1 00:00:58,179 --> 00:01:01,579 Θα βγάλουμε πολλά απ 'αυτό. Μην τα σκατώσετε. 2 00:01:01,979 --> 00:01:03,879 Δεν πρέπει να χαλάσουμε ούτε βίδα, Τσονγκ. 3 00:01:04,179 --> 00:01:05,179 Γρήγορα. 4 00:01:09,379 --> 00:01:10,779 Χαμήλωσε την μουσική. 5 00:01:19,879 --> 00:01:20,879 Γαμώτο. 6 00:01:40,578 --> 00:01:41,578 Γεια σας, παιδιά. 7 00:01:42,678 --> 00:01:44,878 Αυτές είναι ζάντες χρωμίου. Θα τις γδάρετε. 8 00:01:45,278 --> 00:01:46,278 Κοιτάξτε αυτόν τον τύπο. 9 00:01:46,378 --> 00:01:47,878 Το χρώμιο ξεφλουδίζει. 10 00:01:48,278 --> 00:01:49,278 Α, ναι; 11 00:01:49,578 --> 00:01:52,178 Αυτό είναι ενοικιαζόμενο, κανείς δεν θα πληρώσει να το αποκτήσει... 12 00:02:00,878 --> 00:02:03,478 "ΛΟΓΚΑΝ" 13 00:02:04,778 --> 00:02:05,778 Σκατά. 14 00:02:10,278 --> 00:02:11,278 Κάνε Γρήγορα. 15 00:02:15,778 --> 00:02:17,178 Έι Παιδιά. 16 00:02:17,478 --> 00:02:18,578 Τι στον διάολο; 17 00:02:18,778 --> 00:02:21,278 Σοβαρά παιδιά. Δεν θέλετε να το κάνετε αυτό. 18 00:02:24,978 --> 00:02:26,278 Καθαρίστε τον. 19 00:02:32,977 --> 00:02:33,977 Γαμημένε! 20 00:02:42,877 --> 00:02:44,677 Όχι! Όχι το αυτοκίνητο! 21 00:02:50,177 --> 00:02:51,177 Σκότωσέ τον, φίλε! 22 00:02:53,677 --> 00:02:54,677 Φάτε τον! 23 00:02:57,377 --> 00:02:58,377 Σκότωσέ τον! 24 00:02:58,677 --> 00:02:59,877 Χτυπήστε τον ηλίθιο! 25 00:03:04,977 --> 00:03:05,977 Γαμιόλη! 26 00:03:36,576 --> 00:03:37,576 Σκατά. 27 00:03:58,576 --> 00:03:59,676 Φίλε. 28 00:04:50,675 --> 00:04:52,075 "Όλοι κοιμούνται Μπερτ". 29 00:04:52,375 --> 00:04:54,575 "Υπνοβατούν, όπως πορνογράφοι, μέσα στα 30 00:04:54,675 --> 00:04:56,575 παγάκια, ανάμεσα στα παιχνίδια... " 31 00:04:57,075 --> 00:04:58,375 "Όλα συνδέονται". 32 00:04:58,775 --> 00:05:00,575 Γεια Κλάιντ. Έχουμε 2029. 33 00:05:00,775 --> 00:05:03,075 Γιατί μιλάμε ακόμα για μεταλλαγμένους; 34 00:05:04,575 --> 00:05:06,775 Έι, εγώ είμαι. Είμαι στο αυτοκίνητο. 35 00:05:07,175 --> 00:05:08,275 Ναι, ήταν ένα καλό ταξίδι. 36 00:05:09,575 --> 00:05:11,075 Μέχρι που φτάσαμε. 37 00:05:47,674 --> 00:05:48,874 Γουλβερίν. 38 00:05:50,874 --> 00:05:51,874 Το ήξερα, ότι ήσουν εσύ. 39 00:05:52,874 --> 00:05:54,574 - Σκατά. - Παρακαλώ! 40 00:05:54,874 --> 00:05:56,274 Έχω πρόβλημα! 41 00:05:56,574 --> 00:05:58,474 Εσύ είσαι ο μόνος που μπορεί να με βοηθήσει, 42 00:06:00,874 --> 00:06:02,474 Φύγε μακριά από μένα, γαμώτο! 43 00:06:07,874 --> 00:06:09,074 Παρακαλώ! 44 00:06:09,874 --> 00:06:11,174 Λόγκαν! 45 00:06:16,473 --> 00:06:17,473 Ποια ήταν αυτή; 46 00:06:17,573 --> 00:06:19,373 Κάποια τρελή. Μην ανησυχείς. 47 00:07:21,772 --> 00:07:25,272 Δεν μπορώ να πιστέψω, Ο Γουλβερίν. 48 00:07:26,072 --> 00:07:27,472 Και είναι πρεζάκι, τώρα. 49 00:07:27,872 --> 00:07:29,172 Ποιος στο διάολο είσαι εσύ; 50 00:07:30,572 --> 00:07:32,872 Έχεις τρύπες από σφαίρες στις πόρτες σου. 51 00:07:33,372 --> 00:07:34,772 Άκουσα, ότι ήσουν στο Φοίνιξ. 52 00:07:35,572 --> 00:07:38,972 Αλλά χθες βράδυ κάτι φίλοι μου από το τμήμα στο Τέξας... 53 00:07:39,272 --> 00:07:41,272 Με πήραν και μου είπαν ότι βρήκαν τρία 54 00:07:41,372 --> 00:07:42,972 πτώματα σε ένα πάρκινγκ στην 54η. 55 00:07:43,872 --> 00:07:46,072 Τίποτα ασυνήθιστο, το ξέρω. 56 00:07:46,272 --> 00:07:48,672 Εκτός του ότι στον ένα έλειπε ένα χέρι, στον άλλο ένα πόδι... 57 00:07:49,872 --> 00:07:51,172 Οπότε, σκέφτηκαν... 58 00:07:51,472 --> 00:07:54,472 Ότι ήταν μια τίγρης που το έσκασε η ο Φρέντι Κρούγκερ. 59 00:07:55,272 --> 00:07:56,872 Αλλά κανένας απ 'τους δυο δεν μπορούσε να οδηγεί. 60 00:07:57,172 --> 00:08:00,172 Ο ένας είναι φανταστικός χαρακτήρας κι ο άλλος έχει εξαλειφθεί. 61 00:08:00,372 --> 00:08:02,572 Και μιας και τα μπουλόνια που βρήκαν ανακάλυψαν 62 00:08:02,672 --> 00:08:04,372 ότι ανήκαν σε μια κράισλερ του 2024... 63 00:08:05,771 --> 00:08:06,771 Λοιπόν... 64 00:08:07,271 --> 00:08:09,271 Αυτή είναι ένα μια κράισλερ του 2024. 65 00:08:11,271 --> 00:08:13,271 Σε βρήκε, η ακόμα; 66 00:08:13,471 --> 00:08:14,471 Η Γκαμπριέλα; 67 00:08:16,671 --> 00:08:17,671 Βλέπεις... 68 00:08:18,071 --> 00:08:20,471 Δεν γυρεύω εσένα, Γούλβι. 69 00:08:20,771 --> 00:08:24,371 Λοιπόν, όχι πραγματικά. Ψάχνω κάποιον που ψάχνει να σε βρει. 70 00:08:25,271 --> 00:08:28,471 Πήρε κάτι δικό μου, όταν δεν έβλεπα. 71 00:08:28,671 --> 00:08:31,271 Κάτι για το οποίο, είμαι υπεύθυνος. 72 00:08:32,971 --> 00:08:34,071 Μια κυρία από το Μεξικό. 73 00:08:35,271 --> 00:08:37,071 Και αυτή ψάχνει εσένα τώρα. 74 00:08:39,671 --> 00:08:40,771 Σου λέει τίποτα; 75 00:08:41,071 --> 00:08:43,971 Δεν ξέρω καμιά Γκαμπριέλα, γι' αυτό τσακίσου βγες απ' το αυτοκίνητο μου. 76 00:08:46,671 --> 00:08:47,671 Ξέρεις; 77 00:08:48,471 --> 00:08:50,371 Ξέρω τι κρύβεις, φίλε. 78 00:08:51,071 --> 00:08:53,671 Εκείνον το καράφλα, νότια των συνόρων; 79 00:08:54,571 --> 00:08:55,571 Τι θέλεις; 80 00:08:55,871 --> 00:08:57,271 Λίγη Συνεργασία. 81 00:09:06,170 --> 00:09:08,270 Είμαι θαυμαστής σου, επί της ευκαιρίας. 82 00:09:17,370 --> 00:09:18,370 Γαμώτο! Γαμώτο! 83 00:09:20,170 --> 00:09:21,870 Όχι, δεσποινίς. Όχι 84 00:09:22,870 --> 00:09:24,970 Είπα τον Ιούνιο, αλλά χρειάζομαι το σκάφος τώρα! 85 00:09:25,170 --> 00:09:26,770 Γιατί αυτό σημαίνει ότι η τιμή θα ανέβει; 86 00:09:27,870 --> 00:09:28,870 Άκου. 87 00:09:29,070 --> 00:09:30,870 Ξέρω ότι ήθελες, 70. 88 00:09:31,170 --> 00:09:34,470 Εντάξει, τι θα έλεγες αν μπορούσα να μαζέψω 45.000 σε μετρητά τώρα; 89 00:09:34,670 --> 00:09:36,170 Παρακαλώ; Παρακαλώ; 90 00:09:36,370 --> 00:09:37,470 Σκατά. 91 00:09:40,770 --> 00:09:41,770 Γεια σου, Σαμ. 92 00:09:42,070 --> 00:09:43,070 Καλημέρα. 93 00:10:40,969 --> 00:10:42,369 Έχει μια άσχημη μέρα. 94 00:10:42,569 --> 00:10:43,869 Όλες οι μέρες είναι άσχημες. 95 00:10:44,969 --> 00:10:46,869 Έφυγες πριν από 6 ώρες. 96 00:10:50,469 --> 00:10:51,969 Αυτό δεν φτάνει, ξέρεις. 97 00:10:53,069 --> 00:10:54,369 Δεν θα μας βγάλει την βδομάδα. 98 00:10:54,669 --> 00:10:55,668 Το δουλεύω. 99 00:10:58,068 --> 00:10:59,068 Είναι η σειρά σου. 100 00:10:59,868 --> 00:11:01,468 Είχα δύσκολη νύχτα. 101 00:11:03,068 --> 00:11:04,068 Κακομοιράκι μου. 102 00:11:08,768 --> 00:11:11,668 Σε άλλα νέα, μου είπε χθες βράδυ, ότι επικοινωνεί με κάποιον. 103 00:11:12,068 --> 00:11:13,968 Δεν μιλάει με κανέναν. 104 00:11:14,268 --> 00:11:15,268 Είσαι τόσο σίγουρος; 105 00:11:15,668 --> 00:11:17,568 Είπε όλες αυτές... τις λεπτομέρειες. 106 00:11:17,768 --> 00:11:20,468 Όλες αυτές οι δεξαμενές, υποτίθεται ότι θα λειτουργούσαν ως, φράγμα. 107 00:11:20,568 --> 00:11:22,968 - Έχουν ρωγμές... - Παρακαλώ, σταμάτα! 108 00:11:23,668 --> 00:11:24,668 Κάτω αριστερά. 109 00:11:31,368 --> 00:11:32,568 Δεν με ακούς. 110 00:11:32,868 --> 00:11:36,168 Πάλι έκανε ερωτήσεις. Όπως το γιατί είμαστε εδώ; 111 00:11:36,368 --> 00:11:38,168 Νομίζω ότι προσπαθεί να διαβάσει το μυαλό μου. 112 00:11:38,268 --> 00:11:39,368 Γι' αυτό είναι αυτά. 113 00:11:46,768 --> 00:11:47,768 Είναι πιο έξυπνος... 114 00:12:00,867 --> 00:12:03,267 Φίλοι, έχω καλά νέα για σας, σήμερα. 115 00:12:03,567 --> 00:12:05,067 Δεν έχει να κάνει με αυτό που κάνετε. 116 00:12:05,167 --> 00:12:06,902 Δεν έχει να κάνει με τις πράξεις σας. 117 00:12:06,932 --> 00:12:08,667 Πρέπει να κάνετε το θέλημα Του Θεού. 118 00:12:08,967 --> 00:12:12,867 Το ξέρει ότι δεν μπορείτε. Δεν έχει πρόβλημα με τις ατέλειες σας. 119 00:12:15,067 --> 00:12:16,567 Κάντε στην άκρη κύριε. 120 00:12:17,767 --> 00:12:18,967 Είπα, κάνε στην άκρη! 121 00:12:19,267 --> 00:12:22,267 Το νέο "Κουεσολούπα" από το Taco Bell! 122 00:12:22,467 --> 00:12:24,767 Πάρτο με κοτόπουλο. Πάρτο με κρέας. 123 00:12:24,967 --> 00:12:26,967 Με το τυρί να λιώνει μέσα στον "Τάκο"... 124 00:12:27,267 --> 00:12:28,967 Είναι το επόμενο σπουδαίο νέο! 125 00:12:29,167 --> 00:12:30,967 Πάρτε το τώρα προτού εξαντληθεί. 126 00:12:32,667 --> 00:12:33,967 Ποιος είσαι εσύ; 127 00:12:34,467 --> 00:12:35,567 Ξέρεις ποιος είμαι. 128 00:12:35,967 --> 00:12:38,067 Είσαι ο άντρας που με βάζει για ύπνο. 129 00:12:38,367 --> 00:12:39,567 Αυτό θα σου φέρει ύπνο. 130 00:12:39,767 --> 00:12:41,067 Όχι! Όχι! 131 00:12:46,367 --> 00:12:47,667 Τι μου έκανες; 132 00:12:47,966 --> 00:12:48,966 Τσαρλς. 133 00:12:50,266 --> 00:12:51,266 Έλα τώρα, μην αρχίζεις... 134 00:13:33,966 --> 00:13:36,366 Πόσο καιρό βρίσκομαι εδώ; 135 00:13:56,965 --> 00:13:58,165 Τι είναι αυτά; 136 00:13:58,365 --> 00:13:59,365 Δεν ξέρεις τι είναι; 137 00:13:59,665 --> 00:14:00,535 Οι ενέσεις; 138 00:14:00,565 --> 00:14:03,165 Όχι οι κρίσεις, αυτά τις εμποδίζουν. 139 00:14:05,565 --> 00:14:07,365 Τι θα 'λεγες να μου ‘παιρνες πίπα για να σε κρατάω ασφαλή; 140 00:14:07,565 --> 00:14:08,765 Τράβα γαμήσου, Λόγκαν. 141 00:14:08,965 --> 00:14:10,365 Τώρα θυμάσαι ποιος είμαι. 142 00:14:10,665 --> 00:14:12,865 Πάντα ξέρω ποιος είσαι. 143 00:14:13,065 --> 00:14:15,465 Αλλά μερικές φορές δεν σε αναγνωρίζω. 144 00:14:16,765 --> 00:14:17,765 Πάρε τα χάπια. 145 00:14:23,865 --> 00:14:26,365 Με αφήνεις μόνο μου με εκείνον τον καταραμένο, αλμπίνο. 146 00:14:26,765 --> 00:14:28,165 Δεν με ακούει. 147 00:14:29,165 --> 00:14:31,265 Ξέρω μια καταραμένη μετάλλαξη, όταν την βλέπω. 148 00:14:31,565 --> 00:14:32,565 Μια τι; 149 00:14:32,865 --> 00:14:35,765 Μια μετάλλαξη. Νέους μεταλλαγμένους, ένας νέος. 150 00:14:36,665 --> 00:14:38,465 Υπάρχουν δυνάμεις που προσπαθούν να μας σκοτώσουν. 151 00:14:38,665 --> 00:14:39,665 Θέλουν Βοήθεια. 152 00:14:40,964 --> 00:14:42,264 Δυνάμεις, δυνάμεις. 153 00:14:42,464 --> 00:14:44,764 Ευτυχώς που δεν ανακατευόμαστε μ 'αυτά, άλλο πια. 154 00:14:45,064 --> 00:14:47,464 Δεν θέλουν εμένα. Θέλουν εσένα. 155 00:14:49,364 --> 00:14:53,164 Ω, ναι. Τόσο γαμημένα ηλίθιοι, είναι. 156 00:14:54,364 --> 00:14:57,064 Σε περιμένουν, στο Άγαλμα της Ελευθερίας. 157 00:14:57,364 --> 00:14:59,149 Το Άγαλμα της Ελευθερίας ήταν πριν πολύ 158 00:14:59,179 --> 00:15:00,964 καιρό πριν, Τσαρλς, πριν πολύ καιρό. 159 00:15:01,664 --> 00:15:03,964 Δεν υπάρχουν νέοι μεταλλαγμένοι, κατάλαβες; 160 00:15:04,364 --> 00:15:07,364 Δεν έχει γεννηθεί κάποια νέα, μέσα σε 25 χρόνια, πουθενά. 161 00:15:07,764 --> 00:15:09,064 Πάντα θεωρούσα 162 00:15:10,064 --> 00:15:11,964 Ότι όλοι μας είμαστε μέρος του σχεδίου Του Θεού. 163 00:15:15,864 --> 00:15:16,864 Αλλά ίσως... 164 00:15:17,964 --> 00:15:20,364 Μπορεί εμείς να είμαστε το λάθος του Θεού. 165 00:15:30,064 --> 00:15:32,964 Είσαι μεγάλη απογοήτευση. 166 00:15:35,864 --> 00:15:36,864 Όταν σε βρήκα... 167 00:15:37,264 --> 00:15:40,963 Ζούσες μια καριέρα ως παλαιστής σε κλουβί. 