1
00:00:33,266 --> 00:00:35,596
YILSONU BALOSU
2
00:00:45,044 --> 00:00:49,084
Ever After High dünyasına
hoş geldiniz dostlar,
3
00:00:49,416 --> 00:00:55,286
ve bugün çok önemli bir törenin hikayesini
anlatacağız, Yılsonu Balosu.
4
00:00:55,355 --> 00:00:58,085
Ever After High'ın
peri masalı öğrencilerini
5
00:00:58,158 --> 00:01:00,758
en güzel hallerinde sunduğu
bir okul bayramı.
6
00:01:01,227 --> 00:01:04,057
Her şey, Yılsonu Balosu
geçit töreniyle başlıyor.
7
00:01:04,130 --> 00:01:08,440
Ve o büyük maçı,
masalbol şampiyonasını kim unutabilir?
8
00:01:08,601 --> 00:01:09,601
Görüşürüz.
9
00:01:12,405 --> 00:01:14,665
Veya Yılsonu Balosu dansı.
10
00:01:14,741 --> 00:01:18,311
Dansın sonunda Yılsonu Balosu
Kraliçesi ve Kralı seçilecek.
11
00:01:18,578 --> 00:01:23,818
Ever After High'da bu unvana
ulaşabilecek bir büyü dolusu öğrenci var.
12
00:01:27,720 --> 00:01:30,660
Ve bu yıl oylamalar AynaNet'te yapılacak.
13
00:01:30,790 --> 00:01:32,560
Ben ve Humphrey Dumpty sorumluyuz.
14
00:01:32,625 --> 00:01:34,825
Sana biraz vakit kazandırayım, kardeşim.
15
00:01:36,095 --> 00:01:38,865
Yılsonu Balosu Kralı
seçileceğimden son derece eminim.
16
00:01:39,132 --> 00:01:41,472
Ne de olsa ben çok yakışıklıyım.
17
00:01:45,371 --> 00:01:48,481
Hey Raven. Yılsonu Balosu
Kraliçesi'ne internette oy verdim.
18
00:01:48,541 --> 00:01:50,241
Ve oyumu sana verdim.
19
00:01:50,410 --> 00:01:52,780
Gerçekten mi? Bana mı oy verdin?
20
00:01:52,846 --> 00:01:54,776
Bu tür şeyleri hep ben kazanıyorum,
21
00:01:55,348 --> 00:01:57,518
ve sen de bir kraliçeler
sülalesinden geliyorsun.
22
00:01:57,684 --> 00:02:00,594
Teşekkürler.
Sınırları zorladığın için çok sevindim.
23
00:02:00,653 --> 00:02:03,893
Yani, ben Kötü Kalpli Kraliçe'nin kızıyım
ve bir Asi'yim, ama bu
24
00:02:04,157 --> 00:02:06,157
bir baş belası olduğum anlamına gelmez.
25
00:02:06,226 --> 00:02:09,856
Raven Queen, lütfen derhal
müdürün ofisine gel.
26
00:02:15,201 --> 00:02:17,541
Bir şey ikram edelim mi?
Ejder yumurtası omleti?
27
00:02:17,770 --> 00:02:18,910
Hayır, istemem.
28
00:02:19,372 --> 00:02:21,472
Bayan Trollsworth,
bir ejder yumurtası omleti.
29
00:02:21,741 --> 00:02:25,311
Ee, Bayan Queen, Yılsonu Balosu
geçit aracın nasıl gidiyor?
30
00:02:25,478 --> 00:02:26,548
İyi gidiyor.
31
00:02:26,713 --> 00:02:28,353
Şahane, tatlım.
32
00:02:30,650 --> 00:02:32,920
-Size bir şey sorabilir miyim?
-Elbette.
33
00:02:33,286 --> 00:02:34,916
Neden bana nazik davranıyorsunuz?
34
00:02:35,188 --> 00:02:38,358
Miras Günü'nde Efsaneler Öykü
Kitabı'nı imzalamadığımdan beri
35
00:02:38,424 --> 00:02:42,464
sanmıştım ki siz beni...
Beni bir baş belası olarak görüyordunuz.
36
00:02:43,530 --> 00:02:47,670
Sen mi? Baş belası mı? Tabii ki hayır.
37
00:02:49,836 --> 00:02:52,936
Ama Miras Günü'nden
bahsetmiş olman çok ilginç.
38
00:02:53,406 --> 00:02:57,336
Bildiğin gibi, Efsaneler Öykü Kitabı'nın
koruyucu dolabından çıkartılıp
39
00:02:57,410 --> 00:03:00,880
halk önünde sergilendiği
nadir günlerden birisi de
40
00:03:00,947 --> 00:03:02,817
Yılsonu Balosu'dur.
41
00:03:03,182 --> 00:03:07,492
Ve tüm dünya önünde imzalamayı
tekrar düşünmen için
42
00:03:07,554 --> 00:03:10,664
harika bir fırsat olur bence.
43
00:03:10,723 --> 00:03:13,863
Üzgünüm müdür, ama ben kararımı
Miras Günü'nde vermiştim.
44
00:03:14,294 --> 00:03:18,234
Kendi kaderimi yazmak istiyorum,
anneminkine uymak istemiyorum.
45
00:03:18,531 --> 00:03:20,831
Şimdi eğer başka bir şey yoksa gideceğim.
46
00:03:23,803 --> 00:03:25,573
Bunu haşlayayım mı?
47
00:03:26,673 --> 00:03:27,773
Yoksa kızartayım mı?
48
00:03:27,840 --> 00:03:30,280
Anlamıyor.
49
00:03:30,577 --> 00:03:33,777
Hikayelere sadık kalmalıyız.
50
00:03:36,349 --> 00:03:38,619
Kalp Ağacı'na son dokunan
bir dodo yumurtasıdır.
51
00:03:40,253 --> 00:03:41,353
Haydi, küçük kardeşim.
52
00:03:48,695 --> 00:03:50,925
Her zaman çok iyi dost olacağız,
değil mi Milton?
53
00:03:50,997 --> 00:03:52,727
Evet, her zaman.
54
00:03:56,836 --> 00:03:58,736
Nihayet Yılsonu Balosu vakti geldi.
55
00:03:59,906 --> 00:04:02,606
Anahtar. Geçit açıldı artık.
56
00:04:06,446 --> 00:04:09,246
Hazır mısın? Geçit
aracımı bitirmek için can atıyorum.
57
00:04:09,315 --> 00:04:11,815
Ve tek bir çiçeğe bile zarar
vermeden hazırladım.
