1 00:01:00,000 --> 00:01:12,010 2 00:01:18,040 --> 00:01:19,040 Porra. 3 00:01:22,517 --> 00:01:23,517 Ei! 4 00:01:38,650 --> 00:01:39,786 E aí, pessoal? 5 00:01:40,697 --> 00:01:43,644 Esses aros são cromados. Vocês vão arranhá-los 6 00:01:43,743 --> 00:01:44,459 Olha só esse cara. 7 00:01:44,548 --> 00:01:46,224 A camada é muito fina. 8 00:01:46,440 --> 00:01:47,440 Ah, é? 9 00:01:47,584 --> 00:01:49,865 O carro está alugado. Ninguém vai pagar um tostão... 10 00:01:52,820 --> 00:01:54,114 Pendejo. 11 00:01:54,712 --> 00:01:56,082 Cabron... 12 00:02:02,694 --> 00:02:03,698 Merda! 13 00:02:13,693 --> 00:02:16,446 Ei, pessoal... Pessoal. 14 00:02:16,744 --> 00:02:19,562 Galera, na boa... vocês não querem fazer isso. 15 00:02:22,966 --> 00:02:24,280 Apaguem ele. 16 00:02:31,391 --> 00:02:32,391 Fode ele. 17 00:02:41,355 --> 00:02:42,746 Não! O carro não. 18 00:02:51,877 --> 00:02:52,877 Arregaça ele. 19 00:02:56,724 --> 00:02:59,086 Acabe com a raça desse idiota... 20 00:03:03,026 --> 00:03:04,118 Filho da puta! 21 00:03:34,657 --> 00:03:35,657 Merda. 22 00:03:56,775 --> 00:03:57,775 Caralho. 23 00:04:35,891 --> 00:04:43,091 24 00:04:48,600 --> 00:04:50,017 Todos estão dormindo, Burt. 25 00:04:50,342 --> 00:04:55,166 Sonambulando entre calotas polares, pornógrafos, água envenenada, mutantes... 26 00:04:55,373 --> 00:04:56,428 Está tudo conectado. 27 00:04:56,628 --> 00:04:58,974 Ei, Clyde. Estamos em 2029. 28 00:04:59,231 --> 00:05:01,539 Por que ainda estamos falando de mutantes? 29 00:05:02,379 --> 00:05:04,808 Ei, sou eu. Estou no carro. 30 00:05:05,587 --> 00:05:06,713 Sim, a viagem foi boa. 31 00:05:07,690 --> 00:05:09,439 Deu tudo certo. 32 00:05:09,735 --> 00:05:15,019 E.U.A! E.U.A! E.U.A! E.U.A! E.U.A! E.U.A! 33 00:05:46,092 --> 00:05:47,512 Wolverine. 34 00:05:49,301 --> 00:05:50,631 Eu sabia que era você. 35 00:05:51,072 --> 00:05:52,949 - Ah, porra. - Por favor! 36 00:05:53,166 --> 00:05:54,539 Eu estou com problemas. 37 00:05:54,945 --> 00:05:56,833 Você é o único que pode me ajudar. 38 00:05:57,835 --> 00:05:58,968 Preciso de ajuda. 39 00:05:59,359 --> 00:06:00,966 Fique longe de mim, caralho. 40 00:06:01,057 --> 00:06:03,126 O que aconteceu com você, porra? 41 00:06:03,151 --> 00:06:04,351 Do que se esconde? 42 00:06:06,304 --> 00:06:07,429 Por favor! 43 00:06:08,299 --> 00:06:09,544 Logan! 44 00:06:14,680 --> 00:06:15,709 Quem é ela? 45 00:06:15,734 --> 00:06:18,163 Não sei. Uma louca aí. Não se preocupe com isso. 46 00:06:39,366 --> 00:06:40,366 EMERGÊNCIA 47 00:07:20,127 --> 00:07:23,740 Eis que está vivo e respirando, o Wolverine. 48 00:07:24,516 --> 00:07:25,916 E ele é um viciado agora. 49 00:07:26,279 --> 00:07:27,900 Quem é você, porra? 50 00:07:28,019 --> 00:07:29,019 Tá sabendo... 51 00:07:29,077 --> 00:07:30,880 Tua porta levou uns tiros. 52 00:07:31,873 --> 00:07:33,421 Ouvi dizer que você estava em Phoenix. 53 00:07:34,217 --> 00:07:36,161 Mas aí, noite passada, uns amigos meus... 54 00:07:36,162 --> 00:07:37,728 policiais do Texas, ligaram. 55 00:07:37,753 --> 00:07:42,083 Me disseram que acharam três chicanos mortos na saída 54. 56 00:07:42,358 --> 00:07:44,040 Nada incomum. Eu sei. 57 00:07:44,159 --> 00:07:47,736 Exceto um que não tinha uma mão e um outro que não tinha uma perna. 58 00:07:48,539 --> 00:07:49,903 Então eles pensaram... 59 00:07:50,031 --> 00:07:53,145 Ou era um tigre fugitivo ou Freddy Kruger. 60 00:07:53,840 --> 00:07:55,650 Mas nenhum deles pode ser... 61 00:07:55,840 --> 00:07:58,738 Pois um era fictício e o outro estava extinto. 62 00:07:58,938 --> 00:08:03,235 E como as marcas de pneu achadas pertencem a um Chrysler 2024... 63 00:08:04,608 --> 00:08:05,608 Bem... 64 00:08:05,822 --> 00:08:07,783 É um Chrysler 2024. 65 00:08:09,905 --> 00:08:11,909 Ela já achou você? 66 00:08:12,000 --> 00:08:13,174 Gabriella? 67 00:08:15,275 --> 00:08:16,390 Veja bem... 68 00:08:16,672 --> 00:08:19,150 Não estou procurando por você, Wolvie. 69 00:08:19,379 --> 00:08:21,409 Bom, não exatamente, estou procurando por alguém, 70 00:08:21,416 --> 00:08:23,124 que está procurando por você. 71 00:08:23,951 --> 00:08:27,112 Ela pegou algo meu quando eu não estava olhando. 72 00:08:27,305 --> 00:08:29,912 Algo pelo qual eu sou responsável. 73 00:08:31,614 --> 00:08:32,753 Uma garota mexicana. 74 00:08:33,975 --> 00:08:35,704 Ela está de olho em você agora. 75 00:08:38,292 --> 00:08:39,581 Nenhuma lembrança? 76 00:08:39,781 --> 00:08:42,703 Eu não conheço nenhuma Gabriella, então saia da porra do meu carro. 77 00:08:45,396 --> 00:08:46,396 Olha só... 78 00:08:47,181 --> 00:08:48,996 Eu sei o que você esconde, amigo. 79 00:08:49,689 --> 00:08:52,277 O velho bola de sinuca ao sul da fronteira. 80 00:08:53,117 --> 00:08:54,157 O que você quer? 81 00:08:54,336 --> 00:08:55,878 Um pouco de cooperação. 82 00:09:04,800 --> 00:09:06,880 Sou um fã, a propósito. 83 00:09:14,315 --> 00:09:15,489 ALKALI TRANSIGEN DONALD PIERCE, CHEFE DE SEGURANÇA. 84 00:09:15,514 --> 00:09:16,862 Caralho! Caralho! 85 00:09:18,542 --> 00:09:20,239 Não, Sr. Esperanza. Não! 86 00:09:20,804 --> 00:09:22,970 Eu sei que falei Junho, mas preciso do barco agora, 87 00:09:23,502 --> 00:09:24,988 Por que o preço subiria? 88 00:09:26,309 --> 00:09:27,122 Veja bem. 89 00:09:27,322 --> 00:09:28,943 Eu sei que queria 70... 90 00:09:29,143 --> 00:09:32,465 Ok. E se eu conseguir $45,000 em espécie agora? 91 00:09:32,966 --> 00:09:34,435 Alô? Alô? 92 00:09:34,635 --> 00:09:35,635 Merda. 93 00:09:35,771 --> 00:09:37,051 ABERTO VOCÊ ESTÁ SAINDO DOS E.U.A 94 00:09:38,906 --> 00:09:39,906 Ei, Sam. 95 00:09:40,374 --> 00:09:41,374 Bom dia. 96 00:10:38,976 --> 00:10:40,389 Ele tá tendo um dia ruim. 97 00:10:40,589 --> 00:10:41,929 Todos os dias são ruins. 98 00:10:43,206 --> 00:10:45,104 Ele precisava disso 6 horas atrás. 99 00:10:48,507 --> 00:10:50,091 Isso não é o suficiente, você sabe. 100 00:10:51,130 --> 00:10:52,451 Não vai durar uma semana. 101 00:10:52,551 --> 00:10:53,551 Eu vou dar um jeito. 102 00:10:56,245 --> 00:10:57,298 Tua vez. 103 00:10:57,944 --> 00:10:59,746 Tive uma noite complicada. 104 00:11:00,341 --> 00:11:02,308 Bom, que pena. 105 00:11:06,842 --> 00:11:09,809 A propósito, ele me disse ontem à noite que estava se comunicando com alguém. 106 00:11:10,037 --> 00:11:11,835 Ele não fala com mais ninguém. 107 00:11:11,916 --> 00:11:13,055 Não tenha tanta certeza. 108 00:11:13,328 --> 00:11:15,166 Ele deu todos os detalhes. 109 00:11:15,414 --> 00:11:18,083 Eu pensei que aquele tanque agisse como uma barreira. 110 00:11:18,240 --> 00:11:20,821 - Ele está com rachaduras. - Por favor, pare. 111 00:11:21,740 --> 00:11:22,741 Embaixo à esquerda. 112 00:11:29,242 --> 00:11:30,505 Você não está ouvindo. 113 00:11:30,667 --> 00:11:34,003 Ele tem feito perguntas de novo. Do porquê estamos aqui... 114 00:11:34,167 --> 00:11:35,572 Acho que ele está tentando ler minha mente. 115 00:11:35,597 --> 00:11:36,936 É pra isso que as pílulas servem. 116 00:11:44,539 --> 00:11:45,539 Não existiu... 117 00:11:59,050 --> 00:12:01,465 Amigos, tenho boas notícias pra vocês hoje! 118 00:12:01,567 --> 00:12:03,138 Não é sobre o que fazem. 119 00:12:03,388 --> 00:12:06,860 Não é sobre os seus atos. Vocês precisam seguir as regras Divinas. 120 00:12:07,060 --> 00:12:11,213 Ele sabe que não conseguem. Tudo bem, somos imperfeitos. 121 00:12:13,180 --> 00:12:14,732 Saia do caminho, Senhor. 122 00:12:15,863 --> 00:12:16,976 Eu disse, saia do caminho! 123 00:12:17,122 --> 00:12:19,916 A nova "quesalupa" do Taco Bell! 124 00:12:20,236 --> 00:12:22,792 Peçam com frango, peçam com carne. 125 00:12:22,926 --> 00:12:25,175 Peçam bolo com queijo dentro. 126 00:12:25,182 --> 00:12:28,886 É tendência. Ligue agora, aproveite! 127 00:12:30,815 --> 00:12:32,178 Quem é você? 128 00:12:32,627 --> 00:12:33,804 Você sabe quem eu sou. 129 00:12:33,921 --> 00:12:36,167 Você é o cara que me coloca pra dormir. 130 00:12:36,444 --> 00:12:37,698 Nós dois podemos dormir. 131 00:12:37,723 --> 00:12:39,907 Não! Não! Não! 132 00:12:44,422 --> 00:12:46,275 O que está fazendo comigo? 133 00:12:46,300 --> 00:12:47,300 Charles. 134 00:12:48,294 --> 00:12:49,296 Qual é. 135 00:13:32,289 --> 00:13:34,700 Há quanto tempo estou aqui? 136 00:13:55,329 --> 00:13:56,433 O que é isso? 137 00:13:56,458 --> 00:13:57,538 Você lembra o que é. 138 00:13:57,906 --> 00:14:01,459 As injeções amenizam as convulções. As pílulas evitam que elas aconteçam. 139 00:14:03,904 --> 00:14:05,852 Que tal assoprá-las para dar sorte? 140 00:14:05,896 --> 00:14:07,131 Vai se foder, Logan. 141 00:14:07,197 --> 00:14:09,086 Então, você lembra quem eu sou, agora. 142 00:14:09,111 --> 00:14:10,694 Eu sempre saberei quem você é. 143 00:14:11,172 --> 00:14:13,930 É que às vezes eu não o reconheço. 144 00:14:15,045 --> 00:14:16,201 Tome o remédio. 145 00:14:21,907 --> 00:14:24,578 Você me deixou sozinho com aquela porra de albino. 146 00:14:25,025 --> 00:14:26,563 Ele não me escuta. 147 00:14:27,291 --> 00:14:29,926 Conheço uma maldita especiação quando vejo uma. 148 00:14:29,951 --> 00:14:30,442 O quê? 149 00:14:30,711 --> 00:14:34,208 Especiação, um novo mutante, um novo. 150 00:14:34,974 --> 00:14:37,028 - Existem forças tentando matá-los. - Forças? 151 00:14:37,190 --> 00:14:38,253 Eles querem ajuda. 152 00:14:39,295 --> 00:14:40,669 Forças, forças... 153 00:14:40,875 --> 00:14:43,268 Uma pena você não estar mais em atividade. 154 00:14:43,293 --> 00:14:45,858 Eles não me querem. Eles querem você. 155 00:14:45,883 --> 00:14:48,223 - É? -Ah, claro... 156 00:14:48,752 --> 00:14:51,540 Isso mostra o quão estúpidos pra caralho eles são. 157 00:14:52,797 --> 00:14:55,514 Estavam te esperando na Estátua da Liberdade. 158 00:14:55,841 --> 00:14:58,080 A Estátua da Liberdade foi há muito tempo, Charles. 159 00:14:58,081 --> 00:14:59,081 Há muito tempo. 160 00:14:59,922 --> 00:15:02,251 Não há nenhum novo mutante. Tá me entendendo? 161 00:15:02,527 --> 00:15:05,601 Não tem nascido um em 25 anos. Em lugar algum. 162 00:15:05,988 --> 00:15:07,373 Sempre pensamos que... 163 00:15:08,408 --> 00:15:10,199 éramos parte do Plano de Divino. 164 00:15:14,070 --> 00:15:15,118 Talvez... 165 00:15:16,078 --> 00:15:18,612 Talvez somos o erro de Deus. 166 00:15:28,472 --> 00:15:31,418 Que decepção, você é. 167 00:15:34,002 --> 00:15:35,319 Quando te encontrei... 168 00:15:35,597 --> 00:15:39,428 Você estava seguindo carreira de lutador de gaiola. 169 00:15:39,787 --> 00:15:42,838 Um disfarce para sua vida de assassino. 