1 00:01:02,625 --> 00:01:06,625 Brzo! -Onamo. -Nema nikoga. 2 00:01:07,750 --> 00:01:10,250 Utišaj radio. Hoćeš da murjaci dođu? 3 00:01:18,250 --> 00:01:20,250 Jebem ti. 4 00:01:32,625 --> 00:01:34,625 Hajde, hajde. 5 00:01:39,000 --> 00:01:44,250 Momci. To su kromirane matice. Ne možete ih skinuti. 6 00:01:44,750 --> 00:01:46,750 Krom će se oljuštiti. 7 00:01:46,875 --> 00:01:50,875 Da? -Ovo je za iznajmljivanje. Nitko neće platiti prijevoz... 8 00:01:58,375 --> 00:02:01,375 LOGAN 9 00:02:03,125 --> 00:02:05,125 Sranje. 10 00:02:07,625 --> 00:02:13,625 Preveo: Bambula Prilagodio na HR: Zaboravko 11 00:02:14,125 --> 00:02:16,875 Momci. 12 00:02:17,125 --> 00:02:19,500 Ozbiljno, ne želite to raditi. 13 00:02:23,250 --> 00:02:25,250 Sredi ga. 14 00:02:31,375 --> 00:02:33,375 Sredi ga! 15 00:02:41,500 --> 00:02:43,500 Ne! Nemoj u auto! 16 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Sredi ga! 17 00:02:56,000 --> 00:02:58,500 Ubij ga! 18 00:03:03,250 --> 00:03:05,250 Kučkin sine! 19 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Jebem ti. 20 00:04:48,875 --> 00:04:50,875 Svi spavaju, Berte. 21 00:04:51,000 --> 00:04:55,000 Mjesečare. Ledene kape, pornografija, otrovana voda, mutanti. 22 00:04:55,625 --> 00:04:59,000 Sve je povezano. -Clyde, sad je 2029. 23 00:04:59,250 --> 00:05:01,750 Zašto još razgovaramo o mutantima? 24 00:05:03,000 --> 00:05:07,000 Bok, ja sam. U autu sam. Da, putovanje je bilo lijepo. 25 00:05:07,875 --> 00:05:12,125 Uspjeh na svim frontama. -SAD! SAD! 26 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Wolverine. 27 00:05:49,375 --> 00:05:53,000 Znala sam da si to bio ti. -Jebem ti. -Molim te! 28 00:05:53,250 --> 00:05:57,000 U nevolji sam! Samo mi ti možeš pomoći! 29 00:05:59,375 --> 00:06:01,375 Odjebi od mene! 30 00:06:06,250 --> 00:06:09,500 Molim te! Logane! 31 00:06:14,875 --> 00:06:18,375 Tko je to bio? -Ne znam. Neka luđakinja. Ne brinite. 32 00:07:20,250 --> 00:07:25,875 Kakvo iznenađenje, Wolverine. I on je sad narkoman. 33 00:07:26,250 --> 00:07:31,250 Tko si ti? -Znaš, imaš metke u vratima. 34 00:07:31,750 --> 00:07:37,375 Čuo sam da si u Phoenixu. Ali sinoć su moji prijatelji iz teksaške policije 35 00:07:37,625 --> 00:07:42,125 zvali i rekli mi da su našli tri mrtva Meksikanca na parkingu na Ruti 54. 36 00:07:42,250 --> 00:07:48,000 Ništa neobično, znam. Samo što je jednom falila ruka a drugom noga. 37 00:07:48,250 --> 00:07:52,750 Mislili su da je to bio odbjegli tigar ili Freddy Kruger. 38 00:07:53,625 --> 00:07:58,500 Ali oni ne mogu voziti. Jedan ne postoji, a drugi je istrijebljen. 39 00:07:58,750 --> 00:08:05,250 Budući da matice koje su pronašli odgovaraju Chrysleru iz 2024. Dakle... 40 00:08:05,750 --> 00:08:08,125 Ovo je Chrysler iz 2024. 41 00:08:09,750 --> 00:08:12,875 Je li te našla? Gabriella? 42 00:08:15,125 --> 00:08:18,875 Vidiš... Ne tražim tebe, Wolvie. 43 00:08:19,125 --> 00:08:22,750 Tražim nekoga tko traži tebe. 44 00:08:23,625 --> 00:08:26,875 Neprimjetno je uzela nešto moje. 45 00:08:27,000 --> 00:08:29,625 Nešto za što sam odgovoran. 46 00:08:31,375 --> 00:08:35,375 Meksikanka. Sad tebe traži. 47 00:08:38,000 --> 00:08:43,625 Ne zvuči ti to poznato? -Ne poznajem nikakvu Gabrielu, zato izlazi iz auta. 48 00:08:45,250 --> 00:08:48,750 Znaš. Znam što kriješ, prijatelju. 49 00:08:49,500 --> 00:08:54,000 Stari ćelavi južno od granice. -Što želiš? 50 00:08:54,250 --> 00:08:56,500 Malo suradnje. 51 00:09:04,500 --> 00:09:06,625 Ja sam tvoj obožavatelj, usput. 52 00:09:14,375 --> 00:09:16,625 Donald Pierce-šef sigurnosti -Jebem ti! 53 00:09:18,500 --> 00:09:23,375 Ne, g. Esperanza. Ne. Znam da sam rekao lipanj, ali sad mi treba brod. 54 00:09:23,625 --> 00:09:27,250 Zašto bi zbog toga cijena bila viša? Slušajte. 55 00:09:27,500 --> 00:09:32,875 Znam da ste željeli 70... Dobro. Što ako skupim 45.000 u kešu sad? 56 00:09:33,125 --> 00:09:35,875 Halo? Halo? Sranje. 57 00:09:39,125 --> 00:09:41,500 Zdravo, Same. -Dobro jutro. 58 00:10:31,125 --> 00:10:36,500 "Znam da je u tebi ta vrlina, Brute", kao što poznajem tvoj vanjski lik." 59 00:10:36,625 --> 00:10:38,875 "Pa eto, čast je predmet moje priče." 60 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Imao je loš dan. -Svaki dan je loš. 61 00:10:43,000 --> 00:10:45,500 Trebali su nam prije 6 sati. 62 00:10:48,625 --> 00:10:52,500 Ovo je nedovoljno. Nedovoljno za cijeli tjedan. 63 00:10:52,750 --> 00:10:55,000 Radim na tome. 64 00:10:56,250 --> 00:10:59,625 Na tebe je red. Imao sam tešku noć. 65 00:11:01,125 --> 00:11:03,375 Jadan ti. 66 00:11:06,875 --> 00:11:10,000 Još nešto, sinoć mi je rekao da komunicira s nekim. 67 00:11:10,125 --> 00:11:13,500 Ne razgovara on ni s kim. -Nemoj biti toliko siguran. 68 00:11:13,625 --> 00:11:18,250 Zna toliko detalja. Mislio sam da je onaj tank barijera. 69 00:11:18,625 --> 00:11:23,000 Imaju pukotine na njemu. -Molim te prestani. -Dolje lijevo. 70 00:11:29,500 --> 00:11:34,250 Ne slušaš. Opet pita zašto smo ovdje. 71 00:11:34,500 --> 00:11:37,750 Mislim da mi pokušava pročitati misli. -Ovo tomu služi. 72 00:11:58,875 --> 00:12:03,000 Prijatelji, imam dobre vijesti za vas! Nije bitno što radite. 73 00:12:03,250 --> 00:12:06,875 Nisu bitna vaša djela. Ne možete ispoštovati Božja pravila. 74 00:12:07,000 --> 00:12:11,250 On zna da ne možete. U redu je, nesavršeni smo. 75 00:12:13,250 --> 00:12:17,000 Maknite se, gospodine! Rekao sam da se maknete! 76 00:12:17,250 --> 00:12:22,875 Nova quesalupa iz Tako Bella. Uzmite je s piletinom. Uzmite je s odreskom. 77 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 Sa sirom koji se topi u školjki. To je novi sljedeći hit. 78 00:12:27,250 --> 00:12:29,625 Hajde, dok još ima zaliha! 79 00:12:30,750 --> 00:12:33,750 Tko si ti? -Znaš ti tko sam ja. 80 00:12:34,125 --> 00:12:37,750 Ti si čovjek koji me uspavljuje. -Obojici bi dobro došao san. 81 00:12:37,875 --> 00:12:40,125 Ne! Nemoj! 82 00:12:44,500 --> 00:12:47,000 Što mi to radiš? -Charles. 83 00:12:48,375 --> 00:12:50,375 Ne zezaj. 84 00:13:32,125 --> 00:13:34,625 Koliko sam dugo ovdje? 85 00:13:55,500 --> 00:13:57,875 Što je to? -Znaš što je to. 86 00:13:58,125 --> 00:14:02,375 Injekcije da smire napadaje. Tablete sprečavaju da dođe do njih. 87 00:14:04,125 --> 00:14:07,250 Zar nije bolje da puhneš? -Odjebi, Logane. 88 00:14:07,500 --> 00:14:11,375 Znači, sad se sjećaš tko sam. -Uvijek znam tko si ti. 89 00:14:11,625 --> 00:14:16,375 Samo katkad te ne prepoznam. -Popij tablete. 90 00:14:22,375 --> 00:14:26,750 Ostavljaš me samog s tim jebenim albinom. Ne sluša me. 91 00:14:27,750 --> 00:14:31,125 Prepoznam specijaciju kad je vidim. -Što? 92 00:14:31,375 --> 00:14:34,375 Specijaciju, novog mutanta, mladog. 93 00:14:35,125 --> 00:14:39,250 Postoje sile koje ih pokušavaju pobiti. -Sile. -Treba im pomoć. 94 00:14:39,375 --> 00:14:43,250 Sile, sile. Šteta što se više ne baviš time. 95 00:14:43,500 --> 00:14:46,125 Ne žele oni mene, već tebe. 96 00:14:47,875 --> 00:14:51,625 Da, toliko su glupi. 97 00:14:52,875 --> 00:14:55,625 Čekaju te kod Kipa Slobode. 98 00:14:55,875 --> 00:14:59,500 To kod Kipa Slobode bilo je davno, Charles. Davno. 99 00:15:00,250 --> 00:15:02,500 Nema novih mutanata. Razumiješ? 100 00:15:02,875 --> 00:15:08,375 Nijedan se nije rodio u posljednjih 25 godina. Nigdje. Uvijek si vjerovao 101 00:15:08,625 --> 00:15:11,250 da smo bili dio božjeg plana. 102 00:15:14,375 --> 00:15:18,875 Možda... Možda smo božja pogreška. 103 00:15:28,625 --> 00:15:31,500 Kakvo si ti razočarenje. 104 00:15:34,375 --> 00:15:39,625 Kad sam te našao, jurio si karijeru kao borac u kavezu. 105 00:15:40,125 --> 00:15:45,375 Zgodan način da skriješ život ubojice. Navučen na barbiturate. 106 00:15:45,625 --> 00:15:50,500 Bio si životinja. Ali mi smo te uzeli pod svoj krov. 107 00:15:51,750 --> 00:15:55,750 Dao sam ti obitelj. -A sad više nisu među živima. 108 00:15:56,000 --> 00:15:59,250 Logane. Logane... 109 00:16:01,500 --> 00:16:03,750 Što si učinio? 