168 00:15:41,463 --> 00:15:44,363 Μετά από μια ολόκληρη ζωή, ως δολοφόνος. 169 00:15:44,663 --> 00:15:46,763 Εθισμένος σε βαρβιτουρικά. 170 00:15:47,163 --> 00:15:49,363 Ήσουν ένα... ζώο. 171 00:15:50,563 --> 00:15:51,963 Αλλά σε δεχθήκαμε. 172 00:15:53,163 --> 00:15:55,663 Σου έδωσα μια οικογένεια. 173 00:15:56,263 --> 00:15:57,263 Έχουν χαθεί τώρα. 174 00:15:57,463 --> 00:15:58,463 Λόγκαν. 175 00:15:59,763 --> 00:16:00,763 Λόγκαν... 176 00:16:02,963 --> 00:16:04,363 Τι έκανες; 177 00:16:06,863 --> 00:16:07,963 Τι έκανες; 178 00:16:08,363 --> 00:16:10,263 Απάντησε μου! Γιατί είμαστε εδώ; 179 00:16:10,563 --> 00:16:12,163 Κανείς δεν πρέπει να ζει έτσι... 180 00:16:12,463 --> 00:16:13,763 Τίγκα στα φάρμακα, μέσα σε μια γαμημένη δεξαμενή! 181 00:16:14,063 --> 00:16:16,163 - Είναι για το δικό σου καλό. - Όχι, ΟΧΙ! 182 00:16:19,663 --> 00:16:21,863 Περιμένεις, να πεθάνω. 183 00:18:03,161 --> 00:18:04,361 Δεν θέλω να τσακωθώ... 184 00:18:04,961 --> 00:18:07,561 Αλλά υπάρχουν πράγματα που πρέπει να συζητήσουμε. 185 00:18:08,961 --> 00:18:10,061 Τι πράγματα; 186 00:18:12,461 --> 00:18:14,161 Θα το θεωρήσεις γκρίνια... 187 00:18:14,561 --> 00:18:16,661 Αν ξαναπώ για τις προηγούμενες παρατηρήσεις μου... 188 00:18:17,061 --> 00:18:19,461 Η δόσεις είναι πολύ μικρές για να καταστείλουν τις κρίσεις. 189 00:18:21,661 --> 00:18:23,261 Αυτά μου έδωσε ο γιατρός. 190 00:18:23,561 --> 00:18:25,661 Δεν ήμουν σε θέση να έχω απαιτήσεις. 191 00:18:25,961 --> 00:18:27,260 Σχεδόν πέθανα σήμερα το πρωί. 192 00:18:27,560 --> 00:18:28,960 - Αυτή η κρίση... - Κράτησε ένα λεπτό. 193 00:18:29,160 --> 00:18:31,060 Εμένα μου φάνηκε περισσότερο από ένα λεπτό. Δεν μπορούσα να αναπνεύσω... 194 00:18:31,260 --> 00:18:32,460 Εσένα σε επηρέασε λιγότερο. 195 00:18:32,760 --> 00:18:34,460 Το ξέρεις ότι χρειάζεται μεγαλύτερη δόση. 196 00:18:34,860 --> 00:18:37,360 Και ξέρω ότι πετάς περισσότερα λεφτά... 197 00:18:37,760 --> 00:18:38,760 Τα λεφτά μου θα μας πάρουν από 'δω. 198 00:18:38,960 --> 00:18:40,560 Όχι "εμάς". Εσένα κι αυτόν. 199 00:18:40,960 --> 00:18:42,460 Τα μαζεύεις για να αγοράσεις ένα σκάφος. 200 00:18:42,660 --> 00:18:43,960 Ο ήλιος,. είναι η λέξη κλειδί. 201 00:18:44,260 --> 00:18:45,730 Δεν μπορώ να φανταστώ τον εαυτό μου 202 00:18:45,760 --> 00:18:47,360 να κρύβεται στο αμπάρι σαν τον Νοσφεράτου. 203 00:18:47,560 --> 00:18:48,560 Εσύ; 204 00:18:48,760 --> 00:18:52,460 Να διπλώνεις τα εσώρουχα σου και να του κάνεις τεμενάδες. 205 00:18:56,860 --> 00:18:57,860 Βρήκα αυτό στην τσέπη σου. 206 00:18:59,760 --> 00:19:00,860 Αδαμάντιο. 207 00:19:02,660 --> 00:19:04,260 Αν σκοπεύεις να τινάξεις τα μυαλά σου... 208 00:19:04,360 --> 00:19:06,060 Μπορείς να περιμένεις μέχρι να είμαστε στην θάλασσα στ' ανοιχτά; 209 00:19:06,260 --> 00:19:08,960 - Μόλις σφουγγάρισα τα πατώματα. - Δεν χρειάζομαι αυτές τις μαλακίες. 210 00:19:19,260 --> 00:19:22,060 Πριν από 1 χρόνο, μου ζήτησες να σε βοηθήσω. 211 00:19:23,359 --> 00:19:25,059 Ο Θεός ξέρει ότι προσπάθησα. 212 00:19:26,259 --> 00:19:28,759 Αλλά δεν μπορώ να σε βοηθήσω Λόγκαν, όχι πραγματικά. 213 00:19:29,859 --> 00:19:31,359 Αν δεν μου μιλάς. 214 00:19:33,059 --> 00:19:35,159 Σε ακούω τη νύχτα. Δεν κοιμάσαι. 215 00:19:35,459 --> 00:19:36,959 Δεν θέλεις να μιλήσεις γι' αυτό. 216 00:19:39,059 --> 00:19:40,759 Πίνεις όλα αυτά τα ξύδια. 217 00:19:41,659 --> 00:19:43,959 Ούτε για το πύον στις αρθρώσεις σου. 218 00:19:44,759 --> 00:19:46,959 Ούτε για το αίμα που πλένω στα ρούχα σου. 219 00:19:47,459 --> 00:19:49,559 Για όλες τις καινούριες πληγές στο στήθος σου. 220 00:19:50,059 --> 00:19:51,959 Αυτές που δεν θεραπεύονται. 221 00:19:52,659 --> 00:19:53,659 Και σίγουρα... 222 00:19:53,859 --> 00:19:55,359 Δεν θέλεις να μιλήσεις για το γεγονός ότι δεν μπορείς 223 00:19:55,389 --> 00:19:57,159 να διαβάσεις την ετικέτα σε αυτό το μπουκάλι. 224 00:19:58,459 --> 00:19:59,659 Λέει «ιβουπροφαίνη». 225 00:20:01,859 --> 00:20:03,059 Ήταν το αγαπημένο μου φλιτζάνι. 226 00:20:03,459 --> 00:20:05,259 Μην ανακατεύεσαι στις δουλειές μου. 227 00:20:07,459 --> 00:20:08,759 Κάτι σου συμβαίνει, Λόγκαν. 228 00:20:09,059 --> 00:20:11,559 Μέσα σου, είσαι άρρωστος. Μπορώ να το μυρίσω. 229 00:20:18,059 --> 00:20:19,559 Η καλύτερη νύχτα της ζωής μου. 230 00:20:21,958 --> 00:20:23,058 Γεια σου, οδηγέ. 231 00:20:43,858 --> 00:20:45,458 Είσαι κούκλος. 232 00:21:42,657 --> 00:21:43,857 Κύριε Λόγκαν. 233 00:21:44,057 --> 00:21:45,057 Χριστέ μου. 234 00:21:45,157 --> 00:21:46,657 Σας Παρακαλώ. Χρειαζόμαστε μεταφορικό. 235 00:21:46,957 --> 00:21:48,127 Δεν είμαι διαθέσιμος. Κάλεσε ταξί. 236 00:21:48,157 --> 00:21:51,057 - Με λένε, Γκαμπριέλα Λόπεζ. - Δεν θέλω να μάθω το όνομα σου. 237 00:21:51,357 --> 00:21:52,757 Υπάρχουν άνδρες που μας κυνηγάνε. 238 00:21:52,957 --> 00:21:54,157 Πρέπει να φύγουμε από δω. 239 00:21:54,457 --> 00:21:56,142 Να πάμε στα βόρεια. Να περάσουμε στον Καναδά. 240 00:21:56,172 --> 00:21:57,857 Ο καθένας μπορεί να κάνει αυτήν την δουλειά. 241 00:21:58,057 --> 00:21:59,157 Θα σου δώσω 50.000 δολάρια. 242 00:21:59,957 --> 00:22:02,757 Πως με βρήκες, ε; Μου γαμάς την ζωή, κυρία μου. 243 00:22:02,957 --> 00:22:04,657 Αυτοί που σε κυνηγούν, τώρα κυνηγάνε εμένα. 244 00:22:05,557 --> 00:22:07,657 Θεάσεις... σε αφίσες... 245 00:22:07,757 --> 00:22:09,957 - Λώρα, πήγαινε μέσα. - Τι "θεάσεις"; 246 00:22:10,257 --> 00:22:13,956 Κάποιοι είδαν κάποιον που έμοιαζε με τον Γουλβερίν να οδηγεί στο Ελ Πάσο 247 00:22:14,256 --> 00:22:15,756 Είπαν, ότι έμοιαζε γερασμένος 248 00:22:19,256 --> 00:22:20,056 Έι..! 249 00:22:20,256 --> 00:22:22,056 Σου είπα να σταματήσεις με αυτή την μπάλα! 250 00:22:22,456 --> 00:22:23,456 - Κακό κορίτσι! - Όχι! 251 00:22:23,656 --> 00:22:24,656 Είσαι κακό κορίτσι. Σου το είπα... 252 00:22:24,756 --> 00:22:25,256 Όχι, σε παρακαλώ. 253 00:22:25,456 --> 00:22:26,656 Η μάνα σου θα πρέπει να το πληρώσει αυτό. 254 00:22:26,686 --> 00:22:27,656 Σταματήστε, παρακαλώ. 255 00:22:29,956 --> 00:22:30,956 Σκατά! 256 00:22:33,156 --> 00:22:34,456 Θα πρέπει να πληρώσει τις ζημιές. 257 00:22:36,056 --> 00:22:37,356 Και έχει μετρητά. 258 00:22:37,656 --> 00:22:38,656 Τα είδα. 259 00:22:38,756 --> 00:22:40,256 Πάρε την κολάρα σου μέσα στο γαμημένο σου γραφείο. 260 00:22:40,556 --> 00:22:41,556 Θα τα πάρεις τα λεφτά σου. 261 00:22:44,456 --> 00:22:46,356 Μην την αφήσεις να καλέσει κανέναν. 262 00:22:46,556 --> 00:22:48,556 Αν μας βρούνε, θα μας σκοτώσουν. 263 00:22:56,856 --> 00:22:58,056 Είμαι νοσοκόμα. 264 00:22:59,556 --> 00:23:01,856 Ήμουν. Στην Πόλη Μίξικο. 265 00:23:03,456 --> 00:23:04,456 Πότε το έπαθες αυτό; 266 00:23:04,756 --> 00:23:07,956 Σήμερα το πρωί. Κοντά στα σύνορα. 267 00:23:11,755 --> 00:23:12,955 Πρέπει να τους ξεφύγω. 268 00:23:14,855 --> 00:23:16,355 Τώρα ξέρουν το αυτοκίνητό μου. 269 00:23:20,055 --> 00:23:22,355 Κοίτα, πρέπει να φύγω. 270 00:23:22,655 --> 00:23:24,755 Όχι, περίμενε, περίμενε. Παρακαλώ. Ορίστε. 271 00:23:25,155 --> 00:23:26,255 Παρακαλώ περίμενε! Κοίτα. 272 00:23:26,655 --> 00:23:29,255 Κοίτα, πάρε αυτά. Είναι 20.000 δολάρια. 273 00:23:29,755 --> 00:23:31,555 Ορίστε. Πήγαινε μας σε αυτήν την διεύθυνση. 274 00:23:32,955 --> 00:23:35,155 Θα πάρεις κι άλλες 30.000 όταν θα είμαστε εκεί. 275 00:23:36,555 --> 00:23:38,455 Οι φίλοι μου εκεί, θα στα δώσουν. 276 00:23:39,155 --> 00:23:40,455 Μας περιμένουν. 277 00:23:41,755 --> 00:23:42,855 Θα σου δώσουν οτιδήποτε θες. 278 00:23:44,155 --> 00:23:45,255 Που τα βρήκες αυτά; 279 00:23:45,555 --> 00:23:46,655 Από το αγόρι μου. 280 00:23:47,855 --> 00:23:50,255 Θέλει να με σκοτώσει και να την πάρει. 281 00:23:53,455 --> 00:23:54,955 Αυτή είναι η κόρη σου; 282 00:23:57,055 --> 00:23:58,055 Ναι. 283 00:24:01,755 --> 00:24:03,955 Ξέρω, ότι μέσα σου είσαι ακόμα καλός. 284 00:24:04,355 --> 00:24:05,355 Ξέρω ότι θέλεις να μας βοηθήσεις. 285 00:24:05,555 --> 00:24:07,154 - Δεν ξέρεις τίποτα για μένα. - Παρακαλώ! 286 00:24:07,454 --> 00:24:10,854 Υπόσχομαι. Δεν θα υπάρξουν προβλήματα αν φύγουμε. 287 00:24:11,054 --> 00:24:13,054 Δεν μπορώ έτσι απλά να φύγω για την Βόρεια Ντακότα. 288 00:24:13,154 --> 00:24:14,254 Πρέπει να είμαστε εκεί μέχρι την Παρασκευή. 289 00:24:14,284 --> 00:24:14,654 Αλλιώς, τι; 290 00:24:14,754 --> 00:24:17,154 Αλλιώς θα χάσουμε την ευκαιρία μας να περάσουμε. 291 00:24:17,854 --> 00:24:18,954 Παρακαλώ. 292 00:24:20,054 --> 00:24:21,254 Πρέπει να το κάνεις. Παρακαλώ. 293 00:24:24,654 --> 00:24:25,754 Παρακαλώ. 294 00:24:33,254 --> 00:24:34,854 Μου αρέσουν τα γυαλιά. 295 00:24:35,154 --> 00:24:36,654 Σε κάνουν να μοιάζεις νεότερος. 296 00:24:41,254 --> 00:24:42,554 Τσαρλς, άκου... 297 00:24:43,554 --> 00:24:45,154 Πρέπει να λείψω για λίγες μέρες. 298 00:24:46,654 --> 00:24:48,154 Θα κάνω ένα μακρύ ταξίδι και θα βγάλω καλά λεφτά. 299 00:24:48,454 --> 00:24:50,254 Όταν επιστρέψω, θα φύγουμε, από εδώ. 300 00:24:50,854 --> 00:24:53,354 Θα πάμε στο Γελάπα, θα πάρουμε ένα σκάφος... 301 00:24:54,254 --> 00:24:55,654 Και θα πάμε να μείνουμε στον Ωκεανό. 302 00:24:55,854 --> 00:24:57,954 Αλλά θα είσαστε ασφαλείς εκεί; 303 00:24:59,554 --> 00:25:02,253 Ναι, ναι. Θα είμαστε ασφαλείς. 304 00:25:02,553 --> 00:25:04,053 Κοίτα τι μας έφερε ο Λόγκαν, Τσαρλς. 305 00:25:10,553 --> 00:25:11,653 Θα επιστρέψω σε κάνα 2 μέρες. 306 00:25:54,953 --> 00:25:56,053 Σκατά. 307 00:26:03,952 --> 00:26:05,952 «- Σε Παρακαλώ βιάσου. - Είμαι στον δρόμο». 308 00:26:27,752 --> 00:26:29,052 - Λόγκαν. - Ναι; 309 00:26:29,252 --> 00:26:30,352 Τι έγινε; 310 00:26:30,552 --> 00:26:31,952 Στράβωσε η δουλειά; 311 00:26:32,152 --> 00:26:33,652 Η δουλειά ήταν "στραβή" απ 'την αρχή. 312 00:26:54,052 --> 00:26:55,052 Λόγκαν! 313 00:26:58,451 --> 00:26:59,451 Λόγκαν! 314 00:26:59,651 --> 00:27:00,751 Τι; 315 00:27:03,351 --> 00:27:04,851 Σε ποιον ανήκουν αυτά; 316 00:27:10,751 --> 00:27:11,751 Ποιος είναι αυτός; 317 00:27:15,651 --> 00:27:17,951 Δεν υποτίθεται ότι εσύ θα έβλεπες ποιος έρχεται; 318 00:27:18,251 --> 00:27:19,351 Ανιχνεύω μεταλλαγμένους. 319 00:27:19,651 --> 00:27:21,451 Είμαι λαγωνικό δεν είμαι μάντης. 320 00:27:21,751 --> 00:27:24,751 Πήγαινε μέσα, κράτα τον Τσαρλς ήσυχο. Πήγαινε. Μέσα! 321 00:27:34,151 --> 00:27:36,951 Κάντε μεταβολή και φύγετε μαλάκες, Εδώ είναι ιδιωτική ιδιοκτησία. 322 00:27:37,251 --> 00:27:38,451 Ναι, είναι. 323 00:27:39,451 --> 00:27:40,936 Στην πραγματικότητα, πιστεύω ότι ανήκει 324 00:27:40,966 --> 00:27:42,451 σε μια πολυεθνική μεταλλευτική εταιρία 325 00:27:42,751 --> 00:27:44,051 Με βάση στην Σανγκάη. 