170 00:15:43,069 --> 00:15:45,286 Viciado em barbitúricos. 171 00:15:45,363 --> 00:15:47,750 Você era um animal. 172 00:15:48,682 --> 00:15:50,272 Mas nós capturamos você. 173 00:15:51,674 --> 00:15:54,253 Eu te dei uma família. 174 00:15:54,650 --> 00:15:55,701 Eles se foram, agora. 175 00:15:56,149 --> 00:15:57,248 Logan. 176 00:15:58,259 --> 00:15:59,260 Logan... 177 00:16:01,466 --> 00:16:02,947 O que você fez? 178 00:16:04,991 --> 00:16:06,167 O que você fez? 179 00:16:06,475 --> 00:16:08,564 Me responda! Por que estamos aqui? 180 00:16:08,796 --> 00:16:10,499 Ninguém merece viver assim. 181 00:16:10,667 --> 00:16:12,171 Sendo drogado num tanque. 182 00:16:12,276 --> 00:16:15,205 -É pro seu próprio bem. - Não não, não é. 183 00:16:18,108 --> 00:16:20,326 Você está esperando que eu morra. 184 00:18:01,955 --> 00:18:03,275 Eu não quero brigar... 185 00:18:03,546 --> 00:18:06,140 mas há algumas coisas que precisamos conversar. 186 00:18:07,432 --> 00:18:08,567 Que coisas? 187 00:18:10,075 --> 00:18:12,717 Bem... você acharia uma chatisse... 188 00:18:12,861 --> 00:18:15,160 Se eu tivesse que repetir minha observação anterior. 189 00:18:15,266 --> 00:18:17,800 Que a dose é muito baixa para suprimir as convulsões. 190 00:18:20,068 --> 00:18:21,780 Foi isso que o cara me deu. 191 00:18:21,957 --> 00:18:24,252 Não estava em posição para exigir. 192 00:18:24,370 --> 00:18:25,780 Bem, eu estava morrendo hoje de manhã. 193 00:18:25,941 --> 00:18:27,421 - A convulção... - Não foi nem 1 minuto. 194 00:18:27,445 --> 00:18:29,600 Pareceu mais que um minuto. Não consegui respirar. 195 00:18:29,625 --> 00:18:30,652 Você é o menos afetado. 196 00:18:31,083 --> 00:18:32,896 Ele precisa de uma dose mais alta, você sabe. 197 00:18:33,240 --> 00:18:35,593 E eu sei que você tem mais dinheiro guardado. 198 00:18:35,661 --> 00:18:36,979 O dinheiro para nos tirármos daqui. 199 00:18:37,004 --> 00:18:38,602 Não, não nós. Você e ele. 200 00:18:39,447 --> 00:18:41,135 Você está economizando para comprar um barco solar. 201 00:18:41,257 --> 00:18:42,311 Sol, é a plavra-chave. 202 00:18:42,511 --> 00:18:46,122 Eu mal me vejo me acovardando em baixo do convés como Nosferatu. 203 00:18:46,147 --> 00:18:46,768 Você me vê? 204 00:18:47,143 --> 00:18:51,065 Dobrando suas cuecas, e fazendo pudim pra ele. 205 00:18:55,378 --> 00:18:56,534 Achei isso no teu bolso. 206 00:18:58,219 --> 00:18:59,272 Adamantium. 207 00:19:00,964 --> 00:19:02,669 Se planeja estourar os miolos... 208 00:19:02,670 --> 00:19:04,510 Poderia esperar até que eu esteja em alto-mar? 209 00:19:04,653 --> 00:19:07,509 - Acabei de limpar o lugar. - Não preciso dessa merda. 210 00:19:17,519 --> 00:19:20,187 Há um ano, você me pediu ajuda. 211 00:19:20,268 --> 00:19:23,443 E... Deus sabe que tentei. 212 00:19:24,701 --> 00:19:27,221 Mas não posso te ajudar, Logan, não de fato... 213 00:19:28,185 --> 00:19:29,806 Se você não falar comigo. 214 00:19:31,447 --> 00:19:33,611 Eu ouço você à noite. Você não dorme. 215 00:19:33,797 --> 00:19:35,351 Você não quer falar disso. 216 00:19:37,438 --> 00:19:39,248 Nem das biritas que está bebendo. 217 00:19:39,969 --> 00:19:42,524 Nem do pus que sai das suas articulações. 218 00:19:43,114 --> 00:19:45,379 Nem do sangue que limpo das suas roupas... 219 00:19:45,836 --> 00:19:47,978 Nem dos ferimentos no seu peito. 220 00:19:48,417 --> 00:19:50,278 Os que não estão cicatrizando. 221 00:19:51,030 --> 00:19:51,625 E eu tenho certeza... 222 00:19:51,650 --> 00:19:55,006 que você não quer falar sobre o fato de que não consegue ler o rótulo na garrafa. 223 00:19:56,735 --> 00:19:57,937 Tá escrito Ibuprofeno. 224 00:20:00,071 --> 00:20:01,180 Essa era minha caneca favorita. 225 00:20:01,850 --> 00:20:03,594 Fique fora das minhas merdas. 226 00:20:05,849 --> 00:20:07,329 Algo está acontecendo com você, Logan. 227 00:20:07,481 --> 00:20:10,107 Por dentro, você está doente. Sinto o cheiro. 228 00:20:16,251 --> 00:20:17,782 Melhor noite de todas! 229 00:20:20,130 --> 00:20:21,290 Ei, motorista! 230 00:20:38,852 --> 00:20:41,778 Eu te amo. Eu te amo. 231 00:20:42,004 --> 00:20:43,582 Você é um amorzinho. 232 00:21:40,918 --> 00:21:41,928 Sr. Logan. 233 00:21:42,128 --> 00:21:42,939 Jesus. 234 00:21:43,139 --> 00:21:45,079 Por favor. Precisamos de carona. 235 00:21:45,142 --> 00:21:46,934 Não estou disponível. Chame um táxi. 236 00:21:47,161 --> 00:21:49,761 - Meu nome é Gabriella Lopez. - Eu não quero saber o teu nome, moça. 237 00:21:49,786 --> 00:21:50,786 Tem homens atrás da gente. 238 00:21:51,009 --> 00:21:52,252 Precisamos sair daqui. 239 00:21:52,794 --> 00:21:54,386 Vá para o norte, atravesse o Canadá. 240 00:21:54,411 --> 00:21:55,978 Qualquer um faz isso. 241 00:21:56,043 --> 00:21:57,610 Eu te dou $ 50,000. 242 00:21:58,264 --> 00:22:01,060 Como me achou, hein? Você está fodendo com minha vida, moça. 243 00:22:01,260 --> 00:22:03,653 As pessoas atrás de você, estão na minha cola, agora. 244 00:22:03,853 --> 00:22:05,606 Aparições foram postados. 245 00:22:06,014 --> 00:22:08,160 - Laura, entre. - Que aparições? 246 00:22:08,372 --> 00:22:12,064 Pessoas falaran que alguém parecido com o Wolverine foi visto dirigindo no Paso. 247 00:22:12,355 --> 00:22:13,862 Disseram que ele aparenta velho. 248 00:22:17,580 --> 00:22:18,131 Ei! 249 00:22:18,260 --> 00:22:20,056 Eu te disse pra parar com a bola. 250 00:22:20,081 --> 00:22:21,580 - Não, não, não por favor! - Malcriada. 251 00:22:21,654 --> 00:22:23,292 - Eu avisei, menina malcriada. - Não, por favor. 252 00:22:23,583 --> 00:22:25,680 - Pare, por favor. - A mamãe vai ter de pagar por isso. 253 00:22:28,277 --> 00:22:29,277 Merda. 254 00:22:31,299 --> 00:22:33,362 Eles terão de pagar pelos estragos. 255 00:22:34,244 --> 00:22:35,711 E ela tem grana. 256 00:22:35,847 --> 00:22:36,847 Eu vi. 257 00:22:37,263 --> 00:22:39,081 Volta com essa bunda gorda pro teu escritório. 258 00:22:39,117 --> 00:22:40,281 Ela vai dar o teu dinheiro. 259 00:22:42,570 --> 00:22:44,581 Não deixe ela ligar pra ninguém. Por favor. 260 00:22:44,773 --> 00:22:46,784 Eles vão nos encontrar, vão nos matar. 261 00:22:55,200 --> 00:22:56,450 Eu sou enfermeira. 262 00:22:57,573 --> 00:22:59,853 Eu era, na Cidade do México. 263 00:23:01,574 --> 00:23:02,574 Quando aquilo aconteceu? 264 00:23:03,075 --> 00:23:06,302 Hoje de manhã. Perto da fronteira. 265 00:23:09,979 --> 00:23:11,483 Eu fugi deles, mas... 266 00:23:12,991 --> 00:23:14,493 eles conhecem o meu carro, agora. 267 00:23:18,205 --> 00:23:20,288 Olha, preciso ir. 268 00:23:20,560 --> 00:23:22,783 Não, espere, espere. Por favor. Aqui. 269 00:23:23,596 --> 00:23:25,256 Por favor, espere! Olhe, olhe. 270 00:23:25,375 --> 00:23:27,964 Aqui, tome. Tem $ 20,000. 271 00:23:28,028 --> 00:23:30,256 Aqui. Leve a gente para esse endereço. 272 00:23:31,376 --> 00:23:33,584 Tera mais $ 30,000 quando chegarmos lá. 273 00:23:34,672 --> 00:23:36,561 Meus amigos, eles entregarão pra você. 274 00:23:37,512 --> 00:23:38,829 Eles estarão esperando. 275 00:23:40,029 --> 00:23:41,178 Eles te darão qualquer coisa. 276 00:23:42,656 --> 00:23:43,849 Onde conseguiu isso? 277 00:23:43,929 --> 00:23:45,096 Meu namorado. 278 00:23:46,260 --> 00:23:49,069 Ele quer me matar e levar ela. 279 00:23:52,022 --> 00:23:53,461 É sua filha? 280 00:23:55,393 --> 00:23:56,393 É. 281 00:24:00,153 --> 00:24:02,411 Eu sei que ainda é bom por dentro. 282 00:24:02,666 --> 00:24:03,886 Eu sei que você quer nos ajudar. 283 00:24:03,946 --> 00:24:05,958 - Você não sabe nada sobre mim. - Por favor! 284 00:24:06,127 --> 00:24:09,019 Eu prometo que não terá problemas se saírmos agora. 285 00:24:09,044 --> 00:24:11,089 Não posso simplesmente ir para Dakota do Norte. 286 00:24:11,114 --> 00:24:13,101 - Temos de estar lá Sexta. - Ou oquê? 287 00:24:13,126 --> 00:24:15,134 Ou perdemos a chance de atravessar. 288 00:24:16,234 --> 00:24:17,317 Por favor. 289 00:24:18,406 --> 00:24:19,434 Você precisa. Por favor. 290 00:24:23,045 --> 00:24:24,066 Por favor. 291 00:24:31,744 --> 00:24:33,127 Eu gosto desses. 292 00:24:33,366 --> 00:24:34,981 Eles te fazem parecer mais jovem. 293 00:24:36,280 --> 00:24:37,584 - Por favor, depressa. - Tô indo. 294 00:24:39,724 --> 00:24:41,428 Charles, escute. Preciso ir. 295 00:24:41,745 --> 00:24:43,921 Preciso ficar fora por alguns dias. Okay? 296 00:24:45,065 --> 00:24:47,144 É uma longa jornada, consegui uma boa grana. 297 00:24:47,169 --> 00:24:48,809 Quando eu voltar, a gente vai sair daqui. 298 00:24:49,344 --> 00:24:52,300 Nós vamos para Yelapa. Vamos conseguir um barco. 299 00:24:52,704 --> 00:24:54,067 E vamos viver no oceano. 300 00:24:54,393 --> 00:24:56,424 Estaremos seguros lá? 301 00:24:58,047 --> 00:25:00,749 Sim, sim, estaremos seguros. 302 00:25:00,834 --> 00:25:02,673 Sabe oque o Logan conseguiu para gente, Charles? 303 00:25:09,053 --> 00:25:10,213 Volto daqui uns dias. 304 00:25:53,459 --> 00:25:54,524 Merda. 305 00:26:02,358 --> 00:26:04,358 Eles estão aqui, por favor... 306 00:26:25,969 --> 00:26:27,329 - Logan. - Diga? 307 00:26:27,384 --> 00:26:28,727 O que aconteceu? 308 00:26:28,927 --> 00:26:29,927 Algo deu errado? 309 00:26:30,134 --> 00:26:32,488 Estava errado desde o começo. 310 00:26:52,323 --> 00:26:53,405 Logan! 311 00:26:56,728 --> 00:26:57,781 Logan! 312 00:26:57,950 --> 00:26:59,109 O que é? 313 00:27:01,785 --> 00:27:03,285 De quem é isso? 314 00:27:09,402 --> 00:27:10,403 Quem são aqueles? 315 00:27:13,953 --> 00:27:16,299 Pensei que via essas merdas de longe. 316 00:27:16,520 --> 00:27:17,625 Eu consigo rastrear mutantes. 317 00:27:17,691 --> 00:27:20,095 Sou um mero farejador. Não um clarividente. 318 00:27:20,120 --> 00:27:22,837 Vá pra dentro, mantenha Charles em silêncio. Vá pra dentro, agora! 319 00:27:32,501 --> 00:27:35,723 Precisa dar meia volta, cuzão. Esta propriedade é privada. 320 00:27:35,821 --> 00:27:37,046 Sim, é privada. 321 00:27:37,773 --> 00:27:40,989 Em fatos, acho que pertence à uma empresa multinacional de fundição... 322 00:27:41,014 --> 00:27:42,430 com base em Xangai. 323 00:27:44,122 --> 00:27:46,211 Onde você tá mantendo o velhote? 324 00:27:46,425 --> 00:27:47,692 Tá bem ali? 325 00:27:50,643 --> 00:27:51,804 Ou ele está ali? 326 00:27:53,155 --> 00:27:54,516 Seria esperto. 327 00:27:55,497 --> 00:27:57,631 Eu gostaria de conhecê-lo. 328 00:27:58,081 --> 00:28:00,610 A Segurança Nacional classifica o cérebro dele como 329 00:28:00,635 --> 00:28:02,969 uma arma de destruição em massa, sabia? 330 00:28:04,263 --> 00:28:05,663 É uma pena o que aconteceu no leste. 