110 00:16:05,375 --> 00:16:08,750 Što si učinio? Odgovori mi! Zašto smo ovdje? 111 00:16:09,000 --> 00:16:12,375 Nitko ne treba ovako živjeti. Drogiran u jebenom tanku! 112 00:16:12,500 --> 00:16:15,250 To je za tvoje dobro. -Ne, ne. Nije! 113 00:16:18,125 --> 00:16:20,500 Čekaš da umrem. 114 00:18:01,750 --> 00:18:05,750 Ne želim se svađati, ali moramo o nečemu razgovarati. 115 00:18:07,125 --> 00:18:09,250 O čemu? 116 00:18:10,625 --> 00:18:15,125 Je li gunđanje, ako ponovim svoju raniju opservaciju 117 00:18:15,250 --> 00:18:18,250 da je doza premala za suzbijanje napadaja. 118 00:18:19,750 --> 00:18:23,875 Toliko mi je dao onaj tip. Nisam bio u poziciji da zahtijevam. 119 00:18:24,000 --> 00:18:27,250 Umirao sam jutros. Taj napadaj... -Jedva je trajao minutu. 120 00:18:27,375 --> 00:18:31,500 Imao sam osjećaj da je trajalo duže. Nisam mogao disati. Tebe manje pogađa. 121 00:18:31,625 --> 00:18:35,875 Znaš da mu treba jača doza. I znam da imaš još novca sa strane. 122 00:18:36,000 --> 00:18:39,000 Taj novac će nas izvući odavde. -Ne nas. Tebe i njega. 123 00:18:39,125 --> 00:18:42,125 Štediš da kupiš jahtu. Sunce je ključna riječ. 124 00:18:42,500 --> 00:18:46,500 Teško se mogu zamisliti kako se skrivam ispod palube poput Nosferatua. 125 00:18:46,625 --> 00:18:50,625 A ti? Slaganje tvojih gaća, a njemu pravljenje engleskog pudinga. 126 00:18:55,000 --> 00:18:57,375 Našao sam ovo u tvom džepu. 127 00:18:58,000 --> 00:19:00,125 Adamantium. 128 00:19:00,750 --> 00:19:04,625 Ako planiraš raznijeti mozak, možeš li pričekati da to bude na moru? 129 00:19:04,750 --> 00:19:08,000 Tek sam očistio pod. -Ne želim slušati to sranje. 130 00:19:17,375 --> 00:19:23,125 Prije godinu dana, zamolio si me da ti pomognem. I Bog zna da sam pokušao. 131 00:19:24,375 --> 00:19:29,625 Ali ne mogu ti stvarno pomoći, Logane, ako ne razgovaraš sa mnom. 132 00:19:31,125 --> 00:19:35,125 Čujem te noću. Ne spavaš. Ne želiš razgovarati o tome. 133 00:19:37,125 --> 00:19:42,125 Ni o alkoholu koji piješ. Ni o gnoju koji brišeš sa zglobova. 134 00:19:42,750 --> 00:19:45,250 Ni o krvi koju perem s tvoje odjeće. 135 00:19:45,375 --> 00:19:50,000 Ni o svježim ranama na grudima. Onima koje ne zarastaju. 136 00:19:50,625 --> 00:19:52,750 I sigurno nećeš razgovarati o tome 137 00:19:52,875 --> 00:19:55,750 da ne možeš pročitati oznaku na toj bočici. 138 00:19:56,500 --> 00:19:58,750 Piše "ibuprofen." 139 00:19:59,875 --> 00:20:03,625 To mi je bila omiljena šalica. -Ne petljaj se u moje stvari. 140 00:20:05,500 --> 00:20:09,875 Nešto ti se događa, Logane. Bolestan si iznutra. Mogu to namirisati. 141 00:20:16,000 --> 00:20:18,375 Najbolja noć u mom životu! 142 00:20:19,875 --> 00:20:21,875 Vozaču! 143 00:20:38,625 --> 00:20:43,500 Volim te. -Pravo si srce. 144 00:21:41,250 --> 00:21:43,625 G. Logane. -Isuse. 145 00:21:43,750 --> 00:21:47,250 Molim vas. Treba nam prijevoz. -Zauzet sam. Zovite taksi. 146 00:21:47,500 --> 00:21:51,375 Ja sam Gabriella Lopez. -Ne želim znati tvoje ime, damo. -Jure nas. 147 00:21:51,500 --> 00:21:54,750 Moramo otići odavde, na sjever, u Kanadu. 148 00:21:54,875 --> 00:21:58,250 Svatko to može odraditi. -Dat ću ti 50.000 dolara. 149 00:21:58,500 --> 00:22:01,000 Kako si me našla? Zagorčavaš mi život, ženo. 150 00:22:01,125 --> 00:22:03,500 Ljudi koji vas traže sad su meni za vratom. 151 00:22:03,875 --> 00:22:05,875 Vidjeli su te. 152 00:22:06,375 --> 00:22:08,500 Lauda, uđi unutra. -Tko me vidio? 153 00:22:08,750 --> 00:22:12,625 Ljudi su rekli da neko nalik Wollverinu vozi auto ovdje u El Pasu. 154 00:22:12,750 --> 00:22:15,000 Rekli su da izgleda staro. 155 00:22:17,750 --> 00:22:20,375 Rekla sam ti da ostaviš tu lopticu! -Ne! 156 00:22:20,500 --> 00:22:23,500 Loša curico! -Molim vas! -Rekla sam ti, loša curico! 157 00:22:23,625 --> 00:22:27,250 Ne, molim vas. Stanite. -Mama će ti morati platiti to. 158 00:22:28,500 --> 00:22:30,500 Sranje. 159 00:22:31,625 --> 00:22:34,000 Morat će platiti štetu. 160 00:22:34,500 --> 00:22:37,250 A ona ima gotovinu. Vidjela sam. 161 00:22:37,375 --> 00:22:41,375 Odvuci svoje debelo dupe natrag u ured. Dobit ćeš svoj novac. 162 00:22:43,000 --> 00:22:47,000 Nemoj dopustiti da ikoga pozove. Molim te. Naći će nas. Ubit će nas. 163 00:22:55,250 --> 00:23:00,250 Ja sam medicinska sestra. Bila sam to u Mexico Cityju. 164 00:23:01,875 --> 00:23:06,375 Kad se to dogodilo? -Jutros kod granice. 165 00:23:10,250 --> 00:23:12,750 Pobjegla sam im, ali... 166 00:23:13,625 --> 00:23:16,250 Sad znaju koji je moj auto. 167 00:23:18,625 --> 00:23:23,250 Slušaj. Moram ići. -Ne, stani. Molim te. Evo. 168 00:23:23,625 --> 00:23:28,125 Molim te, stani! Pogledaj. Evo, uzmi ovo. Tu ima 20.000 dolara. 169 00:23:28,250 --> 00:23:30,750 Evo. Odvedi nas na ovu adresu. 170 00:23:31,500 --> 00:23:34,250 Dobit ćeš još 30.000 kad stignemo onamo. 171 00:23:35,000 --> 00:23:39,000 Moji prijatelji će ti dati. Čekat će. 172 00:23:40,125 --> 00:23:43,750 Dat će ti bilo što. -Odakle ti ovo? 173 00:23:44,000 --> 00:23:48,750 Moj dečko. Želi me ubiti a nju odvesti. 174 00:23:52,000 --> 00:23:54,250 To ti je kćer? 175 00:23:55,500 --> 00:23:57,500 Da. 176 00:24:00,250 --> 00:24:03,875 Znam da si još dobar iznutra. Znam da nam želiš pomoći. 177 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 Ne znaš ti ništa o meni. -Molim te! 178 00:24:06,125 --> 00:24:09,375 Obećavam da neće biti nikakvih problema ako odmah pođemo. 179 00:24:09,500 --> 00:24:13,500 Ne mogu tek tako poći u Sj. Dakotu! Moramo biti tamo u petak. -Ili što? 180 00:24:13,625 --> 00:24:17,625 Ili ćemo propustiti priliku da prijeđemo. Molim te. 181 00:24:18,625 --> 00:24:20,875 Pomozi nam. Molim te. 182 00:24:23,125 --> 00:24:25,125 Molim te. 183 00:24:31,625 --> 00:24:35,125 Sviđaju mi se. Podmlađuju te. 184 00:24:36,250 --> 00:24:38,625 Molim te požuri. -Stižem. 185 00:24:39,750 --> 00:24:44,000 Charles, slušaj. Moram ići. Neće me biti nekoliko dana. U redu? 186 00:24:45,250 --> 00:24:52,000 Duga put, dobra lova. Kad se vratim, idemo u Yelapu. Kupit ćemo brod. 187 00:24:52,750 --> 00:24:57,000 I živjet ćemo na otvorenom moru. -Hoćeš li biti siguran tamo? 188 00:24:58,000 --> 00:25:03,125 Da. Bit ćemo sigurni. -Pogledaj što nam je Logan donio, Charles. 189 00:25:09,000 --> 00:25:11,500 Vratit ću se za nekoliko dana. 190 00:25:53,375 --> 00:25:55,375 Sranje. 191 00:26:02,375 --> 00:26:04,500 Ovdje su. Molim te. 192 00:26:25,875 --> 00:26:28,500 Logane. -Da? -Što se dogodilo? 193 00:26:28,750 --> 00:26:32,000 Je li nešto pošlo po zlu? -Tako je bilo od početka. 194 00:26:52,250 --> 00:26:54,375 Logane! 195 00:26:56,625 --> 00:26:59,000 Logane! -Što je? 196 00:27:01,625 --> 00:27:03,750 Čije je ovo? 197 00:27:09,000 --> 00:27:11,125 Tko je ono? 198 00:27:13,625 --> 00:27:17,625 Mislio sam da možeš predvidjeti probleme. -Mogu pratiti mutante. 199 00:27:17,750 --> 00:27:20,375 Ja sam proslavljeni gonič, nisam vidovnjak. 200 00:27:20,500 --> 00:27:23,750 Ulazi, ušutkaj Charlesa. Idi! Unutra! Smjesta! 201 00:27:32,375 --> 00:27:36,625 Gubi se odavde, kretenu. Ovo je privatni posjed. -Jest. 202 00:27:37,625 --> 00:27:42,375 Zapravo, pripada multinacionalnoj talničkoj tvrtki iz Šangaja. 203 00:27:44,000 --> 00:27:47,625 Gdje držiš starca? Onamo? 204 00:27:50,375 --> 00:27:53,875 Ili tamo? To bi bilo pametno. 205 00:27:55,250 --> 00:27:57,500 Volio bih ga upoznati. 206 00:27:57,625 --> 00:28:00,500 Čuo sam da Nacionalna sigurnost njegov mozak smatra 207 00:28:00,625 --> 00:28:03,125 oružjem za masovno uništenje. 208 00:28:03,875 --> 00:28:08,250 Šteta za ono što se dogodilo na istoku. -Mrtav je već godinama. 209 00:28:09,875 --> 00:28:12,500 Treba mi djevojčica. -Koja djevojčica? 210 00:28:12,625 --> 00:28:16,875 Ona koja ide uz lopticu koju držiš. -Ovdje nema nikakve djevojčice. 211 00:28:17,000 --> 00:28:20,125 Znam da si otišao u motel. -Pozvan sam tamo. 212 00:28:20,250 --> 00:28:25,625 Nije bilo nikakve djevojčice, samo žena. -Samo žena. Samo žena, stvarno? 