326 00:27:45,751 --> 00:27:47,851 Που έχεις τον γέρο; 327 00:27:48,151 --> 00:27:49,451 Μήπως εκεί; 328 00:27:52,150 --> 00:27:53,350 Η μήπως εκεί; 329 00:27:54,550 --> 00:27:55,550 Αυτό θα ήταν έξυπνο. 330 00:27:57,050 --> 00:27:59,250 Θα ήθελα να τον συναντήσω. 331 00:27:59,550 --> 00:28:02,050 Η Εθνική Ασφάλεια, θεωρεί τον εγκέφαλό 332 00:28:02,080 --> 00:28:04,150 του ως όπλο μαζικής καταστροφής. 333 00:28:05,750 --> 00:28:07,550 Πολύ κρίμα αυτό που έγινε στην Ανατολική Ακτή. 334 00:28:08,250 --> 00:28:09,450 Έχει πεθάνει εδώ και χρόνια. 335 00:28:11,850 --> 00:28:12,850 Χρειάζομαι το κορίτσι. 336 00:28:13,150 --> 00:28:14,150 Ποιο κορίτσι; 337 00:28:14,350 --> 00:28:16,350 Αυτό που πάει πακέτο με την μπάλα που κρατάς. 338 00:28:16,950 --> 00:28:18,550 Δεν υπάρχει κανένα κορίτσι εδώ. 339 00:28:18,750 --> 00:28:20,250 Το ξέρω ότι πήγες στο Μοτέλ. 340 00:28:20,650 --> 00:28:21,750 Με κάλεσαν εκεί. 341 00:28:22,050 --> 00:28:23,750 Δεν υπήρχε κορίτσι εκεί, Μόνο μια γυναίκα. 342 00:28:24,050 --> 00:28:26,450 Μόνο μια γυναίκα. Κρίμα για την απώλεια. 343 00:28:29,450 --> 00:28:30,650 Είδες την Γκαμπριέλα... 344 00:28:32,150 --> 00:28:35,350 Και δεν με πήρες τηλέφωνο. Αυτό με πλήγωσε. 345 00:28:37,050 --> 00:28:38,550 Δεν την πυροβόλησες εσύ, έτσι; 346 00:28:38,850 --> 00:28:40,950 - Πως ήξε... - Εγώ σε ρώτησα πρώτος. 347 00:28:41,250 --> 00:28:43,550 - Δεν μου αρέσουν τα όπλα. - Φυσικά. 348 00:28:44,350 --> 00:28:47,050 Πως με αποκάλεσε Λόγκαν; 349 00:28:47,350 --> 00:28:48,449 Πρέπει να ρωτήσω. 350 00:28:51,549 --> 00:28:52,649 Βλέπεις; 351 00:28:52,949 --> 00:28:54,949 Δεν είσαι ο μόνος που βελτιώθηκε. 352 00:29:03,249 --> 00:29:04,749 Λόγκαν! Λόγκαν! 353 00:29:05,049 --> 00:29:06,949 Αυτή είναι η Λώρα. 354 00:29:07,849 --> 00:29:08,849 Κάλιμπαν, έλα! 355 00:29:09,249 --> 00:29:11,649 Αυτή είναι που σου έλεγα, 356 00:29:11,849 --> 00:29:13,449 Αυτή είναι η Λώρα. 357 00:29:14,349 --> 00:29:16,049 Σε περιμέναμε. 358 00:29:21,149 --> 00:29:22,149 Έλα, έλα εδώ. 359 00:29:23,449 --> 00:29:24,549 Είναι εντάξει.. 360 00:29:25,249 --> 00:29:26,249 Έλα. 361 00:29:27,849 --> 00:29:28,849 Λώρα. 362 00:29:32,249 --> 00:29:33,549 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 363 00:29:35,849 --> 00:29:36,849 Έλα. 364 00:29:37,249 --> 00:29:38,249 Έλα. 365 00:29:39,549 --> 00:29:43,049 Έλα. Είναι εντάξει. Θα είσαι ασφαλής εδώ Λώρα. 366 00:29:43,749 --> 00:29:44,748 Είναι ασφαλές. 367 00:29:45,148 --> 00:29:46,348 Θα σε φροντίσουμε εδώ. 368 00:29:47,048 --> 00:29:48,048 Έλα. 369 00:29:49,848 --> 00:29:52,048 Φαίνεται πρώην στρατιωτικός. Αυτός σε κυνηγούσε; 370 00:29:52,348 --> 00:29:53,348 Χειρότερα. 371 00:29:54,548 --> 00:29:55,648 Είναι μόνος του; 372 00:29:55,848 --> 00:29:56,948 Όχι για πολύ. 373 00:29:57,848 --> 00:30:00,748 Βάλτον στο αυτοκίνητο, πήγαινε τον στην ερημιά, και ξεφορτώσου τον. 374 00:30:01,048 --> 00:30:02,848 Και τι θα γίνει αν ξυπνήσει προτού φτάσω εκεί; 375 00:30:07,948 --> 00:30:10,048 Στείλε μου μήνυμα όταν θα επιστρέφεις. 376 00:30:23,748 --> 00:30:24,748 Ναι. 377 00:30:29,048 --> 00:30:30,048 Λόγκαν. 378 00:30:30,748 --> 00:30:32,248 Λόγκαν. 379 00:30:33,248 --> 00:30:34,833 Θα το πάρεις πίσω, όταν καταλάβω σε 380 00:30:34,863 --> 00:30:36,448 τι μας μπλέξατε εσύ και η μητέρα σου. 381 00:30:36,748 --> 00:30:37,848 - Όχι, Λόγκαν. - Τι; 382 00:30:38,148 --> 00:30:40,048 Δεν... νομίζω... ότ... 383 00:30:48,547 --> 00:30:51,247 Λόγκαν, η γυναίκα που συνάντησες, δεν είναι η μητέρα της. 384 00:30:52,047 --> 00:30:54,247 - Οπότε μιλάει; - Επικοινωνούμε. 385 00:30:54,647 --> 00:30:55,747 Επικοινωνείτε... 386 00:30:57,447 --> 00:30:58,647 Πάρε αυτά, τώρα. 387 00:31:00,147 --> 00:31:02,247 Πρέπει να φύγουμε. Δεν είναι ασφαλές πλέον. 388 00:31:02,447 --> 00:31:04,647 Και δεν πρέπει να πάθεις κρίση εκεί έξω. Καταλαβαίνεις; 389 00:31:05,347 --> 00:31:06,947 Ναι, ναι, αλλά... αυτή είναι η 390 00:31:07,047 --> 00:31:08,947 μεταλλαγμένη για την οποία σου έλεγα. 391 00:31:09,247 --> 00:31:10,947 - Χρειάζεται την βοήθεια μας. - Δεν είναι μεταλλαγμένη. 392 00:31:11,247 --> 00:31:13,447 - Ναι είναι! - Ποιο είναι το χάρισμα της, Τσαρλς; 393 00:31:13,647 --> 00:31:15,147 Να τρώει; Να πετάει σωλήνες; 394 00:31:18,247 --> 00:31:19,247 Είναι εντάξει. 395 00:31:40,946 --> 00:31:42,846 Πάρε το αυτοκίνητο. Ξεφορτώσου το πτώμα. 396 00:31:43,046 --> 00:31:44,946 Στείλε μήνυμα όταν επιστρέφεις. 397 00:31:45,246 --> 00:31:46,346 Χρειάζεσαι κάτι άλλο; 398 00:31:46,646 --> 00:31:48,146 Για το παιδί; 399 00:31:54,946 --> 00:31:56,446 Την γάμησες τώρα μεταλλαγμένε. 400 00:32:06,846 --> 00:32:09,046 Είναι εντάξει, εί... είναι ένα τρένο... ένα τσαφ τσουφ... 401 00:32:09,846 --> 00:32:11,946 Δεν είναι ένα τσαφ τσουφ. 402 00:32:15,746 --> 00:32:17,546 Είναι εντάξει κάτσε. 403 00:32:17,846 --> 00:32:19,046 - Πρέπει να φύγουμε. - Τι; 404 00:32:19,346 --> 00:32:20,846 - Τι τρέχει; Που; - Μείνε εδώ. 405 00:32:21,046 --> 00:32:22,446 - Μην κουνηθείς. - Που πάμε; 406 00:32:23,446 --> 00:32:26,046 Μην ανησυχείς, θα επιστρέψει για σένα. 407 00:32:29,646 --> 00:32:32,346 Λόγκαν το κορίτσι. Πρέπει να γυρίσεις για το κορίτσι. 408 00:32:37,445 --> 00:32:39,645 Λόγκαν; Τι θα γίνει με το κορίτσι; 409 00:32:41,745 --> 00:32:42,745 Λόγκαν. 410 00:32:49,145 --> 00:32:51,245 Λόγκαν, δεν πρέπει να ξεχάσουμε την Λώρα. 411 00:32:51,545 --> 00:32:52,645 Δεν είναι δικό μας πρόβλημα. 412 00:33:01,645 --> 00:33:02,645 Σκατά! 413 00:33:11,445 --> 00:33:12,445 Σκατά! 414 00:33:41,344 --> 00:33:42,314 Λόγκαν. 415 00:33:42,344 --> 00:33:43,344 Ναι, σκέφτομαι. 416 00:33:43,644 --> 00:33:44,644 Το παιδί. 417 00:33:45,444 --> 00:33:47,044 Λόγκαν, δεν πρέπει να ξεχάσουμε την Λώρα. 418 00:33:47,244 --> 00:33:48,744 - Σε παρακαλώ, κάνε ησυχία. - Λόγκαν. 419 00:33:53,844 --> 00:33:55,644 - Τσαρλς Εξέιβιερ. - Που είναι ο Κάλιμπαν; 420 00:33:56,244 --> 00:33:58,044 Ο πλέον περιζήτητος της Αμερικής στον τομέα της γενετικής. 421 00:33:58,344 --> 00:34:00,044 Είμαι νάνο-γενετιστής, στην πραγματικότητα. 422 00:34:08,744 --> 00:34:09,744 Που είναι ο Κάλιμπαν; 423 00:34:11,744 --> 00:34:13,144 Γιατί δεν μου λες πρώτα που είναι το κορίτσι... 424 00:34:13,444 --> 00:34:15,344 Η μπορώ να ρωτήσω εσένα καράφλα, φαίνεσαι φιλικός. 425 00:34:15,544 --> 00:34:16,844 Στο είπα ήδη. Δεν είναι εδώ. 426 00:34:17,144 --> 00:34:19,444 Που είναι ο Κάλιμπαν, καριόλη; 427 00:34:20,744 --> 00:34:22,844 Τον άφησα στον ίδιο λάκκο που θα παράταγε εμένα. 428 00:34:39,343 --> 00:34:40,878 Χριστέ μου, Γουλβερίν. Το να σε βλέπω 429 00:34:40,908 --> 00:34:42,443 έτσι κάνει την καρδιά μου να ραγίζει. 430 00:34:42,743 --> 00:34:44,943 Θα σιγουρευτώ ότι θα την ξεριζώσω από το στήθος σου... 431 00:34:52,943 --> 00:34:53,943 Πηγαίντε φέρτε την. 432 00:36:07,042 --> 00:36:08,242 Λώρα. 433 00:36:12,542 --> 00:36:14,042 Μπράβο το κορίτσι. 434 00:36:15,442 --> 00:36:16,442 Γειά σου μωρό μου. 435 00:36:25,841 --> 00:36:26,941 Λώρα... 436 00:36:30,041 --> 00:36:31,041 Λώρα! 437 00:36:31,441 --> 00:36:34,141 Γλυκιά μου θα 'θελες... να μείνεις εκεί που είσαι; 438 00:36:34,841 --> 00:36:36,341 Θέλεις να δεις τους φίλους σου, σωστά; 439 00:36:37,141 --> 00:36:39,141 Διοικητή, σταμάτα. 440 00:36:40,141 --> 00:36:41,641 Είπαν νεκρή η ζωντανή. 441 00:36:43,041 --> 00:36:44,041 Λώρα! 442 00:36:45,741 --> 00:36:46,741 Λώρα! 443 00:36:48,041 --> 00:36:49,441 Λώρα. 444 00:36:49,641 --> 00:36:51,241 Όχι. Όχι 445 00:36:52,941 --> 00:36:54,441 Κουνηθείτε! Τώρα! 446 00:37:00,341 --> 00:37:01,441 Κουνηθείτε! Τώρα! 447 00:37:05,891 --> 00:37:07,391 Σταματήστε να ρίχνετε...! 448 00:37:07,791 --> 00:37:10,691 Αναζωογονείτε! Κουνηθείτε, πηγαίνετε! 449 00:37:12,591 --> 00:37:13,991 Γαμώτο! 450 00:37:58,690 --> 00:37:59,690 Σε έπιασα! 451 00:38:10,990 --> 00:38:12,090 Έλα. Κράτα την κάτω! 452 00:39:04,389 --> 00:39:06,789 Όπως σου είπα Λόγκαν, είναι μεταλλαγμένη, όπως εσύ. 453 00:39:07,389 --> 00:39:08,389 Κρατήσου! 454 00:39:11,488 --> 00:39:12,688 Ακριβώς όπως εσύ. 455 00:39:34,788 --> 00:39:35,888 Λώρα. Είσαι καλά; 456 00:39:54,988 --> 00:39:55,988 Κουνήσου! 457 00:40:04,988 --> 00:40:05,987 Κρατηθείτε! 458 00:40:12,287 --> 00:40:13,887 Γαμώτο! Έλα! 459 00:40:15,687 --> 00:40:16,687 Έλα! 460 00:40:23,687 --> 00:40:24,687 Σκατά. 461 00:41:17,286 --> 00:41:18,986 Ρίχτε! Πάμε! 462 00:42:11,285 --> 00:42:12,285 Κάτσε πίσω! 463 00:42:21,885 --> 00:42:23,085 Φέρτε μου τον ανιχνευτή! 464 00:42:30,685 --> 00:42:31,685 Εσύ. 465 00:42:33,385 --> 00:42:34,885 Τι στον διάολο είσαι; 466 00:42:36,185 --> 00:42:39,185 Έι! Σε ρώτησα κάτι. Ποια είσαι; 467 00:42:40,385 --> 00:42:41,985 Ξέρεις ποια είναι Λόγκαν. 468 00:42:42,785 --> 00:42:43,785 Δεν ξέρω. 469 00:42:44,085 --> 00:42:46,185 Σου θυμίζει κανέναν; 470 00:43:18,084 --> 00:43:20,284 Είχα διαβάσει για σένα, όταν ήμουν παιδί. 471 00:43:22,384 --> 00:43:23,984 Πιστεύω ότι με μπερδεύεις με κάποιον άλλο. 472 00:43:32,184 --> 00:43:36,284 Δεν κάνω λάθος, συνήθιζες να δουλεύεις για την ομάδα μου. 473 00:43:36,884 --> 00:43:39,484 Βοηθούσες να βρίσκουμε, μεταλλαγμένους. 474 00:43:40,584 --> 00:43:41,684 Τι άλλαξε; 475 00:43:43,184 --> 00:43:44,184 Βρήκες τον Θεό; 476 00:43:48,184 --> 00:43:51,683 Θα σε χρειαστώ να κάνεις κάτι ακόμα για τους καλούς. 477 00:43:53,683 --> 00:43:57,083 Και να βρεις έναν ακόμη, ξεχωριστό μεταλλαγμένο. 478 00:44:01,183 --> 00:44:02,283 Δεν θα σας βοηθήσω ξανά. 479 00:44:03,083 --> 00:44:04,583 Φυσικά και θα το έλεγες αυτό. 480 00:44:05,283 --> 00:44:08,083 Αλλά έχω μια θεωρία, πως οι άνθρωποι, δεν αλλάζουν πραγματικά. 481 00:44:11,783 --> 00:44:12,883 Ο δρόμος του φωτός. 482 00:44:14,783 --> 00:44:16,618 Κάλιμπαν, στοιχηματίζω ότι αυτό σου έλεγε η 483 00:44:16,648 --> 00:44:18,483 μητέρα σου κάθε πρωί, όταν ήσουν μικρός. 484 00:44:24,283 --> 00:44:25,483 Ο δρόμος του φωτός. 485 00:44:31,483 --> 00:44:34,183 Τώρα, ας μην βγάλουμε τον χειρότερο μας εαυτό. 486 00:44:34,383 --> 00:44:35,783 Το κορίτσι δεν το αξίζει, πίστεψε με. 487 00:44:36,183 --> 00:44:38,283 Δεν είναι φυσική μετάλλαξη, όπως εσύ. 488 00:44:38,583 --> 00:44:41,183 Είναι ένα αποτυχημένο πρόγραμμα που πήγε στραβά, ένα λάθος. 489 00:44:41,383 --> 00:44:42,483 Είναι επικίνδυνη. 490 00:44:42,883 --> 00:44:44,568 Δεν μπορούμε να έχουμε πατενταρισμένα λάθη να 491 00:44:44,598 --> 00:44:46,283 τριγυρνάνε και να πληγώνουν αθώους, μπορούμε; 492 00:44:47,383 --> 00:44:50,782 Πρέπει να την βγάλουμε από το παιχνίδι προτού βλάψει κανέναν. 493 00:44:51,082 --> 00:44:53,582 Κάποιον που νοιάζεσαι... ίσως. 494 00:45:01,282 --> 00:45:02,382 Οπότε άρχισε το ψάξιμο. 