58
00:04:11,884 --> 00:04:13,594
Bir çiçeğe zarar vermek mi?
59
00:04:13,653 --> 00:04:15,623
Hey, bitkilerin de duyguları vardır.
60
00:04:16,289 --> 00:04:18,789
Sen önden git.
Şu eteğin dikişini bitirmem gerek.
61
00:04:18,958 --> 00:04:20,028
Tamam, orada görüşürüz.
62
00:04:22,895 --> 00:04:23,895
Parmağım.
63
00:04:52,925 --> 00:04:57,055
Kim pizza ister?
Bir dilimini tattım ve en mükemmeli.
64
00:04:57,330 --> 00:04:59,030
Etli pizza.
65
00:05:02,502 --> 00:05:06,612
Bakın, peri masalı prenslerimiz büyük
maç için strateji geliştiriyorlar.
66
00:05:07,307 --> 00:05:09,737
Böyle kahramanca davranmaları
ne hoş, değil mi?
67
00:05:09,909 --> 00:05:12,679
Fasulye Ağacı High'ı
masalbolda asla yenemeyeceğiz.
68
00:05:12,745 --> 00:05:13,905
Küçük kardeşim.
69
00:05:14,047 --> 00:05:16,077
Bu kadar endişelenme.
70
00:05:16,349 --> 00:05:21,049
Ufacık fasulyeleri yenmek ne
kadar zor olabilir ki, değil mi?
71
00:05:21,421 --> 00:05:24,791
Fasulye Ağacı High devlerin okulu,
Daring, fasulyelerin değil.
72
00:05:24,957 --> 00:05:27,587
O zaman başımız büyük
bir belada, değil mi?
73
00:05:28,428 --> 00:05:31,698
-Bizi ezip geçecekler, evet!
-Selam, çocuklar.
74
00:05:32,365 --> 00:05:35,535
Masalbol takımının denemelerine
girmeyi düşünmüştüm.
75
00:05:35,601 --> 00:05:36,641
Çok hızlı koşarım.
76
00:05:36,803 --> 00:05:39,913
-Şey, bu harika...
-Ama sen bir kızsın!
77
00:05:40,073 --> 00:05:41,913
Ee? Bunun ne alakası var şimdi?
78
00:05:41,974 --> 00:05:46,654
Üzgünüm, Cerise. Genç kadınlar kurtarılır,
masalbolda defans oynamazlar.
79
00:05:48,614 --> 00:05:49,624
Erkekler işte!
80
00:05:50,983 --> 00:05:52,623
-Hey, Ufaklık.
-Selam, Ufaklık.
81
00:05:52,685 --> 00:05:56,715
Çocuklar, sanırım devleri nasıl
yeneceğimizi buldum. Toplanın.
82
00:05:59,125 --> 00:06:00,725
Geçit aracın harikaymış, Apple.
83
00:06:00,893 --> 00:06:02,903
Gerçekten olağanüstü.
84
00:06:02,962 --> 00:06:03,962
Teşekkürler, Raven.
85
00:06:04,931 --> 00:06:07,671
Beni zehirlemek için kullanacağın
elma ağacı var.
86
00:06:07,734 --> 00:06:09,844
Yani... Belki zehirlemek için.
87
00:06:10,603 --> 00:06:11,803
Apple...
88
00:06:11,971 --> 00:06:14,441
Boş ver, Raven. Fikrini
değiştireceğini biliyorum.
89
00:06:14,607 --> 00:06:15,607
"Fikrimi değiştirmek" mi?
90
00:06:15,775 --> 00:06:19,375
Bunu sana bildiğim
her şekilde açıklamaya çalıştım.
91
00:06:19,712 --> 00:06:22,012
Kendi kaderimi yazmak istiyorum.
92
00:06:22,081 --> 00:06:25,891
Ve dürüst olmak gerekirse, bu konuda
biraz bencillik ediyorsun.
93
00:06:28,588 --> 00:06:31,718
Sen... Sence ben bencillik mi ediyorum?
94
00:06:31,891 --> 00:06:35,031
Tek değer verdiğin şey kendi
Sonsuza Dek Mutlu'n.
95
00:06:36,095 --> 00:06:38,795
Sırf sen o kitabı imzalamadığın için,
hepimizin hikayesi
96
00:06:38,865 --> 00:06:41,025
püf diye ortalıktan yok olabiliriz.
97
00:06:41,634 --> 00:06:43,674
Hepimiz püf diye yok olabiliriz.
98
00:06:43,836 --> 00:06:46,136
-Evet, ama öyle olmadı.
-Henüz.
99
00:06:46,639 --> 00:06:49,609
Raven, kitabı benim için
imzalamanı istemiyorum.
100
00:06:49,876 --> 00:06:50,876
Sen de dahil
101
00:06:50,943 --> 00:06:54,113
olmak üzere, sevdiğim insanların
başına kötü bir şey gelmesin diye
102
00:06:54,747 --> 00:06:55,877
imzalamanı istiyorum.
103
00:06:57,183 --> 00:07:00,723
Bana sorarsan bencillik yapan sensin.
104
00:07:03,556 --> 00:07:04,556
Briar?
105
00:07:09,729 --> 00:07:10,729
Briar.
106
00:07:14,667 --> 00:07:16,037
Uyan!
107
00:07:16,202 --> 00:07:19,042
Olamaz. Ne kadardır uyuya kalmışım?
108
00:07:19,205 --> 00:07:21,765
Geçit aracı hazırlıklarını kaçırdın.
109
00:07:21,841 --> 00:07:24,511
Ama bu yılın en güzel
partilerinden biriydi.
110
00:07:24,577 --> 00:07:27,847
-Önemli değil. Şey olmadı...
-Hayır, önemli.
111
00:07:28,481 --> 00:07:31,481
100 yıl boyunca uyuduğumda da
böyle mi olacak yani?
112
00:07:31,651 --> 00:07:33,651
Bütün eğlenceyi kaçıracağım, ve...
113
00:07:34,454 --> 00:07:35,464
Ve dostlarımı.
114
00:07:35,521 --> 00:07:37,861
Her zaman bunun olacağını biliyordun.
115
00:07:38,191 --> 00:07:40,761
Bir sonraki Uyuyan Güzel sen olacaksın.
116
00:07:40,827 --> 00:07:46,667
Biliyorum, ama...
Şimdi olay daha gerçekçi olmaya başladı.
117
00:07:46,833 --> 00:07:50,773
Şey, Efsaneler Öykü Kitabı'nı
henüz imzalamadın.
118
00:07:50,903 --> 00:07:51,903
Ashlynn!
