01,053 --> 01:02:03,099 حسنًا، لما لم يمنعهم عبيده من التجول؟ 1023 01:02:03,101 --> 01:02:05,900 .كنت عند البيت الكبير .الجميع اختفى 1024 01:02:05,901 --> 01:02:07,786 اختفى؟ - .جميعهم - 1025 01:02:07,788 --> 01:02:09,163 أين اختفوا؟ 1026 01:02:19,332 --> 01:02:20,916 .أمّي 1027 01:02:20,917 --> 01:02:22,883 .أنتم، أنتم 1028 01:02:22,885 --> 01:02:24,930 .أنتم 1029 01:02:24,931 --> 01:02:26,768 .الجنرال (لي) عاد للمنزل - ماذا؟ - 1030 01:02:26,770 --> 01:02:28,363 .الحرب انتهت بفوز الخير 1031 01:02:29,409 --> 01:02:31,204 ،المشرف يمكنه نفخ بوق العمل كما يريد 1032 01:02:31,206 --> 01:02:33,041 .ولكننا لسنا عبيد بعد الآن 1033 01:02:33,042 --> 01:02:34,677 لسنا كذلك (سيستش)؟ 1034 01:02:34,679 --> 01:02:36,514 .ليس بعد الآن 1035 01:02:38,363 --> 01:02:40,317 سمعت هذا من قبل رجل أبيض .عند قاعة المحكمة 1036 01:02:40,318 --> 01:02:43,620 قال أن (روبرت لي).. يعرف ما فعله .من أجل ماذا 1037 01:02:43,622 --> 01:02:45,799 ،وأيضًا أعطاه جواده وسيفه 1038 01:02:45,800 --> 01:02:48,478 .ولكن (يوليسس) العجوز لم يأخذه 1039 01:02:48,479 --> 01:02:50,525 ،قال فحسب ."أنت اذهب للمنزل الآن" 1040 01:02:50,527 --> 01:02:53,788 ."قف هذه الحماقة" 1041 01:02:53,789 --> 01:02:57,632 لذا أخبركم هذه الحرب انتهت، ونحن .لسنا عبيد 1042 01:03:00,564 --> 01:03:04,116 .(توم)، الآن، هنا، نحن أحرار 1043 01:03:06,628 --> 01:03:09,346 .أمي - أهذا حقيقي؟ - 1044 01:03:46,947 --> 01:03:53,972 .بارك هذه الأرض لأن قومي يكمنون تحتها 1045 01:03:53,973 --> 01:03:59,663 .بارك المطر لأنه يرطّب وجوههم 1046 01:03:59,664 --> 01:04:06,348 .بارك الريح لأنها تحمل أساميهم إلينا 1047 01:04:06,350 --> 01:04:08,066 .(كونتا كينتي) 1048 01:04:11,117 --> 01:04:14,087 .(بيل) 1049 01:04:14,088 --> 01:04:16,847 .الأم (كيزي) 1050 01:04:16,848 --> 01:04:19,688 .السيّدة (ماليزي) 1051 01:04:19,689 --> 01:04:22,829 .(سارة) 1052 01:04:22,831 --> 01:04:29,184 .أطفالي، (لويس) و(ماري) و(جورج الإبن) 1053 01:04:29,185 --> 01:04:34,833 .أبي، (بينجامين لايون) 1054 01:04:34,835 --> 01:04:38,137 .وزوجي، (جورج) 1055 01:04:47,293 --> 01:04:51,727 .أنا ممتنة جدًا لأنتهاء هذه الحرب 1056 01:04:51,728 --> 01:04:56,916 .لا تطلب مني فحسب أن أرفع تنورتي وأرقص 1057 01:04:56,918 --> 01:05:03,400 لا يمكن قياس هذه الأيام في الرايات ،والجيوش 1058 01:05:03,401 --> 01:05:07,615 .فقط قياسها بالأشخاص الذين أفتقدهم 1059 01:05:17,283 --> 01:05:21,799 .العمل هنا صعب كما كان من قبل 1060 01:05:21,801 --> 01:05:24,138 .ليست فكرة سيئة إن أردت الأكل 1061 01:05:24,138 --> 01:05:25,855 .لم أكن أعلم أن "حر" تعني جائع 1062 01:05:29,158 --> 01:05:30,541 .نحب أن نعرف أين نقف يا سيّدي 1063 01:05:30,543 --> 01:05:32,629 ماذا المفترَض علينا أن نفعل حيال الطعام؟ 1064 01:05:32,630 --> 01:05:35,310 .أنت أغلقت جميع المخازن .ونقلت كل الخنازير 1065 01:05:35,310 --> 01:05:37,527 .. ولا نعرف حتى أين من أين نحصل على الحبوب؟ 1066 01:05:37,529 --> 01:05:40,830 ،حسنًا، أنا سعيد لأعلن هذا 1067 01:05:40,831 --> 01:05:43,841 ،كل فدان من أراضيّ التي تجلوها وتزرعوها 1068 01:05:43,842 --> 01:05:46,431 .