495 00:45:07,282 --> 00:45:09,282 Το όνομα μου είναι, Γκαμπριέλα Λόπεζ. 496 00:45:09,982 --> 00:45:10,982 Είμαι μια νοσοκόμα. 497 00:45:11,182 --> 00:45:13,167 Και για 10 χρόνια διεύθυνα μια έρευνα 498 00:45:13,197 --> 00:45:15,182 για την Transigen στην πόλη Μίξικο. 499 00:45:16,582 --> 00:45:19,082 Η Transigen είναι μια Αμερικάνικη εταιρία. 500 00:45:22,582 --> 00:45:24,882 Αυτό που θα σου δείξω, είναι παράνομο... 501 00:45:25,382 --> 00:45:27,482 Στις Ηνωμένες Πολιτείες και τον Καναδά. 502 00:45:35,182 --> 00:45:37,382 Μας είπαν ότι ήμασταν μέρος μιας φαρμακευτικής έρευνας. 503 00:45:37,982 --> 00:45:39,582 Αλλά φυσικά, αυτό ήταν ψέμα. 504 00:45:39,782 --> 00:45:42,882 Αυτά τα νήπια, γεννήθηκαν στην Transigen. 505 00:45:44,182 --> 00:45:45,481 Γεννήθηκαν εδώ... 506 00:45:45,781 --> 00:45:47,981 Και δεν έφυγαν ποτέ. 507 00:45:48,281 --> 00:45:50,581 Δεν έχουν δει ποτέ τον ήλιο, η τον Ωκεανό. 508 00:45:51,581 --> 00:45:52,981 Βροχή ή χιόνι... 509 00:45:54,581 --> 00:45:56,181 Η οποιοδήποτε από τα πλάσματα του Θεού. 510 00:45:57,181 --> 00:45:58,981 Δεν έχουν πιστοποιητικό γέννησης... 511 00:45:59,581 --> 00:46:00,981 Η όνομα... 512 00:46:01,881 --> 00:46:03,381 Εκτός από αυτό που τους δώσαμε εμείς. 513 00:46:06,581 --> 00:46:10,281 Μεγάλωσαν στις κοιλιές Μεξικανών γυναικών. 514 00:46:10,681 --> 00:46:12,481 Γυναίκες που κανείς δεν μπορεί να βρει πια. 515 00:46:13,281 --> 00:46:16,381 Οι πατεράδες τους, ήταν γενετικοί σπόροι. 516 00:46:16,681 --> 00:46:18,181 Ειδικοί σπόροι σε δοχεία. 517 00:46:35,181 --> 00:46:36,681 Ποιος δεν έχει ντυθεί για το Χάλοουιν; 518 00:46:37,681 --> 00:46:38,781 Δεν χρειάζεται να τ' αποκαλούμε, «μωρό μου» 519 00:46:38,881 --> 00:46:40,481 η να κάνουμε μάκια τις πληγές τους. 520 00:46:41,081 --> 00:46:43,480 Μην τα θεωρείς νήπια. Θεώρησε τα πράγματα με ευρεσιτεχνία... 521 00:46:43,510 --> 00:46:44,880 Και πνευματικά δικαιώματα. 522 00:46:47,880 --> 00:46:50,780 Νόμιζαν, ότι ήμασταν πολύ φτωχοί η ηλίθιοι για να καταλάβουμε. 523 00:46:51,480 --> 00:46:53,380 Ήμασταν φτωχοί, ναι... 524 00:46:53,580 --> 00:46:54,580 Αλλά όχι ηλίθιοι. 525 00:46:54,680 --> 00:46:55,880 Χρησιμοποίησε τις δυνάμεις σου. 526 00:47:03,180 --> 00:47:04,280 Ήταν δουλειά. 527 00:47:04,680 --> 00:47:06,980 Δημιουργούσαν στρατιώτες.. 528 00:47:07,680 --> 00:47:08,780 Φονιάδες. 529 00:47:14,580 --> 00:47:16,680 Αυτά ήταν μωρά μεταλλαγμέν... 530 00:47:24,580 --> 00:47:25,980 Βόρεια Ντακότα. 531 00:47:27,080 --> 00:47:28,980 Πήρες τα χρήματα εκείνης της γυναίκας. 532 00:47:29,180 --> 00:47:31,480 Είπες ότι θα πήγαινες το παιδί εκεί. 533 00:47:36,880 --> 00:47:38,479 Τι είναι; 534 00:47:39,779 --> 00:47:41,379 Είναι η κόρη σου, Λόγκαν. 535 00:47:43,579 --> 00:47:45,279 Έχουν τον γενετικό σου κώδικα. 536 00:47:45,479 --> 00:47:46,579 Όχι μόνο τον δικό μου. 537 00:47:46,879 --> 00:47:47,679 Λόγκαν... 538 00:47:47,779 --> 00:47:49,579 Δεν θέλω να μιλήσω γι 'αυτό Δεν θέλω να ξανακούσω γι' αυτό άλλο πια. 539 00:47:49,979 --> 00:47:51,379 - Λόγκαν... - Απλά, σταμάτα. 540 00:47:52,079 --> 00:47:53,479 Πρέπει να ουρήσω. 541 00:48:06,579 --> 00:48:07,579 Τελευταία ΦΟΡΑ. 542 00:48:12,079 --> 00:48:13,079 Παρακαλώ. 543 00:48:19,679 --> 00:48:22,179 Σταμάτα για όνομα του Θεού. Μπορώ να το κάνω και μόνος... 544 00:48:22,579 --> 00:48:24,679 Λοιπόν, δεν μπορείς. 545 00:48:24,979 --> 00:48:26,479 Όχι με σένα να στέκεσαι μπάστακας. 546 00:48:26,679 --> 00:48:28,279 Έχε μου εμπιστοσύνη, δεν κοιτάζω. 547 00:49:02,178 --> 00:49:03,178 Γεια σου. 548 00:49:03,878 --> 00:49:04,878 Γεια σου! 549 00:49:05,378 --> 00:49:07,378 Το ξέρεις ότι πρέπει να πληρώσεις γι 'αυτά, σωστά; 550 00:49:09,078 --> 00:49:11,678 Έι! Που είναι η μαμά σου κι ο μπαμπάς σου; 551 00:49:14,878 --> 00:49:15,878 Έλα. 552 00:49:16,078 --> 00:49:17,078 Αρκετά. Κι αυτά... 553 00:49:19,778 --> 00:49:20,763 Σκατά! 554 00:49:20,793 --> 00:49:21,778 Κακό! 555 00:49:24,978 --> 00:49:26,078 Συγγνώμη. 556 00:49:27,878 --> 00:49:29,078 Έχετε φορτιστές κινητών; 557 00:49:36,377 --> 00:49:37,477 Έλα. Μπες στο αυτοκίνητο. 558 00:50:03,877 --> 00:50:05,677 Καθώς μεγάλωναν τα παιδιά... 559 00:50:05,877 --> 00:50:07,877 Λώρα. Λώρα! 560 00:50:08,477 --> 00:50:10,277 Γινόντουσαν και πιο δύσκολα. 561 00:50:12,677 --> 00:50:14,377 Δεν μπορούσαν να ελεγχθούν. 562 00:50:16,877 --> 00:50:20,177 Η εταιρία, μετέτρεψε τα σώματα τους, σε όπλα. 563 00:50:20,977 --> 00:50:22,777 Τα εκπαίδευαν να σκοτώνουν. 564 00:50:23,177 --> 00:50:25,277 Αλλά αυτά δεν ήθελαν να πολεμούν. 565 00:50:28,076 --> 00:50:30,676 Ένας στρατιώτης που δεν πολεμά, είναι άχρηστος. 566 00:50:33,076 --> 00:50:34,876 Μέσα σε αυτό το κτίριο... 567 00:50:35,176 --> 00:50:36,476 Εργάζονται πάνω σε κάτι νέο. 568 00:50:37,376 --> 00:50:40,176 Κάτι που πιστεύουν, ότι είναι καλύτερο απ 'τα παιδιά. 569 00:50:41,976 --> 00:50:43,176 Κάτι χωρίς... ψυχή. 570 00:50:44,976 --> 00:50:46,476 Ο συνδυασμός του γονιδιώματος, 571 00:50:46,776 --> 00:50:48,776 Είναι καλύτερος του προγράμματος στην Μίξικο. 572 00:50:51,176 --> 00:50:52,576 Πρέπει να είχαν επιτυχία. 573 00:50:53,576 --> 00:50:55,976 Πριν από μια βδομάδα μας είπαν να σταματήσουμε το πρόγραμμα. 574 00:50:58,876 --> 00:51:01,276 Στέλνοντας όλα τα παιδιά στη πυρά. 575 00:51:04,876 --> 00:51:07,776 Προσπαθήσαμε να σώσουμε, όσο περισσότερα παιδιά μπορούσαμε. 576 00:51:07,806 --> 00:51:09,976 Μάθαμε για ένα μέρος στα βόρεια. 577 00:51:10,006 --> 00:51:12,176 Ένα μέρος για μεταλλαγμένους. 578 00:51:12,476 --> 00:51:13,576 Το αποκαλούν, "Εδέμ". 579 00:51:28,175 --> 00:51:30,175 Αν το βλέπεις αυτό... 580 00:51:30,475 --> 00:51:32,175 Σημαίνει ότι είμαι νεκρή. 581 00:51:33,475 --> 00:51:36,575 Αλλά δεν είμαι σίγουρη, ότι επιβίωσε κάποιο άλλο παιδί. 582 00:51:36,775 --> 00:51:38,975 Χωριστήκαμε. 583 00:51:39,375 --> 00:51:41,275 Δεν υπάρχουν άλλα χρήματα. 584 00:51:41,575 --> 00:51:43,075 Αυτό ήταν ένα ψέμα. 585 00:51:44,575 --> 00:51:46,375 Δεν είναι δικό μου παιδί. 586 00:51:47,775 --> 00:51:49,075 Αλλά την αγαπώ. 587 00:51:50,375 --> 00:51:52,675 Εσύ... μπορεί να μην την αγαπάς... 588 00:51:54,375 --> 00:51:56,775 Αλλά είναι δικό σου παιδί. 589 00:51:57,875 --> 00:52:00,375 Σε Παρακαλώ. Σε ικετεύω. 590 00:52:00,675 --> 00:52:02,775 Πήγαινε την στην ασφάλεια. 591 00:52:50,074 --> 00:52:52,374 Εκεί θα κρυφτούμε τώρα; 592 00:52:53,074 --> 00:52:54,074 Δεν θα κρυφτούμε. 593 00:52:54,274 --> 00:52:56,374 Θα κοιμηθούμε κάνα 2 ώρες... 594 00:52:56,574 --> 00:52:58,374 Θα βρούμε νέα ρούχα, καινούριο αυτοκίνητο και 595 00:52:58,404 --> 00:53:00,174 θα την κάνουμε από εδώ. 596 00:53:12,474 --> 00:53:13,474 Γεια σας. 597 00:53:15,274 --> 00:53:17,673 Κράτα το μπροστά, εντάξει; 598 00:53:24,073 --> 00:53:25,273 Έλα, έλα. 599 00:53:52,473 --> 00:53:53,473 Έι, Λώρα. 600 00:53:53,773 --> 00:53:54,773 Πάμε. 601 00:53:54,873 --> 00:53:55,873 Χρειαζόμαστε ρούχα. 602 00:54:12,073 --> 00:54:13,972 Όχι, σταμάτα. Δεν είναι παιχνίδι. 603 00:54:15,072 --> 00:54:17,672 - Όχι, όχι, συγγνώμη. Η καρέκλα. - Τι; Είσαι καλά; 604 00:54:18,272 --> 00:54:19,472 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 605 00:54:20,872 --> 00:54:22,872 Έλα εδώ. Μείνε εκεί. Μείνε εκεί. 606 00:54:23,972 --> 00:54:25,972 Λόγκαν, είναι δική σου. 607 00:54:26,272 --> 00:54:26,972 Τι; 608 00:54:27,272 --> 00:54:29,272 Όχι ΤΩΡΑ. Στο δωμάτιο θα τα πούμε. 609 00:54:43,872 --> 00:54:46,472 Αυτή είναι μια πολύ διάσημη ταινία Λώρα. 610 00:54:46,772 --> 00:54:48,472 Είναι σχεδόν 100 χρονών. 611 00:55:22,071 --> 00:55:26,671 Την πρωτοείδα αυτήν την ταινία στην πατρίδα μου, 612 00:55:26,971 --> 00:55:29,071 Όταν ήμουν στην ηλικία σου. 613 00:55:47,171 --> 00:55:48,171 Σκατά. 614 00:55:59,871 --> 00:56:02,071 ΕΜΦΥΤΕΥΜΑΤΑ ΑΔΑΜΑΝΤΙΟΥ ΠΕΡΙΟΧΕΣ ΑΛΦΑ-ΔΕΛΤΑ 615 00:56:05,870 --> 00:56:07,670 DNA ΠΡΟΕΛΕΥΣΗΣ: ΤΖΕΙΜΣ ΧΟΟΥΛΕΤ 616 00:56:43,570 --> 00:56:45,270 Αυτό διαβάζεις στον ελεύθερο σου χρόνο; 617 00:56:47,070 --> 00:56:48,970 Ω, ναι Τσαρλς. Έχουμε έναν θαυμαστή των Χ-ατόμων. 618 00:56:49,970 --> 00:56:51,670 Ξέρεις ότι είναι όλα μπούρδες, σωστά; 619 00:56:51,970 --> 00:56:54,770 Λένε μόνο το 1/15 από αυτά που συνέβησαν κι όχι σωστά. 620 00:56:55,870 --> 00:56:57,170 Στον πραγματικό κόσμο, πεθαίνουν άνθρωποι. 621 00:56:57,370 --> 00:57:00,670 Και δεν υπάρχει κανένας μαλάκας με κολάν... 622 00:57:00,870 --> 00:57:01,770 Είναι η έκδοση για τις αδελφές. 623 00:57:01,970 --> 00:57:02,939 Λόγκαν... 624 00:57:02,969 --> 00:57:04,369 Η Νοσοκόμα σου σε ταΐζει μπούρδες... 625 00:57:04,469 --> 00:57:07,269 Η Λώρα δεν χρειάζεται υπενθύμιση για το ότι η ζωή είναι εφήμερη. 626 00:57:08,869 --> 00:57:11,069 Δεν έλεγες κάτι σχετικό με το να μας βρεις νέο αυτοκίνητο; 627 00:57:12,469 --> 00:57:14,169 Δυο χάπια ακόμη, σε μια ώρα. 628 00:57:15,169 --> 00:57:16,269 Καλό διάβασμα. 629 00:58:05,068 --> 00:58:06,168 Ποιοι είστε εσείς; 630 00:58:06,768 --> 00:58:09,568 Κι άλλοι μπάτσοι; Είπα στου άλλους, ότι... 631 00:58:11,968 --> 00:58:13,668 «ΚΛΕΙΣΤΟ» 632 00:58:19,468 --> 00:58:21,768 Σήκω! Βγες απ 'το κλουβί σου ανιχνευτή. 633 00:58:22,068 --> 00:58:23,468 Κάνε την δουλειά σου. 634 00:59:06,267 --> 00:59:07,467 Εντάξει. 8 χιλιάρικα. 635 00:59:07,767 --> 00:59:09,867 Θα στο έχω έτοιμο, φρέσκο βάψιμο, νέα λάστιχα, 636 00:59:10,167 --> 00:59:11,767 Και όλα τα χαρτιά. 637 00:59:11,967 --> 00:59:14,467 Σου δίνω 10 χιλιάρικα αν ξεχάσεις τα χαρτιά. 638 00:59:53,466 --> 00:59:54,466 Δεν μπορεί να είναι. 639 01:00:07,666 --> 01:00:09,866 Με δουλεύετε γαμώτο. 640 01:00:20,266 --> 01:00:22,266 Τα κλειδιά σας κύριε... 641 01:00:22,466 --> 01:00:24,366 Έχετε τα κλειδιά μέσα; Κύριε; 642 01:00:29,166 --> 01:00:30,466 Σκατά! 643 01:00:54,065 --> 01:00:55,665 Τσαρλς! Τσαρλς! 644 01:03:47,562 --> 01:03:48,762 Σκατά! 645 01:03:48,862 --> 01:03:50,062 Είσαι καλά; 646 01:03:52,262 --> 01:03:53,262 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 647 01:03:56,662 --> 01:03:58,262 Λυπάμαι τόσο πολύ. 648 01:03:59,962 --> 01:04:01,362 Λυπάμαι τόσο πολύ. 649 01:04:26,762 --> 01:04:28,262 Σώματα ασφαλείας μετέβησαν χθες, σε 650 01:04:28,562 --> 01:04:31,162 Ένα καζίνο Μοτέλ στην πόλη της Οκλαχόμα, 651 01:04:31,362 --> 01:04:35,161 Όπου τουλάχιστον 400 άτομα βίωσαν προσωρινή παράλυση. 652 01:04:35,361 --> 01:04:37,261 Υπάρχουν ομοιότητες με το περιστατικό που σημειώθηκε 653 01:04:37,291 --> 01:04:38,861 πρόσφατα στο Γουέστσεστερ στην Νέα Υόρκη, 654 01:04:39,061 --> 01:04:40,761 Που άφησε τουλάχιστον 600 τραυματίες... 655 01:04:40,961 --> 01:04:42,131 Και κόστισε την ζωή σε 7 μεταλλαγμένους, 656 01:04:42,161 --> 01:04:43,961 συμπεριλαμβανομένων αρκετών από τους Χ-άτομα. 