213 00:28:27,625 --> 00:28:29,875 Vidio si Gabriellu. 214 00:28:30,375 --> 00:28:33,500 Ali me nisi pozvao. To boli. 215 00:28:35,250 --> 00:28:39,250 Nisi je ti upucao, je li? -Ne, a ti? -Prvi sam pitao. 216 00:28:39,375 --> 00:28:45,250 Ne volim oružje. -Naravno. Kamo sreće da si me pozvao, Logane. 217 00:28:45,500 --> 00:28:47,875 Kao što sam te zamolio. 218 00:28:49,750 --> 00:28:53,125 Vidiš? Nisi samo ti poboljšan. 219 00:29:01,375 --> 00:29:05,125 Logane. Logane. Ovo je Laura. 220 00:29:05,875 --> 00:29:09,875 Calibane, dođi. O njoj sam ti pričao. 221 00:29:10,125 --> 00:29:14,250 Ovo je Laura. Čekali smo te. 222 00:29:19,375 --> 00:29:22,750 Dođi. Dođi ovamo. Sve je u redu. 223 00:29:23,500 --> 00:29:25,500 Dođi. 224 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 Laura. 225 00:29:30,375 --> 00:29:32,750 Sve je u redu. Sve je u redu. 226 00:29:34,125 --> 00:29:36,500 Dođi. Dođi. 227 00:29:37,875 --> 00:29:43,000 Dođi. Sve je u redu. Možeš ostati ovdje, Laura. Sigurno je. 228 00:29:45,750 --> 00:29:47,750 Hajde. 229 00:29:48,125 --> 00:29:52,750 Čini se da je bivši vojnik. Možda lovac na ucijenjene glave? -Još gore. 230 00:29:52,875 --> 00:29:55,375 Sam je? -Neće biti zadugo. 231 00:29:56,000 --> 00:29:59,250 Ubaci ga u auto, odvezi do isušenog potoka i izbaci ga. 232 00:29:59,375 --> 00:30:02,750 Što ako se probudi prije nego što stignem onamo? 233 00:30:06,125 --> 00:30:08,875 Pošalji mi poruku gdje si. Pokupit ćemo te. 234 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Da. 235 00:30:28,250 --> 00:30:30,500 Logane. Logane! 236 00:30:31,125 --> 00:30:35,250 Vratit ću ti to nakon što otkrijem u što ste nas ti i tvoja majka uvalile. 237 00:30:35,375 --> 00:30:38,500 Ne, Logane. -Što je? -Ja ne... Mislim... 238 00:30:46,750 --> 00:30:52,500 Logane, žena koju si sreo nije njena majka. -Znači, govori? -Komuniciramo. 239 00:30:52,875 --> 00:30:54,875 Komunicirate. 240 00:30:55,750 --> 00:30:57,750 Popij ovo. Smjesta. 241 00:30:58,375 --> 00:31:00,500 Moramo otići. Više nije sigurno ovdje. 242 00:31:00,625 --> 00:31:03,250 A ti ne smiješ imati napad vani. Jasno? 243 00:31:03,625 --> 00:31:07,250 Da, ali ovo je mutant o kojemu sam ti pričao. 244 00:31:07,375 --> 00:31:09,375 Treba joj pomoć. -Ona nije mutant. 245 00:31:09,500 --> 00:31:13,750 Jest! -Koja je njena sposobnost, Charles? Jedenje? Bacanje cijevi? 246 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Logane. 247 00:31:16,375 --> 00:31:18,375 U redu je. 248 00:31:38,000 --> 00:31:41,125 O, da. "Uzmi pištolj. Baci tijelo." 249 00:31:41,250 --> 00:31:44,750 "Pošalji mi poruku kad se vraćaš." Treba li ti još nešto? 250 00:31:44,875 --> 00:31:47,125 Hrana za dijete? 251 00:31:53,250 --> 00:31:55,500 Najebao si, mutantu. 252 00:32:05,000 --> 00:32:07,125 Sve je u redu. 253 00:32:08,875 --> 00:32:10,875 To nije vlak. 254 00:32:13,875 --> 00:32:17,250 Sve je u redu. Sjedi dolje. -Moramo ići. -Što? 255 00:32:17,500 --> 00:32:21,250 Što se događa? -Ostani tu. -Kamo? -Ne mrdaj. -Kamo ćemo? 256 00:32:21,750 --> 00:32:24,250 Ne brini. Vratit će se po tebe. 257 00:32:28,375 --> 00:32:31,625 Logane, djevojčica. Vrati se po djevojčicu. 258 00:32:36,250 --> 00:32:38,500 Logane, a djevojčica? 259 00:32:40,500 --> 00:32:42,625 Logane. 260 00:32:47,750 --> 00:32:52,000 Logane, ne smijemo zaboraviti Lauru. -Ona nije naš problem. 261 00:33:00,375 --> 00:33:02,375 Sranje! 262 00:33:09,750 --> 00:33:11,750 Sranje! 263 00:33:39,500 --> 00:33:41,500 Logane. -Da, razmišljam. 264 00:33:41,750 --> 00:33:45,500 Dijete. Logane, ne smijemo zaboraviti na Lauru. 265 00:33:45,625 --> 00:33:47,875 Molim te, šuti. -Logane. 266 00:33:51,875 --> 00:33:56,750 Charles Xavier. -Gdje je Caliban? -Američki najtraženiji 80-godišnjak. 267 00:33:56,875 --> 00:33:59,250 Nisam maloljetnik, zapravo. 268 00:34:07,000 --> 00:34:09,250 Gdje je Caliban? 269 00:34:09,875 --> 00:34:14,000 Prvo mi reci gdje je curica. Ili da pitam ćelu. Izgleda mi prijateljski. 270 00:34:14,125 --> 00:34:18,250 Rekao sam ti da nije ovdje. Gdje je Caliban, seronjo? 271 00:34:18,875 --> 00:34:22,375 Ostavio sam ga u istom jarku gdje je planirao mene ostaviti. 272 00:34:37,625 --> 00:34:40,875 Bože, Wolverine, slama mi se srce kad te vidim ovakvog. 273 00:34:41,000 --> 00:34:43,750 Čim ga iščupam iz tvojih grudi... 274 00:34:51,125 --> 00:34:53,250 Idi po nju. 275 00:36:05,250 --> 00:36:07,250 Laura. 276 00:36:10,750 --> 00:36:14,625 Dobra djevojčica. Bok, dušo. 277 00:36:24,000 --> 00:36:26,000 Laura... 278 00:36:28,250 --> 00:36:32,375 Laura! Dušo, ostani gdje si. 279 00:36:33,125 --> 00:36:37,375 Želiš vidjeti svoje prijatelje, zar ne? Zapovjedniče, prestani. 280 00:36:38,375 --> 00:36:42,250 Rekli ste živa ili mrtva. -Laura! 281 00:36:44,000 --> 00:36:47,625 Laura. Laura. 282 00:36:47,875 --> 00:36:49,875 Ne. Ne. 283 00:36:51,125 --> 00:36:53,125 Mrdajte! Hajde! 284 00:36:58,500 --> 00:37:00,500 Hajde! 285 00:37:03,875 --> 00:37:08,750 Prestanite pucati! Ona se regenerira Pokret! 286 00:37:10,625 --> 00:37:12,625 Sranje! 287 00:37:57,500 --> 00:37:59,500 Imam te! 288 00:38:09,125 --> 00:38:11,125 Hajde. Drži je. 289 00:39:02,250 --> 00:39:06,625 Kao što sam ti rekao, Logane, ona je mutant poput tebe. -Drži se! 290 00:39:09,500 --> 00:39:11,750 Vrlo slična tebi. 291 00:39:32,750 --> 00:39:34,750 Laura, jesi li dobro? 292 00:39:53,500 --> 00:39:55,500 Vozi! 293 00:40:03,625 --> 00:40:05,625 Drži se! 294 00:40:09,750 --> 00:40:12,250 Jebem ti! Hajde! 295 00:40:13,625 --> 00:40:15,625 Hajde! 296 00:40:21,125 --> 00:40:23,125 Sranje. 297 00:41:15,250 --> 00:41:17,250 Stanite se u red! Idemo! 298 00:42:09,375 --> 00:42:11,375 Natrag! 299 00:42:19,875 --> 00:42:22,000 Dovedi mi tragača. 300 00:42:28,625 --> 00:42:30,625 Ti. 301 00:42:30,750 --> 00:42:37,125 Tko si ti? Pitao sam te nešto. Tko si ti? 302 00:42:38,500 --> 00:42:41,875 Znaš ti tko je ona, Logane. -Ne, ne znam. 303 00:42:42,125 --> 00:42:44,250 Podsjeća li te na nekoga? 304 00:43:16,000 --> 00:43:18,500 Čitao sam o tebi kad sam bio mali. 305 00:43:20,250 --> 00:43:22,625 Zamijenio si me s nekim. 306 00:43:30,125 --> 00:43:34,250 Ako ne griješim, radio si za moj tim. 307 00:43:34,875 --> 00:43:39,750 Pomagao si da se pokupe svi mutanti. Što se promijenilo? 308 00:43:41,125 --> 00:43:43,375 Postao si religiozan? 309 00:43:46,250 --> 00:43:50,625 Želim da učiniš još nešto za dobre momke. 310 00:43:51,500 --> 00:43:55,375 I pronađeš mi još jednog jako posebnog mutanta. 311 00:43:59,125 --> 00:44:02,625 Neću ti pomoći. -Naravno da ćeš to reći. 312 00:44:03,250 --> 00:44:06,625 Ali imam teoriju da se ljudi zapravo ne mijenjaju. 313 00:44:09,750 --> 00:44:12,000 Čuvaj se svjetlosti. 314 00:44:12,625 --> 00:44:17,375 Calibane, kladim se da ti je to mama govorila svakog dana u djetinjstvu. 315 00:44:22,250 --> 00:44:24,500 Čuvaj se svjetlosti. 316 00:44:30,125 --> 00:44:35,000 Nemojmo prelaziti na ono najgore. Djevojčica nije vrijedna toga. 317 00:44:35,250 --> 00:44:37,375 Ona nije prirodni mutant, poput tebe. 318 00:44:37,625 --> 00:44:41,500 Ona je poslovna pogreška, neuspjeli pokus. Postoji odgovornost. 319 00:44:41,625 --> 00:44:45,500 Ne smiju dopustiti da patenti trče okolo i ozljeđuju ljude, zar ne? 320 00:44:45,625 --> 00:44:49,500 Moramo je skloniti prije nego što ozlijedi još nekog. 321 00:44:49,625 --> 00:44:52,250 Nekoga tebi bliskog, možda. 322 00:44:59,875 --> 00:45:02,125 Zato, počni njuškati. 323 00:45:05,625 --> 00:45:09,375 Zovem se Gabriella Lopez. Medicinska sestra sam. 324 00:45:09,500 --> 00:45:13,500 10 godina sam radila za Transigen istraživanja u Mexico Cityju. 325 00:45:15,000 --> 00:45:17,875 Transigen pripada američkoj kompaniji. 326 00:45:20,875 --> 00:45:26,125 Ono što ću vam pokazati protuzakonito je u SAD-u i Kanadi. 327 00:45:32,500 --> 00:45:36,000 Rekli su nam da smo dio farmaceutske studije. 328 00:45:36,250 --> 00:45:41,375 Naravno, to je bila laž. Ova djeca su rođena u Transigenu. 329 00:45:42,500 --> 00:45:46,375 Rođeni su ovdje i nikad nisu izašli. 