331 00:28:06,340 --> 00:28:07,626 Ele está morto há anos. 332 00:28:09,949 --> 00:28:10,949 Preciso da garota. 333 00:28:11,532 --> 00:28:12,345 Que garota? 334 00:28:12,554 --> 00:28:14,918 A que vem com a bola que está segurando. 335 00:28:15,249 --> 00:28:16,830 Não tem nenhuma garota aqui. 336 00:28:17,044 --> 00:28:18,548 Eu sei que você foi ao motel. 337 00:28:18,867 --> 00:28:19,867 Sim. Fui chamado até lá. 338 00:28:20,352 --> 00:28:22,227 Não havia nenhuma garota. Somente uma mulher. 339 00:28:22,252 --> 00:28:24,688 Só uma mulher. Tal como ela era. 340 00:28:25,693 --> 00:28:29,225 Então, você viu Gabriella. 341 00:28:29,402 --> 00:28:33,497 Mas você não me ligou. Isso magoa. 342 00:28:35,158 --> 00:28:36,999 Você não atirou nas duas, atirou? 343 00:28:37,289 --> 00:28:39,438 - Não, você atirou? - Eu te perguntei primeiro. 344 00:28:39,567 --> 00:28:41,900 - Eu não gosto de armas. - Claro. 345 00:28:42,723 --> 00:28:44,201 Queria que tivesse me ligado, Logan. 346 00:28:45,073 --> 00:28:46,172 Como te pedi. 347 00:28:49,951 --> 00:28:51,067 Tá vendo só. 348 00:28:51,331 --> 00:28:53,604 Você não é o unico que foi aprimorado. 349 00:29:01,583 --> 00:29:03,114 Logan! Logan! 350 00:29:03,543 --> 00:29:05,443 Essa é a Laura. 351 00:29:06,248 --> 00:29:07,249 Caliban, venha! 352 00:29:07,653 --> 00:29:09,973 É ela de quem eu estava falando. 353 00:29:10,450 --> 00:29:12,052 Essa é a Laura. 354 00:29:12,743 --> 00:29:14,398 Estávamos esperando por você. 355 00:29:19,378 --> 00:29:20,622 Venha, venha aqui. 356 00:29:21,840 --> 00:29:23,007 Está tudo bem. 357 00:29:23,620 --> 00:29:24,621 Venha. 358 00:29:26,123 --> 00:29:27,186 Laura. 359 00:29:30,160 --> 00:29:32,096 Está tudo bem, está tudo bem. 360 00:29:34,182 --> 00:29:35,182 Venha. 361 00:29:36,067 --> 00:29:37,068 Venha. 362 00:29:38,011 --> 00:29:41,583 Venha. Está tudo bem. Você pode ficar aqui, Laura. 363 00:29:42,400 --> 00:29:43,401 É seguro. 364 00:29:45,571 --> 00:29:47,051 Venha. 365 00:29:48,286 --> 00:29:50,958 Parece ex militar. Caçador de recompenças, talvez? 366 00:29:50,983 --> 00:29:51,983 Pior. 367 00:29:53,048 --> 00:29:54,048 Ela tá por conta própria? 368 00:29:54,160 --> 00:29:55,160 Sim, não por muito tempo. 369 00:29:55,910 --> 00:29:58,817 Coloque-o de volta no carro e jogue-o do penhasco. 370 00:29:59,391 --> 00:30:01,043 E se ele acordar antes de chegar lá? 371 00:30:06,504 --> 00:30:08,144 Mande mensagem do local. Eu te busco. 372 00:30:24,012 --> 00:30:25,277 Sim, sim. 373 00:30:28,016 --> 00:30:28,871 Logan. 374 00:30:28,959 --> 00:30:30,506 - Logan. - Ei! Ei! 375 00:30:31,502 --> 00:30:34,742 Vou devolver depois que descobrir no que você e sua mãe nos meteu. 376 00:30:35,158 --> 00:30:36,461 - Não, Logan. - O quê? 377 00:30:36,486 --> 00:30:37,957 Eu não... Eu acho que... 378 00:30:46,943 --> 00:30:50,294 Logan, a mulher que conheceu não é a mãe dela. 379 00:30:50,509 --> 00:30:52,704 - Então, ela fala? - Estamos nos comunicando. 380 00:30:53,141 --> 00:30:54,220 Comunicando. 381 00:30:56,037 --> 00:30:57,082 Tome-os agora. 382 00:30:58,722 --> 00:31:00,767 Temos que sair daqui. Não é mais seguro aqui. 383 00:31:00,792 --> 00:31:02,952 E você não pode ser atacado. Tá me entendendo? 384 00:31:03,754 --> 00:31:07,782 Sim, mas essa é a mutante da qual te falei. 385 00:31:07,807 --> 00:31:09,565 - Ela precisa da nossa ajuda. - Ela não é mutante. 386 00:31:09,590 --> 00:31:11,960 - Sim, ela é. - Qual é o dom dela, Charles? 387 00:31:12,080 --> 00:31:14,348 - Comer? Arremessar barras? - Logan. 388 00:31:16,422 --> 00:31:17,422 Está tudo bem. 389 00:31:38,161 --> 00:31:39,228 Ai ai... 390 00:31:39,253 --> 00:31:41,343 "Pegue a arma, jogue o corpo". 391 00:31:41,653 --> 00:31:43,603 "Mande mensagem quando estiver voltando." 392 00:31:43,779 --> 00:31:46,902 Há algo mais que precise? Algo mais pra criança? 393 00:31:52,877 --> 00:31:54,518 Tá fodido agora, mutante. 394 00:32:05,090 --> 00:32:06,314 Está tudo bem. 395 00:32:14,342 --> 00:32:15,945 Está tudo bem. Sente-se. 396 00:32:15,970 --> 00:32:16,970 -Precisamos ir. - O quê? 397 00:32:17,333 --> 00:32:18,990 - O que está acontecendo? - Fique aqui. Onde? 398 00:32:19,483 --> 00:32:21,020 - Não se mexa. - Onde estamos indo? 399 00:32:21,621 --> 00:32:24,192 Não se preocupe. Ele voltará por você. 400 00:32:28,181 --> 00:32:30,902 Logan, a garota. Precisamos voltar pela garota. 401 00:32:36,201 --> 00:32:38,424 Logan, e a garota? 402 00:32:40,512 --> 00:32:41,513 Logan. 403 00:32:47,640 --> 00:32:49,770 Logan, devemos lembrar da Laura. 404 00:32:50,162 --> 00:32:51,332 Ela não é nosso problema. 405 00:33:00,348 --> 00:33:01,349 Merda! 406 00:33:09,705 --> 00:33:10,706 Merda! 407 00:33:39,613 --> 00:33:40,414 Logan. 408 00:33:40,527 --> 00:33:41,593 Sim, estou pensando. 409 00:33:41,967 --> 00:33:42,968 A menina. 410 00:33:43,686 --> 00:33:45,359 Logan, não podemos esquecer a Laura. 411 00:33:45,384 --> 00:33:46,979 - Faça silêncio, por favor. - Logan. 412 00:33:52,048 --> 00:33:53,809 - Charles Xavier. - Cadê o Caliban? 413 00:33:54,448 --> 00:33:56,399 O octogenário mais procurado da América. 414 00:33:56,463 --> 00:33:58,415 Eu sou um nonagenário, na verdade. 415 00:34:07,068 --> 00:34:08,069 Cadê o Caliban? 416 00:34:10,014 --> 00:34:11,693 Por que não me diga onde está a garota primeiro? 417 00:34:11,718 --> 00:34:13,839 Ou posso perguntar ao careca. Ele parece bem amigável. 418 00:34:13,919 --> 00:34:15,242 Eu já disse que ela não está aqui. 419 00:34:15,504 --> 00:34:17,793 Onde está o Caliban, filho da puta? 420 00:34:18,966 --> 00:34:21,270 Deixei na mesma vala que ele ia me deixar. 421 00:34:37,700 --> 00:34:40,812 Caramba, Wolverine, ver você assim só quebra meu maldito coração. 422 00:34:41,113 --> 00:34:43,833 Assim que eu rasgar ele pra fora do seu peito, caralho. 423 00:34:51,207 --> 00:34:52,243 Vá buscá-la. 424 00:36:05,272 --> 00:36:06,272 Laura! 425 00:36:10,938 --> 00:36:12,226 Aí está a garota! 426 00:36:13,699 --> 00:36:14,699 Oi, querida. 427 00:36:24,043 --> 00:36:25,043 Laura... 428 00:36:28,512 --> 00:36:29,512 Laura! 429 00:36:29,677 --> 00:36:32,416 Querida, você quer ficar onde está. 430 00:36:33,118 --> 00:36:34,558 Quer ver seus amigos, não quer? 431 00:36:35,527 --> 00:36:37,478 Comandante, pare. 432 00:36:38,437 --> 00:36:39,987 Você disse viva ou morta. 433 00:36:41,775 --> 00:36:42,776 Laura! 434 00:36:44,374 --> 00:36:45,375 Laura. 435 00:36:46,652 --> 00:36:47,652 Laura. 436 00:36:48,064 --> 00:36:49,884 Não. Não. 437 00:36:51,597 --> 00:36:53,110 Mexam-se! Vão! 438 00:36:58,771 --> 00:36:59,868 Vamos! Agora! 439 00:37:04,181 --> 00:37:05,708 Parem de atirar. 440 00:37:06,074 --> 00:37:08,992 Ela se cura! Vamos! Movam-se, rápido. 441 00:37:10,947 --> 00:37:12,264 Mas que merda. 442 00:38:09,047 --> 00:38:10,188 Vamos lá! Segure ela. 443 00:39:02,331 --> 00:39:05,546 Como eu te disse, Logan. Ela é uma mutante como você. 444 00:39:05,571 --> 00:39:06,571 Segure firme! 445 00:39:09,697 --> 00:39:11,621 Bastante similar a você. 446 00:39:32,919 --> 00:39:34,984 Laura, você está bem? 447 00:39:53,266 --> 00:39:54,267 Vamos! 448 00:40:03,210 --> 00:40:04,260 Segurem firme! 449 00:40:10,121 --> 00:40:12,815 Caralho! Qual é, vamos lá. 450 00:40:13,317 --> 00:40:14,318 Vamos! 451 00:40:21,436 --> 00:40:22,437 Merda. 452 00:41:15,115 --> 00:41:17,667 Em formação, vamos! 453 00:42:09,049 --> 00:42:10,159 Sente-se 454 00:42:19,525 --> 00:42:21,068 Traga-me o rastreador. 455 00:42:28,744 --> 00:42:29,745 Você. 456 00:42:31,143 --> 00:42:32,634 Quem diabos é você? 457 00:42:34,226 --> 00:42:37,164 Ei! Te fiz uma pergunta. Quem é você? 458 00:42:38,215 --> 00:42:39,791 Você sabe quem ela é, Logan. 459 00:42:40,149 --> 00:42:41,549 Não, não sei. 460 00:42:41,574 --> 00:42:43,954 Ela te lembra alguém? 461 00:43:15,627 --> 00:43:18,452 Eu li sobre você quando era criança. 462 00:43:19,974 --> 00:43:21,654 Acredito que esteja falando de outra pessoa. 463 00:43:29,624 --> 00:43:33,797 Agora, se eu não estiver errado, costumava trabalhar pra minha equipe. 464 00:43:34,539 --> 00:43:37,137 Você estava ajudando a prender todos os velhos mutantes. 465 00:43:38,204 --> 00:43:39,351 O que mudou? 466 00:43:40,804 --> 00:43:42,299 Você tem religião? 467 00:43:45,994 --> 00:43:47,522 Eu vou precisar de você 468 00:43:48,021 --> 00:43:50,363 para fazer mais uma coisinha para os mocinhos... 469 00:43:51,436 --> 00:43:54,883 e rastrear mais um mutante especial para mim. 470 00:43:58,878 --> 00:43:59,947 Eu não vou te ajudar. 471 00:44:00,863 --> 00:44:02,339 Claro que você iria dizer isso. 472 00:44:02,756 --> 00:44:05,517 Mas eu tenho uma teoria na qual as pessoas não mudam de verdade. 473 00:44:09,425 --> 00:44:10,546 Cuidado com a luz. 474 00:44:12,548 --> 00:44:16,585 Caliban, aposto que tua mãe te dizia isso todos os dias quando eras criança. 475 00:44:21,979 --> 00:44:24,080 "Cuidado com a luz." 476 00:44:29,499 --> 00:44:32,396 Agora, não vamos trazer à tona o pior de nós, não é? 477 00:44:32,421 --> 00:44:34,092 A garota não vale a pena, acredite. 478 00:44:34,530 --> 00:44:36,383 Ela não é uma aberração natural como você. 479 00:44:36,705 --> 00:44:39,646 Ela é um erro comercial, um mal investimento. 480 00:44:39,671 --> 00:44:40,765 Só causou prejuízo. 481 00:44:41,217 --> 00:44:44,612 Eles não podem ter coisas com patentes andando por aí ferindo as pessoas, podem? 482 00:44:45,631 --> 00:44:49,276 Precisamos tirá-la de cena antes que machuque mais alguém. 483 00:44:49,301 --> 00:44:51,855 Alguém que você se importe, talvez. 484 00:44:59,349 --> 00:45:00,804 Dê uma respirada. 485 00:45:05,368 --> 00:45:07,356 Meu nome é Gabriella Lopez. 486 00:45:07,906 --> 00:45:08,906 Eu sou enfermeira. 487 00:45:09,121 --> 00:45:13,490 E por 10 anos trabalhei em pesquisa para Transigen na Cidade do México. 488 00:45:14,557 --> 00:45:17,085 Transigen pertence à uma empresa Americana. 489 00:45:20,591 --> 00:45:22,926 O que estou prestes a mostrar é ilegal... 490 00:45:23,485 --> 00:45:25,613 nos Estados Unidos e Canadá. 491 00:45:32,381 --> 00:45:35,628 Nos disseram que somos parte de um estudo farmacêutico. 492 00:45:36,204 --> 00:45:37,830 Mas, é claro, que estavam mentindo. 493 00:45:38,190 --> 00:45:41,217 Essas crianças nasceram na Transigen. 494 00:45:42,526 --> 00:45:43,848 Eles nasceram aqui... 495 00:45:44,111 --> 00:45:46,145 e nunca saíram. 496 00:45:46,285 --> 00:45:48,782 Eles nunca viram o sol ou o oceano... 