657 01:04:44,261 --> 01:04:45,461 Κόφτο. 658 01:04:48,361 --> 01:04:49,961 Είπα, κόφτο! 659 01:04:50,161 --> 01:04:51,661 Είναι παιδί, Λόγκαν. 660 01:04:54,061 --> 01:04:55,661 Και πράγματι είναι δ... 661 01:04:55,861 --> 01:04:57,861 Πόση ώρα έχει περάσει απ 'όταν πήρες το φάρμακο σου; 662 01:04:59,661 --> 01:05:01,661 - Πες μου, πόση ώρα έχει περάσει. - Δεν ξέρω. 663 01:05:02,861 --> 01:05:04,161 2 μέρες; 664 01:05:04,461 --> 01:05:05,861 Είδες τι συνέβη χθες. 665 01:05:06,061 --> 01:05:07,261 Αν αυτή η μαλακία τραβούσε περισσότερο, 666 01:05:07,291 --> 01:05:08,061 οι πάντες σε εκείνο το καζ... 667 01:05:08,261 --> 01:05:10,561 Έκανα αυτό που έπρεπε να κάνω για να σώσω την Λώρα. 668 01:05:10,661 --> 01:05:11,861 Δεν έκανες τίποτα. 669 01:05:12,061 --> 01:05:14,561 Απλά τα έχασες και έπαθες μια γαμημένη κρίση. 670 01:05:15,161 --> 01:05:17,896 Φαντάζομαι ότι προτιμάς να με έχεις 671 01:05:17,926 --> 01:05:20,661 ευνουχισμένο και τίγκα στα φάρμακα... 672 01:05:20,761 --> 01:05:22,161 Τόσο πιο εύκολο για σένα 673 01:05:22,361 --> 01:05:23,431 Εύκολο. 674 01:05:23,461 --> 01:05:25,661 Δεν υπάρχει τίποτα εύκολο όσον αφορά εσένα, Τσαρλς. 675 01:05:25,761 --> 01:05:28,261 Ναι, παρακαλώ, γίνε κι εσύ σαν τους άλλους. 676 01:05:28,461 --> 01:05:30,960 Κατηγορείς κάποιον άλλο για την δική σου βαρεμάρα. 677 01:05:31,160 --> 01:05:32,960 Ναι, ξέρω μπαμπά, είμαι τόσο μεγάλη απογοήτευση. 678 01:05:33,060 --> 01:05:36,960 Σοβαρά δεν κατανοείς, την σημασία... 679 01:05:37,160 --> 01:05:38,160 Αυτού που κάνουμε. 680 01:05:38,260 --> 01:05:39,860 Εντάξει. Τι κάνουμε; 681 01:05:40,660 --> 01:05:44,160 Υπάρχει μια νεαρή μεταλλαγμένη που κάθεται στο αυτοκίνητο μας. 682 01:05:44,360 --> 01:05:45,460 Ναι την βλέπω. 683 01:05:45,560 --> 01:05:47,660 Και εκεί που την πηγαίνουμε, υπάρχουν κι άλλοι. 684 01:05:47,860 --> 01:05:49,660 Αυτό δεν σημαίνει τίποτα για σένα; 685 01:05:49,860 --> 01:05:51,660 Ναι. Ναι, δεν σημαίνει τίποτα για μένα. 686 01:05:52,060 --> 01:05:53,460 Ειδικά από την στιγμή που εκείνη η νοσοκόμα η Γκαμπριέλα, 687 01:05:53,660 --> 01:05:55,960 Έκανε όλες αυτές τις μαλακίες να συμβούν διαβάζοντας κόμικ. 688 01:05:56,160 --> 01:05:57,860 Τι είναι αυτά που λες; 689 01:05:57,960 --> 01:06:00,260 Ξεβίδωσε το καπάκι βγάλε 2 και δώστου τα. 690 01:06:00,460 --> 01:06:01,860 Λόγκαν! Λόγκαν! 691 01:06:02,060 --> 01:06:03,060 Τώρα! 692 01:06:08,460 --> 01:06:09,460 Θέλω να δω. 693 01:07:02,859 --> 01:07:05,259 Γαμημένα αυτοκινούμενα φορτηγά. 694 01:07:05,459 --> 01:07:06,759 Γλώσσα, Λόγκαν. 695 01:07:06,859 --> 01:07:08,859 Και βρίζεις ένα μηχάνημα. 696 01:07:09,059 --> 01:07:10,659 Α, μπορεί να ξεκοιλιάζει έναν άνθρωπο, 697 01:07:10,759 --> 01:07:12,359 αλλά οι κακές λέξεις θα την πειράξουν. 698 01:07:12,559 --> 01:07:15,159 Μπορεί να μάθει πως να γίνει καλύτερη. 699 01:07:15,359 --> 01:07:16,759 Εννοείς, καλύτερη από εμένα. 700 01:07:16,959 --> 01:07:18,459 Βασικά, ναι. 701 01:07:20,459 --> 01:07:22,559 Και επί της ευκαιρίας, τα νύχια στα πόδια της Λώρα 702 01:07:22,759 --> 01:07:25,358 Είναι προφανές αποτέλεσμα των γονιδίων της. 703 01:07:25,558 --> 01:07:26,728 Τι μου λες; 704 01:07:26,758 --> 01:07:28,858 Σε μια αγέλη λιονταριών, τα θηλυκά... 705 01:07:28,958 --> 01:07:31,358 Είναι κυνηγοί και οι φροντιστές. 706 01:07:31,558 --> 01:07:32,758 Χαίρομαι που το μαθαίνω. 707 01:07:33,158 --> 01:07:35,558 Χρησιμοποιούν τα μπροστινά νύχια για να κυνηγούν... 708 01:07:35,658 --> 01:07:37,158 Και τα πίσω νύχια για να αμυνθούν. 709 01:07:37,258 --> 01:07:38,058 Α, ναι; 710 01:07:38,258 --> 01:07:39,758 Για να εξασφαλίσουν την επιβίωση τους. 711 01:08:16,158 --> 01:08:17,758 Πρέπει να τον βοηθήσουμε. 712 01:08:19,158 --> 01:08:21,457 Όχι, πρέπει να συνεχίσουμε. Κάποιος θα περάσει. 713 01:08:21,557 --> 01:08:23,157 Κάποιος, ήρθε ήδη. 714 01:09:20,356 --> 01:09:22,256 Γεια σου, Χρειάζεσαι ένα χεράκι; 715 01:09:23,356 --> 01:09:25,256 Έτοιμος; Πάμε! 716 01:09:28,456 --> 01:09:29,756 Ωραία, έγινε. 717 01:09:31,356 --> 01:09:32,356 Έλα, ας πάμε σπίτι. 718 01:09:32,556 --> 01:09:33,526 Λώρα! 719 01:09:33,556 --> 01:09:34,756 Ευχαριστώ για τη βοήθειά σας. 720 01:09:35,056 --> 01:09:36,456 - Είμαι η Κάθριν. - Τζέιμς.. 721 01:09:36,656 --> 01:09:37,856 Αυτός είναι ο γιος μου, ο Νέιτ. 722 01:09:37,956 --> 01:09:39,156 - Γεια. - Γεια. 723 01:09:39,356 --> 01:09:40,556 Αυτή είναι η κόρη σας; 724 01:09:40,756 --> 01:09:43,056 Ναι, αυτή είναι η Λώρα κι αυτός ο πατέρας μου. 725 01:09:43,756 --> 01:09:44,956 Τσακ. 726 01:09:45,056 --> 01:09:45,856 Έλα Λώρα, πάμε. 727 01:09:45,956 --> 01:09:47,856 Θα μπορούσαμε να σας δείξουμε την ευγνωμοσύνη μας 728 01:09:47,886 --> 01:09:49,556 με ένα αξιοπρεπές γεύμα και στους τρείς σας; 729 01:09:49,756 --> 01:09:51,056 Δεν μένουμε μακριά από εδώ. 730 01:09:51,156 --> 01:09:53,156 - Όχι, ευχαριστώ. - Θα ήταν ευχαρίστησης μας. 731 01:10:00,956 --> 01:10:02,856 Είμαι ο Δόκτωρ Ράις. 732 01:10:03,056 --> 01:10:04,856 Αλλά μπορείς να με λες Ζάντερ, αν προτιμάς. 733 01:10:05,956 --> 01:10:09,856 Ο συνάδελφός μου, μου λέει ότι πρόβαλες αντίσταση. 734 01:10:10,256 --> 01:10:13,855 Πιστεύει ότι μας δίνεις καθυστερημένες πληροφορίες. 735 01:10:14,055 --> 01:10:16,555 Για να επιτρέψεις στους φίλους σου, να είναι ένα βήμα μπροστά. 736 01:10:19,655 --> 01:10:22,055 Σου προσφέρω την πιθανότητα εξιλέωσης Κάλιμπαν. 737 01:10:23,255 --> 01:10:26,355 Για να προστατεύσεις τον κόσμο και να σώσεις τους φίλους σου. 738 01:10:26,555 --> 01:10:29,855 Το κορίτσι... είναι σχετικά μικρό τίμημα γι 'αυτό. 739 01:10:30,055 --> 01:10:31,755 Σε αντίθεση με εσάς, δεν είναι αγνή. 740 01:10:31,955 --> 01:10:33,555 Δεν δημιουργήθηκε από τη φύση. 741 01:10:33,855 --> 01:10:35,055 Είναι λάθος δικό μας. 742 01:10:35,255 --> 01:10:37,555 Έκανα ότι μπορούσα και με έκαψαν και με χτυπούσαν και... 743 01:10:37,755 --> 01:10:39,355 Οι συνάδελφοί σου είναι βάρβαροι. 744 01:10:39,955 --> 01:10:41,355 Συμφωνώ. 745 01:10:41,555 --> 01:10:43,255 Οι Ρίβερς ήταν πολύ αναποτελεσματικοί. 746 01:10:43,555 --> 01:10:46,355 Αλλά εγώ φέρνω νέα εργαλεία. 747 01:10:46,555 --> 01:10:48,755 Αλλά χρειάζομαι κάποιον μας δείξει την σωστή κατεύθυνση. 748 01:10:48,855 --> 01:10:49,955 Όχι, δεν μπορώ να σε βοηθήσω. 749 01:10:50,355 --> 01:10:51,955 Ανάσανε. Ανάσανε. 750 01:10:52,155 --> 01:10:54,055 Τι έχει; Ο γέρος. 751 01:10:54,255 --> 01:10:56,055 Αλτσχάιμερ; Πολλαπλή σκλήρυνση 752 01:10:57,055 --> 01:11:01,255 Εκφυλιστική νόσο του εγκεφάλου; Στον πιο επικίνδυνο εγκέφαλο; 753 01:11:02,055 --> 01:11:03,255 Τι συνδυασμός. 754 01:11:17,354 --> 01:11:20,054 Σε ευχαριστούμε Θεέ μας γι' αυτό το φαγητό... 755 01:11:20,254 --> 01:11:22,754 Και για τους νέους μας φίλους. 756 01:11:22,784 --> 01:11:24,054 που έχουμε κοντά μας. 757 01:11:24,254 --> 01:11:25,654 - Αμήν. - Αμήν. 758 01:11:26,054 --> 01:11:27,154 Ορίστε. 759 01:11:27,354 --> 01:11:29,154 Ευχαριστώ. 760 01:11:47,854 --> 01:11:49,454 Λοιπόν, υπάρχει πολύ ακόμα αν θέλει. 761 01:11:49,654 --> 01:11:51,554 Δεν θέλει. Ευχαριστούμε. 762 01:11:51,754 --> 01:11:52,254 Είναι πεντανόνιστιμο. 763 01:11:52,354 --> 01:11:53,654 - Ευχαριστώ. - Τόσο καλό. 764 01:11:53,854 --> 01:11:55,154 Που πηγαίνετε; 765 01:11:55,354 --> 01:11:56,854 - Όρεγκον. - Νότια Ντακότα. 766 01:11:59,754 --> 01:12:02,054 Λοιπόν Όρεγκον, και μετά Νότια Ντακότα. 767 01:12:02,254 --> 01:12:03,554 Διακοπές; 768 01:12:03,754 --> 01:12:04,754 Ναι. 769 01:12:05,854 --> 01:12:06,853 Διαρκείας. 770 01:12:07,053 --> 01:12:08,353 Είμαστε άνθρωποι της πόλης. 771 01:12:08,553 --> 01:12:11,953 Πάντα ήθελα να ταξιδέψω στην χώρα, οδικώς. 772 01:12:13,153 --> 01:12:14,453 Να γνωρίσω ανθρώπους. 773 01:12:14,653 --> 01:12:16,053 Αυτό ακούγεται υπέροχο. 774 01:12:16,153 --> 01:12:18,753 Προσπαθώ να πείσω τον Γουίλ να κάνουμε διακοπές εδώ και χρόνια. 775 01:12:18,953 --> 01:12:21,753 Αν αρχίσουμε να γυρίζουμε την χώρα ποιος θα φροντίζει αυτό το μέρος; 776 01:12:21,953 --> 01:12:23,753 Ακριβώς. Του λέω να το αφήσει, αλλά... 777 01:12:23,953 --> 01:12:24,953 Και να μείνουμε, που; 778 01:12:25,053 --> 01:12:26,753 Έχει ο Θεός.. 779 01:12:27,053 --> 01:12:29,353 Ακόμα περιμένω απ' τον Κύριο να δω άσπρη μέρα. 780 01:12:30,353 --> 01:12:32,553 Ειλικρινά. Θα μου άρεσε να ταξιδέψω κάποια μέρα. 781 01:12:32,753 --> 01:12:34,553 Το ξέρω. Βάζω στοίχημα ότι θα τα καταφέρεις. 782 01:12:35,053 --> 01:12:36,053 Μπορώ να οδηγήσω μέχρι το σχολείο. 783 01:12:36,153 --> 01:12:37,053 Εντάξει, ας μην το παρακάνουμε. 784 01:12:37,253 --> 01:12:38,523 Θα το κάνω. 785 01:12:38,553 --> 01:12:39,853 - Όχι - Γιατί όχι; 786 01:12:39,953 --> 01:12:41,553 Εσύ θες να ταξιδέψεις, εγώ θέλω να ταξιδέψω. 787 01:12:41,583 --> 01:12:42,553 Γιε μου, γιε μου. 788 01:12:42,753 --> 01:12:43,853 Αυτό ακούγεται αρκετά καλό. 789 01:12:43,953 --> 01:12:45,053 Είναι το τέλειο. 790 01:12:45,353 --> 01:12:46,653 Γιατί θες να το κάνεις αυτό, Νέιτ; 791 01:12:47,453 --> 01:12:50,053 Πρόσεχε, μιλάς σε έναν άνθρωπο που διεύθυνε ένα σχολείο 792 01:12:51,453 --> 01:12:52,753 επί πολλά χρόνια. Σωστά Τσαρλς; 793 01:12:53,553 --> 01:12:55,353 Λοιπόν, αυτό είναι σωστό. Ήταν ένα... 794 01:12:56,053 --> 01:12:59,053 ήταν ένα σχολείο ας πούμε, για παιδιά με ειδικές ανάγκες. 795 01:13:00,353 --> 01:13:01,853 Αυτή είναι μια καλή περιγραφή. 796 01:13:02,652 --> 01:13:04,052 Κι αυτός ήταν εκεί, επίσης. 797 01:13:04,252 --> 01:13:06,652 Ναι κι εγώ ήμουν εκεί. Με απέβαλαν τρείς φορές. 798 01:13:07,652 --> 01:13:10,552 Μακάρι να μπορούσα να πω, πως ήσουν ένας καλός μαθητής. 799 01:13:33,252 --> 01:13:36,552 Λοιπόν, δεν ξέρω πως μπορώ να σας ευχαριστήσω γι' αυτό. 800 01:13:36,752 --> 01:13:38,452 Αλλά έχουμε πολύ δρόμο μπροστά μας... 801 01:13:38,752 --> 01:13:39,752 Χρειάζεστε ξεκούραση, έτσι δεν είναι; 802 01:13:39,952 --> 01:13:41,552 Ναι, θα βρούμε ένα Μοτέλ. 803 01:13:41,752 --> 01:13:44,152 Το πλησιέστερο απέχει 2 ώρες και δεν είναι καν και τόσο καλό. 804 01:13:44,252 --> 01:13:45,687 Έχουμε ένα απόλυτα καλό δωμάτιο, πάνω 805 01:13:45,717 --> 01:13:47,152 για τον πατέρα σου και την κόρη σου... 806 01:13:47,252 --> 01:13:48,852 Και εσύ μπορείς να κοιμηθείς στο σαλόνι στον... 807 01:13:49,052 --> 01:13:50,287 Κάθριν, αυτό είναι πάρα πολύ ευγενικό 808 01:13:50,317 --> 01:13:51,552 εκ μέρους σου, αλλά πρέπει να φύγουμε. 809 01:13:51,752 --> 01:13:53,852 Μπορούμε να φύγουμε νωρίς το πρωί. 810 01:13:54,052 --> 01:13:57,152 Μόλις ξημερώσει, είναι εντάξει; 811 01:13:59,851 --> 01:14:01,851 Εντάξει, γιατί δεν πάμε να πλυθούμε; 812 01:14:02,051 --> 01:14:03,051 Εντάξει. 