330 00:45:46,625 --> 00:45:51,500 Nikad nisu vidjeli sunce ni ocean, ni kišu, ni snijeg. 331 00:45:53,000 --> 00:45:57,625 Niti jedno božje stvorenje. Nemaju izvode iz knjige rođenih. 332 00:45:58,000 --> 00:46:01,750 Ni imena. Osim onih koje smo im dali. 333 00:46:05,000 --> 00:46:08,875 Odgajani su u stomacima meksičkih djevojaka. 334 00:46:09,000 --> 00:46:14,875 Njih nitko više ne može pronaći. Njihovi očevi su genetičko sjeme. 335 00:46:15,125 --> 00:46:17,500 Specijalno sjeme u bočicama. 336 00:46:31,125 --> 00:46:33,250 Rođendan? -Marija. 337 00:46:33,625 --> 00:46:36,000 Ne maskiramo ih za Noć vještica. 338 00:46:36,125 --> 00:46:39,125 Ne zovemo ih "dušo" niti im ljubimo ogrebotine. 339 00:46:39,250 --> 00:46:43,625 Ne smatramo ih djecom, već učenicima s patentima i autorskim pravima. 340 00:46:43,750 --> 00:46:46,125 Jasno? -Da, gospodine. 341 00:46:46,250 --> 00:46:49,750 Mislili su da smo previše siromašni i glupi da razumijemo. 342 00:46:49,875 --> 00:46:53,000 Siromašni jesmo, ali glupi nismo. 343 00:46:53,125 --> 00:46:55,500 Koristi svoje moći! 344 00:47:01,125 --> 00:47:04,875 Ovo je posao. Prave vojnike. 345 00:47:05,875 --> 00:47:07,875 Ubojice. 346 00:47:13,000 --> 00:47:15,375 Ovo su bebe mrtvih mutanata... 347 00:47:23,000 --> 00:47:27,375 Sjeverna Dakota. Uzeo si novac od te žene. 348 00:47:27,625 --> 00:47:30,250 Rekao si da ćeš odvesti dijete tamo. 349 00:47:35,375 --> 00:47:39,875 Što je ona? -Ona je tvoja kćer, Logane. 350 00:47:42,125 --> 00:47:45,250 "Alkali" ima tvoj genetski kod. -Ne samo moj. 351 00:47:45,375 --> 00:47:48,250 Logane. -Ne želim govoriti i slušati o tome. 352 00:47:48,375 --> 00:47:51,875 Logane. -Dosta! -Moram pišati. 353 00:48:05,000 --> 00:48:07,250 Posljednja vožnja. 354 00:48:10,500 --> 00:48:12,500 Nema na čemu. 355 00:48:18,125 --> 00:48:20,625 Dosta! Zaboga, mogu sam! 356 00:48:21,000 --> 00:48:24,875 Ne radiš to. Pišaj. -Ne mogu dok ti stojiš tu. 357 00:48:25,125 --> 00:48:27,375 Vjeruj mi, ne gledam. 358 00:49:00,625 --> 00:49:03,375 Zdravo. Bok. 359 00:49:03,750 --> 00:49:06,250 Znaš da to moraš platiti, zar ne? 360 00:49:07,375 --> 00:49:09,875 Gdje su ti roditelji? 361 00:49:13,125 --> 00:49:15,625 Hajde. To je dovoljno. I to. 362 00:49:18,000 --> 00:49:20,000 To nije u redu! 363 00:49:23,250 --> 00:49:25,625 Ispričavam se. 364 00:49:26,500 --> 00:49:29,000 Prodajete li punjače za mobitele? 365 00:49:34,500 --> 00:49:36,750 Hajde. U auto. 366 00:50:02,125 --> 00:50:06,125 Kako su djeca rasla... Laura. Laura. 367 00:50:06,750 --> 00:50:09,500 Postajala su kompliciranija. 368 00:50:10,875 --> 00:50:13,250 Nisu se mogla kontrolirati. 369 00:50:15,125 --> 00:50:18,750 Kompanija je pretvorila njihova tijela u oružje. 370 00:50:19,125 --> 00:50:24,125 Pokušali su ih naučiti da ubijaju. Ali oni se nisu željeli boriti. 371 00:50:26,375 --> 00:50:30,000 Vojnik koji se ne bori beskoristan je. 372 00:50:31,375 --> 00:50:35,125 Unutar ove zgrade, rade na nečemu novom. 373 00:50:35,625 --> 00:50:38,750 Na nečemu za što misle da je bolje od djece. 374 00:50:39,250 --> 00:50:42,250 Na nečemu za što kažu da nema dušu. 375 00:50:49,375 --> 00:50:51,625 Zasigurno su bili uspješni. 376 00:50:51,750 --> 00:50:55,125 Prije tjedan dana su nam rekli da otkažemo program. 377 00:50:57,125 --> 00:50:59,875 Počeli su uspavljivati djecu. 378 00:51:03,125 --> 00:51:06,250 Spasit ćemo onoliko djece koliko možemo. 379 00:51:06,375 --> 00:51:10,250 Čitala sam o mjestu na sjeveru, mjestu za mutante. 380 00:51:10,750 --> 00:51:12,750 Zovu ga Eden. 381 00:51:26,375 --> 00:51:30,375 Ako gledaš ovo, to znači da sam mrtva. 382 00:51:31,625 --> 00:51:37,250 Nisam sigurna je li još neko dijete preživjelo. Razdvojili smo se. 383 00:51:37,500 --> 00:51:41,250 Nema više novca. To je bila laž. 384 00:51:42,750 --> 00:51:47,125 Ona nije moje dijete. Ali volim je. 385 00:51:48,500 --> 00:51:50,875 Ti je možda ne voliš. 386 00:51:52,500 --> 00:51:58,625 Ali ona je tvoje dijete. Molim te. Preklinjem te... 387 00:51:58,875 --> 00:52:01,000 Odvedi je na sigurno mjesto. 388 00:52:48,125 --> 00:52:52,000 Ovdje ćemo se skrivati? -Nećemo se skrivati. 389 00:52:52,125 --> 00:52:54,375 Odspavat ćemo par sati, 390 00:52:54,500 --> 00:52:58,125 okupat ćemo se, nabavit novu odjeću i auto, i otići odavde. 391 00:53:03,750 --> 00:53:08,125 Hotel i kasino "Hara" žele vam dobrodošlicu u Oklahoma City. 392 00:53:13,375 --> 00:53:15,625 Nek' bude ispred. Važi? 393 00:53:22,000 --> 00:53:24,125 Hajde, idemo. 394 00:53:50,375 --> 00:53:52,750 Laura. Idemo. 395 00:53:52,875 --> 00:53:55,125 Treba nam odjeća. 396 00:54:06,750 --> 00:54:08,875 Idemo gore. 397 00:54:10,000 --> 00:54:15,750 Ne, prestani. To nije za igru. Ne, ne. Oprostite. Kolica. -Dobro. 398 00:54:16,250 --> 00:54:18,625 Hvala. -Idemo gore. 399 00:54:18,875 --> 00:54:24,000 Stani tu. Stani tu! -Logane, ovo je tvoje. 400 00:54:24,250 --> 00:54:27,750 Što? Nećemo sad. Preodjenut ćemo se u sobi. 401 00:54:29,875 --> 00:54:33,750 Ti si podli, lažljivi Yankee. -Dokaži to. 402 00:54:42,125 --> 00:54:47,125 Ovo je jako poznat film, Laura. Gotovo je 100 godina star. 403 00:55:20,375 --> 00:55:25,125 Prvi put sam ga gledao u Essoldo kinu u svom rodnom gradu, 404 00:55:25,375 --> 00:55:30,875 kad sam bio tvojih godina. -Koji si na nebesima, nek' se sveti ime Tvoje, 405 00:55:31,125 --> 00:55:34,625 neka bude kraljevstvo Tvoje, nek' bude volja Tvoja... 406 00:55:58,250 --> 00:56:00,750 IMPLANTAT OD ADAMANTIUMA 407 00:56:04,125 --> 00:56:06,625 PORIJEKLO DNA: JAMES HOWLETT 408 00:56:27,500 --> 00:56:32,625 Čuo sam da si podli, lažljivi Yankee. -Dokaži to. 409 00:56:41,625 --> 00:56:44,250 Čitaš li ovo u slobodno vrijeme? 410 00:56:45,125 --> 00:56:49,750 Da, Charles, imamo fana X-Mena. Znaš da su to gluposti, zar ne? 411 00:56:50,000 --> 00:56:53,375 Možda se samo četvrtina toga odigrala, ali ne ovako. 412 00:56:53,500 --> 00:56:58,125 U stvarnom svijetu, ljudi umiru. Nikakav šupak to ne može spriječiti. 413 00:56:58,250 --> 00:57:02,500 To je poslastica za upišanke. -Logane. -Sestra ju je uvjerila u gluposti. 414 00:57:02,625 --> 00:57:05,750 Lauru ne treba podsjećati da je život prolazan. 415 00:57:06,875 --> 00:57:12,625 Zar nisi rekao da ćeš nam naći drugi auto? -Još 2 tablete za jedan sat. 416 00:57:13,125 --> 00:57:16,125 Daj mu ih. -Moram ići. -Zašto, Shane? 417 00:57:17,625 --> 00:57:22,625 Čovjek mora biti ono što jest, Joey. Ne može pobjeći od samog sebe. 418 00:57:22,750 --> 00:57:27,625 Pokušao sam, ali nije išlo. Joey, nema života uz ubijanje. 419 00:57:27,875 --> 00:57:32,000 Nema povratka natrag. Bilo pravično ili krivo, to je žig. 420 00:57:32,375 --> 00:57:34,750 A žig se ne može izbrisati. 421 00:57:34,875 --> 00:57:38,000 Idi svojoj majci i reci joj da je sve u redu. 422 00:57:39,250 --> 00:57:42,250 Nema više revolveraša u dolini. 423 00:58:03,125 --> 00:58:08,125 Tko ste vi? Još policajaca? Sve sam rekao onim drugima... 424 00:58:10,000 --> 00:58:12,000 ZATVORENO 425 00:58:17,500 --> 00:58:21,750 Ustaj! U svoj kavez, tragaču. Odradio si svoj posao. 426 00:58:43,375 --> 00:58:45,375 Momci. 427 00:58:58,125 --> 00:59:00,125 Sranje. 428 00:59:01,125 --> 00:59:03,125 Poslužite se. 429 00:59:04,375 --> 00:59:10,375 Recimo, 8.000? Lakiranje, montiranje i balansiranje guma, i papirologija. 430 00:59:10,500 --> 00:59:14,125 Dat ću vam 10.000 ako zaboravite na papirologiju. 431 00:59:14,875 --> 00:59:20,000 Ipak vam trebaju nove gume, ćelave su. -Koliko će to trajati? -1 sat. 432 00:59:40,375 --> 00:59:43,500 Eden ili kraj? 433 00:59:52,000 --> 00:59:54,000 Nemoguće. 434 01:00:06,125 --> 01:00:08,375 Sigurno me zezaš. 435 01:00:18,875 --> 01:00:23,750 Gospodine, ključevi... Gospodine! Jesu li ključevi unutra? Gospodine! 436 01:00:27,625 --> 01:00:29,625 Sranje! 437 01:00:52,625 --> 01:00:54,625 Charles. 438 01:01:27,125 --> 01:01:29,125 Idemo gore. 439 01:03:46,125 --> 01:03:48,625 Sranje. -Jesi li dobro? 