سأدفع لكم دجاجة وخنزير 1069 01:05:46,433 --> 01:05:49,442 ويمكنكم إعادة تأجير، الأراضي الزراعية 1070 01:05:49,443 --> 01:05:50,816 .وكل أكواخكم بسعرٍ عادل 1071 01:05:50,818 --> 01:05:52,453 سعر عادل؟ 1072 01:05:52,454 --> 01:05:54,038 لأجل السيّد أم العبد؟ 1073 01:05:54,040 --> 01:05:56,097 .سنفكّر بهذا الأمر لوهلة 1074 01:05:56,098 --> 01:05:59,018 .حسنًا، كن قائد جيد 1075 01:05:59,019 --> 01:06:00,352 .الأمور ستتحسّن 1076 01:06:03,243 --> 01:06:06,465 .اعتقدت أننا ربحنا الحرب اللعينة 1077 01:06:15,620 --> 01:06:18,179 مَن هذا آتٍ؟ 1078 01:06:20,097 --> 01:06:23,198 أهذه مزرعة (موراي)؟ 1079 01:06:23,199 --> 01:06:24,441 .أجل يا سيّدي 1080 01:06:24,443 --> 01:06:26,369 أيمكننا مساعدتك يا صديق؟ 1081 01:06:26,371 --> 01:06:27,664 .يمكنك مساعدتي؟ ربما نعم وربما لا 1082 01:06:27,665 --> 01:06:29,300 .حسنًا، عليك توضيح أمورك 1083 01:06:29,302 --> 01:06:30,845 .كلّا 1084 01:06:30,846 --> 01:06:36,787 .أولًا، أريدك أن تجاوب على أسألتي 1085 01:06:36,789 --> 01:06:38,795 .ومن الأفضل أن تجيب عليها بالأصح 1086 01:06:38,796 --> 01:06:41,636 مَن هو (كونتا كينتي)؟ 1087 01:06:45,692 --> 01:06:48,582 لا يزيد عن 20 شخص زنجي 1088 01:06:48,583 --> 01:06:50,248 .استطاعوا أن يخرجوا سالمين من (فورت بيلو) 1089 01:06:50,250 --> 01:06:52,005 .لا 1090 01:06:52,006 --> 01:06:55,608 .(ناثان فورست) لم يستطع قتلنا بسرعة كافية 1091 01:06:55,609 --> 01:06:59,572 ،بعدما تعرضت للإصابة، أنا و(جورج) 1092 01:06:59,573 --> 01:07:03,296 .أخذنا طريقنا إلى الغابة، ومنها إلى النهر 1093 01:07:10,576 --> 01:07:13,545 .أجل، يجب أن تكون أنت (توم) 1094 01:07:13,546 --> 01:07:17,229 .قال أنّك لديك أزرع كبيرة كالمدافع 1095 01:07:19,698 --> 01:07:23,211 .إذًا أنت أذكى من مهندسين (جيف دايفس) 1096 01:07:23,212 --> 01:07:26,171 .قال أنّك كنت الجوع في قلبه 1097 01:07:26,173 --> 01:07:28,440 .قال ذلك 1098 01:07:34,123 --> 01:07:35,918 .أجل 1099 01:07:35,919 --> 01:07:37,975 .طعام رائع هنا 1100 01:07:37,977 --> 01:07:40,024 ماذا حدث لزوجي؟ 1101 01:07:40,025 --> 01:07:42,944 .(جورج) العجوز، حملني إلى المشفى 1102 01:07:42,945 --> 01:07:45,663 .هذا كان بعدما بتر ذراعي هنا 1103 01:07:45,665 --> 01:07:47,843 جدي بتر ذراعه؟ - .بُني - 1104 01:07:47,844 --> 01:07:49,518 .أجل 1105 01:07:49,520 --> 01:07:51,185 .أجل، فعل ذلك 1106 01:07:51,186 --> 01:07:52,820 .لا بأس 1107 01:07:52,822 --> 01:07:54,949 .هذا هو السبب لأن أكون على قيد الحياة 1108 01:07:54,950 --> 01:07:57,126 .(جورج) العجوز قال أنّه سيسير إلى البيت 1109 01:07:57,128 --> 01:08:00,008 .قال أن هذا ما سيفعله محاربي (مانديكا) 1110 01:08:00,009 --> 01:08:02,014 .ثم ظهر شخص ما 1111 01:08:02,016 --> 01:08:05,699 .القس (جارلاند)، أكان هذا؟ أجل 1112 01:08:05,700 --> 01:08:08,289 القس (جارلاند) قال أن لديه كنيسة خارج (سواني) 1113 01:08:08,290 --> 01:08:11,511 استمرت الهجمات عليه من البيض الأشرار .. الكبار 1114 01:08:11,512 --> 01:08:13,518 .المُهاجمون 1115 01:08:13,520 --> 01:08:16,741 يقول أنّهم كانوا يسرقون ويقتلون الزنوج .