119
00:07:52,038 --> 00:07:55,978
Bak, Briar, kaderini sorgulayan
ilk kişi sen değilsin.
120
00:07:56,509 --> 00:08:00,079
Yani, ben çoktan imzaladım,
ama keşke imzalamasaydım.
121
00:08:00,847 --> 00:08:03,077
Kim bilir Hunter'a ve bana neler olacak?
122
00:08:03,149 --> 00:08:07,789
Yani sence imzalamayayım mı?
Asi mi olayım?
123
00:08:07,854 --> 00:08:10,064
Sadece bir seçim şansın
olduğunu söylüyorum.
124
00:08:20,166 --> 00:08:21,796
Yanlış seçimi mi yaptım?
125
00:08:24,904 --> 00:08:26,274
Kim attı bunu?
126
00:08:35,014 --> 00:08:37,754
Çok güzel. Bu kadarı yeterli.
127
00:08:39,785 --> 00:08:45,525
Şimdi, okulun en eşsiz binalarından
birini keşfedeceksiniz.
128
00:08:45,691 --> 00:08:48,901
Nesil Salonu.
129
00:08:50,630 --> 00:08:52,600
Madam Yaga, nerede bu bina?
130
00:08:52,932 --> 00:08:59,542
Nesil Salonu sihirli bir binadır.
131
00:09:00,540 --> 00:09:03,980
Sadece Yılsonu Balosu'nda ortaya çıkar.
132
00:09:19,959 --> 00:09:25,329
Nesil Salonu sizden öncekilere adanmıştır,
133
00:09:25,965 --> 00:09:30,995
ailenize, Ever After High mezunlarına.
134
00:09:32,004 --> 00:09:35,944
Şimdi herkes Efsaneler Öykü Kitabı'nın
etrafında toplansın,
135
00:09:36,309 --> 00:09:40,149
ben de size Yılsonu Balosu
hazinelerinizden bahsedeyim.
136
00:09:41,047 --> 00:09:47,187
Aileniz de öğrenciyken, daha sonra
bu okula gelebilecek çocuklarına
137
00:09:47,253 --> 00:09:51,123
bir armağan bırakma fırsatları oldu.
138
00:09:51,791 --> 00:09:53,631
Evet. Başlayalım artık.
139
00:09:57,730 --> 00:09:59,300
Koşu ayakkabıları.
140
00:09:59,699 --> 00:10:01,929
O ayılar artık asla beni yakalayamazlar.
141
00:10:02,301 --> 00:10:03,301
Teşekkürler, anne.
142
00:10:05,304 --> 00:10:09,244
Harika, elektronik ayna kilitli
bir piknik sepeti.
143
00:10:12,612 --> 00:10:15,282
Saç fırçası mı?
Zaten bir milyon fırçamız var...
144
00:10:17,049 --> 00:10:18,049
Şahane.
145
00:10:20,052 --> 00:10:24,192
Çok yumuşak bir ense yastığı. Harika.
146
00:10:26,158 --> 00:10:29,128
Gözlük mü? Anlamadım.
Neden babam bana...
147
00:10:29,662 --> 00:10:33,872
Bir kıymık durun. Bu gözlük de
benim gibi yalan söyleyemiyor.
148
00:10:34,033 --> 00:10:35,703
Gerçekçi lensler.
149
00:10:35,968 --> 00:10:39,008
Aman her neyse.
Eminim bir işe yarmıyordur.
150
00:10:40,006 --> 00:10:42,306
Elbisen hakkındaki gerçeği gösteriyor,
151
00:10:42,375 --> 00:10:46,945
ve herkese söylediğin gibi gerçek bir
Hans Christian Dior değilmiş.
152
00:10:47,013 --> 00:10:48,853
Ben... Ben...
153
00:10:51,083 --> 00:10:52,353
Sen ne aldın, Raven?
154
00:10:53,119 --> 00:10:55,789
Bu bir madeni para.
Dilek kuyusu mu?
155
00:10:59,892 --> 00:11:01,392
Neyin dileğini tutman gerekiyor ki?
156
00:11:04,130 --> 00:11:06,030
Bir dakika, biliyorum.
157
00:11:06,198 --> 00:11:12,068
Eğer Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalamazsam
dostlarıma ne olacağını bilmeyi diliyorum.
158
00:11:37,430 --> 00:11:39,900
Üvey kız kardeşler! Kaçın!
159
00:11:51,043 --> 00:11:52,043
Hayır!
160
00:12:04,790 --> 00:12:06,330
Giles, şuna bak.
161
00:12:06,492 --> 00:12:08,832
Bir gulyabani mağarası.
162
00:12:08,994 --> 00:12:11,234
Buradan uzaklaşsak iyi olur.
163
00:12:11,997 --> 00:12:14,397
-Korktun mu?
-Evet.
164
00:12:14,467 --> 00:12:17,267
Babamızın bize anlattığı
hikayeyi unuttun mu?
165
00:12:17,336 --> 00:12:20,936
O mağaraya giren kimse sağ çıkamadı.
166
00:12:21,006 --> 00:12:23,506
Haydi ama. Bu sadece bir hikaye.
167
00:12:24,043 --> 00:12:25,813
Hepsi gerçek değil, biliyorsun.
168
00:12:25,878 --> 00:12:27,748
Milton, hayır!
169
00:12:38,491 --> 00:12:42,091
Tamam, Ufaklık. Fasulye Ağacı High'daki
devleri yenmenin sırrı nedir?
170
00:12:42,161 --> 00:12:44,161
Her devin zayıf bir noktası vardır.
171
00:12:44,497 --> 00:12:47,867
Ayak serçe parmaklarımızdan
çok gıdıklanırız.
172
00:12:47,933 --> 00:12:49,973
Yani şu yeterli mi mesela?
173
00:12:56,375 --> 00:12:57,875
Çocuklar! Hey, çocuklar!
174
00:12:59,378 --> 00:13:00,808
-Apple'ı gördünüz mü?
-Hayır.
175
00:13:00,880 --> 00:13:06,020
Ama sonsuza dek havalı olacak
delikanlılarla takılmak istemez miydin?
176
00:13:08,988 --> 00:13:13,458
Maceranda bol şans, genç bayan.
177
00:13:14,960 --> 00:13:17,960
Lizzie, elinde hiç peri beşlisi var mı?
178
00:13:18,130 --> 00:13:22,840
Hayır. Vurun... Bir dakika,
o gerçekçi lensli gözlüğün mü?
179
00:13:23,435 --> 00:13:25,195
Keşke yalan söyleyebilseydim.
180
00:13:25,271 --> 00:13:26,971
Hey, Apple'ı gördünüz mü?