440 01:03:50,875 --> 01:03:53,375 Moramo pobjeći odavde. 441 01:03:55,250 --> 01:03:57,250 Jako mi je žao. 442 01:03:58,500 --> 01:04:00,750 Jako mi je žao. 443 01:04:25,750 --> 01:04:30,125 Osoblje za hitne slučajeve još je u Harah hotelu u Oklahoma Cityju, 444 01:04:30,250 --> 01:04:34,000 gdje je jučer najmanje 400 gostiju pretrpjelo privremenu paralizu. 445 01:04:34,250 --> 01:04:37,750 Mnogi vide sličnost s prošlogodišnjim incidentom u Westchesteru, 446 01:04:37,875 --> 01:04:40,687 što je za posljedicu imalo 600 ozlijeđenih 447 01:04:40,812 --> 01:04:43,625 i smrt sedam mutanata uključujući i nekoliko... 448 01:04:43,750 --> 01:04:45,750 Dosta. 449 01:04:47,250 --> 01:04:50,875 Rekao sam dosta! -Ona je dijete, Logane. 450 01:04:52,875 --> 01:04:56,875 I, zapravo, ona je tvoja... -Kada si uzeo lijekove? 451 01:04:58,625 --> 01:05:03,125 Reci mi, koliko je prošlo? -Ne znam. Dva dana. 452 01:05:03,250 --> 01:05:07,375 Vidio si što je bilo jučer. Da je sranje potrajalo duže, svi u kasinu... 453 01:05:07,500 --> 01:05:11,125 Učinio sam ono što sam morao da spasim Lauru. -Ništa nisi učinio. 454 01:05:11,250 --> 01:05:13,500 Prepao si se i imao napadaj. 455 01:05:14,000 --> 01:05:19,750 Radije bi da sam bespomoćan zbog lijekova i da brbljam poput luđaka. 456 01:05:19,875 --> 01:05:24,500 Tebi je puno lakše. -Lakše? Isuse. Ništa nije lako, Charles, ništa. 457 01:05:24,625 --> 01:05:27,250 Da, da. Molim te budi kao ostali, 458 01:05:27,375 --> 01:05:29,750 krivi nekog drugog za svoj dosadni život. 459 01:05:29,875 --> 01:05:32,125 Znam, stari. Ja sam ogromno razočarenje. 460 01:05:32,250 --> 01:05:37,250 Zar stvarno ne vidiš svrhu ovoga što radimo? 461 01:05:37,375 --> 01:05:43,250 Što to radimo? -U našem autu je mladi mutant. 462 01:05:43,500 --> 01:05:48,750 Da, vidim. -I tamo kamo je vodimo, ima i drugih. Zar ti to ništa ne znači? 463 01:05:48,875 --> 01:05:52,500 Da, ništa mi ne znači. Pogotovo otkako je med. sestra Gabriella 464 01:05:52,750 --> 01:05:56,812 izmislila onu bajku zahvaljujući stripu. -O čemu to pričaš? 465 01:05:56,937 --> 01:06:01,000 Daj mu ovo. Uzmi 2 tablete i daj mu ih. -Logane! -Daj mu ih. 466 01:06:01,125 --> 01:06:03,125 Smjesta! 467 01:06:07,500 --> 01:06:09,625 Želim vidjeti. 468 01:07:01,500 --> 01:07:07,500 Jebeni automatski kamioni. -Pazi što pričaš, Logane. I vičeš na stroj. 469 01:07:07,625 --> 01:07:11,375 Što? Smije rasporiti tipa stopalom a ne smije čuti nekoliko psovki? 470 01:07:11,500 --> 01:07:17,375 Može naučiti da bude bolja. -Misliš, bolja od mene? -Zapravo, da. 471 01:07:19,125 --> 01:07:21,625 I usput, Lorine kandže na stopalima 472 01:07:21,750 --> 01:07:26,000 očito su rezultat njezinog spola. -Ma što mi reče. 473 01:07:26,125 --> 01:07:30,375 U čoporu lavova, ženka je lovac i pruža njegu. 474 01:07:30,500 --> 01:07:34,250 Dobro je to znati. -Koristi prednje kandže za lov 475 01:07:34,375 --> 01:07:36,750 a zadnje za obranu. -Stvarno? 476 01:07:36,875 --> 01:07:39,375 To osigurava njihov opstanak. 477 01:08:14,750 --> 01:08:20,125 Trebamo im pomoći. -Ne, moramo nastaviti dalje. Netko će naići. 478 01:08:20,250 --> 01:08:22,625 Netko je već naišao. 479 01:08:33,625 --> 01:08:36,000 Pozor. Pozor! 480 01:09:18,750 --> 01:09:23,625 Treba li vam pomoć? -Spremni? Hajde! 481 01:09:26,750 --> 01:09:29,250 Dobro. Izvukli smo se! 482 01:09:29,750 --> 01:09:31,750 Hajdemo kući. -Laura. 483 01:09:31,875 --> 01:09:34,875 Hvala na pomoći. Ja sam Kathryn. -James. 484 01:09:35,000 --> 01:09:37,500 Ovo je moj sin Nate. -Bok. -Bok. 485 01:09:37,625 --> 01:09:42,000 Je li ono tvoja kćer? -Da. To je Laura a ono je moj otac... 486 01:09:42,125 --> 01:09:44,500 Chuk. Hajde, Laura, idemo. 487 01:09:44,625 --> 01:09:49,375 Možemo li se vam se zahvaliti večerom? Živimo nedaleko odavde. 488 01:09:49,500 --> 01:09:51,750 Ne, hvala. -To bi bilo divno. 489 01:09:59,375 --> 01:10:03,625 Ja sam dr. Rice, ali možeš me zvati Xander ako želiš. 490 01:10:04,250 --> 01:10:08,250 Moj kolega mi kaže da se opireš. 491 01:10:08,625 --> 01:10:12,250 Vjeruje da daješ zakašnjele informacije 492 01:10:12,375 --> 01:10:15,500 kako bi tvoji prijatelji ostali korak ispred. 493 01:10:18,000 --> 01:10:20,750 Nudim ti priliku da se iskupiš, Calibane. 494 01:10:21,500 --> 01:10:24,750 Da istovremeno zaštitiš svijet, i spasiš svoje prijatelje. 495 01:10:24,875 --> 01:10:28,250 Žrtvovanje djevojčice je mala cijena u zamjenu za to. 496 01:10:28,375 --> 01:10:30,375 Za razliku od tebe, ona je nečista. 497 01:10:30,500 --> 01:10:33,500 Nije je stvorila priroda. Ona je moja greška. 498 01:10:33,625 --> 01:10:38,250 Učinio sam što sam mogao, pekli su me i tukli. Tvoje kolege su divljaci. 499 01:10:38,375 --> 01:10:41,625 Slažem se. Otimači su bili vrlo neefikasni. 500 01:10:41,875 --> 01:10:44,250 Ali uvodim nove pomagače. 501 01:10:44,375 --> 01:10:47,625 I dalje mi treba netko da nas usmjeri u pravom smjeru. 502 01:10:47,750 --> 01:10:50,375 Ne, ne mogu vam pomoći. -Diši. Diši. 503 01:10:50,500 --> 01:10:54,500 Što ima starac? Alzheimerovu bolest? Sklerozu? 504 01:10:55,500 --> 01:11:00,000 Degenerativna bolest mozga u najopasnijem mozgu na svijetu. 505 01:11:00,500 --> 01:11:02,750 Kakva kombinacija. 506 01:11:12,375 --> 01:11:14,875 Želiš se pomoliti? Pomoli se, dušo. 507 01:11:15,375 --> 01:11:21,125 Hvala ti, Bože, na ovoj hrani i na našim novim prijateljima. 508 01:11:21,375 --> 01:11:24,500 Priskočili su nam u pomoć. -Amen. -Amen. 509 01:11:24,625 --> 01:11:27,875 Izvolite. -Hvala, gospodine. 510 01:11:46,250 --> 01:11:49,500 Ima još puno ako želi. -Nema potrebe. Hvala. 511 01:11:49,625 --> 01:11:52,000 Ukusno je. -Hvala. -Baš je dobro. 512 01:11:52,250 --> 01:11:55,125 Kamo idete? -U Oregon. -Južnu Dakotu. 513 01:11:58,125 --> 01:12:01,875 U Oregon pa u Južnu Dakotu. -Na odmor? 514 01:12:02,125 --> 01:12:05,125 Da. Davno smo trebali. 515 01:12:05,500 --> 01:12:10,750 Ljudi smo iz grada. Uvijek smo htjeli na putovanje cestom, da vidimo zemlju. 516 01:12:11,500 --> 01:12:14,375 I da upoznamo ljude. -To divno zvuči. 517 01:12:14,500 --> 01:12:17,250 Godinama pokušavam uvjeriti Villa da uzme odmor. 518 01:12:17,375 --> 01:12:20,125 Ako putujemo zemljom, tko će se brinuti o farmi? 519 01:12:20,250 --> 01:12:25,125 Upravo to. Kažem da ne brineš. -I kako ćemo živjeti? -Bog će nam osigurati. 520 01:12:25,375 --> 01:12:28,500 Još čekam Gospoda da mi osigura novu vršalicu. 521 01:12:28,625 --> 01:12:33,375 U svakom slučaju, voljela bih putovati jednog dana. -Sigurno hoćete. 522 01:12:33,500 --> 01:12:36,875 Ja mogu napustiti školu. -Bez pretjerivanja. -Učinit ću to. 523 01:12:37,000 --> 01:12:41,250 Ne, ne. -Zašto da ne? Ti želiš putovati, ja to želim. -Sine. 524 01:12:41,375 --> 01:12:45,375 To dobro zvuči, zar ne? -To je savršen plan. -Zašto to želiš, Nate? 525 01:12:45,500 --> 01:12:49,250 Pazi se, razgovaraš s čovjekom koji je vodio školu 526 01:12:49,875 --> 01:12:54,125 mnogo godina. Zar ne, Charles? -Stvarno? -Da. To je bila... 527 01:12:54,500 --> 01:13:00,500 To je bila škola za osobe s posebnim potrebama. -To je dobar opis. 528 01:13:01,000 --> 01:13:05,125 I on je bio tamo. -Da. Ne, bio sam izbačen nekoliko puta. 529 01:13:06,000 --> 01:13:10,500 Kamo sreće da mogu reći da si bio dobar učenik, ali zagrcnuo bih se. 530 01:13:31,750 --> 01:13:37,125 Neopisivo sam zahvalan na ovome. Bilo je super. Ali čeka nas dug put... 531 01:13:37,250 --> 01:13:40,125 Trebate se odmoriti, zar ne? -Naći ćemo neki motel. 532 01:13:40,250 --> 01:13:43,000 Najbliži je dva sata odavde a i nije neki. 533 01:13:43,125 --> 01:13:46,125 Imamo finu sobu gore za tvog oca i kćer, 534 01:13:46,250 --> 01:13:50,125 a ti spavaj u dnevnom. -Kathryn, lijepo od tebe, ali moramo ići. 535 01:13:50,250 --> 01:13:55,750 Logane, možemo otići rano ujutro. U cik zore, da tako kažemo. 536 01:13:58,375 --> 01:14:01,625 Zašto ne odemo na kupanje, tata? -Dobro. 537 01:14:01,750 --> 01:14:03,750 Sjedni. 538 01:14:06,125 --> 01:14:08,625 Dušo, hoćeš desert? 