في اليسار واليمين 1116 01:08:16,742 --> 01:08:18,075 .ويسرقون من البيض أيضًا 1117 01:08:18,077 --> 01:08:20,083 كانوا يبحثون عن الجنود الزنوج 1118 01:08:20,084 --> 01:08:22,591 .ليساعدوهم في رد الهجوم 1119 01:08:22,592 --> 01:08:27,068 .(جورج) العجوز كان أول واحد يتطوع 1120 01:08:30,713 --> 01:08:32,508 أمتأكد من أن هذا الفتى ليس مجنونًا؟ 1121 01:08:32,510 --> 01:08:33,803 .حسبت أنّك ستقول ذلك 1122 01:08:33,805 --> 01:08:35,640 .وحسبت أنني كذلك أيضًا 1123 01:08:37,107 --> 01:08:40,619 (جورج) العجوز طلب منّي أن أعيد هذا 1124 01:08:40,620 --> 01:08:43,419 .في حالة لم يستطع العودة 1125 01:08:43,420 --> 01:08:44,594 .هاكَ 1126 01:08:51,079 --> 01:08:55,131 ،أشتاق للدجاجة (جورج) العجوز .وقصصة الأفريقية 1127 01:08:55,133 --> 01:08:57,512 .أجل 1128 01:09:04,630 --> 01:09:05,883 .اعيده إليّ 1129 01:09:09,689 --> 01:09:11,655 .أنا قادم معك، (توم) لإيجاد أبي 1130 01:09:11,656 --> 01:09:13,661 .كلّا، (جايمس) 1131 01:09:13,663 --> 01:09:16,343 .أنت ستحمي أمّنا 1132 01:09:22,974 --> 01:09:26,828 بالقرب من حدود (تينسي) بعد اسبوعين 1133 01:09:53,096 --> 01:09:55,273 .أنت يافتى، مرحبًا 1134 01:09:55,274 --> 01:09:58,986 أتعرف القس (جارلاند) في (سوانى)؟ 1135 01:09:58,987 --> 01:10:01,204 .أبي يُدعَى الدجاجة (جورج) 1136 01:10:01,206 --> 01:10:02,841 .الدجاجة (جورج) 1137 01:10:02,842 --> 01:10:04,176 أسمعت عنه من قبل؟ 1138 01:10:07,318 --> 01:10:08,652 .مهلًا 1139 01:10:12,750 --> 01:10:14,384 .مهلًا 1140 01:10:14,385 --> 01:10:15,718 .مهلًا 1141 01:10:15,720 --> 01:10:17,766 .مهلًا، انتظر الآن 1142 01:10:44,156 --> 01:10:46,754 .بمجرد أن تحمّل، تحرّك .لا تنتظر 1143 01:10:46,755 --> 01:10:48,882 .المُهاجمون اختفوا الآن .سيعودون 1144 01:10:48,884 --> 01:10:51,522 .بسرعة، لنذهب 1145 01:10:51,523 --> 01:10:53,781 .لا تتوقفوا حتى نصل إلى (هينينج)، (تنسي) 1146 01:10:56,954 --> 01:10:59,090 .سأقابلكم جميعًا هناك 1147 01:10:59,091 --> 01:11:01,217 .بالتوفيق 1148 01:11:04,321 --> 01:11:06,237 .لنحمّلها 1149 01:11:13,475 --> 01:11:16,113 أبي؟ 1150 01:11:22,840 --> 01:11:24,726 .أبي، إنّه (توم) 1151 01:11:32,877 --> 01:11:35,095 .إنّه أنت حقًا 1152 01:11:35,096 --> 01:11:37,734 .اعتقدت أنني أحلم مرة أخرى 1153 01:11:37,735 --> 01:11:39,611 .(سايرس) قال أنّك لديك مسيرة صعبة 1154 01:11:42,372 --> 01:11:44,087 .حان الوقت للعودة للمنزل الآن 1155 01:11:44,089 --> 01:11:45,844 .عليك أن تكون على قدمك، تحرّك 1156 01:11:45,845 --> 01:11:47,349 .المكان ليس آمْن هنا 1157 01:11:47,351 --> 01:11:49,899 .لن اعود معك 1158 01:11:49,900 --> 01:11:54,546 .سأذهب للمنزل إلى (كارولينا)، مع ولدي 1159 01:11:54,548 --> 01:11:57,016 .مفهوم 1160 01:11:57,018 --> 01:11:59,434 ،لقد قدمت الكثير لنا، (جورج) 1161 01:11:59,435 --> 01:12:01,692 .مطاردة هؤلاء المُهاجمون 1162 01:12:01,693 --> 01:12:04,081 .أنقذت حياتنا 1163 01:12:04,083 --> 01:12:05,839 ،الحرب قد تكون انتهت 1164 01:12:05,840 --> 01:12:08,468 ولكن بعض الرجال البيض لن يسمحوا .. بذلك أبدًا 1165 01:12:08,470 --> 01:12:11,610 .