497 00:45:49,778 --> 00:45:51,138 a chuva ou a neve... 498 00:45:52,581 --> 00:45:54,185 ou qualquer outra criação de Deus. 499 00:45:55,165 --> 00:45:57,018 Eles não têm certidões de nascimento. 500 00:45:57,855 --> 00:45:59,179 Sem nomes... 501 00:45:59,885 --> 00:46:01,368 além dos que lhes demos. 502 00:46:04,649 --> 00:46:08,369 Eles foram gerados em barrigas de garotas Mexicanas. 503 00:46:08,513 --> 00:46:10,534 Garotas nas quais ninguém pode encontrá-las mais. 504 00:46:11,391 --> 00:46:14,488 Seus pais eram "semillas e atticus"... 505 00:46:14,822 --> 00:46:16,242 Sementes especiais em garrafa. 506 00:46:30,674 --> 00:46:32,477 - Aniversário, é sério? - Anda logo. 507 00:46:33,456 --> 00:46:35,602 Não simplesmente vestimos eles no Halloween. 508 00:46:35,676 --> 00:46:38,303 Não chamamos eles de bebês, ou damos beijinhos... 509 00:46:38,787 --> 00:46:41,627 Não pense neles como crianças. Pense neles como estudantes 510 00:46:41,652 --> 00:46:42,935 com patentes e direitos autorais. 511 00:46:43,246 --> 00:46:45,752 - Compreende? - Sim, senhor. 512 00:46:46,114 --> 00:46:49,217 Acharam que éramos pobres e estúpidos demais para entender. 513 00:46:49,606 --> 00:46:51,495 Somos pobres, sim... 514 00:46:51,724 --> 00:46:52,738 mas não somos estúpidos... 515 00:46:52,763 --> 00:46:53,833 Use seus poderes. 516 00:47:00,983 --> 00:47:02,212 Esse é o negócio. 517 00:47:02,700 --> 00:47:05,018 Estão criando soldados. 518 00:47:05,794 --> 00:47:06,910 Matadores. 519 00:47:12,610 --> 00:47:14,715 Esses, são bebês mutantes... 520 00:47:22,625 --> 00:47:23,929 Dakota do Norte. 521 00:47:24,719 --> 00:47:26,549 Você pegou o dinheiro daquela mulher. 522 00:47:27,415 --> 00:47:29,653 Você disse que pegaria a criança lá. 523 00:47:35,135 --> 00:47:36,679 O que ela é? 524 00:47:38,007 --> 00:47:39,583 Ela é sua filha, Logan. 525 00:47:41,643 --> 00:47:43,351 Alkali tem seu código genético. 526 00:47:43,573 --> 00:47:45,078 Não só o meu. 527 00:47:45,256 --> 00:47:45,643 Logan... 528 00:47:45,843 --> 00:47:48,077 Eu não quero falar nisso, nem ouvir mais. 529 00:47:48,101 --> 00:47:49,588 - Logan... - Só pare. 530 00:47:50,296 --> 00:47:51,630 Preciso fazer xixi. 531 00:48:04,928 --> 00:48:05,930 Última cavalgada. 532 00:48:10,309 --> 00:48:11,337 De nada. 533 00:48:18,049 --> 00:48:20,753 Pare pelo amor de Deus. Eu consigo fazer sozinho. 534 00:48:20,877 --> 00:48:24,809 -Consegue, mas não está fazendo. -Não com você parado aí. 535 00:48:24,834 --> 00:48:26,424 Acredite, eu não estou olhando. 536 00:49:00,526 --> 00:49:01,543 Olá! 537 00:49:01,929 --> 00:49:03,330 Oi! 538 00:49:03,526 --> 00:49:05,228 Tu sabe que tem que pagar por isso, não é? 539 00:49:07,242 --> 00:49:09,812 Ei! Onde está sua mamãe e seu papai, hein? 540 00:49:13,220 --> 00:49:14,318 Me dá isso aqui. 541 00:49:14,343 --> 00:49:15,494 Isso já é o suficiente... Esses também. 542 00:49:17,846 --> 00:49:18,581 Merda! 543 00:49:19,004 --> 00:49:20,006 Não é assim! 544 00:49:23,117 --> 00:49:24,438 Desculpe. 545 00:49:26,342 --> 00:49:27,597 Tem carregadores para celular? 546 00:49:28,749 --> 00:49:29,749 SAÍDA 547 00:49:34,494 --> 00:49:35,694 Vambora. Entre no carro. 548 00:50:02,083 --> 00:50:03,752 Conforme as crianças envelheciam... 549 00:50:04,095 --> 00:50:06,460 Laura. Laura. 550 00:50:06,660 --> 00:50:08,475 Elas ficavam mais difíceis. 551 00:50:10,878 --> 00:50:12,637 Não podiam ser controlados. 552 00:50:14,963 --> 00:50:18,229 A empresa transformou seus corpos em armas. 553 00:50:19,233 --> 00:50:21,252 Tentaram ensiná-los como matar. 554 00:50:21,577 --> 00:50:23,690 Mas eles não querem lutar. 555 00:50:26,451 --> 00:50:29,852 O soldado que não vai à guerra, é inútil. 556 00:50:31,250 --> 00:50:32,894 Dentro desse edifício... 557 00:50:33,126 --> 00:50:34,486 Eles estão trabalhando em algo novo. 558 00:50:35,645 --> 00:50:38,474 Algo no qual eles acham melhor que as crianças. 559 00:50:39,089 --> 00:50:41,712 Algo que eles dizem não ter alma. 560 00:50:49,512 --> 00:50:50,966 Eles devem ter obtido sucesso... 561 00:50:51,851 --> 00:50:55,724 Há uma semana, mandaram encerrar o programa. 562 00:50:57,289 --> 00:50:59,458 Começaram a colocar as crianças para dormir. 563 00:51:02,922 --> 00:51:06,181 Salvaríamos o máximo de crianças que pudéssemos... 564 00:51:06,381 --> 00:51:08,311 Eu li sobre um lugar ao Norte. 565 00:51:08,711 --> 00:51:10,642 Um lugar para mutantes. 566 00:51:10,663 --> 00:51:12,070 O chamam de Éden. 567 00:51:26,341 --> 00:51:28,655 Se você está vendo isso... 568 00:51:28,694 --> 00:51:30,633 Quer dizer que morri. 569 00:51:31,898 --> 00:51:34,991 Não tenho certeza se alguma criança sobreviveu. 570 00:51:35,238 --> 00:51:37,442 Fomos separados. 571 00:51:37,754 --> 00:51:39,699 "Não há mais dinheiro algum." 572 00:51:39,978 --> 00:51:41,557 Era mentira. 573 00:51:43,060 --> 00:51:44,744 Ela não é minha filha. 574 00:51:46,208 --> 00:51:47,490 Mas eu a amo. 575 00:51:48,823 --> 00:51:51,150 Você pode não amá-la. 576 00:51:52,710 --> 00:51:55,134 Mas ela é sua filha. 577 00:51:56,333 --> 00:51:58,860 Por favor! Eu te imploro... 578 00:51:58,913 --> 00:52:01,251 mantenha ela em segurança. 579 00:52:48,242 --> 00:52:50,619 Então é aqui onde vamos nos esconder? 580 00:52:50,911 --> 00:52:51,920 Não vamos nos esconder. 581 00:52:52,025 --> 00:52:54,116 Vamos dormir um pouco... 582 00:52:54,228 --> 00:52:57,892 Tomar banho, trocar de roupa, conseguir um outro carro e sair daqui. 583 00:53:05,822 --> 00:53:08,603 O Hotel e Cassino Harrah lhe dá as boas vindas à Oklahoma City 584 00:53:10,516 --> 00:53:11,073 Ei. 585 00:53:11,273 --> 00:53:13,008 Diversão sem fim no Hotel & Cassino Harrah. 586 00:53:13,208 --> 00:53:15,480 Ei, deixe o carro aqui na frente, tudo bem? 587 00:53:22,194 --> 00:53:23,370 Venha, vamos! 588 00:53:50,289 --> 00:53:51,290 Ei, Laura. 589 00:53:51,749 --> 00:53:52,550 Vamos. 590 00:53:53,169 --> 00:53:54,320 Nós precisamos de roupa. 591 00:54:06,747 --> 00:54:07,748 Elevador subindo. 592 00:54:10,012 --> 00:54:12,039 Não, não, pare. Isso não é brinquedo. 593 00:54:12,120 --> 00:54:15,854 - Tá! Não, não, desculpe. A cadeira. - O quê? tudo bem... 594 00:54:16,251 --> 00:54:17,862 -Entendi. -Obrigado. 595 00:54:18,733 --> 00:54:21,063 Venha aqui. Fique aí. Paradinha aí. 596 00:54:22,200 --> 00:54:24,267 Logan, isso é seu. 597 00:54:24,396 --> 00:54:24,857 O quê? 598 00:54:24,882 --> 00:54:26,687 Não há nada com o que se preocupar agora. Só precisamos de um quarto. 599 00:54:26,715 --> 00:54:27,755 A gente se troca no quarto. 600 00:54:29,600 --> 00:54:31,351 Oh, Deus! Yankee mentiroso... 601 00:54:32,547 --> 00:54:33,591 Prove. 602 00:54:42,275 --> 00:54:44,844 Esse é um filme muito famoso, Laura. 603 00:54:44,956 --> 00:54:46,632 Tem quase 100 anos. 604 00:55:06,945 --> 00:55:11,762 Em vida, em morte, ó Senhor. 605 00:55:11,997 --> 00:55:18,634 Ó Senhor... fique conosco. 606 00:55:20,365 --> 00:55:25,009 Vi esse filme pela primeira vez no Cinema de Essoldo na minha cidade... 607 00:55:25,295 --> 00:55:27,114 quando eu tinha a sua idade. 608 00:55:27,314 --> 00:55:30,624 Você está no ceú. Santificado seja o teu nome. 609 00:55:31,043 --> 00:55:34,186 Venha o teu reino, seja feita a tua vontade. 610 00:55:41,265 --> 00:55:43,461 TRANSIGEN ESTUDO DE CÂNCER PEDIÁTRICO 611 00:55:45,723 --> 00:55:46,724 Merda. 612 00:55:58,488 --> 00:56:01,354 ADAMANTIUM LOCAIS DE IMPLANTE ALPHA-DELTA 613 00:56:03,786 --> 00:56:06,166 FONTE DO DNA: James Howlett. 614 00:56:19,737 --> 00:56:21,031 O MISTERIOSO X-MEN 615 00:56:22,224 --> 00:56:23,891 GRUPO DE QUADRINHOS X-MEN 616 00:56:41,779 --> 00:56:43,406 Você lê isso no seu tempo livre? 617 00:56:45,147 --> 00:56:47,377 Ah é, Charles, conseguimos um fã dos X-Men. 618 00:56:47,765 --> 00:56:49,518 Sabe que é tudo mentira, não sabe? 619 00:56:49,991 --> 00:56:52,837 Talvez um quarto disso aconteça, mas não assim. 620 00:56:53,654 --> 00:56:55,088 No mundo real, as pessoas morrem. 621 00:56:55,181 --> 00:56:58,645 -E não há nada que um cuzão de collant amarelo possa fazer. -Logan! 622 00:56:58,670 --> 00:57:00,264 Pare! Isso é sorvete pra criacinhas. 623 00:57:00,320 --> 00:57:00,827 Logan... 624 00:57:00,852 --> 00:57:02,272 A enfermeira a enchia de merda. 625 00:57:02,298 --> 00:57:05,415 Não precisa ficar lembrando a Laura da inconstância da vida. 626 00:57:06,472 --> 00:57:09,491 Você não disse em achar um carro novo? 627 00:57:10,482 --> 00:57:13,014 Mais duas pílulas em uma hora. 628 00:57:13,326 --> 00:57:15,225 - Dê elas à ele. - Preciso ir. 629 00:57:15,266 --> 00:57:16,266 Por que, Shane? 630 00:57:17,551 --> 00:57:19,504 Um homem precisar ser o que é, Joey. 631 00:57:20,926 --> 00:57:22,600 Não pode sair dos moldes. 632 00:57:22,987 --> 00:57:25,254 Eu tentei, mas não deu certo pra mim. 633 00:57:25,413 --> 00:57:27,619 Joey, não se vive quando há matança... 634 00:57:28,101 --> 00:57:29,756 Não há volta depois disso. 635 00:57:29,972 --> 00:57:32,123 Certo ou errado é um rótulo. 636 00:57:32,370 --> 00:57:33,808 Rótulos enganam. 637 00:57:35,063 --> 00:57:38,280 Agora volte para casa para sua mãe e diga que está tudo bem. 638 00:57:39,328 --> 00:57:42,253 Não há mais armas no vale. 639 00:58:03,250 --> 00:58:04,368 Quem são vocês? 640 00:58:05,011 --> 00:58:07,781 Mais policiais? Porque eu disse aos outros caras que... 641 00:58:09,674 --> 00:58:10,575 ABERTO 642 00:58:10,588 --> 00:58:11,588 FECHADO 643 00:58:17,856 --> 00:58:20,068 Levante-se! Pra gaiola, fareijador. 644 00:58:20,324 --> 00:58:21,664 Você fez o seu trabalho. 645 00:58:43,447 --> 00:58:44,447 Camaradas. 646 00:58:58,286 --> 00:58:59,286 Merda. 647 00:59:01,235 --> 00:59:02,500 Mão na massa. 648 00:59:04,439 --> 00:59:05,929 Eu disse o quê? Oito mil... 649 00:59:06,257 --> 00:59:09,208 Vou fazer uma pintura para você, pneus novos, montados, equilibrados 650 00:59:09,209 --> 00:59:10,201 e a papelada completa. 651 00:59:10,226 --> 00:59:12,638 Te dou dez mil como está se você esquecer a papelada. 652 00:59:15,053 --> 00:59:17,266 Bom, você ainda precisa de pneus novos. Cara, eles estão carecas. 653 00:59:17,291 --> 00:59:18,469 Quanto tempo vai levar? 654 00:59:18,722 --> 00:59:19,722 Uma hora. 655 00:59:40,730 --> 00:59:43,498 ÉDEN OU O FIM...? 656 00:59:52,279 --> 00:59:53,280 Meu Deus. 657 01:00:06,134 --> 01:00:08,303 Ah, só pode tá de brincadeira comigo. 658 01:00:19,134 --> 01:00:21,462 Senhor, tem as chaves...? Senhor! 659 01:00:21,487 --> 01:00:23,299 Você tem as chaves, senhor? 660 01:00:27,964 --> 01:00:29,274 Merda! 661 01:00:52,742 --> 01:00:54,358 Charles. Charles! 