181
00:13:27,039 --> 00:13:28,139
-Hayır.
-Ben görmedim.
182
00:13:28,307 --> 00:13:29,307
Nerede o?
183
00:13:32,278 --> 00:13:35,278
Sadece belirtiyorum.
Kantinde vejetaryen günlerimiz var.
184
00:13:35,447 --> 00:13:36,577
Neden et günlerimiz yok?
185
00:13:37,550 --> 00:13:39,490
Apple, işte nihayet buldum seni.
186
00:13:39,852 --> 00:13:41,952
Raven, sıranı beklemelisin. Ben...
187
00:13:42,021 --> 00:13:43,961
Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalayacağım.
188
00:13:48,260 --> 00:13:51,460
-Olamaz.
-Olamaz.
189
00:13:54,433 --> 00:13:55,433
Toplantı ertelendi.
190
00:13:59,371 --> 00:14:02,371
Müdür Grimm,
buna asla inanamayacaksınız.
191
00:14:02,608 --> 00:14:05,378
Şimdiye kadar olmuş en müthiş şey oldu.
192
00:14:05,544 --> 00:14:08,084
Gerçekten mi? Neymiş bu?
193
00:14:08,881 --> 00:14:12,081
-Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalayacağım.
-Bu şahane değil mi?
194
00:14:12,251 --> 00:14:14,151
Kesinlikle öyle.
195
00:14:14,587 --> 00:14:17,317
Neden fikrini değiştirdin?
196
00:14:17,489 --> 00:14:20,259
Apple haklıydı.
Bencilce davranıyordum.
197
00:14:20,326 --> 00:14:22,556
Arkadaşlarıma
bir şey olmasını istemiyorum.
198
00:14:23,362 --> 00:14:28,002
Hikayeyi nihayet bizim açımızdan
gördüğünde sevindim.
199
00:14:28,634 --> 00:14:30,404
Gerekli hazırlıkları yapacağım.
200
00:14:30,636 --> 00:14:34,906
Yılsonu Balosu geçit törenini sihir
dünyasındaki milyonlarca kişi izleyecek.
201
00:14:35,307 --> 00:14:38,577
Kaderini imzalaman için
harika bir an olur.
202
00:14:39,545 --> 00:14:40,545
Milyonlarca mı?
203
00:14:42,014 --> 00:14:44,254
İnanabiliyor musunuz,
peri masalı fanatikleri?
204
00:14:44,583 --> 00:14:48,653
Raven Queen, Efsaneler
Öykü Kitabı'nı imzalayacak.
205
00:14:49,054 --> 00:14:52,324
Bu gelmiş geçmiş en manşet
haber, ta ki şeyden beri...
206
00:14:52,558 --> 00:14:55,428
Kitabı imzalamamasından beri.
207
00:14:56,295 --> 00:14:58,025
Öncelikle, Huntlynn.
208
00:14:58,264 --> 00:15:00,404
Hunter ve Ashlynn çiftine
bu lakabı taktım.
209
00:15:01,500 --> 00:15:06,670
Raven imzalamadığında, bizim için de
bir ümit olduğunu düşünmüştük.
210
00:15:06,939 --> 00:15:09,909
Evet. Dur, Raven imzalayacak mı?
211
00:15:09,975 --> 00:15:12,905
Tatlım, gerçekten de
Ayna Bloglar'ı okuman lazım.
212
00:15:13,345 --> 00:15:15,145
Raven beni ikna etti.
213
00:15:15,214 --> 00:15:19,024
En iyi arkadaşlarına sonsuza dek
bir şey olmasını istemiyor.
214
00:15:19,351 --> 00:15:20,951
Bunun nesi yanlış ki?
215
00:15:23,355 --> 00:15:26,385
Bu her şeyi değiştirir.
216
00:15:28,427 --> 00:15:29,957
Bu hiçbir şeyi değiştirmez.
217
00:15:31,463 --> 00:15:36,473
Tek diyeceğim... Yılsonu Balosu Kralı ve
Kraliçesi'ne oy vermek için iki gün kaldı.
218
00:15:36,535 --> 00:15:38,195
Hemen internetten oy verin!
219
00:15:38,604 --> 00:15:39,614
Ben mi?
220
00:15:39,672 --> 00:15:43,112
Raven Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalarsa
221
00:15:43,175 --> 00:15:45,205
hepimiz rolümüzü üstleneceğiz demek olur.
222
00:15:46,445 --> 00:15:49,315
Ve ben de yüz yıl boyunca uyurum.
223
00:15:58,390 --> 00:16:01,390
Ve Yılsonu Balosu yaklaştıkça,
224
00:16:01,460 --> 00:16:05,400
kızlar da Terzi Provası Meydanı'nda
elbiselerini hazırlıyorlardı.
225
00:16:05,464 --> 00:16:07,474
İnanabiliyor musunuz?
Raven imzalayacak.
226
00:16:09,335 --> 00:16:14,535
Sanki doğum günüm, Yeni Bölüm Günü
ve Gerçek Gönüller Günü aynı anda oluyor.
227
00:16:16,308 --> 00:16:17,708
Biraz dar oldu, değil mi?
228
00:16:18,143 --> 00:16:20,483
Neyse, bu benim için
müthiş bir hediye gibi.
229
00:16:21,246 --> 00:16:22,276
Anladık!
230
00:16:23,215 --> 00:16:25,575
Hey, senin moralini bozan nedir?
231
00:16:25,751 --> 00:16:29,721
Sadece, her şey senin dediğin
kadar basit değil, Apple.
232
00:16:29,989 --> 00:16:32,389
-Ne değil?
-Kaderimize uymak.
233
00:16:32,691 --> 00:16:36,361
Yani, sence gerçekten de yüz yıl
uyumak mı istiyorum?
234
00:16:36,428 --> 00:16:39,198
Bütün güzel partileri kaçıracaksın.
235
00:16:39,264 --> 00:16:42,474
Beni böyle mi görüyorsun?
Bir partici kız olarak mı?
236
00:16:43,168 --> 00:16:46,668
Arkadaşlarımı yitireceğim için
uyumak istemiyorum.
237
00:16:47,406 --> 00:16:48,466
Yalnız kalacağım.
238
00:16:49,074 --> 00:16:50,614
Sizce bu nasıl bir duygu?
239
00:16:50,676 --> 00:16:52,136
Ben bunu hiç düşünmemiştim.
240
00:16:52,311 --> 00:16:53,311
Ben düşündüm ama.
241
00:16:53,712 --> 00:16:57,682
Ve artık sen imzalayacaksan,
bu her şeyi değiştirir.