لن يقبلونا أحرار أبدًا 1166 01:12:11,611 --> 01:12:13,868 .. أعرف شيئًا واحدًا 1167 01:12:13,869 --> 01:12:17,000 .بأن الرب لا يتراجع خطوة للوراء 1168 01:12:17,002 --> 01:12:19,761 .ونحن لن نتخلى عن حريّتنا 1169 01:12:19,762 --> 01:12:22,521 .(هينينج) أملك بعض الأراضي هناك 1170 01:12:22,522 --> 01:12:24,367 .سأجعلها آمنة لقومنا 1171 01:12:24,369 --> 01:12:26,415 .الرب يحميك 1172 01:12:26,416 --> 01:12:28,713 .لنتحرّك - .هيّا، يا أبي - 1173 01:12:28,715 --> 01:12:30,640 .هيّا الآن يافتى، نحن ذاهبان للمنزل 1174 01:12:34,235 --> 01:12:36,241 كيف وجدتني يافتى؟ 1175 01:12:36,243 --> 01:12:38,961 .صبي أحضرني إليك 1176 01:12:38,962 --> 01:12:42,766 .يلبس ثيابًا زرقاء على جسمه ورأسه 1177 01:12:42,767 --> 01:12:44,602 .أحضرني إليك مباشرةً 1178 01:12:44,604 --> 01:12:46,951 .ثيابٌ زرقاء على رأسه 1179 01:12:46,952 --> 01:12:50,213 .ليس لدينا صبي مثل هذا هنا 1180 01:12:50,214 --> 01:12:52,843 .حسنًا، مهلًا 1181 01:12:52,845 --> 01:12:56,236 .اعتقدت أنّك ربما ستحتاج لهذا 1182 01:13:01,757 --> 01:13:03,925 .أنت فتى جيد 1183 01:13:12,588 --> 01:13:14,675 .هيّا يا أبي 1184 01:13:14,676 --> 01:13:15,969 .هيّا، لنذهب 1185 01:13:15,971 --> 01:13:18,067 .أسرع، هيّا 1186 01:13:18,068 --> 01:13:20,074 .من هذا الطريق، من هنا 1187 01:13:20,076 --> 01:13:21,620 .هيّا - .تعال إلى هنا - 1188 01:13:35,042 --> 01:13:36,215 .تحرّكوا، تحرّكوا 1189 01:13:38,554 --> 01:13:40,058 .هيّا يا أبي، لنذهب 1190 01:13:40,060 --> 01:13:42,197 .هيّا، استمر في التحرّك يا أبي 1191 01:13:45,078 --> 01:13:46,753 .هيّا، هيّا، انهض 1192 01:13:56,331 --> 01:13:57,504 ،لنعبر خط الإتحاد 1193 01:13:57,505 --> 01:13:59,260 .والمُهاجمون لن يتبعونا 1194 01:13:59,262 --> 01:14:01,188 .كدنا نكون هناك 1195 01:14:01,189 --> 01:14:02,643 .استمروا في التحرّك فحسب 1196 01:14:02,645 --> 01:14:04,199 .اهرب يا فتى 1197 01:14:11,427 --> 01:14:13,433 .هناك مُهاجمون على التلال 1198 01:14:13,434 --> 01:14:15,651 .استدر 1199 01:14:15,653 --> 01:14:17,117 .لست مُرحَب بك هنا 1200 01:14:17,118 --> 01:14:18,913 .ماذا؟، لقد سمعتوهم يطلقون النيران 1201 01:14:18,915 --> 01:14:21,091 .هناك مُهاجمون خلفنا .قتلوا بعض منّا بالفعل 1202 01:14:21,092 --> 01:14:22,677 .هيّا - .هذه ليست مشكلتنا - 1203 01:14:22,679 --> 01:14:24,142 .ليس منذ اغتيال الرئيس (لينكولن) 1204 01:14:24,144 --> 01:14:25,608 ماذا؟ 1205 01:14:25,609 --> 01:14:26,983 أحد الجنوبيين الخونة 1206 01:14:26,985 --> 01:14:28,830 .وضع رصاصة في رأس (أبراهام) المسكين 1207 01:14:28,831 --> 01:14:30,204 .الآن، أنا تعبت منكم أيّها القوم 1208 01:14:30,206 --> 01:14:32,213 .ألم نقاتل معكم كفايةً بالفعل 1209 01:14:32,215 --> 01:14:33,969 الآن، نحن آسفون حقًا عمّا حدث للسيّد ،(لينكولن) يا سيّدي 1210 01:14:33,970 --> 01:14:36,057 ... ولكن هناك مهُاجمون - .هذا معسكر للجيش - 1211 01:14:36,059 --> 01:14:37,402 .ليس لدينا أماكن للزنوج 1212 01:14:37,403 --> 01:14:39,198 .ابتعدوا عن هنا - .توقّفوا - 1213 01:14:39,200 --> 01:14:40,835 .هذا الرجل (ممفيس باتري) 1214 01:14:40,836 --> 01:14:42,882 .