662 01:01:27,314 --> 01:01:28,314 Subindo. 663 01:01:29,711 --> 01:01:30,711 Vamos! Vamos! 664 01:03:46,238 --> 01:03:47,248 Merda! 665 01:03:47,385 --> 01:03:48,766 Você está bem? 666 01:03:50,979 --> 01:03:52,066 A gente tem que sair daqui. 667 01:03:55,855 --> 01:03:57,456 Eu sinto muito. 668 01:03:58,444 --> 01:03:59,863 Eu sinto muito. 669 01:04:25,627 --> 01:04:27,124 Funcionários de Emergência estão à caminho. 670 01:04:27,149 --> 01:04:29,718 No Cassino e Hotel Harrah em Oklahoma City. 671 01:04:29,981 --> 01:04:33,989 Onde pelo menos 400 convidados foram atingidos com paralisia temporária ontem. 672 01:04:34,255 --> 01:04:37,936 Muitos estão notando uma semelhança com o incidente em WestChester há mais de um ano. 673 01:04:38,064 --> 01:04:39,546 Isso deixou mais de 600 feridos ... 674 01:04:39,609 --> 01:04:43,149 E tirou a vida de sete mutantes incluindo vários dos X-men. 675 01:04:43,349 --> 01:04:44,349 Já chega. 676 01:04:47,059 --> 01:04:48,510 Eu disse já chega! 677 01:04:48,647 --> 01:04:50,098 Ela é uma criança, Logan. 678 01:04:52,997 --> 01:04:54,317 E na verdade, ela é sua... 679 01:04:54,366 --> 01:04:56,469 Quanto tempo tem desde que tomou seus remédios? 680 01:04:58,083 --> 01:04:59,995 - Me diga, quanto tempo tem? - Você sabe! 681 01:05:01,595 --> 01:05:02,892 Dois dias. 682 01:05:03,367 --> 01:05:04,691 Você viu o que aconteceu ontem. 683 01:05:04,828 --> 01:05:07,041 Se aquela merda tivesse durado mais um pouco... 684 01:05:07,154 --> 01:05:09,368 Eu fiz oque tinha que fazer para salvar a Laura. 685 01:05:09,615 --> 01:05:10,756 Você não fez nada. 686 01:05:10,781 --> 01:05:13,079 Você só surtou e teve uma porra de uma convulção. 687 01:05:13,413 --> 01:05:19,285 Eu acho que você me prefere farmaceuticamente castrado passeando como um lunático. 688 01:05:19,351 --> 01:05:20,884 Bem mais fácil pra você. 689 01:05:21,084 --> 01:05:22,084 Mais fácil? Deus! 690 01:05:22,197 --> 01:05:24,683 -Não há nada fácil aqui, Charles, nada! -Isso, isso! 691 01:05:24,875 --> 01:05:27,048 Por favor, seja como o resto do mundo. 692 01:05:27,248 --> 01:05:29,511 Culpando as pessoas pelas suas merdas chatas. 693 01:05:29,711 --> 01:05:31,975 Eu sei, papai. Fui uma grande decepção. 694 01:05:32,176 --> 01:05:36,007 Honestamente, você não vê o propósito... 695 01:05:36,207 --> 01:05:38,976 -do que estamos fazendo? -Okay, o que estamos fazendo, hein? 696 01:05:39,597 --> 01:05:43,420 -Tem uma jovem mutante sentada em nosso carro. -Uhum. 697 01:05:43,747 --> 01:05:44,198 Tem. 698 01:05:44,223 --> 01:05:46,931 E pra onde a estamos levando, há outros. 699 01:05:46,956 --> 01:05:48,496 Isso significa nada para você? 700 01:05:48,696 --> 01:05:50,830 Sim. Sim, significa nada para mim. 701 01:05:51,448 --> 01:05:52,848 Especialmente desde que a enfermeira Gabriella... 702 01:05:52,873 --> 01:05:55,273 inventou toda essa merda da porra de um gibi. 703 01:05:55,298 --> 01:05:56,785 Do que você está falando? 704 01:05:57,315 --> 01:05:59,446 Tire duas pílulas e dê à ele. 705 01:05:59,471 --> 01:06:01,041 - Logan, Logan. - Dê à ele. 706 01:06:01,462 --> 01:06:02,462 Agora! 707 01:06:07,879 --> 01:06:08,880 Eu quero ver. 708 01:07:01,621 --> 01:07:04,270 Porra de caminhões automáticos. 709 01:07:04,295 --> 01:07:05,828 Olha o palavriado, Logan. 710 01:07:05,986 --> 01:07:07,856 E você está gritando com uma máquina. 711 01:07:07,881 --> 01:07:11,396 O que foi agora? Ela arranca tripas com garras e não pode ouvir uns palavões? 712 01:07:11,421 --> 01:07:13,494 Ela pode aprender a ser melhor. 713 01:07:14,005 --> 01:07:15,758 Você quer dizer melhor que eu? 714 01:07:15,783 --> 01:07:17,379 Na verdade, sim. 715 01:07:19,293 --> 01:07:21,375 E, a propósito, as garras no pé da Laura 716 01:07:21,504 --> 01:07:24,091 são resultados óbvios do gênero dela, sabia? 717 01:07:24,116 --> 01:07:25,141 Isso é verdade? 718 01:07:25,166 --> 01:07:27,587 Em um bando de leões, as fêmeas... 719 01:07:27,670 --> 01:07:29,938 são tanto as caçadoras quanto as protetoras. 720 01:07:30,210 --> 01:07:30,967 Bom saber. 721 01:07:30,992 --> 01:07:34,108 Ela usa as garras da frente para a caça. 722 01:07:34,201 --> 01:07:36,052 e as de trás defensivamente. 723 01:07:36,077 --> 01:07:36,701 É mesmo? 724 01:07:36,726 --> 01:07:38,521 Assim, garantindo a sua sobrevivência. 725 01:07:45,165 --> 01:07:46,166 Ei, ei! 726 01:08:14,904 --> 01:08:16,304 Deveríamos ajudá-los. 727 01:08:17,895 --> 01:08:19,880 Não, temos de continuar indo. Alguém aparecerá. 728 01:08:20,080 --> 01:08:21,692 Alguém já apareceu. 729 01:08:33,830 --> 01:08:36,365 Alerta, alerta... 730 01:08:37,452 --> 01:08:40,737 Whoa, whoa, whoa...! 731 01:09:02,737 --> 01:09:03,979 Bons meninos... 732 01:09:18,625 --> 01:09:20,453 Ei, quer uma ajudinha aí? 733 01:09:21,860 --> 01:09:23,695 Prontos? Vai! 734 01:09:27,088 --> 01:09:28,426 Isso aí, conseguimos! 735 01:09:29,845 --> 01:09:30,885 Venha, vamos pra casa. 736 01:09:31,102 --> 01:09:31,905 Laura! 737 01:09:31,977 --> 01:09:33,137 Muito obrigada pela ajuda. 738 01:09:33,570 --> 01:09:35,176 - Sou Kathryn. - James. 739 01:09:35,201 --> 01:09:36,208 Esse é meu filho, Nate. 740 01:09:36,519 --> 01:09:37,701 -Oi. -Oi. 741 01:09:37,726 --> 01:09:38,860 Aquela é sua filha? 742 01:09:38,885 --> 01:09:41,693 É, se chama Laura, e aquele é meu pai... 743 01:09:42,313 --> 01:09:43,522 Chuck. 744 01:09:43,547 --> 01:09:44,724 Venha, Laura, vamos. 745 01:09:44,749 --> 01:09:48,231 Bem, podemos agradecê-los com uma boa refeição? 746 01:09:48,256 --> 01:09:49,462 Não moramos longe daqui. 747 01:09:49,487 --> 01:09:51,619 - Não, obrigado. - Seria um prazer. 748 01:09:59,276 --> 01:10:01,153 Meu nome é Dr. Rice. 749 01:10:01,621 --> 01:10:03,471 Mas pode me chamar de Xander, se quiser. 750 01:10:04,653 --> 01:10:08,536 Meu colega me disse que você tem sido um pouco resistente. 751 01:10:08,817 --> 01:10:12,466 Ele acredita que você tem dado informações com atrasos. 752 01:10:12,669 --> 01:10:14,853 para permitir que seus amigos fiquem em vantagem. 753 01:10:18,020 --> 01:10:20,478 Estou te oferecendo com possibilidade de redenção, Caliban. 754 01:10:21,485 --> 01:10:24,553 Para proteger o mundo e, assim, salvar seus amigos. 755 01:10:25,016 --> 01:10:28,302 A garota é só um preço pequeno a pagar por isso. 756 01:10:28,327 --> 01:10:29,963 Ao contrário de você, ela não é pura. 757 01:10:30,434 --> 01:10:32,047 Ela não foi feita pela natureza. 758 01:10:32,072 --> 01:10:33,534 Ela é um erro meu. 759 01:10:33,559 --> 01:10:36,194 Eu fiz o que pude e eles me queimaram e me bateram. 760 01:10:36,219 --> 01:10:37,893 Seus colegas são selvagens. 761 01:10:38,560 --> 01:10:39,898 Eu concordo. 762 01:10:40,000 --> 01:10:42,030 Os Carniceiros foram muito ineficazes. 763 01:10:42,055 --> 01:10:44,373 Mas eu trouxe novas ferramentas. 764 01:10:45,063 --> 01:10:47,442 Mas ainda preciso de alguém que nos coloque na direção certa. 765 01:10:47,467 --> 01:10:50,102 -Não, não posso te ajudar. -Respire, respire. 766 01:10:50,339 --> 01:10:52,307 O que ele tem? O velho? 767 01:10:52,794 --> 01:10:54,751 Alzheimer? Esclerose? 768 01:10:55,491 --> 01:11:00,076 Uma doença degenerativa no cérebro mais perigosa do mundo. 769 01:11:00,501 --> 01:11:01,989 Que combinação. 770 01:11:07,440 --> 01:11:08,940 Aquela coisa maravilhosa... 771 01:11:12,395 --> 01:11:14,359 Quer fazer a oração? Faça a oração, amor. 772 01:11:14,759 --> 01:11:18,613 Tá bom. Obrigado, Deus, por essa comida e... 773 01:11:19,063 --> 01:11:21,218 pelos nossos novos amigos, os Howletts. 774 01:11:21,243 --> 01:11:22,552 Que vieram nos ajudar. 775 01:11:22,983 --> 01:11:24,393 - Amém. - Amém. 776 01:11:24,418 --> 01:11:27,171 -Amém, aqui está. -Obrigado. 777 01:11:46,251 --> 01:11:47,818 Tem mais caso ela queira. 778 01:11:47,843 --> 01:11:50,675 -Ela tá bem. Obrigado. -Está delicioso. 779 01:11:50,907 --> 01:11:52,311 - Obrigado. - Está muito bom. 780 01:11:52,471 --> 01:11:53,727 Pra onde vocês estão indo? 781 01:11:54,193 --> 01:11:55,724 - Oregon. - É... Dakota do Sul. 782 01:11:58,170 --> 01:12:00,932 Bom, Oregon e depois Dakota do Sul. 783 01:12:00,957 --> 01:12:01,957 Férias? 784 01:12:02,101 --> 01:12:03,101 Sim. 785 01:12:06,508 --> 01:12:05,227 Há muito tempo. 786 01:12:05,875 --> 01:12:06,905 Somos de cidade... 787 01:12:06,930 --> 01:12:10,351 Sempre quizemos viajar de carro, pelo país. 788 01:12:11,783 --> 01:12:13,299 Conheça as pessoas dessa viagem. 789 01:12:13,324 --> 01:12:14,453 Que maravilha. 790 01:12:14,544 --> 01:12:16,995 Tento convencer o Will a tirar férias há anos. 791 01:12:17,757 --> 01:12:22,320 -Se viajarmos pelo pais, quem cuidará das terras? -Exato. Por isso deveríamos vendê-las. 792 01:12:22,345 --> 01:12:25,436 -E viveremos de quê? -O Senhor irá nos prover. 793 01:12:25,461 --> 01:12:28,698 Ainda espero o Senhor me prover um novo triturador. 794 01:12:28,723 --> 01:12:30,810 Hosnetamente, adoraria viajar qualquer dia desses. 795 01:12:30,924 --> 01:12:32,658 Eu aposto que irá. 796 01:12:33,634 --> 01:12:35,913 - Posso desistir da escola. - Também não é pra tanto. 797 01:12:35,959 --> 01:12:37,237 Eu posso largar. 798 01:12:37,262 --> 01:12:38,343 - Não. - Por que não? 799 01:12:38,453 --> 01:12:40,671 - Você quer viajar, eu quero viajar. - Filho. Filho. 800 01:12:41,531 --> 01:12:42,531 Isso parece bom. 801 01:12:42,556 --> 01:12:43,301 É a ideia perfeita. 802 01:12:43,511 --> 01:12:44,951 Por que iria querer fazer isso, Nate? 803 01:12:46,097 --> 01:12:49,169 Cuidado, você está falando com um homem que administrou uma escola por... 804 01:12:49,696 --> 01:12:51,096 - muitos anos, não é, Charles? - Sério? 805 01:12:51,927 --> 01:12:53,701 Bom, sim. Sim, Era um... 806 01:12:54,523 --> 01:12:57,770 Era um... tipo de escola para necessidades especiais. 807 01:12:59,227 --> 01:13:00,925 Essa foi uma boa descrição. 808 01:13:01,183 --> 01:13:02,356 Ele também fazia parte. 809 01:13:02,381 --> 01:13:04,895 Ah, sim, é... Eu fui expulso umas vezes. 810 01:13:05,921 --> 01:13:09,097 Gostaria de dizer que você foi um bom aluno, mas as palavras me sufocariam. 811 01:13:31,607 --> 01:13:35,728 Bom, não sei como agradecer por isso. Estava ótimo. 812 01:13:35,753 --> 01:13:37,363 Mas temos um longo caminho pela frente... 813 01:13:37,388 --> 01:13:38,668 Mas precisam descansar, não? 814 01:13:38,789 --> 01:13:40,281 Ah, sim. A gente acha um motel. 815 01:13:40,373 --> 01:13:42,940 O mais próximo leva duas horas e não é dos melhores. 816 01:13:42,994 --> 01:13:45,821 Temos ótimos quartos lá em cima para seu pai e sua filha... 