242
00:16:58,584 --> 00:17:01,254
Ama Briar, hepimizin önemli bir rolü var.
243
00:17:02,054 --> 00:17:05,724
Senin için söylemesi kolay, Apple.
Sen bir hafta falan mı zehirleneceksin?
244
00:17:07,559 --> 00:17:11,499
-Briar, canının sıkılmasına üzüldüm ama...
-Senin adına mutluyum, Apple.
245
00:17:12,197 --> 00:17:14,327
Raven imzalayacağı için mutluyum.
246
00:17:14,400 --> 00:17:17,600
Ama... Artık ben imzalamak
istediğimi sanmıyorum.
247
00:17:31,450 --> 00:17:33,220
Vay canına, Milton?
248
00:17:34,820 --> 00:17:37,520
Milton, ya gulyabani bizi yakalarsa?
249
00:17:37,589 --> 00:17:41,489
Bu sadece bir hikaye.
Gulyabani diye bir şey yok...
250
00:17:52,805 --> 00:17:54,165
Giles?
251
00:17:57,276 --> 00:17:59,236
Giles!
252
00:18:10,722 --> 00:18:14,592
Ben Sonsuza Dek Haberler'den
spikeriniz Lance Charming.
253
00:18:14,760 --> 00:18:17,400
İlk geçit araçları sokaktan
geçmeye başladılar,
254
00:18:17,563 --> 00:18:20,333
ve muazzam gözükmüyorlar mı?
255
00:18:22,468 --> 00:18:26,408
Unutmayın millet, Müdür Milton Grimm
geçit töreninin sonunda
256
00:18:26,472 --> 00:18:29,642
özel bir sürpriz olacağına dair
bize söz verdi.
257
00:18:29,708 --> 00:18:33,308
Bu sürprizin ne olduğunu öğrenmek
için bugün bizi tekrar izleyin.
258
00:18:33,378 --> 00:18:36,748
Book End'deki şölen yerinden,
ben spikeriniz Lance Charming.
259
00:18:37,583 --> 00:18:38,583
Ve kestik.
260
00:18:40,486 --> 00:18:43,416
Çoğunuzun hatırladığı üzere,
261
00:18:43,489 --> 00:18:48,229
Miras Günü'nde ufak bir
hikaye pürüzü yaşadık.
262
00:18:48,293 --> 00:18:52,873
Ama mutlu bir şekilde bu sorunun
artık çözüldüğünü bildirebilirim.
263
00:18:53,365 --> 00:18:57,865
Raven Queen, Efsaneler Öykü
Kitabı'nı imzalayacak.
264
00:19:05,377 --> 00:19:08,877
Olamaz. Birisi doğruyu söylemiyor.
265
00:19:10,249 --> 00:19:11,679
Adım Raven Queen.
266
00:19:11,850 --> 00:19:13,820
Raven, Raven!
267
00:19:16,355 --> 00:19:18,755
-Ve kaderime...
-Raven, Raven!
268
00:19:18,924 --> 00:19:20,534
Bayan Wood, çek git.
269
00:19:21,627 --> 00:19:25,527
Raven, o gerçek
Efsaneler Öykü Kitabı değil.
270
00:19:26,231 --> 00:19:27,231
O sahtesi.
271
00:19:32,204 --> 00:19:33,244
Sakin olun.
272
00:19:33,705 --> 00:19:37,275
Yılsonu Balosu şakaları
geleneksel bir şeydir.
273
00:19:37,342 --> 00:19:40,752
Bu bir şaka değil.
Gerçekçi lenslerim doğruyu söyler,
274
00:19:40,812 --> 00:19:44,182
ve bu da gerçek
Efsaneler Öykü Kitabı değil.
275
00:19:46,652 --> 00:19:47,822
Sakin olun.
276
00:19:48,520 --> 00:19:49,760
Bu iş yeteri kadar uzadı.
277
00:19:50,289 --> 00:19:54,529
Bayan Queen, kitabı imzalayıp
kaderini damgalamanın vakti geldi.
278
00:19:54,693 --> 00:19:58,803
Üzgünüm, ama Cedar kitabın sahte
olduğunu söylüyorsa, öyledir.
279
00:19:58,864 --> 00:20:00,234
Raven, hayır.
280
00:20:00,299 --> 00:20:03,569
Sanırım sana güvenmemem gerektiğini
bilmeliydim, Raven Queen.
281
00:20:03,902 --> 00:20:06,772
Herhalde tüm bunları beni
aptal yerine koymak için yaptın.
282
00:20:06,838 --> 00:20:09,938
Hayır, imzalamak istiyorum,
gerçekten, ama...
283
00:20:11,410 --> 00:20:13,810
Bu iş burada bitmeyecek.
284
00:20:23,589 --> 00:20:26,929
Biliyorlar.
Kitabı değiştirdiğini biliyorlar!
285
00:20:27,459 --> 00:20:32,499
Sana tekrar soruyorum, gerçek Efsaneler
Öykü Kitabı'nı nereye sakladın?
286
00:20:38,503 --> 00:20:41,473
Pekala, Yılsonu Balosu pek de
iyi bir şekilde başlamadı.
287
00:20:41,540 --> 00:20:45,440
Hiç olmazsa kitap sahte olduğu
için Raven imzalayamıyor,
288
00:20:45,510 --> 00:20:47,910
ve ben de ne yapacağıma karar
vermek zorunda değilim.
289
00:20:52,751 --> 00:20:53,751
Tabii eğer...
290
00:20:54,920 --> 00:20:56,920
Eğer ne?
291
00:20:57,289 --> 00:21:01,689
Eğer Raven gerçek Efsaneler Öykü Kitabı'nı
kendisi aramaya karar vermezse.
292
00:21:01,860 --> 00:21:05,430
Bunu yapmaz. Yapar mı?
293
00:21:07,599 --> 00:21:10,369
Maddie, gerçek kitabı
bulmamıza yardım etmelisin.
294
00:21:16,441 --> 00:21:19,011
Belki dışarıda konuşsak daha iyi,
Kitty duymasın diye.
295
00:21:19,278 --> 00:21:22,908
Meraklanmayın, şekerleme yaparken
hiçbir şey onu uyandıramaz.
296
00:21:22,981 --> 00:21:25,381
-Yani yardım edecek misin?
-Elbette.
297
00:21:25,550 --> 00:21:28,450
Raven bana işin Asil kısmını gösterdi,
298
00:21:28,654 --> 00:21:29,964
ve ona hayır diyemem.
299
00:21:30,322 --> 00:21:31,762
Veya güzel bir fincan çaya.