حارب في (فورت بيلو) 1215 01:14:42,884 --> 01:14:44,639 .انظر إلى الزي اللعين 1216 01:14:44,640 --> 01:14:46,265 .الزي لا يصنع جندي 1217 01:14:46,267 --> 01:14:47,941 .ليس بالنسبة لي 1218 01:14:47,943 --> 01:14:49,447 .لقد خاطرنا بحياتنا من أجلكم 1219 01:14:49,448 --> 01:14:51,495 وماذا عن حياتنا؟ - .أخبره، أيّها العريف - 1220 01:14:51,497 --> 01:14:53,884 ماذا عن الحيوات التي أعطيناها لهذه الدولة؟ 1221 01:14:53,885 --> 01:14:56,012 .لسنوات - .تمهل الآن - 1222 01:14:58,602 --> 01:15:00,568 .لديك كل الحق لتكون هنا 1223 01:15:03,923 --> 01:15:05,667 .انتظر 1224 01:15:05,668 --> 01:15:07,935 .انتظر للحظة فحسب 1225 01:15:09,684 --> 01:15:12,282 .أنتم لا تعرفون مَن هناك 1226 01:15:12,284 --> 01:15:14,581 .. هناك تمامًا 1227 01:15:14,582 --> 01:15:17,050 .إنّه أفضل حداد في الإتحاد كله 1228 01:15:17,051 --> 01:15:19,850 .هذا هو 1229 01:15:19,852 --> 01:15:23,033 دعوني أخبركم بأن هذا الفتى مهارات 1230 01:15:23,034 --> 01:15:27,749 نادرة، باطنية، نُقلَت إليه من حرفيين .(الماندينكا) 1231 01:15:27,751 --> 01:15:30,761 .وهذا في (كامبي بولنغو) في أفريقيا 1232 01:15:30,762 --> 01:15:33,401 ذات مرّة، رأيته يصلّح مدفع وهو جالس 1233 01:15:33,402 --> 01:15:36,281 .على الفوّهة ويطرق عليه حتى أطلق 1234 01:15:36,283 --> 01:15:37,998 ،وعندما انكسرت المطرقة 1235 01:15:37,999 --> 01:15:40,296 .استمر في الطرق بقبضته 1236 01:15:40,297 --> 01:15:42,935 .انظروا إليه، أذرع مثل المدافع 1237 01:15:42,937 --> 01:15:45,737 ،أجل يا سيّدي، بإمكانه إصلاح البنادق 1238 01:15:45,738 --> 01:15:48,587 .والسروج، وإصلاح الأواني والمقالي 1239 01:15:48,588 --> 01:15:52,431 هذا الفتى يمكنه إصلاح عقدة ملتوية 1240 01:15:52,433 --> 01:15:55,352 مثل فتاة حسناء تشد التشابكات .من شعرها 1241 01:15:55,354 --> 01:15:58,163 وأنتم جميعًا تريدونه ان يغادر؟ .بحقكم، الآن 1242 01:15:58,164 --> 01:16:00,833 ستكونون أول جنود يجلسون على سريرهم .الخاص في المنزل 1243 01:16:00,834 --> 01:16:02,800 .وتأكلون طعام أمّكم المنزلي 1244 01:16:02,802 --> 01:16:04,978 مَن يريد رائحة مرق أمّه الآن؟ أمين؟ 1245 01:16:04,979 --> 01:16:06,524 .أمين 1246 01:16:06,526 --> 01:16:10,829 إن كان هذا الفتى بإستطاعته حذي .الأحصنة، فبإمكننا توظيفه 1247 01:16:10,831 --> 01:16:12,968 .دعوهم جميعًا يدخلون 1248 01:16:15,890 --> 01:16:17,606 .الجميع يرجع، اذهبوا للعمل 1249 01:16:17,607 --> 01:16:19,572 .هيّا، الآن 1250 01:16:19,574 --> 01:16:21,951 .ستحصلون على شيء قليل لتأكلوه 1251 01:16:21,952 --> 01:16:27,562 ? أخشى، أخشى، أمّي، عزيزتي ? 1252 01:16:27,564 --> 01:16:33,796 ? أخشى أنني جئت لإلحاق الضرر ? 1253 01:16:33,797 --> 01:16:37,389 ? لا مزيد من رؤية وجهها الجميل ? 1254 01:16:37,390 --> 01:16:41,985 .الآن يمكن أن أكون مخطئًا 1255 01:16:41,987 --> 01:16:46,632 لدي نظرية عن هذا الصبي الذي .أحضرني إليك 1256 01:16:46,634 --> 01:16:52,114 أفترض أنّك ستخبرني أنّه روح (ماندينكا)؟ 1257 01:16:52,115 --> 01:16:54,833 .كلّا 1258 01:16:54,835 --> 01:16:56,961 ،سأخبرك أنّه (كونتا كينتي) بنفسه 1259 01:16:56,962 --> 01:16:58,848 .