817 01:13:45,846 --> 01:13:47,625 e você pode dormir no sofá da sala... 818 01:13:47,709 --> 01:13:50,347 -Kathryn, é muita gentileza sua, mas precisamos ir. -Logan! 819 01:13:50,496 --> 01:13:52,703 Podemos sair amanhã cedo. 820 01:13:52,860 --> 01:13:55,714 Ao amanhecer, pode ser? 821 01:13:58,999 --> 01:14:00,936 Tudo bem, por que não vamos tomar um banho? 822 01:14:00,961 --> 01:14:01,961 Tudo bem. 823 01:14:02,070 --> 01:14:03,070 Sente-se. 824 01:14:06,557 --> 01:14:08,852 Docinho, aceita sobremesa? 825 01:14:09,179 --> 01:14:12,651 Dois dias na estrada, somente uma refeição e mal uma noite de sono. 826 01:14:12,676 --> 01:14:16,819 -Ela tem 11 anos e porra, eu tenho 90. -Não. Há 101 razões pra continuar. 827 01:14:16,844 --> 01:14:19,038 Eu não sou uma caixa de abacates, Logan. 828 01:14:19,127 --> 01:14:20,678 Então o que, passamos a noite, então o que? 829 01:14:20,808 --> 01:14:24,243 Não, levamos ela para seus amigos no Éden. 830 01:14:26,776 --> 01:14:29,057 E aí compranos o barco solar. 831 01:14:30,415 --> 01:14:31,698 Tome as pílulas. 832 01:14:36,569 --> 01:14:37,570 Merda! 833 01:14:39,021 --> 01:14:40,562 -O que foi? - Nate! 834 01:14:40,587 --> 01:14:42,673 Encha a banheira antes que percamos a pressão. 835 01:14:42,809 --> 01:14:45,134 - Querida, verifque a pia. - Desligaram novamente. 836 01:14:46,295 --> 01:14:47,855 Eles não vão deixar pra lá. 837 01:14:47,905 --> 01:14:49,545 Bem, o dinheiro suprirá agora. 838 01:14:49,618 --> 01:14:51,664 Não podemos esperar até de manhã. Acabamos de ter chuva. 839 01:14:51,707 --> 01:14:54,141 Nós temos três convidados e uma pia cheia de louças. 840 01:14:54,195 --> 01:14:55,793 Tudo bem. Tudo bem. 841 01:14:56,648 --> 01:14:59,017 A estação que nos abastece é a uma milha e meia. 842 01:14:59,717 --> 01:15:01,315 Às vezes se desliga sozinho. 843 01:15:01,437 --> 01:15:02,500 -Aqueles cuzões. - Ei! 844 01:15:02,525 --> 01:15:03,525 Não. 845 01:15:04,064 --> 01:15:06,144 Meu filho irá com você com todo prazer. 846 01:15:06,169 --> 01:15:07,760 Não, não, não. Tá tudo bem. 847 01:15:08,045 --> 01:15:09,805 Os caras que fazem isso às vezes podem estar... 848 01:15:09,830 --> 01:15:11,831 -Eu posso ir. - Não, você tem tarefa de casa. 849 01:15:11,889 --> 01:15:13,263 Tudo bem. Eu vou. 850 01:15:13,288 --> 01:15:14,971 Só me deixe acomodar meu pai. 851 01:15:19,228 --> 01:15:20,230 Boa noite. 852 01:15:32,956 --> 01:15:42,956 853 01:15:43,930 --> 01:15:45,090 Quer ver TV? Tem TV aqui. 854 01:15:45,247 --> 01:15:46,389 Estou bem. Obrigado. 855 01:15:46,653 --> 01:15:47,602 Descanse um pouco. 856 01:15:47,627 --> 01:15:48,956 Sabe, Logan? 857 01:15:49,607 --> 01:15:51,660 É com isso que a vida se parece. 858 01:15:52,597 --> 01:15:55,049 Um lar, onde pessoas se amam. 859 01:15:55,341 --> 01:15:56,440 Um lugar seguro. 860 01:15:56,640 --> 01:15:59,031 Você deveria parar um pouco e sentir. 861 01:16:02,145 --> 01:16:03,930 É. É ótimo. 862 01:16:04,145 --> 01:16:05,987 Logan. Logan! 863 01:16:07,319 --> 01:16:09,497 Você ainda tem tempo. 864 01:16:12,431 --> 01:16:16,520 Charles, o mundo não é o mesmo que era. 865 01:16:19,062 --> 01:16:21,688 Estamos nos arriscando aqui, sabes disso. 866 01:16:22,395 --> 01:16:25,058 E para onde estamos indo, Éden... 867 01:16:25,969 --> 01:16:27,302 não existe. 868 01:16:27,985 --> 01:16:30,173 A enfermeira dela tirou isso de um gibi. 869 01:16:32,129 --> 01:16:34,508 Você entende? Não é real. 870 01:16:35,393 --> 01:16:37,313 É para a Laura. 871 01:16:41,075 --> 01:16:43,327 É real para a Laura. 872 01:16:46,640 --> 01:16:48,182 Descanse um pouco. 873 01:16:51,437 --> 01:16:54,656 Canewood Bebidas comprou tudo por aqui. Menos nós. 874 01:16:54,744 --> 01:16:57,402 Como não vendemos e nem conseguiram desapropriar, 875 01:16:57,570 --> 01:16:59,342 eles ferram com nossa água. 876 01:17:00,244 --> 01:17:02,763 Alguns meses atrás, alguém envenenou nossos cachorros. 877 01:17:03,429 --> 01:17:06,030 Eles estavam nos caminhões naquelas rodovias? 878 01:17:07,181 --> 01:17:09,136 Vai saber. Talvez. 879 01:17:09,820 --> 01:17:12,030 Ei, olhe aquilo. 880 01:17:12,421 --> 01:17:15,506 Parecem dinossauros de metal com cérebro pequeno... 881 01:17:15,507 --> 01:17:17,977 descascando super-milho clonado. 882 01:17:18,072 --> 01:17:20,718 -E tudo tem gosto de merda. -Por que as pessoas comem? 883 01:17:20,865 --> 01:17:23,193 Não comem. Elas bebem, xarope de milho. 884 01:17:23,355 --> 01:17:25,215 Está nas bebidas que bebem... sabe. 885 01:17:25,240 --> 01:17:28,413 Pra ficar acordado, animado, sentir-se forte, sexy, sei lá. 886 01:17:28,856 --> 01:17:32,142 Bons tempos quando em que dia ruim, era só um dia ruim. 887 01:17:32,241 --> 01:17:33,589 Os meus ainda são. 888 01:17:55,480 --> 01:17:58,162 Esses aí são para lançar novilhos. 889 01:17:59,226 --> 01:18:01,246 Aqueles são da prova de baliza. 890 01:18:01,407 --> 01:18:03,550 E aquele ali é da prova de rédea... 891 01:18:03,636 --> 01:18:05,283 São todos de segundo e terceiro lugares. 892 01:18:05,483 --> 01:18:09,100 Não sou muito bom nisso, mas meu pai me obriga. 893 01:18:17,916 --> 01:18:19,765 Você quer escutar? 894 01:18:30,239 --> 01:18:31,239 Gostou? 895 01:18:35,146 --> 01:18:37,436 Aqui, você pode usar por hoje à noite. 896 01:18:37,764 --> 01:18:40,885 e eu o pego de volta de manhã. 897 01:18:53,810 --> 01:18:55,479 Parece que vamos demorar um pouco. 898 01:19:28,980 --> 01:19:30,282 Isso vai segurar? 899 01:19:30,482 --> 01:19:31,231 Vai. 900 01:19:31,629 --> 01:19:33,252 Até a próxima vez. 901 01:19:34,166 --> 01:19:35,259 Obrigado. 902 01:19:38,926 --> 01:19:41,291 Por quanto tempo sua filha tem estado assim? 903 01:19:41,567 --> 01:19:42,589 Muda. 904 01:19:43,669 --> 01:19:47,852 Desde sempre. 905 01:19:49,077 --> 01:19:51,823 Bom, te invejo em várias formas. 906 01:19:52,325 --> 01:19:55,325 Quando atigem a idade do Nate, só falam besteiras. 907 01:19:56,304 --> 01:19:58,638 Daí você se pergunta se valeu à pena. 908 01:20:00,965 --> 01:20:02,406 Merda. 909 01:20:06,907 --> 01:20:08,822 Não se preocupe. Não iremos precisar disso. 910 01:20:10,467 --> 01:20:11,471 Fique aqui. 911 01:20:18,006 --> 01:20:19,746 Boa noite, Sr. Munson. 912 01:20:20,420 --> 01:20:21,580 O que te traz aqui? 913 01:20:22,222 --> 01:20:23,789 Por que não pergunta aos seus rapazes. 914 01:20:23,931 --> 01:20:27,173 Sr. Munson, está ciente de que está invadindo, não é? 915 01:20:27,248 --> 01:20:30,067 Tenho um acordo com o antigo proprietário do celeiro. 916 01:20:30,278 --> 01:20:31,160 Conversa fiada. 917 01:20:31,185 --> 01:20:33,232 Antigo é a palavra chave. 918 01:20:34,520 --> 01:20:35,715 Quem é ele? 919 01:20:36,942 --> 01:20:39,469 Um cara te dizendo para voltar pro seu belo carro. 920 01:20:39,537 --> 01:20:41,914 Vá bancar o caipira babaca em outro lugar. 921 01:20:46,614 --> 01:20:47,833 Ei, Carl... 922 01:20:48,522 --> 01:20:51,710 Parece que o Sr. Munson contratou um fortão. 923 01:20:51,944 --> 01:20:53,090 Parece que sim. 924 01:20:53,290 --> 01:20:54,473 Ele é um amigo meu. 925 01:20:54,498 --> 01:20:56,776 Amigo, este, com uma grande boca. 926 01:20:56,889 --> 01:20:58,030 Ouço muito isso. 927 01:20:58,381 --> 01:20:59,827 Então, provavelmente você escuta isso também. 928 01:21:02,781 --> 01:21:04,096 Mais do que gostaria. 929 01:21:04,296 --> 01:21:05,897 Então você sabe como funciona. 930 01:21:06,558 --> 01:21:08,326 Vou contar até três... 931 01:21:08,619 --> 01:21:11,024 -e vocês vão começar a dar meia volta. -Eu tenho o direito da água.. 932 01:21:11,049 --> 01:21:12,416 - Um. - Eu tenho uma advogado, agora. 933 01:21:12,441 --> 01:21:13,582 Dois. 934 01:21:15,197 --> 01:21:16,197 Três. 935 01:21:17,563 --> 01:21:18,592 Você está bem, chefe? 936 01:21:20,833 --> 01:21:22,239 Você sabe como funciona. 937 01:21:22,625 --> 01:21:23,863 Se mandem daqui. 938 01:21:23,888 --> 01:21:25,656 - Tudo bem, chefe? - Vão tomar no cu. 939 01:21:25,959 --> 01:21:26,961 Vão! 940 01:21:43,661 --> 01:21:45,090 Você treina? 941 01:21:45,656 --> 01:21:46,665 Um pouco. 942 01:22:06,641 --> 01:22:08,805 Ei, não acorde ela ainda. 943 01:22:09,005 --> 01:22:11,404 Deixe ela dormir por mais uma hora. 944 01:22:15,725 --> 01:22:17,288 Sabe, Logan... 945 01:22:19,382 --> 01:22:22,334 Essa, sem dúvidas, foi... 946 01:22:23,254 --> 01:22:28,232 a noite mais perfeita que já tive em muito tempo. 947 01:22:36,152 --> 01:22:38,151 Mas eu não mereço isso. 948 01:22:44,851 --> 01:22:47,106 Eu fiz uma coisa. 949 01:22:49,837 --> 01:22:52,264 Algo indescritível. 950 01:22:58,277 --> 01:23:01,786 Tenho lembrado do que aconteceu em Westchester. 951 01:23:06,440 --> 01:23:09,559 Não é a primeira vez que machuco pessoas. 952 01:23:11,699 --> 01:23:15,012 Até hoje eu não sabia. 953 01:23:16,037 --> 01:23:17,825 Você não me contava. 954 01:23:20,293 --> 01:23:22,141 Então nós dois... 955 01:23:23,101 --> 01:23:26,590 continuávamos fugindo. 956 01:23:30,611 --> 01:23:34,278 Eu acho que finalmente te entendo. 957 01:23:37,736 --> 01:23:38,956 Logan... 958 01:24:07,064 --> 01:24:08,155 Isso é fantástico. 959 01:24:08,180 --> 01:24:09,747 Disse que só precisava da garota! 960 01:24:09,772 --> 01:24:11,941 Te disse que tenho de trazer novas ferramentas. 961 01:24:12,141 --> 01:24:14,423 Seus amigos tiveram todas as chances, e você também. 962 01:24:15,504 --> 01:24:16,506 Nate? 963 01:24:20,777 --> 01:24:22,032 Solte-a 964 01:24:30,490 --> 01:24:31,492 Querida. 965 01:24:31,966 --> 01:24:33,493 Fique aí embaixo, Will! 966 01:24:35,573 --> 01:24:36,724 Pare... 967 01:24:38,407 --> 01:24:39,408 Kathryn! 968 01:24:39,860 --> 01:24:42,199 Kathryn! 969 01:25:10,747 --> 01:25:11,897 Charles! 970 01:25:13,001 --> 01:25:14,116 Charles! 971 01:25:27,272 --> 01:25:28,273 Segure isso. 972 01:25:28,534 --> 01:25:30,781 Não foi eu. Não foi eu. 973 01:25:33,635 --> 01:25:34,637 Aí vem ele. 974 01:25:35,607 --> 01:25:37,747 Busque-o. Estamos perto. 975 01:25:37,947 --> 01:25:39,349 Não. Ele virá até nós. 976 01:25:39,602 --> 01:25:40,952 Tivemos problemas com os X-23s. 977 01:25:41,459 --> 01:25:42,915 Achávamos que por serem crianças... 978 01:25:42,939 --> 01:25:44,579 poderíamos criá-los sem consicência. 979 01:25:44,671 --> 01:25:46,527 Mas não se pode nutrir o ódio dela. 980 01:25:46,808 --> 01:25:48,671 Você precisa projetá-lo do zero. 981 01:25:56,396 --> 01:25:58,765 Que porra é aquela? 982 01:26:04,092 --> 01:26:05,264 Will Munson! 983 01:26:08,170 --> 01:26:09,544 Aguente firme, Charles. 