539 01:14:08,875 --> 01:14:14,625 Dva dana na putu, samo jedan obrok i minimalno sna. Ona ima 11 g. a ja 90. 540 01:14:14,750 --> 01:14:18,625 Ima 101 razlog da nastaviš dalje. -Nisam ja kutija s avokadom, Logane. 541 01:14:18,750 --> 01:14:24,000 Prenoći ćemo i što onda? -Odvest ćemo je kod njezinih prijatelja u Eden. 542 01:14:26,375 --> 01:14:28,875 A onda ćemo kupiti jahtu. 543 01:14:30,125 --> 01:14:32,125 Popij tablete. 544 01:14:35,875 --> 01:14:37,875 Sranje! 545 01:14:38,375 --> 01:14:42,250 Što se događa? -Nate! Napuni kadu dok ne ostanemo bez pritiska. 546 01:14:42,375 --> 01:14:45,750 Dušo, provjeri sudoper. -Opet su nam isključili. 547 01:14:46,000 --> 01:14:49,000 Neće nas pustiti na miru. -Bolje da riješiš ovo sad. 548 01:14:49,125 --> 01:14:51,125 Može čekati. Sinoć je padala kiša. 549 01:14:51,250 --> 01:14:55,375 Imamo 3 gosta i pun sudoper prljavog posuđa. -Dobro. 550 01:14:56,375 --> 01:15:01,000 Pumpna stanica koja nas snabdijeva je na 2.5 km. Ponekad se isključi. 551 01:15:01,125 --> 01:15:03,250 Od strane nekih kretena. -Ne. 552 01:15:03,500 --> 01:15:07,375 Moj sin će rado poći s vama. -Ne, nema potrebe. 553 01:15:07,625 --> 01:15:10,000 Ljudi koji ovo rade katkad mogu biti... 554 01:15:10,125 --> 01:15:12,312 Ja mogu poći. -Ne, imaš domaću zadaću. 555 01:15:12,437 --> 01:15:14,625 Ja ću poći. Samo da smjestim oca. 556 01:15:18,750 --> 01:15:20,750 Dobro. 557 01:15:43,375 --> 01:15:45,750 Televizor? Ovdje je televizor. -Neka hvala. 558 01:15:45,875 --> 01:15:49,125 Odmori se. -Znaš, Logane? 559 01:15:49,750 --> 01:15:54,750 Ovako život izgleda. Dom, ljudi koji se međusobno vole. 560 01:15:54,875 --> 01:15:59,250 Sigurno mjesto. Odvoji trenutak i osjeti ga. 561 01:16:01,875 --> 01:16:05,500 Da. Sjajno je. -Logane. Logane! 562 01:16:07,250 --> 01:16:09,500 I dalje imaš vremena. 563 01:16:12,625 --> 01:16:16,750 Charles, svijet nije isti kakav je bio. 564 01:16:19,125 --> 01:16:25,000 Riskiramo što ostajemo ovdje, znaš to. A tamo kamo idemo, Eden, 565 01:16:25,875 --> 01:16:30,375 ne postoji. -Njezina sestra je to izvukla iz stripa. 566 01:16:32,250 --> 01:16:37,125 Razumiješ li? Nije stvarno. -Za Lauru jest. 567 01:16:41,125 --> 01:16:43,375 Za Lauru jest. 568 01:16:46,250 --> 01:16:48,250 Odmori se. 569 01:16:51,375 --> 01:16:54,250 "Canewood piće" kupilo je sve ovdje, osim našeg. 570 01:16:54,375 --> 01:16:57,375 Kad nismo htjeli prodati pokušali su ga uzeti. 571 01:16:57,625 --> 01:17:00,000 Petljaju s našom vodom. 572 01:17:00,125 --> 01:17:03,000 Prije par mjeseci, netko nam je otrovao pse. 573 01:17:03,250 --> 01:17:08,500 Dakle, oni kamioni na autocesti danas... -Tko zna? Moguće. 574 01:17:09,875 --> 01:17:15,625 Pogledaj ih. Kao dinosauri s tijelima od 20 tona i sićušnim mozgovima. 575 01:17:15,750 --> 01:17:19,375 Prerađuju svoj genetski modificirani kukuruz. Ima ukus kao govno. 576 01:17:19,500 --> 01:17:23,125 Zašto ga ljudi jedu? -Ne jedu ga. Piju ga. Kukuruzni sirup. 577 01:17:23,250 --> 01:17:25,250 On je u onim pićima koje svi piju. 578 01:17:25,375 --> 01:17:29,000 Da ostaneš budan, raspoložen, da se osjećaš jako, seksi. 579 01:17:29,125 --> 01:17:33,250 Nekad, loš dan je bio loš dan. -Moji su i dalje loši. 580 01:17:55,375 --> 01:18:01,000 Ti su za hvatanje lasom. Oni su za trčanje oko bačava. 581 01:18:01,125 --> 01:18:05,250 A ovaj ovdje je za trčanje oko motki. Sve su druga i treća mjesta. 582 01:18:05,375 --> 01:18:09,000 Nisam nešto dobar u tome, ali tata me tjera. 583 01:18:17,750 --> 01:18:20,125 Želiš slušati? 584 01:18:30,000 --> 01:18:32,250 Sviđa li ti se? 585 01:18:35,000 --> 01:18:40,625 Evo, uzmi ih za večeras. Uzet ću ih sutra ujutro. 586 01:18:53,375 --> 01:18:56,375 Izgleda da ćemo biti ovdje neko vrijeme. 587 01:19:29,125 --> 01:19:31,875 Držat će. -Da. 588 01:19:32,000 --> 01:19:35,375 Do sljedećeg puta. Hvala. 589 01:19:37,250 --> 01:19:42,875 Koliko dugo je tvoja kćer takva? Nijema. 590 01:19:44,625 --> 01:19:47,625 Od početka. 591 01:19:49,250 --> 01:19:55,250 Na mnogo načina ti zavidim. Kad dođu u Natove godine, kakve gluposti govore. 592 01:19:56,500 --> 01:19:59,250 Natjera te da se zapitaš čemu sve ovo. 593 01:20:01,250 --> 01:20:03,250 Sranje. 594 01:20:06,875 --> 01:20:09,375 Ne brini. Neće nam trebati. 595 01:20:10,625 --> 01:20:12,750 Ostani ovdje. 596 01:20:18,375 --> 01:20:21,875 Dobro večer, g. Manson. Što vas dovodi ovamo? 597 01:20:22,500 --> 01:20:27,125 Pitajte vaše ljude. -G. Manson, znate da ste na privatnom posjedu, zar ne? 598 01:20:27,250 --> 01:20:31,250 Imao sam pravo prolaska kod prijašnjeg vlasnika. -Gluposti. 599 01:20:31,500 --> 01:20:35,875 Pravo kažete, kod prijašnjeg vlasnika. Tko je ono? 600 01:20:37,000 --> 01:20:40,000 Samo tip koji vam kaže da se vratite u svoj kamionet. 601 01:20:40,125 --> 01:20:42,375 Igrajte se negdje drugdje. 602 01:20:46,875 --> 01:20:51,875 Carl, izgleda da je g. Manson unajmio tjelohranitelja. 603 01:20:52,125 --> 01:20:55,000 Tako izgleda. -On je moj prijatelj. 604 01:20:55,125 --> 01:20:58,500 Lajavi prijatelj. -Čujem to često. 605 01:20:58,625 --> 01:21:00,875 Vjerojatno i ovo čuješ. 606 01:21:02,625 --> 01:21:05,750 Više nego što bih volio. -Onda znaš što ćeš. 607 01:21:07,000 --> 01:21:10,125 Brojat ću do tri i počet ćete se udaljavati... 608 01:21:10,375 --> 01:21:14,625 Imam pravo na ovu vodu. -Jedan. -Imam odvjetnika. -Dva. 609 01:21:15,375 --> 01:21:18,500 Tri. -Jeste li dobro, šefe? 610 01:21:21,125 --> 01:21:24,375 Znaš kako ide. -Prokleti šešir. -Gubite se odavde. 611 01:21:25,000 --> 01:21:27,750 Odjebi. -Idite! 612 01:21:44,000 --> 01:21:47,000 Vježbao si. -Malo. 613 01:22:06,500 --> 01:22:11,625 Ne budi je još. Neka spava još jedan sat. 614 01:22:16,000 --> 01:22:18,125 Znaš, Logane, 615 01:22:19,375 --> 01:22:22,375 ovo je nesumnjivo bila 616 01:22:23,500 --> 01:22:28,500 najsavršenija noć koju sam proveo u vrlo dugom vremenskom periodu. 617 01:22:36,500 --> 01:22:38,500 Ali ne zaslužujem je. 618 01:22:40,500 --> 01:22:42,500 Je li? 619 01:22:45,250 --> 01:22:47,500 Učinio sam nešto. 620 01:22:50,125 --> 01:22:52,625 Nešto neopisivo. 621 01:22:58,625 --> 01:23:02,125 Sjetio sam se što se dogodilo u Westchesteru. 622 01:23:06,750 --> 01:23:09,875 Ovo nije prvi put da ozljeđujem ljude. 623 01:23:12,125 --> 01:23:18,125 Do danas, nisam znao. Nisi mi htio reći. 624 01:23:20,500 --> 01:23:26,375 Pa smo samo nastavili bježati od toga. 625 01:23:30,875 --> 01:23:34,500 Mislim da te konačno razumijem. 626 01:23:38,000 --> 01:23:40,000 Logane... 627 01:24:06,750 --> 01:24:09,875 Fantastičan je. -Rekli ste da vam samo treba djevojčica. 628 01:24:10,000 --> 01:24:12,250 Rekao sam i da uvodim novog pomagača. 629 01:24:12,375 --> 01:24:15,625 Tvoji prijatelji su ispucali sve prilike. Kao i ti. 630 01:24:15,875 --> 01:24:17,875 Nate? 631 01:24:20,875 --> 01:24:22,875 Spusti je. 632 01:24:30,500 --> 01:24:33,750 Dušo. -Ostani tamo dolje, Wille! 633 01:24:35,750 --> 01:24:39,125 Prestani! -Kathryn! 634 01:24:39,875 --> 01:24:42,375 Kathryn! 635 01:25:11,125 --> 01:25:14,375 Charles! Charles! 636 01:25:27,750 --> 01:25:31,000 Drži ovo. To nisam bio ja. Nisam bio ja. 637 01:25:33,625 --> 01:25:37,625 Stiže. -Mogu ga pokupiti na pola puta. 638 01:25:38,000 --> 01:25:41,375 Ne, ne. Neka dođe do nas. Mučili smo se s X-23. 639 01:25:41,500 --> 01:25:44,750 Mislili smo jer su djeca, možemo ih odgajati bez svijesti. 640 01:25:44,875 --> 01:25:49,750 Ali bijes se ne može naučiti. Mora se dizajnirati od nule. 641 01:25:56,625 --> 01:25:59,000 Tko je ovo? 642 01:26:04,000 --> 01:26:06,250 Willee Munsone! 643 01:26:08,375 --> 01:26:12,500 Drži se, Charles. -Munsone, kvragu, dođi ovamo! 644 01:26:16,750 --> 01:26:18,750 Munsone! 645 01:26:19,625 --> 01:26:23,250 Dođi smjesta! Dođi ovamo smjesta, Munsone! 646 01:26:23,500 --> 01:26:25,625 To je onaj seronja. 647 01:26:26,750 --> 01:26:31,125 Bok, seronjo. Slušaj, spreman sam zaboraviti prošlost. 