813 01:14:03,451 --> 01:14:04,451 Κάτσε κάτω. 814 01:14:07,851 --> 01:14:10,351 Γλυκιά μου; Θέλεις επιδόρπιο; 815 01:14:10,551 --> 01:14:12,186 Δυο μέρες στον δρόμο, μόνο ένα γεύμα 816 01:14:12,216 --> 01:14:13,851 της προκοπής και σχεδόν καθόλου ύπνος. 817 01:14:14,051 --> 01:14:15,951 Αυτή είναι 11, κι εγώ είμαι 90 γαμώτο. 818 01:14:16,151 --> 01:14:18,051 Υπάρχουν 100 και ένας λόγοι για να συνεχίσουμε να κινούμαστε. 819 01:14:18,151 --> 01:14:20,251 Δεν είμαι ένα κουτί με αβοκάντο, Λόγκαν. 820 01:14:20,451 --> 01:14:22,051 Θα μείνουμε για το βράδυ και μετά, τι; 821 01:14:22,251 --> 01:14:25,651 Τότε θα την πάμε στους φίλους της στην Εδέμ. 822 01:14:27,951 --> 01:14:30,251 Και μετά θα αγοράσουμε το Sunseeker. 823 01:14:31,751 --> 01:14:33,051 Πάρε τα χάπια σου. 824 01:14:37,551 --> 01:14:38,551 Σκατά! 825 01:14:40,151 --> 01:14:41,651 Τι τρέχει Νέιτ; 826 01:14:41,951 --> 01:14:43,851 Γεμίστε την μπανιέρα πριν χάσουμε πίεση. 827 01:14:44,051 --> 01:14:45,451 Γλυκιά μου, έλεγξε τον νεροχύτη. 828 01:14:47,651 --> 01:14:49,251 Δεν πρόκειται να το αφήσουν αυτό για σένα. 829 01:14:49,281 --> 01:14:50,751 Θα μπορούσαμε να το χειριστούμε τώρα. 830 01:14:50,951 --> 01:14:52,551 Δεν μπορούμε να περιμένουμε το πρωί επειδή έβρεχε χθες βράδυ. 831 01:14:52,751 --> 01:14:55,151 Έχουμε τρείς φιλοξενούμενους και ένα νεροχύτη γεμάτο πιάτα. 832 01:14:55,351 --> 01:14:56,950 Εντάξει. Καλώς. 833 01:14:58,050 --> 01:15:00,450 Το αντλιοστάσιο που μας εφοδιάζει, είναι ενάμιση μίλι μακριά. 834 01:15:00,850 --> 01:15:02,450 Μερικές φορές κλείνει από μόνο του. 835 01:15:02,650 --> 01:15:04,250 Εκείνος ο μαλάκας. 836 01:15:04,450 --> 01:15:04,850 Όχι 837 01:15:05,150 --> 01:15:07,250 Ο γιος μου θα χαρεί να έρθει μαζί σου. 838 01:15:07,350 --> 01:15:09,050 Όχι, όχι. Είναι εντάξει. 839 01:15:09,350 --> 01:15:11,050 Οι άνδρες που κάνουν αυτό μερικές φορές μπορούν να είναι... 840 01:15:11,250 --> 01:15:13,050 - Μπορώ να πάω. - Όχι, έχεις διάβασμα. 841 01:15:13,250 --> 01:15:14,650 Εντάξει, θα πάω εγώ. 842 01:15:14,750 --> 01:15:16,250 Απλά να τακτοποιήσω τον πατέρα μου. 843 01:15:20,450 --> 01:15:21,450 Όπαλακια. 844 01:15:45,750 --> 01:15:46,950 Θέλεις τηλεόραση; Υπάρχει τηλεόραση εδώ. 845 01:15:47,150 --> 01:15:48,120 Όχι, ευχαριστώ. 846 01:15:48,150 --> 01:15:49,250 Κοίταξε να ξεκουραστείς. 847 01:15:49,450 --> 01:15:51,350 Ξέρεις, Λόγκαν; 848 01:15:52,049 --> 01:15:54,049 Έτσι μοιάζει η ζωή. 849 01:15:54,549 --> 01:15:57,049 Ένα σπίτι. Άνθρωποι που αλληλοαγαπιούνται. 850 01:15:57,249 --> 01:15:58,549 Ένα ασφαλές μέρος. 851 01:15:58,749 --> 01:16:01,049 Θα πρέπει να αδράξεις την στιγμή και να το νιώσεις. 852 01:16:04,149 --> 01:16:05,949 Ναι. Είναι καταπληκτικό. 853 01:16:06,149 --> 01:16:07,749 Λόγκαν. Λόγκαν! 854 01:16:09,549 --> 01:16:11,649 Έχεις ακόμη χρόνο. 855 01:16:14,749 --> 01:16:18,849 Τσαρλς, ο κόσμος δεν είναι όπως ήταν. 856 01:16:21,349 --> 01:16:23,949 Ήρθαμε εδώ ριψοκινδυνεύοντας και το ξέρεις αυτό. 857 01:16:24,549 --> 01:16:27,249 Και εκεί που πηγαίνουμε, η Εδέμ... 858 01:16:28,149 --> 01:16:29,449 Δεν υπάρχει. 859 01:16:30,349 --> 01:16:32,549 Η νοσοκόμα το διάβασε αυτό σε κάποιο κόμικ. 860 01:16:34,549 --> 01:16:36,949 Καταλαβαίνεις; Δεν είναι πραγματική. 861 01:16:37,549 --> 01:16:39,449 Είναι για την Λώρα. 862 01:16:43,449 --> 01:16:45,649 Είναι... για την Λώρα. 863 01:16:48,548 --> 01:16:50,148 Ξεκουράσου λίγο. 864 01:16:53,348 --> 01:16:56,548 Το πλεονέκτημα του Κένγουντ, αγόρασε τα πάντα, εκτός από εμάς. 865 01:16:56,748 --> 01:16:59,248 Εμείς δεν πουλιόμαστε, και το προσπάθησαν. 866 01:16:59,448 --> 01:17:01,048 Κατάστρεψαν το νερό μας. 867 01:17:02,148 --> 01:17:04,648 Λίγους μήνες πριν, κάποιος δηλητηρίασε τα σκυλιά μας. 868 01:17:05,248 --> 01:17:07,848 Οπότε στην Εθνική σήμερα, αυτοί ήταν σε εκείνα τα φορτηγά. 869 01:17:08,848 --> 01:17:10,448 Ποιος να ξέρει. Μπορεί. 870 01:17:11,848 --> 01:17:13,748 Έι, κοίτα αυτό. 871 01:17:14,348 --> 01:17:17,548 Είναι σαν δεινόσαυροι 20 τόνων με μικροσκοπικό εγκέφαλο. 872 01:17:20,048 --> 01:17:21,248 Και εμένα αυτό μου βρωμάει. 873 01:17:21,448 --> 01:17:22,748 Γιατί το τρώνε οι άνθρωποι; 874 01:17:22,948 --> 01:17:25,048 Δεν το τρώνε. Το πίνουν, είναι σαν σιρόπι καλαμποκιού. 875 01:17:27,348 --> 01:17:30,948 Για να μένουν ξύπνιοι, να νιώθουν δυνατοί, σέξι, οτιδήποτε. 876 01:17:31,048 --> 01:17:33,848 Υπήρξε μια εποχή, που μια άσχημη μέρα, ήταν απλά μια άσχημη μέρα. 877 01:17:34,048 --> 01:17:35,148 Οι δικές μου, είναι ακόμη. 878 01:17:57,247 --> 01:17:59,947 Αυτά είναι για το σπινιάρισμα. 879 01:18:01,147 --> 01:18:02,847 Αυτά είναι για αγώνες με εμπόδια, 880 01:18:03,047 --> 01:18:05,047 και αυτά εδώ για την συμμετοχή. 881 01:18:05,247 --> 01:18:07,147 Είναι όλα για δεύτερη θέση και τρίτη. 882 01:18:07,347 --> 01:18:10,947 Δεν είμαι και τόσο καλός, αλλά ο μπαμπάς μου με αναγκάζει. 883 01:18:19,647 --> 01:18:21,547 Θέλεις να ακούσεις; 884 01:18:31,847 --> 01:18:32,847 Σου αρέσει; 885 01:18:36,947 --> 01:18:39,147 Ορίστε, μπορείς να τα πάρεις για απόψε, 886 01:18:39,347 --> 01:18:42,546 και θα τα πάρω πίσω το πρωί. 887 01:18:55,246 --> 01:18:57,246 Φαίνεται πως θα είμαστε εδώ για λίγο ακόμη. 888 01:19:30,846 --> 01:19:32,146 Αυτό θα κρατήσει. 889 01:19:32,346 --> 01:19:33,546 Ναι. 890 01:19:33,746 --> 01:19:35,246 Μέχρι την επόμενη φορά. 891 01:19:35,946 --> 01:19:37,046 Ευχαριστώ. 892 01:19:38,945 --> 01:19:42,345 Έι, πόσο καιρό... πόσο καιρό είναι η κόρη σου έτσι; 893 01:19:43,545 --> 01:19:44,545 Μουγκή. 894 01:19:47,745 --> 01:19:49,245 Από την αρχή. 895 01:19:50,845 --> 01:19:52,845 Με πολλούς τρόπους, σε ζηλεύω.. 896 01:19:53,945 --> 01:19:55,445 Όταν φτάνουν στην ηλικία του Νέιτ, τα 897 01:19:55,545 --> 01:19:57,045 στόματα τους αραδιάζουν όλο βλακείες. 898 01:20:02,845 --> 01:20:04,345 Σκατά. 899 01:20:08,645 --> 01:20:09,645 Μην ανησυχείς. 900 01:20:11,745 --> 01:20:12,745 Μείνε εδώ. 901 01:20:20,245 --> 01:20:21,845 Καλησπέρα, κύριε Μάνσον. 902 01:20:22,245 --> 01:20:23,345 Τι σας φέρνει κατά 'δω; 903 01:20:24,445 --> 01:20:25,945 Θα πρέπει να ρωτήσεις τα αγόρια σου. 904 01:20:26,145 --> 01:20:28,845 Κύριε Μάνσον, καταλαβαίνεις ότι καταπατάς αυτή την στιγμή, σωστά; 905 01:20:29,045 --> 01:20:31,745 Είχα μια μίσθωση με τον προηγούμενο ιδιοκτήτη του αχυρώνα. 906 01:20:32,045 --> 01:20:33,045 Μπούρδες. 907 01:20:33,245 --> 01:20:35,244 Ο προηγούμενος τον πρόσφερε σε μένα. 908 01:20:36,544 --> 01:20:37,744 Ποιος είναι αυτός; 909 01:20:39,044 --> 01:20:41,544 Είναι ο τύπος που σας λέει να γυρίσετε στο ωραίο φορτηγό σας. 910 01:20:41,744 --> 01:20:44,344 Πηγαίνετε να παίξετε πουθενά αλλού. 911 01:20:48,744 --> 01:20:49,944 Έι, Καρλ... 912 01:20:50,544 --> 01:20:53,744 Φαίνεται ότι ο κύριος Μάνσον προσέλαβε... νταή. 913 01:20:53,944 --> 01:20:55,214 Έτσι φαίνεται. 914 01:20:55,244 --> 01:20:56,744 Είναι ένας φίλος μου. 915 01:20:56,944 --> 01:20:58,544 Ένας φίλος με μεγάλο στόμα. 916 01:20:59,044 --> 01:21:00,344 Το ακούω αυτό, συχνά. 917 01:21:00,544 --> 01:21:01,944 Τότε πιθανών, ακούς κι αυτό επίσης. 918 01:21:04,544 --> 01:21:06,044 Περισσότερο από όσο θα ήθελα. 919 01:21:06,344 --> 01:21:07,444 Τότε ξέρεις πως πάει. 920 01:21:08,744 --> 01:21:10,544 Θα μετρήσω ως το τρία... 921 01:21:10,744 --> 01:21:12,144 Και θα αρχίσετε να περπατάτε μακριά. 922 01:21:12,174 --> 01:21:13,144 Έχω δικαιώματα σε αυτό το νερό. 923 01:21:13,244 --> 01:21:14,444 - Ένα. - Έχω ένα δικηγόρο τώρα. 924 01:21:14,644 --> 01:21:15,644 Δύο. 925 01:21:17,144 --> 01:21:18,144 Τρία. 926 01:21:19,344 --> 01:21:20,344 Είσαι καλά, αφεντικό; 927 01:21:22,944 --> 01:21:24,544 Ξέρεις πως πάει. 928 01:21:24,744 --> 01:21:25,744 Τραβάτε στον αγύριστο. 929 01:21:25,844 --> 01:21:27,544 Είσαι καλά, αφεντικό; 930 01:21:27,744 --> 01:21:28,744 Φύγετε! 931 01:21:45,843 --> 01:21:47,243 Έχεις εκπαιδευτεί. 932 01:21:47,643 --> 01:21:48,743 Λίγο. 933 01:22:08,243 --> 01:22:10,543 Έι, μην την ξυπνάς ακόμη. 934 01:22:11,043 --> 01:22:13,343 Άστη να κοιμηθεί ακόμα μια ώρα. 935 01:22:17,743 --> 01:22:19,343 Ξέρεις, Λόγκαν; 936 01:22:21,143 --> 01:22:24,043 Αυτό ήταν χωρίς αμφιβολία... 937 01:22:25,243 --> 01:22:30,242 Η πιο τέλεια νύχτα που είχα για ένα πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα. 938 01:22:38,242 --> 01:22:40,242 Και δεν το αξίζω. 939 01:22:46,942 --> 01:22:49,142 Έκανα κάτι. 940 01:22:51,842 --> 01:22:54,242 Κάτι ανείπωτο. 941 01:23:00,242 --> 01:23:03,742 Θυμήθηκα τι συνέβη στο Γουέστσεστερ. 942 01:23:08,442 --> 01:23:11,542 Αυτή δεν είναι η πρώτη φορά που έκανα κακό σε ανθρώπους. 943 01:23:13,742 --> 01:23:17,042 Μέχρι σήμερα, δεν το ήξερα. 944 01:23:18,042 --> 01:23:19,842 Εσύ δεν μου το έλεγες. 945 01:23:22,142 --> 01:23:28,041 Γι' αυτό συνέχεια, τρέχαμε από... 946 01:23:32,441 --> 01:23:36,141 Νομίζω ότι τελικά σε καταλαβαίνω. 947 01:23:39,641 --> 01:23:40,841 Λόγκαν... 948 01:24:08,541 --> 01:24:09,841 Είναι φανταστικός. 949 01:24:10,041 --> 01:24:11,311 Είπες ότι χρειαζόσουν μόνο το κορίτσι! 950 01:24:11,341 --> 01:24:13,641 Στο είπα, υποτίθεται ότι έπρεπε να σας πιάσω και τους δυο. 951 01:24:17,541 --> 01:24:18,541 Νέιτ; 952 01:24:22,440 --> 01:24:23,740 Άφησε την. 953 01:24:32,140 --> 01:24:33,140 Γλυκιά μου. 954 01:24:33,840 --> 01:24:35,340 Μείνε κάτω Γουίλ! 955 01:24:40,140 --> 01:24:41,140 Κάθριν! 956 01:24:41,640 --> 01:24:42,640 Κάθριν! 957 01:24:42,940 --> 01:24:44,240 Κάθριν! 958 01:25:12,640 --> 01:25:13,740 Τσαρλς! 959 01:25:14,740 --> 01:25:15,940 Τσαρλς! 960 01:25:29,239 --> 01:25:30,239 Κράτα το αυτό. 961 01:25:30,439 --> 01:25:32,539 Δεν ήμουν εγώ. δεν ήμουν εγώ. 962 01:25:35,239 --> 01:25:36,239 Νάτος, έρχεται. 963 01:25:37,039 --> 01:25:39,239 Πάρτον. Είμαστε στα μισά. 964 01:25:39,539 --> 01:25:41,039 Όχι, όχι, άστον να έρθει αυτός σε μας. 965 01:25:41,139 --> 01:25:43,139 Παιδευτήκαμε με τα X-23s. 966 01:25:43,439 --> 01:25:44,609 Βλέπεις επειδή ήταν παιδιά... 967 01:25:44,639 --> 01:25:45,939 μπορούσαμε να τα αναθρέψουμε, χωρίς συνείδηση. 968 01:25:46,139 --> 01:25:48,239 Αλλά δεν μπορούσαμε να διαχειριστούμε την οργή τους. 969 01:25:48,269 --> 01:25:51,139 Απλά τα σχεδιάσαμε από το 0. 970 01:25:58,139 --> 01:26:00,539 Τι στο διάολο είναι αυτό; 971 01:26:05,439 --> 01:26:06,639 Γουίλ, Μάνσον! 972 01:26:09,839 --> 01:26:11,239 Κρατήσου, Τσαρλς. 973 01:26:11,939 --> 01:26:13,938 Μάνσον. Έλα έξω γαμώ τον διάολο μου! 974 01:26:18,238 --> 01:26:19,338 Μάνσον! 975 01:26:21,138 --> 01:26:22,538 Έλα εδώ τώρα! 976 01:26:23,238 --> 01:26:24,838 Έλα εδώ τώρα, Μάνσον. 