984 01:26:10,290 --> 01:26:12,334 Munson, filho duma égua, venha aqui fora. 985 01:26:16,733 --> 01:26:17,793 Munson! 986 01:26:19,390 --> 01:26:20,824 Venha aqui fora agora! 987 01:26:21,788 --> 01:26:23,336 Venha aqui fora agora, Munson. 988 01:26:23,361 --> 01:26:24,509 Ali está aquele cuzão. 989 01:26:26,515 --> 01:26:27,712 Oi, cuzão. 990 01:26:28,253 --> 01:26:31,199 Ouça, estou disposto a deixar o passado no passado. 991 01:26:31,333 --> 01:26:33,349 Eu não sei com o quê o Munson está te pagando. 992 01:26:33,704 --> 01:26:36,496 Mas a Canewood pode começar pagando 5 mil. 993 01:26:37,125 --> 01:26:38,125 E isso por semana. 994 01:26:39,818 --> 01:26:41,735 É melhor você ficar onde está, parceiro. 995 01:26:41,760 --> 01:26:43,480 Eu sou a lei por aqui. 996 01:26:45,283 --> 01:26:46,465 Não. Não. Não. 997 01:26:47,729 --> 01:26:48,729 Mas... Como? 998 01:26:51,374 --> 01:26:52,531 Ah, merda! 999 01:26:52,684 --> 01:26:53,841 Atirem nele. 1000 01:26:55,562 --> 01:26:56,562 Precisamos intervir. 1001 01:26:56,777 --> 01:26:58,878 Bom, ele só escuta você, Doutor. 1002 01:27:02,181 --> 01:27:03,181 24! 1003 01:27:04,670 --> 01:27:05,670 Volte aqui! 1004 01:27:06,340 --> 01:27:07,485 Pare! Pare agora! 1005 01:27:07,859 --> 01:27:09,617 Continue segurando firme. 1006 01:27:14,053 --> 01:27:15,756 - Nosso barco. - O quê? 1007 01:27:21,231 --> 01:27:23,343 O barco solar. 1008 01:27:41,462 --> 01:27:42,462 Não. 1009 01:27:43,063 --> 01:27:44,063 Venha! 1010 01:27:44,180 --> 01:27:45,180 24! 1011 01:27:45,888 --> 01:27:49,670 - Preciso de ajuda aqui. - Acho que queremos cuidar disso agora. 1012 01:27:50,049 --> 01:27:51,719 - Aqui. - Me dá isso aqui. 1013 01:28:00,920 --> 01:28:02,520 Que porra você acha que está fazendo? 1014 01:28:02,678 --> 01:28:06,137 Temos que agir... aquele carro está cheio de fazendeiros. 1015 01:28:06,165 --> 01:28:08,449 Venham comigo. Tragam munição. 1016 01:28:09,927 --> 01:28:10,812 Venha! 1017 01:28:10,837 --> 01:28:11,837 Agora! 1018 01:28:12,820 --> 01:28:14,114 Peguem ela. 1019 01:28:24,776 --> 01:28:25,875 Cuidado com a luz. 1020 01:28:49,536 --> 01:28:50,775 Que diabos é você? 1021 01:31:17,687 --> 01:31:19,059 Sente-se. 1022 01:31:38,357 --> 01:31:39,612 Fique parada. 1023 01:31:39,889 --> 01:31:41,287 Fique parada. 1024 01:32:02,951 --> 01:32:05,218 - Levem até o caminhão. - Certo. 1025 01:32:14,221 --> 01:32:16,091 Tudo bem, tudo bem. 1026 01:32:17,147 --> 01:32:18,804 Foi muito bem, 24. 1027 01:32:19,004 --> 01:32:21,059 Você está se curando. Só respire. 1028 01:32:22,496 --> 01:32:25,083 Logo você estará novo. 1029 01:32:25,187 --> 01:32:26,465 Só respire. 1030 01:32:26,824 --> 01:32:28,013 Seu corpo tem trabalho a fazer. 1031 01:32:28,085 --> 01:32:30,743 Hemostasia, angiogénese, Epitelização... 1032 01:32:30,768 --> 01:32:32,411 Proliferação de células estaminais. 1033 01:32:34,249 --> 01:32:36,018 Isso vai te ajudar a se curar. 1034 01:32:36,709 --> 01:32:38,119 Te fazer mais forte. 1035 01:33:33,354 --> 01:33:34,655 Bom... 1036 01:33:40,409 --> 01:33:42,207 É tudo água e... 1037 01:34:05,474 --> 01:34:06,776 Tem água. 1038 01:34:25,292 --> 01:34:26,292 Caralho! 1039 01:34:41,763 --> 01:34:43,873 Caralho! Caralho! 1040 01:34:46,892 --> 01:34:48,992 Caralho! Caralho! 1041 01:34:49,196 --> 01:34:50,198 Caralho! 1042 01:34:50,569 --> 01:34:51,570 Merda! 1043 01:35:04,196 --> 01:35:06,773 Caralho! Caralho! 1044 01:35:07,730 --> 01:35:08,531 Caralho! 1045 01:35:08,731 --> 01:35:10,355 Filho da puta...! 1046 01:35:14,776 --> 01:35:15,777 Merda! 1047 01:35:16,613 --> 01:35:18,614 Caralho! Caralho! 1048 01:35:46,880 --> 01:35:48,463 Bem vindo de volta. 1049 01:35:48,945 --> 01:35:50,825 Achei que teria de dizer... 1050 01:35:50,850 --> 01:35:52,785 à aquela linda garota na sala de espera... 1051 01:35:52,810 --> 01:35:54,302 que o pai dela morreu. 1052 01:36:00,578 --> 01:36:01,781 Sempre tive esperança... 1053 01:36:02,576 --> 01:36:06,927 que algum dia conheceria alguém como você. 1054 01:36:07,440 --> 01:36:09,277 Restaram tão poucos. 1055 01:36:11,472 --> 01:36:13,743 Também é um prazer em conhecê-lo, Doutor. 1056 01:36:14,161 --> 01:36:16,701 -Mas realmente preciso ir. -Não, não. Não faça isso. 1057 01:36:16,727 --> 01:36:18,833 O que você precisa é de descanso e cuidado. 1058 01:36:19,033 --> 01:36:20,948 Você precisa se internar em algum lugar. 1059 01:36:20,949 --> 01:36:23,916 - Tudo bem. Vou ficar bem. - Não, não vai. 1060 01:36:24,116 --> 01:36:26,494 Eu sei que você é diferente, mas... 1061 01:36:26,694 --> 01:36:30,201 Isso não muda o fato de que algo aí dentro está te matando... 1062 01:36:30,226 --> 01:36:32,282 Você precisa se internar em algum hospital. 1063 01:36:32,530 --> 01:36:34,045 Descubra o que é isso. 1064 01:36:34,738 --> 01:36:35,976 Eu sei o que é. 1065 01:36:36,835 --> 01:36:40,320 Por favor Sr., se não quiser ir a um hospital, talvez eu possa te ajudar. 1066 01:36:40,560 --> 01:36:41,591 Talvez eu posso fazer uns testes. 1067 01:36:41,615 --> 01:36:43,805 Olha, Doutor. Você parece um cara legal. 1068 01:36:43,872 --> 01:36:45,930 Você quer salvar uma vida? Salve a sua. 1069 01:36:46,151 --> 01:36:47,400 Esqueça que estivemos aqui. 1070 01:36:47,469 --> 01:36:48,469 Vamos. 1071 01:36:59,678 --> 01:37:00,759 Ei! 1072 01:37:01,162 --> 01:37:02,163 Ei! 1073 01:37:22,753 --> 01:37:25,213 Não pode sair pegando... 1074 01:37:43,120 --> 01:37:45,520 Eu não sei como você me trouxe aqui, mas... 1075 01:37:46,540 --> 01:37:48,290 -Obrigado. -De nada. 1076 01:37:48,345 --> 01:37:49,662 É. 1077 01:37:51,624 --> 01:37:53,034 Consegue falar? 1078 01:37:54,959 --> 01:37:56,228 Você consegue falar? 1079 01:37:57,276 --> 01:37:58,643 Que porra... 1080 01:37:58,843 --> 01:38:00,010 Por que caralhos... 1081 01:38:00,210 --> 01:38:03,424 E que merda foi essa nos últimos 3000 km? 1082 01:38:06,274 --> 01:38:07,641 Quê? Cala a boca. 1083 01:38:07,754 --> 01:38:09,727 Cala a boca, cala a porra dessa boca! 1084 01:38:12,250 --> 01:38:14,387 O quê? Quem são esses? 1085 01:38:14,864 --> 01:38:15,918 Quem são esses? 1086 01:38:21,635 --> 01:38:22,636 Dakota do Norte. 1087 01:38:23,249 --> 01:38:24,488 O quê? 1088 01:38:26,249 --> 01:38:27,397 Merda, olha... 1089 01:38:30,349 --> 01:38:32,074 Esse lugar. Ok? 1090 01:38:32,276 --> 01:38:35,597 Sua enfermeira, ela leu muitas histórias, ta entendendo? 1091 01:38:35,820 --> 01:38:37,321 Histórias demais! 1092 01:38:41,246 --> 01:38:44,023 Já vi! Já vi, okay? 1093 01:38:44,275 --> 01:38:45,275 Tudo isso aqui... 1094 01:38:45,492 --> 01:38:48,780 Nada disso..no no existo! Okay, tá me entendendo? 1095 01:38:48,805 --> 01:38:51,157 Esse Éden não existe. Não, não. 1096 01:38:51,260 --> 01:38:53,373 É uma fantasia. Não consegue ver isso? 1097 01:38:53,573 --> 01:38:55,867 Esses nomes são de pessoas que fizeram isso... 1098 01:38:56,592 --> 01:38:58,417 Eles inventaram essa coisa toda. 1099 01:38:58,819 --> 01:39:00,006 Okay? Essa coisa toda... 1100 01:39:00,065 --> 01:39:03,266 Isso aconteceu uma vez, e simplesmente tornaram isso numa porra de uma grande mentira. 1101 01:39:03,339 --> 01:39:05,737 É isso que é! Não! 1102 01:39:06,456 --> 01:39:07,540 Porra! 1103 01:39:08,550 --> 01:39:09,571 Não. 1104 01:39:09,802 --> 01:39:11,781 Eu sei, estou entendendo. 1105 01:39:12,302 --> 01:39:14,098 Isso é longe demais. 1106 01:39:14,298 --> 01:39:17,765 Tá entendendo? Eu não vou te levar para Dakota do Norte. 1107 01:39:21,062 --> 01:39:24,195 Eu estou todo fodido. E não posso te levar lá. 1108 01:39:24,453 --> 01:39:27,677 É uma viagem de dois dias dirigindo e eu não vou te lever... 1109 01:39:27,702 --> 01:39:29,551 Não me bata, caralho! 1110 01:39:30,360 --> 01:39:31,360 Não me bata! 1111 01:39:33,620 --> 01:39:34,743 Pare de dizer esses nomes... 1112 01:39:35,307 --> 01:39:35,944 Agora mesmo! 1113 01:39:36,103 --> 01:39:37,963 Pare de dizer esses nomes. 1114 01:39:38,004 --> 01:39:40,158 Pare! Pare! 1115 01:39:40,619 --> 01:39:41,870 Tá! Tá! 1116 01:39:43,813 --> 01:39:46,797 Você quer ir pra lá? Eu vou te levar lá. 1117 01:39:47,060 --> 01:39:48,680 Veja por conta própria. 1118 01:39:48,966 --> 01:39:51,294 É uma porra de terra fantasia. 1119 01:40:04,130 --> 01:40:06,597 Entendemos a importância da contenção, Dr. Rice. 1120 01:40:06,622 --> 01:40:09,102 Mas não pode deixar uma zona de guerra para trás como você fez em Juarez. 1121 01:40:09,127 --> 01:40:11,554 Lembre-se que são armas de matar. 1122 01:40:11,743 --> 01:40:13,862 Estripariam sua família numa boa. 1123 01:40:13,887 --> 01:40:15,068 Nem todos. 1124 01:40:15,704 --> 01:40:17,782 Soube que querem capturar todos. 1125 01:40:17,858 --> 01:40:18,925 Vivos ou mortos. 1126 01:40:19,248 --> 01:40:20,272 Nega essa informação? 1127 01:40:21,040 --> 01:40:21,634 Não. 1128 01:40:21,834 --> 01:40:23,031 Pois bem. 1129 01:40:25,044 --> 01:40:26,076 Colete a pele deste aqui. 1130 01:40:26,100 --> 01:40:28,295 Ele é um bom rastreador, e tem QI alto. 1131 01:40:33,601 --> 01:40:34,753 Aqui está. 1132 01:41:11,953 --> 01:41:13,015 Ei. 1133 01:41:21,821 --> 01:41:23,141 Deixa eu dirigir. 1134 01:41:25,771 --> 01:41:27,055 Claro que não. 1135 01:41:32,577 --> 01:41:34,196 Pare de olhar pra mim. 1136 01:41:41,533 --> 01:41:43,031 Você está morrendo. 1137 01:41:45,928 --> 01:41:47,314 Você quer morrer. 1138 01:41:50,194 --> 01:41:51,793 Charles me contou. 1139 01:41:54,928 --> 01:41:57,210 O que mais ele te contou? 1140 01:41:57,567 --> 01:41:59,222 Para não te deixar. 1141 01:42:11,405 --> 01:42:13,320 Ei, ei, ei! 1142 01:42:20,291 --> 01:42:21,310 Descanse. 1143 01:45:05,574 --> 01:45:06,900 Mantenha firme. 1144 01:45:09,532 --> 01:45:10,784 Traga-o pra cá. 1145 01:45:13,755 --> 01:45:14,755 Sim. 1146 01:45:52,826 --> 01:45:54,477 Isso é bom, Rictor? 1147 01:45:54,758 --> 01:45:56,458 Não muito. 1148 01:46:02,451 --> 01:46:03,495 Ei. 1149 01:46:10,749 --> 01:46:12,049 Onde estou? 1150 01:46:15,829 --> 01:46:17,000 Onde conseguiu isso? 1151 01:46:17,219 --> 01:46:18,583 De onde viemos. 1152 01:46:19,184 --> 01:46:21,383 Eles nos davam quando lutávamos. Te faz mais forte. 1153 01:46:21,384 --> 01:46:23,256 Te enlouquece, é isso que faz. 1154 01:46:23,458 --> 01:46:24,466 Te matará. 1155 01:46:24,467 --> 01:46:26,704 Não. Não, se usar em pequenas doses. 1156 01:46:26,845 --> 01:46:28,432 Está te ajudando a se curar. 1157 01:46:29,831 --> 01:46:31,202 Cadê a Laura? 1158 01:46:31,203 --> 01:46:33,348 Ela tá dormindo ali. 1159 01:46:33,349 --> 01:46:35,334 Quer que eu a acorde? 1160 01:46:43,038 --> 01:46:44,238 Não. 1161 01:47:05,438 --> 01:47:07,141 Você teve um pesadelo. 