300
00:21:33,058 --> 00:21:36,498
Bu okulda olup biten her şeyi
tek bir kişi bilebilir,
301
00:21:36,895 --> 00:21:38,895
o da okulun altında yaşayan kişi.
302
00:22:02,020 --> 00:22:04,860
Tam olarak kimi arıyoruz?
303
00:22:08,060 --> 00:22:11,660
Yuvadan denize
Üç kuş uçar içeriye
304
00:22:11,730 --> 00:22:14,730
Gerçeği, güzelliği ve beni bulmak için
305
00:22:14,800 --> 00:22:17,500
Seni görmek de harika, Giles.
306
00:22:18,603 --> 00:22:21,013
-Giles Grimm mi?
-Ta kendisi.
307
00:22:21,073 --> 00:22:23,613
Müdürün bir kardeşi
olduğunu biliyordum, ama...
308
00:22:23,675 --> 00:22:27,905
-Tüyler ve dostlar, beraberce, baş başa.
-Merhaba diyor.
309
00:22:34,920 --> 00:22:36,420
O burada ne arıyor?
310
00:22:36,588 --> 00:22:40,658
O sadece Tekerlemece konuşuyor,
o yüzden tam olarak bilmiyoruz.
311
00:22:40,759 --> 00:22:43,799
Ama eğer gerçek
Efsaneler Öykü Kitabı yakınlardaysa
312
00:22:44,029 --> 00:22:46,499
o bizi kesinlikle
doğru yere yönlendirebilir.
313
00:22:46,565 --> 00:22:49,425
Sayfalar ve bölümler
Ve kitap işaretleri her yerde
314
00:22:49,501 --> 00:22:52,401
Ama özgürlük
gerçekten nerede bulunabilir?
315
00:22:52,571 --> 00:22:53,841
Kitaptan bahsediyor.
316
00:22:54,072 --> 00:22:56,642
Bunları yazsam iyi olur.
Şunu tut, lütfen.
317
00:22:57,709 --> 00:22:59,849
Burada bir yerde bir kağıt
olduğunu biliyorum.
318
00:23:07,586 --> 00:23:09,086
Baba, baba!
319
00:23:09,154 --> 00:23:10,824
Milton, ne oldu?
320
00:23:10,889 --> 00:23:14,489
Giles. Ona gulyabaninin mağarasına
girmesi için meydan okudum.
321
00:23:14,659 --> 00:23:16,529
Ama sana hikayeyi anlatmıştım.
322
00:23:16,595 --> 00:23:17,625
Özür dilerim.
323
00:23:18,864 --> 00:23:19,874
Özür dilerim.
324
00:23:23,869 --> 00:23:24,869
Buldum.
325
00:23:26,972 --> 00:23:29,842
Ve büyük gün gelip çatmıştı.
326
00:23:29,908 --> 00:23:32,808
Yılsonu Balosu masalbol şampiyonası.
327
00:23:32,878 --> 00:23:34,748
Büyük gün mü? Hayır.
328
00:23:34,813 --> 00:23:37,023
Büyük gün Yılsonu Balosu dansı.
329
00:23:37,449 --> 00:23:39,949
-Masalbol maçı.
-Yılsonu Balosu dansı.
330
00:23:40,085 --> 00:23:41,645
İkiniz kesin şunu artık.
331
00:23:41,720 --> 00:23:42,920
Maç başlamak üzere.
332
00:23:42,988 --> 00:23:44,818
Bizi duyabildiğini unutmuştum.
333
00:23:45,123 --> 00:23:47,093
Pekala, Fasulye Ağacı High'daki o devler
334
00:23:47,159 --> 00:23:48,589
zor rakiptir, ama...
335
00:23:48,760 --> 00:23:53,130
Koç Zencefilli Çörek, böldüğüm için
üzgünüm, ama her şey yolunda.
336
00:23:53,632 --> 00:23:55,002
Bir planımız var.
337
00:23:55,167 --> 00:23:57,037
Evet, aynen öyle. Tiny bize devlerin
338
00:23:57,102 --> 00:23:59,772
serçe parmaklarının zayıf noktaları
olduğunu söyledi.
339
00:23:59,838 --> 00:24:03,108
Doğru, ama diğer takım bu yüzden
serçe parmak koruyucuları giyiyor.
340
00:24:11,783 --> 00:24:14,523
Yedek kulübesine bekleyeceğim!
341
00:24:14,686 --> 00:24:16,516
Evet!
342
00:24:17,589 --> 00:24:19,859
Şimdi gidip kitabı aramanın tam vakti.
343
00:24:20,025 --> 00:24:23,525
Bir dakika, Cedar'ı da götürelim.
344
00:24:23,595 --> 00:24:26,225
O gerçeği gösteren
gözlüğü bize gerçek kitabı
345
00:24:26,498 --> 00:24:28,198
bulup bulmadığımızı söyler.
346
00:24:32,637 --> 00:24:34,937
-Nereye gidiyorlar?
-Bilmiyorum.
347
00:24:40,745 --> 00:24:42,475
#1
348
00:24:46,117 --> 00:24:48,817
Büyük bir peri başarısızlığı.
349
00:24:48,987 --> 00:24:51,057
EAH 00
V 05
350
00:24:51,122 --> 00:24:55,532
Devler! Devler! Devler!
351
00:25:02,200 --> 00:25:07,940
Sence gerçek Efsaneler Öykü Kitabı
burada mı gizli?
352
00:25:08,006 --> 00:25:09,706
İpucu bizi buraya getirdi.
353
00:25:09,774 --> 00:25:14,584
"Eskilerin masallarının canlandığı,
dirildiği ve geliştiği yer."
354
00:25:14,946 --> 00:25:16,076
Bir şey gördün mü, Cedar?
355
00:25:18,817 --> 00:25:21,587
Hayır, ama...
Bir kıymık bekleyin.
356
00:25:22,888 --> 00:25:28,258
Sanırım Efsaneler Öykü Kitabı,
Efsaneler Öykü Kitabı'nın içinde.
357
00:25:29,694 --> 00:25:33,634
EAH 00
V 37
358
00:25:41,039 --> 00:25:42,909
EAH 00
V 50
359
00:25:43,608 --> 00:25:45,038
Haydi!
360
00:25:45,110 --> 00:25:46,780
Ama çok hızlılar!
361
00:25:50,916 --> 00:25:52,716
Neden söylediğim şeyi yapmıyorsun?
362
00:25:53,118 --> 00:25:55,218
-Haydi, haydi, haydi!
-Bir dakika.