977 01:26:25,038 --> 01:26:26,238 Να, εκείνος ο μαλάκας. 978 01:26:28,338 --> 01:26:29,538 Γεια σου, μαλάκα. 979 01:26:29,738 --> 01:26:32,738 Άκου, είμαι πρόθυμος, να ξεχάσω τα περασμένα. 980 01:26:33,038 --> 01:26:34,738 Δεν ξέρω πόσα σε πληρώνει ο Μάνσον, αλλά... 981 01:26:35,338 --> 01:26:38,138 ο Κένγουντ μπορεί να σου δώσει για αρχή, 5 χιλιάρικα,. 982 01:26:38,438 --> 01:26:39,438 Την βδομάδα. 983 01:26:41,438 --> 01:26:43,338 Καλύτερα να μείνεις, εκεί που είσαι φιλαράκο. 984 01:26:43,538 --> 01:26:45,238 Εγώ είμαι ο νόμος εδώ πέρα. 985 01:26:47,238 --> 01:26:48,238 Όχι, όχι, όχι. 986 01:26:49,238 --> 01:26:50,238 Τι στον διάολ... 987 01:26:52,138 --> 01:26:53,838 Σκατά! 988 01:26:54,038 --> 01:26:55,138 Ρίχτε του! 989 01:26:57,038 --> 01:26:58,238 Πρέπει να επέμβουμε. 990 01:26:58,438 --> 01:27:00,538 Λοιπόν, για όλα αυτά, φταις μόνο εσύ, Δόκτωρ. 991 01:27:03,638 --> 01:27:04,638 Εικοσιτέσσερα! 992 01:27:06,038 --> 01:27:07,038 Έλα εδώ! 993 01:27:08,038 --> 01:27:09,138 Σταμάτα! Σταμάτα τώρα! 994 01:27:09,438 --> 01:27:11,237 Μείνε ακίνητος και κράτα γερά. 995 01:27:15,537 --> 01:27:17,237 - Το σκάφος μας... - Τι; 996 01:27:22,737 --> 01:27:24,837 Το Sunseeker. 997 01:27:34,137 --> 01:27:35,137 Όχι 998 01:27:44,537 --> 01:27:45,507 Έλα! 999 01:27:45,537 --> 01:27:46,637 Εικοσιτέσσερα! 1000 01:27:47,337 --> 01:27:48,637 - Θέλω λίγη βοήθεια εδώ. - Γαμώτο. 1001 01:28:02,837 --> 01:28:04,307 Τι στο διάολο νομίζεις ότι κάνεις; 1002 01:28:04,337 --> 01:28:08,636 Πρέπει να πάμε από γύρω. Κάνε ότι κάνω. 1003 01:28:11,636 --> 01:28:12,336 Έλα! 1004 01:28:12,536 --> 01:28:13,836 Τώρα! 1005 01:28:14,736 --> 01:28:16,036 Σήκωσε την. 1006 01:28:26,836 --> 01:28:27,936 Φοβού το φως. 1007 01:28:51,236 --> 01:28:52,536 Τι στο διάολο είσαι; 1008 01:31:19,133 --> 01:31:20,533 Κάτσε κάτω. 1009 01:31:39,733 --> 01:31:41,033 Μείνε ακίνητη. 1010 01:31:41,433 --> 01:31:42,833 Μείνε ακίνητη. 1011 01:32:05,232 --> 01:32:06,332 Βάλτε τον στο φορτηγό. 1012 01:32:06,532 --> 01:32:07,532 Ναι. 1013 01:32:16,032 --> 01:32:17,932 Είναι εντάξει, είναι εντάξει. 1014 01:32:18,132 --> 01:32:20,932 Τα πήγες καλά 24. 1015 01:32:21,132 --> 01:32:22,932 Επουλώνεσαι. Απλά, ανάπνεε. 1016 01:32:24,332 --> 01:32:26,932 Είσαι νεογέννητο, από κάθε πλευρά. 1017 01:32:27,132 --> 01:32:28,432 Απλά ανάπνευσε. 1018 01:32:28,732 --> 01:32:29,732 Το σώμα σου, έχει δουλειά να κάνει. 1019 01:32:29,932 --> 01:32:32,532 Αιμόσταση, αγγειογένεση, επούλωση... 1020 01:32:32,732 --> 01:32:33,932 Ανάπλαση βαστοκυττάρων... 1021 01:32:35,932 --> 01:32:37,732 Αυτό θα σε βοηθήσει να επουλωθείς. 1022 01:32:38,632 --> 01:32:40,032 Θα σε κάνει πιο δυνατό. 1023 01:33:35,031 --> 01:33:36,331 Λοιπόν... 1024 01:33:42,131 --> 01:33:43,931 Είναι κοντά στο νερό και... 1025 01:34:07,130 --> 01:34:08,430 Είναι το νερό. 1026 01:34:26,230 --> 01:34:27,430 Γαμώτο, γαμώτο. 1027 01:34:27,460 --> 01:34:28,430 Γαμώτο! 1028 01:34:48,329 --> 01:34:50,429 Γαμώτο! Γαμώτο! 1029 01:34:50,459 --> 01:34:51,429 Γαμώτο! 1030 01:34:52,129 --> 01:34:53,129 Σκατά! 1031 01:35:05,529 --> 01:35:08,129 Γαμώτο! Γαμώτο! 1032 01:35:09,229 --> 01:35:10,229 Γαμώτο! 1033 01:35:10,329 --> 01:35:11,829 Γαμημένο! 1034 01:35:16,229 --> 01:35:17,229 Σκατά! 1035 01:35:18,429 --> 01:35:20,429 Γαμώτο! 1036 01:35:48,428 --> 01:35:50,028 Καλωσόρισες πίσω. 1037 01:35:50,728 --> 01:35:52,628 Είχα αρχίσει να φοβάμαι ότι θα έπρεπε να πω 1038 01:35:52,828 --> 01:35:54,528 σε αυτό το συμπαθητικό κοριτσάκι στην αίθουσα αναμονής... 1039 01:35:54,728 --> 01:35:56,228 ότι ο μπαμπάς της πέθανε. 1040 01:36:02,328 --> 01:36:03,528 Είχα πάντα την ελπίδα... 1041 01:36:04,328 --> 01:36:08,628 Ότι θα έχω την ευκαιρία να συναντήσω κάποιον σαν εσένα. 1042 01:36:09,128 --> 01:36:10,728 Δεδομένου ότι απέμειναν λίγοι.. 1043 01:36:13,228 --> 01:36:15,528 Χάρηκα για την γνωριμία, Δόκτωρ. 1044 01:36:15,728 --> 01:36:16,828 Αλλά πρέπει να ακολουθήσω το δρόμο μου. 1045 01:36:17,028 --> 01:36:18,228 Όχι, μην το κάνεις αυτό. 1046 01:36:18,428 --> 01:36:20,728 Αυτό που χρειάζεσαι είναι ξεκούραση και θεραπεία. 1047 01:36:20,928 --> 01:36:22,328 Πρέπει να κάνεις εξετάσεις.. 1048 01:36:22,528 --> 01:36:24,828 - Θα είμαι μια χαρά. - Όχι! 1049 01:36:25,128 --> 01:36:28,228 Ξέρω ότι είσαι διαφορετικός.. 1050 01:36:28,428 --> 01:36:31,528 Αλλά αυτό δεν αλλάζει το γεγονός ότι το μέσα σου είναι δηλητηριασμένο. 1051 01:36:31,728 --> 01:36:34,028 Πρέπει να πας σε κάποιο νοσοκομείο. 1052 01:36:34,228 --> 01:36:35,727 Να μάθεις τι είναι. 1053 01:36:36,227 --> 01:36:37,427 Ξέρω τι είναι. 1054 01:36:38,327 --> 01:36:39,962 Παρακαλώ κύριε, ακόμα κι αν δεν θέλεις να πας 1055 01:36:39,992 --> 01:36:41,627 σε κάποιο νοσοκομείο, ίσως μπορώ να σε βοηθήσω. 1056 01:36:41,827 --> 01:36:43,127 Μπορώ να σου κάνω κάποιες εξετάσεις.. 1057 01:36:43,327 --> 01:36:45,527 Κοίτα, Δόκτωρ. Φαίνεσαι καλός άνθρωπος.. 1058 01:36:45,727 --> 01:36:47,427 Αν θέλεις να σώσεις την ζωή μου, καλύτερα να σώσεις την δική σου.. 1059 01:36:47,727 --> 01:36:48,727 Ξέχασε ότι ήμασταν εδώ. 1060 01:36:48,827 --> 01:36:49,927 Πάμε. 1061 01:37:24,227 --> 01:37:26,127 Δεν μπορείς απλά να.. 1062 01:37:44,526 --> 01:37:46,926 Δεν ξέρω πώς κατάφερες να με φέρεις εδώ, αλλά.. 1063 01:37:47,926 --> 01:37:48,926 Σ' ευχαριστώ. 1064 01:37:49,826 --> 01:37:51,126 Ναι. 1065 01:37:53,026 --> 01:37:54,426 Μπορείς να μιλήσεις; 1066 01:37:56,626 --> 01:37:57,826 Μπορείς να μιλήσεις; 1067 01:37:58,726 --> 01:38:00,326 Τι στο διάολο...; 1068 01:38:00,626 --> 01:38:01,626 Γιατί στο διάολο...; 1069 01:38:01,726 --> 01:38:04,826 Γιατί όλες αυτές οι μαλακίες τα τελευταία 3000 μίλια; 1070 01:38:07,926 --> 01:38:09,426 Τι; Σκάσε. 1071 01:38:09,626 --> 01:38:10,826 Σκάσε, διάολε! 1072 01:38:13,826 --> 01:38:15,926 Τι; Ποιος είναι; 1073 01:38:16,226 --> 01:38:17,326 Ποιος είναι αυτός; 1074 01:38:23,026 --> 01:38:24,026 Βόρεια Ντακότα. 1075 01:38:24,626 --> 01:38:25,826 Τι; 1076 01:38:27,625 --> 01:38:28,825 Σκατά, Κοίτα... 1077 01:38:31,725 --> 01:38:33,425 Αυτό το μέρος. Ναι; 1078 01:38:33,625 --> 01:38:36,925 Η νοσοκόμα σου φούσκωσε τα μυαλά, με ανόητες ιστορίες, κατανοητό; 1079 01:38:37,225 --> 01:38:38,725 Πάρα πολλές ιστορίες! 1080 01:38:42,625 --> 01:38:45,425 Το είδα. Το είδα, εντάξει; 1081 01:38:45,625 --> 01:38:46,725 Όλοι αυτοί εδώ... 1082 01:38:46,825 --> 01:38:49,825 Κανένα από αυτούς.. δεν υπάρχει στην πραγματικότητα, εντάξει; 1083 01:38:50,025 --> 01:38:52,825 Εννοώ αυτή η Εδέμ δεν υπάρχει. Όχι όχι. 1084 01:38:53,025 --> 01:38:54,925 Είναι μια φαντασίωση. Το βλέπεις αυτό; 1085 01:38:55,025 --> 01:38:57,225 Αυτά είναι τα ονόματα των ανθρώπων που επινόησαν.. 1086 01:38:57,925 --> 01:38:59,725 Επινόησαν όλο αυτό το πράγμα. 1087 01:39:00,125 --> 01:39:01,425 Εντάξει; όλη αυτή η.. 1088 01:39:01,625 --> 01:39:04,525 Συνέβη μία φορά, και μετατράπηκε σε ένα μεγάλο γαμημένο ψέμα. 1089 01:39:04,725 --> 01:39:07,125 Όχι! 1090 01:39:07,825 --> 01:39:08,925 Να πάρει. 1091 01:39:09,725 --> 01:39:10,725 Όχι. 1092 01:39:11,125 --> 01:39:13,125 Το ξέρω, το καταλαβαίνω. 1093 01:39:13,325 --> 01:39:15,425 Είναι πολύ μακριά.. 1094 01:39:15,625 --> 01:39:19,125 Καταλαβαίνεις; Δεν πρόκειται να σε πάω στη Βόρεια Ντακότα. 1095 01:39:22,725 --> 01:39:25,824 Τα σκάτωσα. Δεν μπορώ να πάω εκεί. 1096 01:39:26,024 --> 01:39:29,224 Είναι δύο μέρες δρόμος.. Και όχι δεν πρόκειται να σε.. 1097 01:39:30,424 --> 01:39:31,324 Με χτύπησε! 1098 01:39:32,124 --> 01:39:32,824 Μην με ξαναχτυπήσεις! 1099 01:39:35,324 --> 01:39:36,424 Σταμάτα να λες αυτά τα ονόματα. 1100 01:39:36,624 --> 01:39:38,824 Σταμάτα να τους κατονομάζεις.. 1101 01:39:39,324 --> 01:39:40,324 Κόφτο! 1102 01:39:40,524 --> 01:39:41,624 Κόφτο! 1103 01:39:41,924 --> 01:39:44,324 Γαμώτο! 1104 01:39:45,324 --> 01:39:48,324 Θες να πάμε; Θα σε πάω εκεί. 1105 01:39:48,724 --> 01:39:50,124 .. Να το δεις κι από μόνη σου. 1106 01:39:50,424 --> 01:39:52,824 .. ότι είναι μόνο μία γαμημένη φανταστική χώρα.. 1107 01:40:05,724 --> 01:40:08,124 Κατανοούμε τη σημασία του περιορισμού, Δόκτωρ Ράις.. 1108 01:40:08,424 --> 01:40:09,459 Αλλά δεν μπορείτε να αφήσετε πίσω μία 1109 01:40:09,489 --> 01:40:10,524 εμπόλεμη ζώνη όπως κάνατε στη Χουάρες. 1110 01:40:10,724 --> 01:40:13,124 Μην ξεχνάτε ότι αυτές είναι φονικές μηχανές.. 1111 01:40:13,324 --> 01:40:15,324 Χαριτωμένο μικρά κουτάβια που ξεκοίλιασαν τις οικογένειές τους. 1112 01:40:15,524 --> 01:40:16,524 Δεν είναι όλοι έτσι... 1113 01:40:17,624 --> 01:40:20,623 Μου είπαν να έχω αυτούς τους ασθενείς, σε αναμονή.. 1114 01:40:20,823 --> 01:40:22,023 Αναιρείτε τις εντολές μου; 1115 01:40:22,423 --> 01:40:23,423 Όχι. 1116 01:40:23,523 --> 01:40:24,623 Γιατί; 1117 01:40:26,523 --> 01:40:27,623 Διαμελίστε τους ιστούς από το εσωτερικό. 1118 01:40:27,823 --> 01:40:30,023 Καλός ιχνηλάτης, υψηλό IQ. 1119 01:40:35,323 --> 01:40:36,723 Ορίστε.. 1120 01:40:58,123 --> 01:40:59,623 Βόρεια Ντακότα. 1121 01:41:23,322 --> 01:41:24,622 Άσε με να οδηγήσω. 1122 01:41:27,222 --> 01:41:28,522 Φυσικά και όχι. 1123 01:41:34,122 --> 01:41:35,822 Σταμάτα να με κοιτάζεις.. 1124 01:41:42,922 --> 01:41:44,422 Πεθαίνεις.. 1125 01:41:47,322 --> 01:41:48,722 Θέλεις να πεθάνεις. 1126 01:41:51,622 --> 01:41:53,222 Ο Τσαρλς, μου το είπε. 1127 01:41:56,222 --> 01:41:58,522 Τι άλλο σου είπε; 1128 01:41:58,822 --> 01:42:00,422 Να μην σ' αφήσω.. 1129 01:42:21,621 --> 01:42:22,621 Ξεκουράσου.. 1130 01:45:06,618 --> 01:45:08,118 Κράτα το σταθερό. 1131 01:45:10,418 --> 01:45:12,018 Ταλαντεύεσαι, προς το μέρος μου. 1132 01:46:12,117 --> 01:46:13,417 Πού είμαι; 1133 01:46:17,417 --> 01:46:18,517 Πού το βρήκες αυτό; 1134 01:46:18,817 --> 01:46:20,117 Από εκεί που ήρθαμε. 1135 01:46:20,717 --> 01:46:22,917 Μας το έδιναν όταν μας εκπαιδεύανε.. Μας έκανε πιο δυνατούς.. 1136 01:46:23,117 --> 01:46:24,817 Σε τρελαίνει, αυτό κάνει.. 1137 01:46:25,017 --> 01:46:25,817 Θα σε σκοτώσω. 1138 01:46:26,017 --> 01:46:28,017 Όχι, αν το χρησιμοποιήσεις σε μικρές δόσεις. 1139 01:46:28,717 --> 01:46:30,017 Σε βοηθά, να θεραπευτείς. 1140 01:46:31,417 --> 01:46:32,717 Πού είναι η Λώρα; 1141 01:46:32,917 --> 01:46:34,917 Κοιμάται εκεί κάτω. 1142 01:46:35,117 --> 01:46:36,917 Θέλεις να την ξυπνήσω; 1143 01:46:44,617 --> 01:46:45,817 Όχι. 1144 01:47:06,916 --> 01:47:08,616 Έβλεπες εφιάλτη. 1145 01:47:12,416 --> 01:47:14,316 Έχεις εφιάλτες; 1146 01:47:19,616 --> 01:47:21,316 Άνθρωποι που μου έκαναν κακό. 1147 01:47:23,516 --> 01:47:25,016 Οι δικοί μου, είναι διαφορετικοί. 