1162 01:47:10,997 --> 01:47:12,831 Você tem pesadelos? 1163 01:47:18,125 --> 01:47:19,812 Pessoas que me machucam. 1164 01:47:21,971 --> 01:47:23,503 Os meus são diferentes. 1165 01:47:29,599 --> 01:47:30,984 Eu machuco pessoas. 1166 01:47:48,851 --> 01:47:50,385 Sabe o que é? 1167 01:47:52,183 --> 01:47:54,086 É feito de Adamantium. 1168 01:47:54,901 --> 01:47:57,204 É isso que colocam dentro de nós. 1169 01:47:58,104 --> 01:47:59,820 É por isso que pode matar a gente. 1170 01:48:01,717 --> 01:48:03,982 Provavelmente é o que está me matando agora. 1171 01:48:05,919 --> 01:48:06,919 Enfim. 1172 01:48:07,996 --> 01:48:09,669 Tenho isso há muito tempo atrás... 1173 01:48:11,080 --> 01:48:14,481 guardava para me lembrar de quem eu sou. 1174 01:48:16,787 --> 01:48:18,764 Agora eu guardo para.... 1175 01:48:25,619 --> 01:48:26,752 Na verdade, eu... 1176 01:48:30,352 --> 01:48:32,660 Estava pensando em atirar em mim mesmo. 1177 01:48:33,231 --> 01:48:34,712 Como o Charles disse. 1178 01:48:40,330 --> 01:48:42,161 Eu machuquei pessoas, também. 1179 01:48:45,409 --> 01:48:48,277 Você vai ter que aprender a viver com isso 1180 01:48:57,778 --> 01:48:59,779 Eles eram pessoas más. 1181 01:49:03,575 --> 01:49:05,288 Tudo a mesma coisa. 1182 01:50:20,287 --> 01:50:22,575 Não é engraçado. Isso não é engraçado! 1183 01:50:23,904 --> 01:50:25,105 Ei! Ei, parceiro. 1184 01:50:25,488 --> 01:50:27,926 Por quanto tempo estive apagado? 1185 01:50:29,536 --> 01:50:30,933 Por quanto tempo estive naquela cama. 1186 01:50:30,958 --> 01:50:33,685 -Dois dias. - Estive sentado aqui por dois dias. 1187 01:50:33,780 --> 01:50:35,328 Vá e diga à todos para começarem a empacotar. 1188 01:50:35,361 --> 01:50:37,224 Não pode fazer isso. Não pode só ficar aqui. 1189 01:50:37,330 --> 01:50:39,126 Tivemos de esperar. Esse era o plano. 1190 01:50:39,239 --> 01:50:41,436 E todos tiveram, até hoje, de acharem o caminho até aqui. 1191 01:50:41,723 --> 01:50:44,555 Se continuarem esperando, Alkali achará vocês e matará vocês todos. 1192 01:50:44,684 --> 01:50:45,518 Vocês precisam sair. 1193 01:50:45,572 --> 01:50:47,696 Partiremos amanhã antes do amanhecer. 1194 01:50:48,109 --> 01:50:49,660 Nós vamos atravessar a fronteira. 1195 01:50:49,815 --> 01:50:51,318 É um paraíso seguro. 1196 01:50:52,479 --> 01:50:53,479 Vendo coordenadas? 1197 01:50:53,624 --> 01:50:56,322 Sim, entre meio-dia e 5... 1198 01:50:56,523 --> 01:50:58,725 Satelites estão cegos então... 1199 01:50:58,829 --> 01:51:01,322 - Asilo aprovado... - Entendido. 1200 01:51:17,432 --> 01:51:19,125 Vire para sua direita, Laura. 1201 01:51:22,532 --> 01:51:24,169 Um pouco mais. Sim. 1202 01:51:24,369 --> 01:51:26,007 Tá vendo a floresta? 1203 01:51:27,798 --> 01:51:28,798 Sim 1204 01:51:29,726 --> 01:51:31,280 São 13 km daqui até lá. 1205 01:51:32,089 --> 01:51:33,280 Tá vendo a passagem? 1206 01:51:34,896 --> 01:51:36,042 Aquela é a fronteira. 1207 01:51:37,767 --> 01:51:39,627 É lá onde estaremos seguros. 1208 01:51:47,085 --> 01:51:48,645 Entre. 1209 01:51:55,289 --> 01:51:56,837 Laura me contou tudo que fez por ela. 1210 01:51:57,348 --> 01:51:59,286 Ela tem sorte de ter você. 1211 01:52:01,966 --> 01:52:04,312 Pegue. Ela disse que é seu. 1212 01:52:05,650 --> 01:52:08,284 É por isso que fez, não é? 1213 01:52:10,552 --> 01:52:12,453 É, bom... 1214 01:52:13,259 --> 01:52:16,114 Olha, eu não preciso. Você sim. Okay? 1215 01:52:16,314 --> 01:52:17,798 Você que sabe. 1216 01:52:39,530 --> 01:52:41,281 Seus amigos parecem legais. 1217 01:52:41,631 --> 01:52:42,746 Meio que me lembram de... 1218 01:52:44,263 --> 01:52:45,612 Ei, ei... O que que foi? 1219 01:52:48,449 --> 01:52:50,161 Você está com seus amigos. Você conseguiu. 1220 01:52:51,029 --> 01:52:52,527 Pra onde você vai? 1221 01:52:53,604 --> 01:52:55,052 O bar mais próximo, pra começar. 1222 01:52:56,352 --> 01:52:58,717 Ei, eu te trouxe aqui. Foi o nosso combinado. 1223 01:52:59,053 --> 01:53:00,904 Até me devolveu o dinheiro. 1224 01:53:01,135 --> 01:53:01,936 Que cara legal. 1225 01:53:02,169 --> 01:53:04,525 Ei, eu nunca pedi por isso. 1226 01:53:05,104 --> 01:53:06,807 Tá certo? Charles não pediu por isso. 1227 01:53:06,929 --> 01:53:08,831 Caliban nunca pediu por isso. 1228 01:53:09,635 --> 01:53:11,659 E eles estão a seis pés abaixo do chão. 1229 01:53:12,856 --> 01:53:14,846 Eu não sei o que Charles colocou na sua cabeça... 1230 01:53:14,871 --> 01:53:17,593 mas não sou nada do que acha que sou. Ok? 1231 01:53:19,183 --> 01:53:21,338 Só conheço você há uma semana. 1232 01:53:22,783 --> 01:53:24,751 Você conseguiu sua Rebecca, sua Delilah... 1233 01:53:24,776 --> 01:53:26,527 Sua blah, blah, ou sei lá. 1234 01:53:26,671 --> 01:53:28,410 Tudo que voce pediu você conseguiu. 1235 01:53:31,415 --> 01:53:33,232 E é melhor desse jeito. 1236 01:53:34,862 --> 01:53:36,796 Por que eu sou uma merda nisso. 1237 01:53:38,396 --> 01:53:41,580 Merdas acontecem com pessoas que gosto. 1238 01:53:41,780 --> 01:53:43,270 Tá me entendendo? 1239 01:53:45,456 --> 01:53:46,859 Então, eu vou ficar bem. 1240 01:55:54,475 --> 01:55:58,192 - Socorro!. - Corre... corre para as montanhas. Corre! 1241 01:57:07,968 --> 01:57:09,220 Corre, Bobby! Corre! 1242 01:57:33,461 --> 01:57:34,865 Vai! Vai! 1243 01:57:35,590 --> 01:57:36,391 Vai mais rápido. 1244 01:57:36,781 --> 01:57:38,987 Temos de alcançá-los antes que cheguem a fronteira. 1245 01:58:55,652 --> 01:58:56,657 Mexam-se. 1246 01:58:56,857 --> 01:58:58,059 Vamos! Vamos. 1247 01:58:59,931 --> 01:59:01,332 Corre! Corre! 1248 01:59:02,937 --> 01:59:04,172 Corre! 1249 01:59:10,975 --> 01:59:12,303 Eu quero que você respire. 1250 01:59:12,328 --> 01:59:14,027 É só um machucadinho, lindo. 1251 01:59:29,941 --> 01:59:30,943 Aí está ela. 1252 01:59:31,366 --> 01:59:32,367 Achamos ela. 1253 01:59:54,782 --> 01:59:56,766 Para trás! 1254 02:00:03,679 --> 02:00:04,680 Fique atrás de mim. 1255 02:00:26,276 --> 02:00:28,077 Você tomou todo o remédio. 1256 02:00:29,513 --> 02:00:30,921 Está passando o efeito. 1257 02:00:57,587 --> 02:00:58,862 Vá para seus amigos. 1258 02:01:00,261 --> 02:01:01,363 Vá. 1259 02:01:02,879 --> 02:01:04,049 Laura? 1260 02:01:05,917 --> 02:01:07,164 Você saberá quando. 1261 02:01:19,163 --> 02:01:20,401 À esquerda. 1262 02:01:22,502 --> 02:01:25,300 O efeito do suco verde tá passando, hein? 1263 02:01:25,726 --> 02:01:28,249 Seu velho idiota, precisa pegar mais leve. 1264 02:01:28,729 --> 02:01:30,513 Logo vai ficar dificil de usar as garras. 1265 02:01:30,713 --> 02:01:32,760 Acabe com esse filho da puta, Logan! 1266 02:01:33,598 --> 02:01:35,266 Por favor, pare, Sr. Howlett. 1267 02:01:35,553 --> 02:01:37,973 Vou ter de dizer à estes homens que atirem nessas crianças. 1268 02:01:37,998 --> 02:01:39,370 Você não quer isso. 1269 02:01:39,575 --> 02:01:41,926 Você pode ver o efeito do soro perdendo o efeito. 1270 02:01:42,126 --> 02:01:44,805 Você não sobreviverá às feridas. 1271 02:01:45,091 --> 02:01:46,622 Permita-me que me apresente. 1272 02:01:47,103 --> 02:01:48,108 Xander Rice. 1273 02:01:48,964 --> 02:01:51,044 Creio que conheceu meu pai no programa Arma X. 1274 02:01:51,305 --> 02:01:54,843 É. Ele é o cuzão que me envenenou. 1275 02:01:55,974 --> 02:01:57,445 Sim, ele era um deles. 1276 02:01:58,884 --> 02:02:00,623 Eu acho que posso ter matado ele. 1277 02:02:01,932 --> 02:02:03,007 Eu acho que você está certo. 1278 02:02:03,031 --> 02:02:04,804 Porque não mostra mais respeito, mutante? 1279 02:02:04,844 --> 02:02:06,764 Você está olhando pro cara que fodeu vocês. 1280 02:02:07,249 --> 02:02:09,326 Meu amigo Donald... exagera. 1281 02:02:10,249 --> 02:02:13,052 Ele faz soar mais brutal do que o pretendido. 1282 02:02:13,152 --> 02:02:16,369 Mas não era para acabar com os mutantes... 1283 02:02:16,569 --> 02:02:17,876 mas para controlar. 1284 02:02:20,173 --> 02:02:22,950 Vi que não precisávamos deixar de aperfeiçoar nosso alimento. 1285 02:02:23,077 --> 02:02:25,567 Podemos usar isso para nos aperfeiçoar. 1286 02:02:26,110 --> 02:02:29,040 Distribuir terapia genética discreta através de tudo. 1287 02:02:29,240 --> 02:02:30,976 De refrigerantes a cereais. 1288 02:02:30,977 --> 02:02:32,360 E funcionou. 1289 02:02:32,560 --> 02:02:35,170 Mutação aleatória teve o destino da poliomielite. 1290 02:02:35,372 --> 02:02:36,774 E como próximo empreendimento... 1291 02:02:36,974 --> 02:02:38,847 - Criar seus próprios mutantes. - Precisamente. 1292 02:02:38,872 --> 02:02:40,683 ...tempos difíceis, James. 1293 02:02:59,839 --> 02:03:01,164 É hora do show, rapaz! 1294 02:03:37,521 --> 02:03:39,398 Levanta, garoto! Levanta, garoto! 1295 02:03:58,785 --> 02:04:00,381 Laura! Não! 1296 02:04:05,465 --> 02:04:06,467 Laura! 1297 02:04:53,656 --> 02:04:54,668 Por favor... 1298 02:05:38,547 --> 02:05:39,547 Laura... 1299 02:05:41,278 --> 02:05:43,337 Você... vai! 1300 02:05:45,164 --> 02:05:46,596 Vai, vai, vai! 1301 02:05:47,324 --> 02:05:48,147 Vão! 1302 02:05:48,148 --> 02:05:49,690 Saiam daqui, vão! 1303 02:05:53,309 --> 02:05:55,389 Vão! Vão, vão, vão! 1304 02:06:00,033 --> 02:06:01,033 Vão, vão! 1305 02:06:03,301 --> 02:06:05,062 - Corram! - Não! 1306 02:07:11,499 --> 02:07:13,127 Pegue seus amigos e corra. 1307 02:07:13,369 --> 02:07:14,561 Não. 1308 02:07:15,489 --> 02:07:17,879 Eles continuarão a vir. 1309 02:07:18,080 --> 02:07:20,677 Escute, você não tem que lutar mais. 1310 02:07:24,996 --> 02:07:25,996 Vá! 1311 02:07:34,402 --> 02:07:36,421 Não seja o que eles fizeram de você. 1312 02:07:44,576 --> 02:07:46,894 Laura... Laura... 1313 02:07:51,240 --> 02:07:52,241 Papai. 1314 02:08:01,738 --> 02:08:04,444 Então, é assim a sensação. 1315 02:08:06,548 --> 02:08:07,548 Não! 1316 02:08:15,227 --> 02:08:16,227 Não! 1317 02:08:30,045 --> 02:08:31,045 Papai! 1318 02:09:04,808 --> 02:09:07,727 Um homem tem que ser oque é, Joey. 1319 02:09:09,080 --> 02:09:10,620 Não pode sair dos moldes. 1320 02:09:13,736 --> 02:09:16,191 Não há vida com matança. 1321 02:09:17,282 --> 02:09:19,266 Não há volta. 1322 02:09:21,335 --> 02:09:23,264 Certo ou errado, é um rótulo. 1323 02:09:23,958 --> 02:09:25,838 Rótulos enganam... 1324 02:09:28,909 --> 02:09:31,313 Agora vá para casa de sua mãe. 1325 02:09:32,623 --> 02:09:36,033 Diga à ela... que tudo está bem. 1326 02:09:37,637 --> 02:09:40,944 Não há mais arma alguma no vale. 1327 02:09:57,965 --> 02:09:59,971 Vamos. Precisamos ir. 1328 02:11:04,676 --> 02:11:14,768 Tradução/Sinc.: Richard Eduardo R. de Freitas Contato: richardeduardo.freitas@gmail.com