مثلما أتى لأمّي 1260 01:16:58,850 --> 01:17:02,694 ? عند باب الحظيرة القديمة ? 1261 01:17:02,695 --> 01:17:07,461 ? روحي ستمر بجانبك ? 1262 01:17:20,008 --> 01:17:21,723 أعرف أنّك لست هناك تفكّر 1263 01:17:21,725 --> 01:17:23,349 أنني لا أستطيع فعل ذلك بنفسي، أليس كذلك؟ 1264 01:17:23,351 --> 01:17:25,688 كلّا يا سيّدي، أعتقد أن هذا سيكون .محفوف بالمخاطر 1265 01:17:25,689 --> 01:17:26,993 .أجل يا سيّدي 1266 01:17:26,995 --> 01:17:28,960 .أجل يا سيّدي 1267 01:17:28,961 --> 01:17:30,917 أ"؟" 1268 01:17:30,919 --> 01:17:33,598 ب"؟" - .نعم - 1269 01:17:33,599 --> 01:17:35,144 ج"؟" 1270 01:18:02,708 --> 01:18:04,675 .يا إلهي 1271 01:18:08,770 --> 01:18:11,619 .(جورج) 1272 01:18:11,620 --> 01:18:13,326 .(جورج) 1273 01:18:15,876 --> 01:18:18,515 .(جورج) 1274 01:18:18,517 --> 01:18:20,944 .مرحبًا، (توم) 1275 01:18:24,167 --> 01:18:26,715 كيف حالك؟ 1276 01:18:26,717 --> 01:18:28,422 .(جورج) 1277 01:18:31,234 --> 01:18:33,491 .أنت دواء العين 1278 01:18:37,416 --> 01:18:40,467 .الدجاجة (جورج) العجوز 1279 01:18:40,468 --> 01:18:43,477 .عن الوقت اللعين لحضورك هنا يارجل 1280 01:18:43,478 --> 01:18:45,485 .أعطيك فرصة للتعلّم كيفية العمل في الحقل 1281 01:18:45,487 --> 01:18:47,372 أستكون كذلك الآن؟ 1282 01:18:47,374 --> 01:18:49,922 .أوقفوه، الآن 1283 01:18:49,923 --> 01:18:51,307 .انتظر 1284 01:18:53,687 --> 01:18:55,522 .هذا لم يكن شيئُا 1285 01:18:55,523 --> 01:18:57,239 .قتلت 20 رجلًا 1286 01:18:57,241 --> 01:18:59,336 .ولا واحد منّا خُدش 1287 01:19:03,836 --> 01:19:05,129 .سيّد (موراي)، نحن جميعًا سنغادر 1288 01:19:05,131 --> 01:19:06,805 .حسنًا، بالتأكيد يمكننا إيجاد حل ما، (توم) 1289 01:19:06,807 --> 01:19:09,737 .دجاجة أو اثنين زيادة، إن كان هذا يساعد 1290 01:19:09,738 --> 01:19:12,658 ،شكرًا لك يا سيّدي، ولكن (هينينج) ،(تينسي) 1291 01:19:12,659 --> 01:19:14,624 .سيكون بها متاجر مملوكة لقومنا 1292 01:19:14,626 --> 01:19:17,386 ليس الأمر بأننا سنأخذ أموال من القوم .البيض 1293 01:19:17,387 --> 01:19:19,513 .المال ليس له لون 1294 01:19:19,514 --> 01:19:22,233 (توم)، لا أعلَم إن كنت تأخذ كلماتي ،على محمَل الجَد 1295 01:19:22,235 --> 01:19:25,877 .ولكنّي أتمنى لك ولعائلتك حظ سعيد 1296 01:19:25,878 --> 01:19:30,685 .. كان هنالك وقت عندما كنّا نعمل معًا، شعرت 1297 01:19:34,069 --> 01:19:36,839 .حسنًا.. بالتوفيق 1298 01:19:42,059 --> 01:19:44,526 .أنتم أيّها العبيد لن تذهبوا لأيّ مكان 1299 01:19:44,527 --> 01:19:46,664 .(فريدريك) - .عليكم الدفع مقابل مغادرتكم - 1300 01:19:46,666 --> 01:19:50,258 .لست مجبر على الطلب منك، (فريدريك) 1301 01:19:50,259 --> 01:19:52,265 .بل أتحدّث لوالدك - .أخبرتك بأنني يمكنني التعامل مع هذا، (فريدريك) 1302 01:19:52,266 --> 01:19:54,061 .أبي أحمق - .بُني - 1303 01:19:54,063 --> 01:19:56,992 أريد كل بنس كسبته من هذه المزرع في عملك كحداد 1304 01:19:56,993 --> 01:19:59,000 .كسبت الكثير من المال لأجل هذه المزرعة 1305 01:19:59,002 --> 01:20:00,716 .مع السلامة يا سيّدي 1306 01:20:00,717 --> 01:20:02,473 .