1148 01:47:31,116 --> 01:47:32,516 Έκανα κακό σε ανθρώπους. 1149 01:47:50,316 --> 01:47:51,916 Ξέρεις τι είναι αυτό; 1150 01:47:53,615 --> 01:47:55,615 Είναι φτιαγμένο από «Αδαμάντιο».. 1151 01:47:56,415 --> 01:47:58,715 Το βάζουν μέσα μας. 1152 01:47:59,615 --> 01:48:01,315 Για να μας σκοτώσει. 1153 01:48:03,215 --> 01:48:05,415 Πιθανόν αυτό είναι που με σκοτώνει τώρα. 1154 01:48:07,615 --> 01:48:08,815 Τέλος πάντων... 1155 01:48:09,515 --> 01:48:11,115 Το πήρα αυτό εδώ και πολύ καιρό... 1156 01:48:12,515 --> 01:48:15,915 Και το κράτησα για να θυμάμαι τι είμαι. 1157 01:48:18,215 --> 01:48:20,215 Τώρα στην πραγματικότητα, το κρατάω.. 1158 01:48:31,815 --> 01:48:34,115 Για να αυτοπυροβοληθώ.. 1159 01:48:34,715 --> 01:48:36,115 Όπως ακριβώς είπε κι ο Τσαρλς.. 1160 01:48:42,015 --> 01:48:43,915 Κι εγώ έχω κάνει κακό σε ανθρώπους. 1161 01:48:46,815 --> 01:48:49,714 Πρέπει να μάθεις πώς να ζεις με αυτό. 1162 01:48:59,214 --> 01:49:01,214 Ήταν κακοί άνθρωποι. 1163 01:49:05,014 --> 01:49:06,714 Όλοι το ίδιο είναι.. 1164 01:50:21,413 --> 01:50:23,613 Δεν είναι αστείο. Αυτό δεν είναι αστείο! 1165 01:50:27,213 --> 01:50:29,513 Πόσο καιρό είχα χάσει τις αισθήσεις μου; 1166 01:50:31,113 --> 01:50:32,413 Πόσο καιρό ήμουν σε εκείνο το κρεβάτι; 1167 01:50:32,513 --> 01:50:33,813 Δύο ημέρες. 1168 01:50:35,313 --> 01:50:36,713 Πήγαινε και πες τους να αρχίζουν να πακετάρουν.. 1169 01:50:36,913 --> 01:50:38,413 Δεν μπορείς να μείνεις εδώ. 1170 01:50:38,613 --> 01:50:40,613 Έπρεπε να περιμένουμε. Αυτό ήταν το σχέδιο. 1171 01:50:40,813 --> 01:50:43,012 Έπρεπε μέχρι σήμερα για να βρουν τον δρόμο τους μέχρι εδώ. 1172 01:50:43,212 --> 01:50:45,712 Εάν περιμένεις, η Αλκάλι, θα σας βρεις και θα σας σκοτώσει όλους.. 1173 01:50:45,912 --> 01:50:46,912 Πρέπει να φύγετε! 1174 01:50:47,012 --> 01:50:49,012 Φεύγουμε αύριο πριν απ' την αυγή. 1175 01:50:49,512 --> 01:50:51,112 Θα διασχίσουμε τα σύνορα. 1176 01:50:51,312 --> 01:50:52,812 Είναι πιο ασφαλές.. 1177 01:50:54,112 --> 01:50:55,212 Βλέπεις τις συντεταγμένες; 1178 01:50:55,512 --> 01:50:57,612 Ναι, μεταξύ 12 το μεσημέρι και 5 το ξημέρωμα.. 1179 01:50:57,812 --> 01:51:00,212 οι δορυφόροι, δεν έχουν οπτική επαφή... 1180 01:51:00,412 --> 01:51:02,712 - Η ασυλία σας, έχει εγκριθεί. - Εντάξει. 1181 01:51:18,712 --> 01:51:20,412 Λίγο πιο δεξιά, Λώρα.. 1182 01:51:23,812 --> 01:51:25,712 Λίγο περισσότερο. Ναί. 1183 01:51:25,912 --> 01:51:27,312 Βλέπεις τα δάση; 1184 01:51:31,012 --> 01:51:32,312 Είναι 8 μίλια, μακριά από εδώ. 1185 01:51:33,512 --> 01:51:34,712 Βλέπεις εκείνο το πέρασμα; 1186 01:51:36,112 --> 01:51:37,312 Αυτά είναι τα σύνορα. 1187 01:51:39,211 --> 01:51:41,111 Εκεί θα είμαστε ασφαλείς. 1188 01:51:48,311 --> 01:51:49,911 Έλα μέσα. 1189 01:51:56,711 --> 01:51:58,211 Η Λώρα μου είπε τι έκανες γι 'αυτήν. 1190 01:51:58,811 --> 01:52:00,811 Ήταν τυχερή που σε είχε δίπλα της.. 1191 01:52:03,211 --> 01:52:05,111 Πάρ 'το. Λέει ότι είναι δικό σου.. 1192 01:52:07,011 --> 01:52:09,611 Γι' αυτό το έκανες, έτσι δεν είναι; 1193 01:52:11,811 --> 01:52:13,711 Ναι.. 1194 01:52:14,311 --> 01:52:17,211 Κοίτα, εμένα μου έχει άχρηστο.. Εσύ το χρειάζεσαι, εντάξει; 1195 01:52:17,511 --> 01:52:19,211 Όπως θες.. 1196 01:52:40,810 --> 01:52:42,510 Οι φίλοι σου, φαίνονται καλά παιδιά. 1197 01:52:42,610 --> 01:52:43,610 Μου θυμίζουν... 1198 01:52:45,410 --> 01:52:46,710 Τι συμβαίνει; 1199 01:52:49,810 --> 01:52:51,210 Είσαι με τους φίλους σου. Τα κατάφερες. 1200 01:52:52,210 --> 01:52:53,710 Πού θα πας; 1201 01:52:54,810 --> 01:52:56,310 Στο κοντινότερο, μπαρ, για αρχή.. 1202 01:52:57,810 --> 01:53:00,110 Σ' έφερα εδώ. Μόνο αυτό συμφώνησα να κάνω.. 1203 01:53:00,310 --> 01:53:02,210 Έδωσα πίσω, ακόμη και τα χρήματα. 1204 01:53:02,410 --> 01:53:03,410 Τι καλός άνθρωπος. 1205 01:53:03,510 --> 01:53:05,710 Ποτέ δεν ζήτησα κάτι τέτοιο.. 1206 01:53:06,410 --> 01:53:08,110 Εντάξει; Ούτε ο Τσαρλς.. 1207 01:53:08,310 --> 01:53:10,210 Ούτε ο Κάλιμπαν.. 1208 01:53:11,010 --> 01:53:13,010 Και βλέπουν τα ραδίκια ανάποδα.. 1209 01:53:14,210 --> 01:53:16,210 Δεν ξέρω τι ιδέες σου έχωσε ο Τσαρλς στο κεφάλι σου.. 1210 01:53:16,410 --> 01:53:19,110 Αλλά δεν είμαι αυτός που νομίζεις ότι είμαι. 1211 01:53:20,610 --> 01:53:22,710 Μία εβδομάδα έχω που γνωρίζω την ύπαρξή σου. 1212 01:53:24,010 --> 01:53:26,010 Έχεις την Ρεμπέκα, την Ντιλάια.. 1213 01:53:26,110 --> 01:53:27,910 Μπλα, μπλα, και όποιον άλλο.. 1214 01:53:28,110 --> 01:53:29,610 Όλα όσα ζήτησες, τα πήρες.. 1215 01:53:32,809 --> 01:53:34,609 Και είναι καλύτερα έτσι.. 1216 01:53:36,109 --> 01:53:38,009 Γιατί εγώ πιπιλίζουν σε αυτό. 1217 01:53:39,609 --> 01:53:42,809 Άσχημα πράγματα συμβαίνουν στους ανθρώπους που νοιάζομαι. 1218 01:53:43,009 --> 01:53:44,509 Κατανοητό; 1219 01:53:46,909 --> 01:53:48,309 Τότε θα είμαι μια χαρά. 1220 01:55:56,207 --> 01:55:59,007 Τρέξτε! Τρέξτε! 1221 01:57:09,506 --> 01:57:10,806 Τρέξε, Μπόμπι, τρέξε! 1222 01:57:35,005 --> 01:57:36,405 Τρέξε! 1223 01:57:37,105 --> 01:57:38,105 Πιο γρήγορα. 1224 01:57:38,305 --> 01:57:40,305 Πρέπει να τους πιάσουμε πριν πάνε στα σύνορα. 1225 01:58:58,704 --> 01:58:59,704 Πάμε! Πάμε! 1226 01:59:01,604 --> 01:59:03,004 Τρέξτε! Τρέξτε! 1227 01:59:04,604 --> 01:59:05,804 Τρέξτε! 1228 01:59:12,403 --> 01:59:13,903 Θέλω να πάρεις μία βαθιά ανάσα.. 1229 01:59:14,103 --> 01:59:15,403 Είναι απλά ένα μικρό τσίμπημα. 1230 01:59:31,603 --> 01:59:32,603 Εκεί είναι! 1231 01:59:33,003 --> 01:59:34,003 Την πιάσαμε! 1232 01:59:36,703 --> 01:59:38,603 Κάντε πίσω! 1233 02:00:05,203 --> 02:00:06,203 Μείνε πίσω μου! 1234 02:00:27,802 --> 02:00:29,602 Πήρες όλο το φάρμακο. 1235 02:00:31,202 --> 02:00:32,502 Θα επιδράσει.. 1236 02:00:59,002 --> 02:01:00,302 Πήγαινε στους φίλους σου. 1237 02:01:01,602 --> 02:01:02,702 Πήγαινε. 1238 02:01:04,001 --> 02:01:05,201 Λώρα; 1239 02:01:07,201 --> 02:01:08,401 Ξέρεις πότε. 1240 02:01:20,601 --> 02:01:21,801 9 η ώρα! 1241 02:01:24,301 --> 02:01:26,701 Ο πράσινος χυμός ευθύνεται, φίλε! 1242 02:01:27,701 --> 02:01:30,201 Γεροανόητε νόμιζες, ότι θα ανέβεις στην ιεραρχία.. 1243 02:01:30,601 --> 02:01:32,201 Είναι δύσκολο να κρατήσεις τα νύχια σου έξω, μερικές φορές.. 1244 02:01:32,401 --> 02:01:34,001 Δώσ’ του ένα μάθημα, Λόγκαν! 1245 02:01:35,501 --> 02:01:37,201 Παρακαλώ σταματήστε, κύριε Χόουλετ. 1246 02:01:37,701 --> 02:01:39,801 Θα πρέπει να συμπληρώσεις μεγάλη αναφορά.. 1247 02:01:40,001 --> 02:01:41,301 Δεν είναι κάτι που επιθυμείς. 1248 02:01:41,501 --> 02:01:43,801 Αν λάβεις υπόψη σου, την επίδραση του ορού. 1249 02:01:44,001 --> 02:01:46,501 Δεν θα μείνει αρκετό για τους τραυματίες. 1250 02:01:46,801 --> 02:01:48,301 Επιτρέψτε μου να συστηθώ. 1251 02:01:48,701 --> 02:01:49,701 Ζάντερ Ράις. 1252 02:01:50,901 --> 02:01:52,901 Νομίζω ότι γνώρισες τον πατέρα μου στο πρόγραμμα x. 1253 02:01:53,101 --> 02:01:56,701 Ναι, εκείνος ο μαλάκας που έχωσε το δηλητήριο μέσα μου. 1254 02:01:57,801 --> 02:01:59,101 Ναι, αυτός ήταν.. 1255 02:02:00,600 --> 02:02:02,300 Νομίζω ότι τον σκότωσα.. 1256 02:02:03,700 --> 02:02:04,700 Έχεις δίκιο. 1257 02:02:04,900 --> 02:02:06,300 Δείξε λίγο σεβασμό, παράσιτο.. 1258 02:02:06,500 --> 02:02:08,400 Αυτός είναι ο άνθρωπος που εξόντωσε το είδος σας. 1259 02:02:08,900 --> 02:02:11,000 Ο φίλος μου, ο Ντόναλντ, υπερβάλλει. 1260 02:02:11,900 --> 02:02:14,700 Το κάνει να ακούγεται πιο σκληρό από ό, τι είχα σκοπό.. 1261 02:02:14,900 --> 02:02:18,000 Όλα αυτά δεν έγιναν για την εξάλειψη του μεταλλαγμένου είδους... 1262 02:02:18,200 --> 02:02:19,500 Αλλά για να πάρω τον έλεγχό του.. 1263 02:02:21,600 --> 02:02:22,935 Συνειδητοποίησα ότι δεν μπορούμε να αποτρέψουμε 1264 02:02:22,965 --> 02:02:24,300 την τελειοποίηση αυτού που έχουμε οραματιστεί.. 1265 02:02:24,600 --> 02:02:26,700 Αλλά μπορούμε να το χρησιμοποιήσουμε για να τελειοποιήσουμε τον εαυτό μας. 1266 02:02:27,800 --> 02:02:30,500 Η γονιδιακή θεραπεία μπορεί να χορηγηθεί διακριτικά μέσα.. 1267 02:02:30,700 --> 02:02:32,800 Από αναψυκτικά ή δημητριακά, που παίρνουμε για πρωινό. 1268 02:02:33,000 --> 02:02:34,200 Και αυτό πέτυχε. 1269 02:02:34,400 --> 02:02:36,800 Όπως η πολιομυελίτιδα. 1270 02:02:37,000 --> 02:02:38,400 Θα κυκλοφορήσουμε τις επόμενες.. 1271 02:02:38,500 --> 02:02:40,100 Θα δημιουργήσεις δικού σου μεταλλαγμένους.. 1272 02:02:40,300 --> 02:02:40,800 Ακριβώς. 1273 02:02:40,900 --> 02:02:42,400 Δύσκολοι καιροί, Τζέιμς, δεν μπορείς... 1274 02:03:01,399 --> 02:03:02,399 Αρχίζει το πάρτυ, μικρέ! 1275 02:03:39,099 --> 02:03:40,899 Σήκω μικρέ! Σήκω..! 1276 02:03:45,699 --> 02:03:46,999 Αυτός το έκανε. Σήκω! 1277 02:04:00,398 --> 02:04:01,998 Λώρα! Οχι! 1278 02:04:07,098 --> 02:04:08,098 Λώρα! 1279 02:05:42,797 --> 02:05:43,797 Εσύ.. 1280 02:05:44,297 --> 02:05:45,396 Φύγε! 1281 02:05:46,696 --> 02:05:48,196 Φύγε! Φύγε! 1282 02:05:48,896 --> 02:05:51,396 Φύγε από εδώ! Φύγε! 1283 02:05:54,896 --> 02:05:56,996 Πάμε, πάμε, πάμε! 1284 02:06:01,496 --> 02:06:02,496 Γρήγορα! 1285 02:06:02,996 --> 02:06:03,996 Γρήγορα! 1286 02:06:04,796 --> 02:06:05,596 Τρέξτε! 1287 02:06:05,796 --> 02:06:06,796 Όχι! 1288 02:06:46,795 --> 02:06:48,195 Όχι, όχι. 1289 02:07:13,095 --> 02:07:14,695 Πάρε τους φίλους σου και κρυφτείτε.. 1290 02:07:14,895 --> 02:07:16,095 Όχι. 1291 02:07:16,895 --> 02:07:19,495 Θα συνεχίσουν να έρχονται.. 1292 02:07:19,695 --> 02:07:22,295 Ακούστε, δεν χρειάζεται να να πολεμάτε, πια. 1293 02:07:26,595 --> 02:07:28,595 Πηγαίντε! 1294 02:07:36,095 --> 02:07:38,194 Μην κάνεις αυτό για το οποίο σε δημιούργησαν.. 1295 02:07:46,194 --> 02:07:48,494 Λώρα.. Λώρα... 1296 02:07:52,794 --> 02:07:53,794 Μπαμπά. 1297 02:08:03,294 --> 02:08:05,994 Ώστε έτσι αισθάνεσαι.. 1298 02:08:08,194 --> 02:08:09,194 Όχι! 1299 02:08:16,994 --> 02:08:17,994 Όχι! 1300 02:08:31,694 --> 02:08:32,694 Μπαμπά! 1301 02:08:33,494 --> 02:08:34,494 Μπαμπά! 1302 02:09:06,293 --> 02:09:09,193 Ένας άντρας πρέπει να είναι αυτό που είναι, Τζόι.. 1303 02:09:10,593 --> 02:09:12,193 Δεν μπορείς να σπάσεις τα καλούπια.. 1304 02:09:15,093 --> 02:09:17,593 Δεν υπάρχει ζωή όταν σκοτώνεις.. 1305 02:09:18,693 --> 02:09:20,693 Δεν υπάρχει επιστροφή... 1306 02:09:22,693 --> 02:09:24,593 Είτε γίνεται για καλό ή για κακό, σε στιγματίζει... 1307 02:09:25,593 --> 02:09:27,493 Ένα στίγμα που... 1308 02:09:30,493 --> 02:09:32,892 Τώρα πήγαινε στο σπίτι στη μητέρα σου.. 1309 02:09:34,092 --> 02:09:37,492 Πες της, ότι όλα είναι εντάξει. 1310 02:09:39,092 --> 02:09:42,392 Δεν υπάρχουν άλλα όπλα στην κοιλάδα.. 1311 02:09:59,292 --> 02:10:01,277 Πάμε. Πρέπει να προχωρήσουμε..