363
00:26:00,058 --> 00:26:04,098
Bizi kahramanca kurtarabilecek
bir genç kız tanıyorum.
364
00:26:04,329 --> 00:26:05,329
Cerise.
365
00:26:07,232 --> 00:26:10,772
Eğer bir şey yapmıyorsan,
belki de bizim takıma...
366
00:26:12,003 --> 00:26:12,943
Ayakkabılarımı giyeyim.
367
00:26:18,910 --> 00:26:20,580
Açılmıyor bir türlü.
368
00:26:21,613 --> 00:26:22,613
Ne yapacağız peki?
369
00:26:22,681 --> 00:26:23,981
Ben deneyeyim mi?
370
00:26:24,883 --> 00:26:27,093
-Blondie.
-Bizi mi gözetliyordun?
371
00:26:27,252 --> 00:26:30,192
İyi bir gazeteci hikayenin
nerede olduğunu her zaman bilir.
372
00:26:30,255 --> 00:26:35,285
Ve eğer bir kilit açmanız gerekiyorsa,
bu benim uzmanlık alanım.
373
00:26:43,935 --> 00:26:44,935
Harika.
374
00:26:45,870 --> 00:26:47,940
-Acaba biz...
-Raven!
375
00:26:48,940 --> 00:26:52,080
Pekala, herkes peri annesiyle
bizi buraya mı takip etti?
376
00:26:52,143 --> 00:26:53,983
Ben sizi takip etmedim.
377
00:26:54,145 --> 00:26:57,675
Ama maçta sıkıldım ve gelip
buraya bir göz atayım dedim.
378
00:26:57,749 --> 00:26:58,979
Siz burada ne yapıyorsunuz?
379
00:26:59,150 --> 00:27:02,050
Gerçek Efsaneler Öykü Kitabı'nı
bulmaya çalışıyoruz.
380
00:27:02,120 --> 00:27:03,250
Raven'ın imzalaması için.
381
00:27:03,321 --> 00:27:08,161
-Üzgünüm, ama bunu yapmana izin veremem.
-Briar.
382
00:27:08,994 --> 00:27:12,764
Eğer gerçek kitabı bulursan
hepinizi kaybedeceğim anlamına gelir bu.
383
00:27:13,765 --> 00:27:16,935
-Briar, belki başka bir yolunu...
-Raven, hayır!
384
00:27:20,005 --> 00:27:21,135
Üzgünüm, Briar.
385
00:27:47,265 --> 00:27:49,725
Vay canına, burası neresi böyle?
386
00:27:49,801 --> 00:27:51,141
Şu yazılara bakın.
387
00:27:51,302 --> 00:27:53,172
Galiba kitabın içindeyiz.
388
00:27:55,673 --> 00:27:57,413
Maddie, başka bir ipucu var mı?
389
00:27:57,809 --> 00:28:00,909
Herkese bir bölüm
Yaşayıp kurtulmaları
390
00:28:01,246 --> 00:28:04,416
Ve cevabın bir sayfası ile
Geri gelmeleri için
391
00:28:04,983 --> 00:28:07,293
Kitaplar, sekiz kitap var.
392
00:28:07,886 --> 00:28:09,946
Ve biz sekiz kişiyiz.
393
00:28:10,989 --> 00:28:13,959
Galiba her bir kitabın içinde
gerçek Efsaneler Öykü Kitabı'nın
394
00:28:14,025 --> 00:28:16,025
bir sayfası var.
395
00:28:16,194 --> 00:28:19,164
Ama hangi hikaye bizimki
nasıl bileceğiz?
396
00:28:19,330 --> 00:28:20,330
Bilemeyiz.
397
00:28:20,398 --> 00:28:22,098
Sanırım artık geri dönemeyiz.
398
00:28:28,239 --> 00:28:30,279
-Bir...
-İki...
399
00:28:30,809 --> 00:28:31,909
Üç!
400
00:28:40,919 --> 00:28:42,449
Üç kase yulaf lapası mı?
401
00:28:43,021 --> 00:28:44,921
Blondie'nin hikayesindeyim.
402
00:28:47,459 --> 00:28:48,459
Ayılar.
403
00:28:53,798 --> 00:28:56,268
Olamaz. Apple'ın hikayesindeyim.
404
00:28:59,771 --> 00:29:02,771
Ye, tatlım. Ye.
405
00:29:06,211 --> 00:29:08,281
Bu senin kaderin.
406
00:29:14,018 --> 00:29:15,388
Neden böyleyim...
407
00:29:17,789 --> 00:29:19,289
Cedar'ın hikayesindeyim.
408
00:29:26,097 --> 00:29:28,827
Bir dakika.
Ashlynn'in hikayesindeyim.
409
00:29:30,535 --> 00:29:31,535
Gece yarısı oldu.
410
00:29:39,077 --> 00:29:41,077
Tamam, burası...
411
00:29:41,412 --> 00:29:44,152
-Vurun kellesini!
-Çılgınca!
412
00:29:49,320 --> 00:29:51,820
Cupid oldum. Çayane!
413
00:29:53,057 --> 00:29:56,957
Eminim şu tavşanları
birbirlerine aşık etmem gerekiyor.
414
00:30:01,232 --> 00:30:02,232
Belki de gerekmiyor.
415
00:30:10,175 --> 00:30:11,175
Ben şey miyim...
416
00:30:12,210 --> 00:30:15,580
İşe yaradı, kraliçem.
Zehir işe yaradı.
417
00:30:15,847 --> 00:30:20,047
Artık tüm dünyada sizden güzeli yok.
418
00:30:20,118 --> 00:30:22,388
Bunu ben mi yaptım? Olamaz.
419
00:30:24,355 --> 00:30:27,355
Bir çıkrık, bir kale kulesi.
420
00:30:27,992 --> 00:30:30,402
Bu Briar'ın hikayesi olmalı.
421
00:30:31,362 --> 00:30:32,902
Şey yapmadığım sürece...
422
00:30:33,565 --> 00:30:35,925
Hayır. Hayır.
423
00:30:44,008 --> 00:30:47,378
Sayfalar, tüm dünya için, o sayfalar.
424
00:30:48,146 --> 00:30:50,216
EAH 99
V 99
425
00:30:58,389 --> 00:31:00,859
Evet, Cerise. Koş, koş!
426
00:31:00,925 --> 00:31:02,885
Evet, Cerise! Göster gücünü!
427
00:31:03,228 --> 00:31:04,398
Onları yakalayıp...
428
00:31:07,165 --> 00:31:08,965
Haydi, haydi, haydi!