بُني، بُني 1307 01:20:02,475 --> 01:20:04,230 أتعتقد أن هناك أيّ تغيير 1308 01:20:04,231 --> 01:20:06,357 .(فريدريك)، أرجوك - بسبب إنتهاء الحرب؟ - 1309 01:20:06,359 --> 01:20:08,365 ،فتيان الإتحاد سيعودون للمنزل قريبًا 1310 01:20:08,366 --> 01:20:12,209 ،ولكنّي مازلت سأكون موجودًا هنا .والكثير من الرجال مثلي 1311 01:20:12,210 --> 01:20:14,889 سنسترد هذه الدولة 1312 01:20:14,891 --> 01:20:16,646 .ونضعكم أيّها القوم إلى حيت تنتمون 1313 01:20:16,647 --> 01:20:19,948 .إنّه قانون الطبيعة فسحب 1314 01:20:19,949 --> 01:20:23,300 .لن أرى أبدًا عبد متساوٍ معي 1315 01:20:23,301 --> 01:20:27,355 ،ليس لدي أيّ إهتمام لأكون مساوٍ لك .(فريدريك) 1316 01:20:29,113 --> 01:20:32,545 .كلّا، كلّا 1317 01:20:32,546 --> 01:20:34,000 .(فريدريك) 1318 01:20:34,002 --> 01:20:35,215 .يا إلهي 1319 01:20:44,591 --> 01:20:47,140 .أول شيء جيد فعله أبي لأجلي 1320 01:20:50,272 --> 01:20:52,158 .أجل، نحن مستعدّون - .حسنًا ياعزيزي - 1321 01:20:52,159 --> 01:20:54,456 هل أنتم مستعدّون يا رفاق؟ 1322 01:20:54,458 --> 01:20:55,791 .حسنًا، لنضع الأطفال هناك 1323 01:21:42,005 --> 01:21:46,691 حسنًا، أيّها الدجاجة (جورج)، أعتقد انّه .حان وقتي لأمضي قدمًا 1324 01:21:48,697 --> 01:21:51,577 ،أشكر لك فضلك على كل شيء 1325 01:21:51,578 --> 01:21:53,393 .وأنتم جميعًا قومٌ رائع 1326 01:21:53,437 --> 01:21:57,160 .ولكن بعد كل شيء، جميعكم عائلة 1327 01:21:57,161 --> 01:21:58,505 .ولستم عائلتي 1328 01:22:01,718 --> 01:22:05,983 .نحن كذلك الآن، إن أردتنا أن نكون 1329 01:22:11,253 --> 01:22:15,066 حسنًا، هذا لا يبدو سيئًا، أليس كذلك؟ 1330 01:22:15,067 --> 01:22:18,950 .ليس سيئًا على الإطلاق 1331 01:22:18,951 --> 01:22:21,129 أيمكنني الدخول؟ 1332 01:22:24,433 --> 01:22:26,268 .مهلاً، مهلًا، مهلًا 1333 01:22:26,270 --> 01:22:28,989 .مهلاً، مهلًا، مهلًا 1334 01:22:28,990 --> 01:22:32,170 .أجل، ستكون واحدة قوية، مثل أمّي 1335 01:22:33,928 --> 01:22:37,148 .أنتِ جميلة للغاية 1336 01:22:37,150 --> 01:22:39,819 (آيرين)، أعطني الطفلة؟ 1337 01:22:39,820 --> 01:22:41,534 (توم)، ما الخطب؟ 1338 01:22:41,536 --> 01:22:43,171 .لا بأس 1339 01:22:55,086 --> 01:22:56,631 .(توم) 1340 01:22:56,633 --> 01:22:58,097 .عد 1341 01:23:09,771 --> 01:23:12,442 ماذا أفعل يا أبي؟ 1342 01:23:15,331 --> 01:23:18,592 ...اخبرني الآن، ماذا 1343 01:23:18,593 --> 01:23:22,477 ...كيف يمكنهم.. كيف يمكنني 1344 01:23:22,478 --> 01:23:25,950 أسمّيها بالإسم الصحيح؟ 1345 01:23:25,952 --> 01:23:29,926 ...بُني، لا أستطيع 1346 01:23:29,927 --> 01:23:32,685 .لا أستطيع القول أنني متأكد 1347 01:23:32,686 --> 01:23:36,160 .تحدّث إليها فحسب 1348 01:23:38,458 --> 01:23:42,470 .لا أعرف أيّ كلما إفريقية 1349 01:23:42,472 --> 01:23:45,643 ،ولا أعرف إن كان هذا الوقت الصحيح 1350 01:23:45,645 --> 01:23:49,458 ولا أعرف إن كانت السماء تبدو بالطريقة ،المُفترَض أن تكون بها 1351 01:23:49,459 --> 01:23:52,931 ...ولكن 1352 01:23:52,932 --> 01:23:59,033 .أعرف أنكِ طفلتي الأولى لم تولَد كعبدة 1353 01:23:59,034 --> 01:24:04,302 .