648 01:26:31,500 --> 01:26:33,750 Ne znam koliko te Munson plaća, 649 01:26:33,875 --> 01:26:38,250 ali Canewood ti može platiti 5.000 za početak. Tjedno. 650 01:26:40,000 --> 01:26:43,875 Bolje ostani gdje si, prijatelju. Ja sam zakon ovdje. 651 01:26:45,750 --> 01:26:48,750 Ne, ne. -Što... 652 01:26:50,750 --> 01:26:53,750 Što? Sranje! -Upucajte ga! 653 01:26:55,625 --> 01:26:59,250 Moramo intervenirati. -Samo vas sluša, doktore. 654 01:27:02,125 --> 01:27:05,500 24! Vraćaj se ovamo! 655 01:27:06,500 --> 01:27:09,750 Prestani! Smjesta prestani! -Drži ovo, jako! 656 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 Naš brod. -Što? 657 01:27:21,375 --> 01:27:23,375 "Sunseeker." 658 01:27:43,500 --> 01:27:45,750 Dođi! 24! 659 01:27:46,125 --> 01:27:50,500 Do vraga. -Treba mi pomoć ovamo! -Morat ćemo se pobrinuti za ovo. 660 01:27:50,625 --> 01:27:53,500 Daj mi to. 661 01:28:00,125 --> 01:28:03,000 Što to radiš? -Ne. 662 01:28:03,125 --> 01:28:06,500 Moramo okružiti kamionet i prići s boka farmerima. 663 01:28:06,625 --> 01:28:10,250 Za mnom. Ponesite dodatnu municiju. I uzmite ove spremnike. 664 01:28:10,375 --> 01:28:14,750 Dođi! Smjesta! Pokupi je! 665 01:28:25,125 --> 01:28:27,375 Čuvaj se svjetlosti! 666 01:28:50,000 --> 01:28:52,000 Što si ti? 667 01:31:18,125 --> 01:31:20,125 Sjedni. 668 01:31:38,250 --> 01:31:41,250 Ne miči se, ne miči se! 669 01:32:05,750 --> 01:32:08,000 Trebat će nam još vreća. -Kreći! 670 01:32:14,625 --> 01:32:19,500 U redu je. U redu je. Dobro si se pokazao, 24. 671 01:32:19,625 --> 01:32:25,500 Regeneriraš se. Samo diši. Ti si novorođeni, u svakom pogledu. 672 01:32:25,625 --> 01:32:28,250 Samo diši. Tvoje tijelo mora raditi. 673 01:32:28,375 --> 01:32:32,750 Hemostaza, angiogeneza, epitelizacija. Proliferacija matičnih ćelija. 674 01:32:34,375 --> 01:32:38,625 Ovo će pomoći da ozdraviš. Ojačat će te. 675 01:33:33,625 --> 01:33:35,750 Dakle... 676 01:33:40,750 --> 01:33:42,875 Blizu je vode. 677 01:34:05,625 --> 01:34:07,750 Blizu je vode. 678 01:34:24,875 --> 01:34:27,000 Jebem ti! 679 01:34:41,500 --> 01:34:43,500 Jebem ti! 680 01:34:46,875 --> 01:34:50,000 Jebem ti! Jebem ti! Jebem ti! 681 01:34:50,375 --> 01:34:52,375 Sranje! 682 01:35:04,250 --> 01:35:08,875 Jebem ti! Jebem ti! 683 01:35:14,875 --> 01:35:19,125 Sranje! Jebem ti! 684 01:35:47,000 --> 01:35:51,125 Dobro došli natrag. Počeo sam misliti da ću morati reći 685 01:35:51,250 --> 01:35:55,375 onoj finoj djevojčici u čekaonici da joj je tata umro. 686 01:36:00,750 --> 01:36:07,250 Oduvijek sam se nadao da ću imati priliku da upoznam nekog poput vas. 687 01:36:07,625 --> 01:36:10,125 Samo vas je nekoliko preostalo. 688 01:36:11,500 --> 01:36:15,500 I meni je drago što sam vas upoznao, doktore. Ali moram ići svojim putem. 689 01:36:15,625 --> 01:36:19,250 Ne, nemojte to raditi. Treba vam odmor i liječenje. 690 01:36:19,500 --> 01:36:23,500 Morate otići u bolnicu. -Bit ću dobro. -Ne, nećete. 691 01:36:23,875 --> 01:36:30,250 Znam da ste drukčiji, no to ne mijenja činjenicu da vas nešto iznutra truje. 692 01:36:30,375 --> 01:36:34,375 Morate otići u bolnicu. Da saznate što je u pitanju. 693 01:36:34,875 --> 01:36:36,875 Znam što je. 694 01:36:37,000 --> 01:36:40,500 Molim vas, g., ako nećete u bolnicu, možda vam ja mogu pomoći. 695 01:36:40,625 --> 01:36:44,375 Možda mogu odraditi neke testove. -Dr., čini se da ste dobar čovjek. 696 01:36:44,500 --> 01:36:50,375 Ako želite spasiti život spasite svoj. Zaboravite da smo bili ovdje. Idemo. 697 01:37:22,875 --> 01:37:25,375 Ne možeš tek tako otimati stvari. 698 01:37:43,125 --> 01:37:47,625 Ne znam kako si me prebacila ovdje, ali hvala. 699 01:37:48,500 --> 01:37:50,750 Da. 700 01:37:51,750 --> 01:37:54,000 Možeš govoriti? 701 01:37:55,250 --> 01:37:59,000 Možeš govoriti? Jebote! 702 01:37:59,375 --> 01:38:03,500 Zašto jebote... Čemu ovo sranje posljednjih 3.000 km? 703 01:38:06,625 --> 01:38:09,500 Što? Umukni. Začepi! 704 01:38:12,500 --> 01:38:16,000 Što? Tko je to? Tko je to? 705 01:38:21,750 --> 01:38:25,750 Sjeverna Dakota. -Što? -Sjeverna Dakota. 706 01:38:30,500 --> 01:38:35,625 To mjesto. Tvoja med. sestra je čitala previše priča. Jasno? 707 01:38:36,000 --> 01:38:38,000 Previše priča. 708 01:38:41,375 --> 01:38:45,500 Vidio sam. U redu? Sve ovo ovdje... 709 01:38:45,625 --> 01:38:48,625 Ništa ne postoji. U redu? Razumiješ li me? 710 01:38:48,750 --> 01:38:53,625 Ovaj Eden ne postoji. Ne! Ne! To je fantazija. Vidiš li? 711 01:38:53,750 --> 01:38:58,500 To su imena ljudi koji su izmislili ovaj... Izmislili su sve. 712 01:38:58,875 --> 01:39:03,250 U redu? Sve ovo... Dogodilo se nekad, i pretvorili su to u veliku laž! 713 01:39:03,375 --> 01:39:07,625 Samo je to u pitanju! Ne! Jebem ti. 714 01:39:08,500 --> 01:39:12,000 Ne. Znam. Razumijem. Ovo je... 715 01:39:12,500 --> 01:39:17,875 Ovo je daleko. Razumiješ? Neću te voditi u Sjevernu Dakotu. 716 01:39:21,375 --> 01:39:24,625 Sjeban sam. Ne mogu te odvesti tamo. 717 01:39:24,750 --> 01:39:30,875 To je vožnja od dva dana. I neću te voditi. -Hajde! -Nemoj me udarati! 718 01:39:31,125 --> 01:39:33,250 Ne udaraj me! 719 01:39:34,000 --> 01:39:38,000 Prestani izgovarati ta imena! Smjesta. Prestani izgovarati ta imena! 720 01:39:38,125 --> 01:39:40,375 Prestani! Dosta! 721 01:39:40,750 --> 01:39:47,125 Dobro, dobro. Želiš ići? Odvest ću te tamo. 722 01:39:47,500 --> 01:39:51,625 Sama vidi. Hajdemo u izmišljenu zemlju. 723 01:40:03,875 --> 01:40:06,000 Shvaćamo značaj obuzdavanja, dr. Rice. 724 01:40:06,125 --> 01:40:09,375 Ali ne možete ostaviti ratnu zonu kao što u Huarezu. 725 01:40:09,500 --> 01:40:12,000 Ne zaboravite da su ovo ubilački strojevi. 726 01:40:12,125 --> 01:40:15,375 Strojevi koje bi vam rado rasporili obitelj. -Ne svi. 727 01:40:16,000 --> 01:40:19,125 Rečeno mi je da sklonim ove resurse, žive ili mrtve. 728 01:40:19,250 --> 01:40:23,375 Jeste li vi promijenili moje instrukcije? -Ne. -Dobro. 729 01:40:25,375 --> 01:40:29,250 Uzmite tkivo od ovoga. Dobar je tragač, ima visok IQ. 730 01:40:34,250 --> 01:40:36,250 Evo. 731 01:40:48,000 --> 01:40:50,000 DOKAZI 732 01:40:57,000 --> 01:40:59,000 Sjeverna Dakota 733 01:41:22,250 --> 01:41:24,250 Daj da ja vozim. 734 01:41:26,125 --> 01:41:28,125 Nikako. 735 01:41:33,000 --> 01:41:35,250 Prestani me gledati. 736 01:41:39,375 --> 01:41:41,375 Ne razumijem. 737 01:41:41,875 --> 01:41:44,000 Umireš. 738 01:41:46,250 --> 01:41:48,250 Želiš umrijeti. 739 01:41:50,500 --> 01:41:52,750 Charles mi je rekao. 740 01:41:55,125 --> 01:41:59,375 Što ti je još rekao? -Da ti ne dopustim. 741 01:42:20,500 --> 01:42:22,500 Odmor. 742 01:45:05,875 --> 01:45:08,000 Samo stabilno. 743 01:45:09,875 --> 01:45:11,875 Zanjiši ga k meni. 744 01:45:13,875 --> 01:45:15,875 Tako je. 745 01:45:17,500 --> 01:45:19,750 Polako. 746 01:45:53,000 --> 01:45:56,875 Je li ovo dobro? -Ne, puno manje. 747 01:46:10,750 --> 01:46:13,000 Gdje sam? 748 01:46:13,875 --> 01:46:19,000 Što je to? Odakle ti to? -S mjesta odakle potičemo. 749 01:46:19,125 --> 01:46:21,750 To su nam davali kad smo se borili. Ojačava te. 750 01:46:21,875 --> 01:46:24,375 Dovodi te do ludila. Ubit će vas. 751 01:46:24,500 --> 01:46:29,125 Neće, ako se koristi u malim dozama. Pomaže ti da se regeneriraš. 752 01:46:29,875 --> 01:46:33,375 Gdje je Laura? -Spava dolje. 753 01:46:33,625 --> 01:46:36,000 Želiš da je probudim? 754 01:46:43,125 --> 01:46:45,125 Ne. 755 01:47:05,500 --> 01:47:07,750 Imao si košmar. 756 01:47:11,000 --> 01:47:15,625 Imaš li ti košmare? -Da. 757 01:47:18,250 --> 01:47:20,625 O ljudima koji me ozljeđuju. 758 01:47:22,000 --> 01:47:24,250 Moji su drukčiji. 759 01:47:26,125 --> 01:47:28,125 Zašto? 760 01:47:29,750 --> 01:47:32,375 Ja sam taj koji ozljeđuje ljude. 761 01:47:39,250 --> 01:47:41,375 Što je ovo? 762 01:47:49,000 --> 01:47:51,125 Znaš ti što je. 763 01:47:52,250 --> 01:47:57,250 Napravljen je od adamantiuma. To su stavili u nas. 764 01:47:58,250 --> 01:48:00,750 Zato nas to može ubiti. 765 01:48:01,750 --> 01:48:04,125 Vjerojatno me to ubija trenutačno. 766 01:48:06,125 --> 01:48:09,750 U svakom slučaju, imam ga odavno. 767 01:48:11,250 --> 01:48:14,625 I čuvao sam ga kao podsjetnik što sam. 768 01:48:17,000 --> 01:48:19,250 Sad ga čuvam da... 769 01:48:25,625 --> 01:48:27,625 Zapravo... 770 01:48:30,500 --> 01:48:35,000 Razmišljao sam da se upucam. Kao što je Charles rekao. 771 01:48:40,750 --> 01:48:43,000 I ja ozljeđujem ljude. 772 01:48:45,500 --> 01:48:48,375 Morat ćeš naučiti živjeti s tim. 773 01:48:58,000 --> 01:49:00,250 Oni su bili loši ljudi. 774 01:49:03,750 --> 01:49:05,750 Svejedno. 775 01:50:20,500 --> 01:50:23,125 Nije smiješno! To nije smiješno! 776 01:50:24,250 --> 01:50:28,125 Prijatelju! Koliko sam dugo spavao? 777 01:50:29,625 --> 01:50:32,500 Koliko sam dugo bio u krevetu? -Dva dana. 778 01:50:32,625 --> 01:50:35,500 Ovdje ste 2 dana? -Reci im da se spakiraju. -Dobro. 779 01:50:35,625 --> 01:50:39,250 Ne smijete ostati ovdje. -Morali smo čekati. Takav je bio plan. 780 01:50:39,375 --> 01:50:41,625 I svi su imali fore da dođu ovdje. 781 01:50:41,750 --> 01:50:45,500 Ako nastavite čekati, Alkali će vas naći i sve pobiti. Morate otići. 782 01:50:45,625 --> 01:50:49,750 Odlazimo sutra prije zore. Prijeći ćemo granicu. 783 01:50:50,000 --> 01:50:53,875 Ovo je sigurno mjesto. Iste koordinate? 784 01:50:54,125 --> 01:50:58,875 Da, između podneva i pet, sateliti vas ne mogu vidjeti. 785 01:50:59,000 --> 01:51:01,375 Vaš azil je odobren. -Razumijem. 786 01:51:17,375 --> 01:51:19,625 Pomakni ga udesno, Laura. 787 01:51:22,375 --> 01:51:25,875 Još malo. Da. Vidiš li šumu? 788 01:51:27,875 --> 01:51:31,625 Da. -Na 13 km hodanja je odavde. 789 01:51:32,125 --> 01:51:36,000 Vidiš li onaj prolaz? To je granica. 790 01:51:37,875 --> 01:51:40,250 Tamo ćemo biti sigurni. 791 01:51:47,000 --> 01:51:49,000 Uđi. 792 01:51:55,375 --> 01:52:00,000 Laura mi je rekla što si učinio za nju. Imala je sreće da te ima. 793 01:52:01,875 --> 01:52:04,250 Uzmi ga. Kaže da je tvoj. 794 01:52:05,625 --> 01:52:08,250 Zato si to učinio, zar ne? 795 01:52:10,500 --> 01:52:15,875 Da. Pa... Meni to ne treba, već vama. U redu? 796 01:52:16,125 --> 01:52:18,250 Kako hoćeš. 797 01:52:39,500 --> 01:52:42,750 Prijatelji su ti fini. Podsjećaju me na... 798 01:52:44,125 --> 01:52:46,250 Što je? 799 01:52:48,625 --> 01:52:52,625 S prijateljima si. Uspjela si. -Kamo ćeš ti otići? 800 01:52:53,625 --> 01:52:59,000 U najbliži bar, za početak. Doveo sam te ovdje. Takav je bio dogovor. 801 01:52:59,125 --> 01:53:02,250 Čak sam i vratio novac. -Kakav fin čovjek. 802 01:53:02,375 --> 01:53:07,000 Nisam tražio ovo. U redu? Charles nije tražio ovo. 803 01:53:07,250 --> 01:53:11,875 Caliban nije tražio ovo. A sad su mrtvi. 804 01:53:12,875 --> 01:53:15,125 Ne znam što ti je Charles usadio u glavu, 805 01:53:15,250 --> 01:53:21,625 ali nisam ono što misliš da jesam. Upoznao sam te prije tjedan dana. 806 01:53:22,875 --> 01:53:26,750 Imaš svoju Rebeccu, Delilah... Bla, bla, bla... kako god da se zovu. 807 01:53:26,875 --> 01:53:29,250 Sve što si tražila imaš. 808 01:53:31,625 --> 01:53:36,875 I bolje je ovako. Jer sam loš u ovome. 809 01:53:38,375 --> 01:53:43,375 Loše stvari se događaju osobama do kojih mi je stalo. Jasno? 810 01:53:45,750 --> 01:53:48,125 Onda ću biti dobro. 811 01:54:33,000 --> 01:54:36,125 NEMOJ SVE ODJEDNOM RICTOR 812 01:55:55,250 --> 01:55:58,000 Trčite! K planinama! Trčite! 813 01:57:08,125 --> 01:57:10,375 Trči, Bobby, trči! 814 01:57:33,625 --> 01:57:36,750 Hajde! Hajde! Brže! 815 01:57:36,875 --> 01:57:40,125 Moramo ih stići prije nego što stignu do granice. 816 01:58:55,750 --> 01:58:58,250 Pokret! Idemo! Idemo! 817 01:58:59,750 --> 01:59:01,750 Bježite! Bježite! 818 01:59:01,875 --> 01:59:04,750 Nemoj stajati, Johna! Bježite! 819 01:59:10,875 --> 01:59:13,875 Diši. Samo površinska rana, lijepi. 820 01:59:30,125 --> 01:59:32,500 Eno je! -Imamo je! 821 01:59:35,250 --> 01:59:37,250 Natrag! 822 02:00:03,875 --> 02:00:05,875 Ostani iza mene! 823 02:00:26,375 --> 02:00:28,375 Uzeo si cijeli lijek. 824 02:00:29,750 --> 02:00:31,750 Prolazi efekt. 825 02:00:57,875 --> 02:01:01,500 Idi do svojih prijatelja. Idi. 826 02:01:02,875 --> 02:01:04,875 Laura. 827 02:01:06,000 --> 02:01:08,000 Znat ćeš kad. 828 02:01:19,500 --> 02:01:21,500 Na devet sati! 829 02:01:22,750 --> 02:01:28,625 Efekt zelenog seruma prolazi. Kod starog mutanta kraće traje. 830 02:01:29,000 --> 02:01:33,875 Uskoro će ti biti teško držati kandže izvučene. -Ubij ovog seronju, Logane! 831 02:01:34,000 --> 02:01:36,000 Molim vas stanite, g. Howlett. 832 02:01:36,125 --> 02:01:39,875 Inače ću narediti ovim ljudima da pucaju na djecu. Ne želite to. 833 02:01:40,000 --> 02:01:44,875 Znate da efekt seruma prolazi. Nećete preživjeti još rana. 834 02:01:45,250 --> 02:01:48,375 Dopustite da se predstavim. Zander Rice. 835 02:01:49,125 --> 02:01:52,375 Mislim da ste upoznali mog oca u programu Oružje-X. -Da. 836 02:01:52,500 --> 02:01:57,500 Taj kreten je stavio ovaj otrov u mene. -Da, bio je jedan od njih. 837 02:01:59,000 --> 02:02:03,125 Mislim da sam ga ubio. -Mislim da ste u pravu. 838 02:02:03,250 --> 02:02:07,250 Pokaži poštovanje, mutantu. Gledaš u čovjeka koji je zbrisao tvoju vrstu. 839 02:02:07,375 --> 02:02:13,250 Moj prijatelj Donald pretjeruje. Čini da zvuči brutalnije nego što treba. 840 02:02:13,375 --> 02:02:16,500 Ali to nije imalo za cilj uništenje mutantske rase, 841 02:02:16,625 --> 02:02:19,000 već njeno kontroliranje. 842 02:02:20,000 --> 02:02:23,125 Shvatio sam da trebamo usavršiti ono što jedemo i pijemo, 843 02:02:23,250 --> 02:02:25,625 i iskoristimo to da usavršimo sami sebe. 844 02:02:25,750 --> 02:02:29,250 Da dajemo gensku terapiju diskretno kroz sve, 845 02:02:29,375 --> 02:02:32,625 od slatkih napitaka do žitarica za doručak. I upalilo je. 846 02:02:32,750 --> 02:02:35,625 Nasumične mutacije su nestale poput dječje paralize. 847 02:02:35,750 --> 02:02:38,500 Prešli smo na sljedeći korak. -Uzgajajući mutante. 848 02:02:38,625 --> 02:02:41,875 Upravo tako. -Ovo su opasna vremena, James. Ne možeš... 849 02:03:00,000 --> 02:03:02,375 Vrijeme je za akciju, momče! 850 02:03:37,125 --> 02:03:39,500 Ustaj, momče! Ustaj, momče! 851 02:03:44,375 --> 02:03:46,625 On je to učinio. Ustaj! 852 02:03:58,875 --> 02:04:00,875 Laura! 853 02:04:05,625 --> 02:04:07,625 Laura. 854 02:04:54,000 --> 02:04:56,250 Molim vas. Molim vas. 855 02:05:41,500 --> 02:05:44,125 Idi. Idi! 856 02:05:45,375 --> 02:05:50,000 Idite! Idite! Gubite se odavde! Idite! 857 02:05:53,500 --> 02:05:55,625 Idite! Idite! 858 02:06:00,125 --> 02:06:02,625 Idite! Idite! Hajde! 859 02:06:03,500 --> 02:06:05,500 Bježite! -Ne! 860 02:06:07,375 --> 02:06:09,375 Ne. 861 02:06:45,125 --> 02:06:47,125 Ne, ne. 862 02:07:02,500 --> 02:07:04,750 Ne. Ne, ne. 863 02:07:11,625 --> 02:07:14,625 Povedi svoje prijatelje i bježite. -Ne. 864 02:07:15,375 --> 02:07:20,750 Bježite. Nastavit će dolaziti. Ne moraš se više boriti. 865 02:07:25,000 --> 02:07:27,125 Idi. 866 02:07:34,625 --> 02:07:37,375 Nemoj biti onakva kakvom su te napravili. 867 02:07:44,500 --> 02:07:46,875 Laura. Laura. 868 02:07:51,375 --> 02:07:53,375 Tata. 869 02:07:59,875 --> 02:08:04,625 Znači ovako to izgleda. 870 02:08:06,625 --> 02:08:08,625 Ne. 871 02:08:15,625 --> 02:08:17,625 Ne. 872 02:08:25,250 --> 02:08:27,250 Ne. 873 02:08:28,000 --> 02:08:30,000 Ne. 874 02:08:30,250 --> 02:08:33,000 Tata. 875 02:09:04,875 --> 02:09:10,750 Čovjek mora biti ono što jest, Joey. Ne može pobjeći od samog sebe. 876 02:09:13,750 --> 02:09:19,250 Nema života uz ubijanje. Nema povratka natrag. 877 02:09:21,375 --> 02:09:26,125 Bilo pravično ili pogrešno, to je žig. A žig se ne može izbrisati. 878 02:09:29,250 --> 02:09:31,625 Trči kući svojoj majci. 879 02:09:32,750 --> 02:09:36,125 Reci joj da je sve u redu. 880 02:09:37,750 --> 02:09:41,000 Nema više revolveraša u dolini. 881 02:09:58,000 --> 02:10:00,000 Idemo. Moramo krenuti. 882 02:11:04,125 --> 02:11:10,125 Preveo: Bambula Prilagodio na HR: Zaboravko