أول طفلة لا يمكن أن يمتلكها أحد 1354 01:24:04,304 --> 01:24:07,434 ولكن هذا لا يعني أنكِ لا يمكن أن .تكوني مُحاربة 1355 01:24:07,435 --> 01:24:11,499 .مازال عليكِ أن تحاربين وتبقين حرة 1356 01:24:11,501 --> 01:24:14,882 .كل يوم 1357 01:24:14,883 --> 01:24:20,733 دائمًا سيكون هناك شخص ما يريد .أن يسلبك حريّتك 1358 01:24:20,735 --> 01:24:23,705 ولا أستطيع إبقاء هذه العائلة معًا 1359 01:24:23,706 --> 01:24:28,101 ،إن لم أعلّمك من أين أتينا 1360 01:24:28,103 --> 01:24:33,240 ... ومَن نحن 1361 01:24:33,242 --> 01:24:35,881 .إن لم أتذكّر مَن أنا 1362 01:24:39,977 --> 01:24:43,860 ... لذا عليّ قَص هذه الحكاية 1363 01:24:43,861 --> 01:24:46,369 .لأصبح الأب الذي أريده 1364 01:25:00,513 --> 01:25:03,935 ،اسمه كان (كونتا كينتي) 1365 01:25:03,936 --> 01:25:09,003 ابن (أمورو) و(بينتا كينتي) من (جوفريه) 1366 01:25:09,005 --> 01:25:13,058 .في مملكة (نيومي) في (كامبي بولنغو) 1367 01:25:13,060 --> 01:25:15,147 ،لعودته من (غامبيا) 1368 01:25:15,148 --> 01:25:18,659 .عرفت أنّه عليّ كتابة كتاب عنه 1369 01:25:18,660 --> 01:25:22,173 ،أجدادي سيكونوا رمز لملايين من العبيد 1370 01:25:22,174 --> 01:25:26,567 جميعهم أصول الكثير من العائلات الأمريكية ،التي تحيا الآن 1371 01:25:26,569 --> 01:25:30,122 أُسروا، غُلغلت أيديهم، أبحروا عبر نفس المحيط 1372 01:25:30,123 --> 01:25:33,344 .في سفن حيث مات منهم أعداد لا تُحصى 1373 01:25:33,346 --> 01:25:36,315 ،تم بيعهم لآلاف المزارع 1374 01:25:36,316 --> 01:25:40,741 ملايين من الرجال والنساء الذين ناضلوا من أجل البقاء 1375 01:25:40,743 --> 01:25:43,793 .وقاتلوا ليكونوا أحرار كل يوم 1376 01:27:18,607 --> 01:27:21,114 .الحقيقة لا يمكن أن تُعرَف أبدًا 1377 01:27:21,115 --> 01:27:23,795 .يمكن أن تُقال في قصة فقط 1378 01:27:23,797 --> 01:27:27,520 كان هنالك مرة فتى سُرق من عائلته 1379 01:27:27,521 --> 01:27:30,028 .ونُقل إلى نصف الطريق حول العالم 1380 01:27:30,029 --> 01:27:32,697 .عاش ليبدأ حياة جديدة 1381 01:27:32,699 --> 01:27:36,383 .وفي رحلته، أصبح بطلًا لأمة جديدة 1382 01:27:36,384 --> 01:27:39,012 ،أتمنى أن تكرّمه قصّتي 1383 01:27:39,013 --> 01:27:43,407 .تجلب السلام والفخر لنا جميعًا 1384 01:27:43,796 --> 01:27:49,329 تمت الترجمة بواسطة || الأستاذ:/ أحمد السيد || {\pos(190,240)\fad(300,1500)\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fnArabic Typesetting\fs32} {\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}Time Re-Synced By || D0c Ezzat || 1385 01:27:44,979 --> 01:27:48,609 جذور 1386 01:28:10,550 --> 01:28:13,520 ? ،وعندما يُغلَق الباب ? 1387 01:28:13,521 --> 01:28:16,531 ? .يفتح واحد أخر ? 1388 01:28:16,533 --> 01:28:18,539 ? .أعبر من خلاله ? 1389 01:28:18,540 --> 01:28:21,630 ? .ورأسي عالية ? 1390 01:28:21,631 --> 01:28:24,641 ? .وفي نهاية الصحراء ? 1391 01:28:24,643 --> 01:28:27,653 ? .هناك دائمًا محيط ? 1392 01:28:27,654 --> 01:28:30,624 ? ،وعندما ينجلي الليل ? 1393 01:28:30,625 --> 01:28:32,631 ? .تشرق الشمس ? 1394 01:28:32,633 --> 01:28:36,686 ? ...بداية جديدة ? 1395 01:28:36,688 --> 01:28:41,624 ? .إنّها بداية جديدة فحسب ?