429
00:31:09,033 --> 00:31:11,473
Koş! Koşabildiğin kadar hızlı koş!
430
00:31:11,536 --> 00:31:12,566
Haydi, haydi, haydi!
431
00:31:16,941 --> 00:31:17,641
#1
EAH
432
00:31:20,578 --> 00:31:23,408
Ve maç sona erdi.
433
00:31:24,983 --> 00:31:27,993
Cerise Hood
galibiyeti belirleyen sayıyı yaptı.
434
00:31:28,152 --> 00:31:30,892
Ever After High kazandı.
435
00:31:37,195 --> 00:31:38,195
Sayfa!
436
00:31:44,269 --> 00:31:46,069
Maddie, iyi misin?
437
00:31:46,304 --> 00:31:47,914
Evet, ama...
438
00:31:48,106 --> 00:31:50,936
Yani, Cupid'in işi sadece kalpler
ve öpücükler değilmiş.
439
00:31:52,176 --> 00:31:53,176
Kellemi kesme!
440
00:31:53,645 --> 00:31:57,515
Sömestr tatilinde seni
ziyaret etmek istemiyorum.
441
00:32:04,155 --> 00:32:06,685
Pabuç diğer ayağındayken
demek böyle hissediyormuşsun.
442
00:32:11,562 --> 00:32:15,232
Yemelisin. Bu senin kaderin.
443
00:32:17,068 --> 00:32:20,338
Hikayenden kaçamazsın.
444
00:32:34,185 --> 00:32:35,515
Raven, başardın.
445
00:32:37,355 --> 00:32:39,255
Briar, iyi misin?
446
00:32:39,424 --> 00:32:43,064
Raven, hiç bir fikrim yoktu.
447
00:32:43,661 --> 00:32:46,731
Bir dakika, Apple nerede?
448
00:32:47,231 --> 00:32:49,431
Sadece Briar'ın kitabı kaldı.
449
00:32:49,600 --> 00:32:54,540
Eğer Apple benim hikayemdeyse,
ve uykuya daldıysa,
450
00:32:54,605 --> 00:32:56,335
sayfasını bulamayacak.
451
00:32:56,607 --> 00:32:57,677
Ona yardım etmeliyim.
452
00:32:57,742 --> 00:32:59,342
Briar, bekle, bu çok tehlikeli.
453
00:32:59,510 --> 00:33:03,010
Zorundayım.
O benim en iyi arkadaşım.
454
00:33:31,576 --> 00:33:33,536
Bu kitabı kapatıyorum artık.
455
00:33:43,521 --> 00:33:44,521
Apple!
456
00:33:48,126 --> 00:33:49,386
Briar başardı.
457
00:33:49,460 --> 00:33:52,130
Apple? Apple, uyan.
458
00:33:52,663 --> 00:33:53,703
Uyan!
459
00:33:54,532 --> 00:33:57,272
Sen... Sen beni kurtardın.
460
00:33:57,435 --> 00:34:00,365
Elbette. Biz en iyi arkadaşız.
461
00:34:00,438 --> 00:34:01,808
Sonsuza dek.
462
00:34:23,594 --> 00:34:26,504
Bu Efsaneler Öykü Kitabı'na benzemiyor.
463
00:34:28,499 --> 00:34:30,199
Ne yazıyor peki?
464
00:34:30,401 --> 00:34:36,311
Konuşma geri döner, söylediğin kelimeler
Yeni bir gün için bu lanet biter gider
465
00:34:38,076 --> 00:34:39,406
Hiçbir şey olması.
466
00:34:39,744 --> 00:34:40,784
Ama oldu.
467
00:34:41,145 --> 00:34:45,115
Lanetimi bozabilmek için
sayfaları geri getirdiniz.
468
00:34:45,283 --> 00:34:47,253
Diyor ki, lanetini bozabilmek için...
469
00:34:48,119 --> 00:34:49,619
Giles, konuşabiliyorsun!
470
00:34:49,787 --> 00:34:52,117
Yani "herkesin anlayacağı
şekilde" konuşuyorsun.
471
00:34:52,290 --> 00:34:56,460
Evet, Madeline.
Ve bunun için hepinize teşekkür ederim.
472
00:34:56,627 --> 00:35:01,267
O zorluklarla yüzleşmeniz
inanılmaz cesaret gerektirdi.
473
00:35:01,632 --> 00:35:04,772
Hepiniz hikayelerinizin
itibarını korudunuz.
474
00:35:05,136 --> 00:35:08,836
Ama Bay Grimm, eğer aradığımız
Efsaneler Öykü Kitabı değilse,
475
00:35:09,107 --> 00:35:10,207
yerini biliyor musunuz?
476
00:35:10,374 --> 00:35:13,444
Hayır, ama kimin aldığını biliyorum.
477
00:35:13,511 --> 00:35:14,511
Kim?
478
00:35:17,348 --> 00:35:19,218
Kötü Kalpli Kraliçe.
479
00:35:19,383 --> 00:35:20,383
Benim annem mi?
480
00:35:24,822 --> 00:35:28,732
Annem Efsaneler Öykü
Kitabı'nı çalmış. Neden?
481
00:35:29,127 --> 00:35:32,527
Bilmiyorum, ama şunu söyleyebilirim:
482
00:35:33,197 --> 00:35:36,897
Yıllar önce, annen kendi hikayesinin
dışına çıkıp diğer masallara da
483
00:35:37,468 --> 00:35:39,638
kötülük getirmek istemişti.
484
00:35:44,876 --> 00:35:46,376
Ve ağabeyim ve ben?
485
00:35:47,478 --> 00:35:48,648
Biz onu durdurduk.
486
00:35:50,381 --> 00:35:52,321
Peki neden aşağıda yaşıyorsunuz?
487
00:35:52,383 --> 00:35:55,323
Kulağa garip gelse bile,
ağabeyim yüzünden.
488
00:35:55,386 --> 00:35:56,886
Ne? Neden?
489
00:35:58,289 --> 00:35:59,659
Size bir masal anlatayım.
490
00:36:00,658 --> 00:36:05,258
Uzun bir zaman önce,
ağabeyim ve ben çocukken...
491
00:36:10,801 --> 00:36:11,801
Giles?
492
00:36:12,503 --> 00:36:13,873
Çok üzgünüm.
493
00:36:14,305 --> 00:36:17,675
Bir daha asla hikayelere
inanmamazlık etmeyeceğim. Asla.
494
00:36:20,878 --> 00:36:24,748
Peri masalı geçmişimize
saygı duysam bile
495
00:36:25,183 --> 00:36:26,283
her birimizin
496
00:36:26,450 --> 00:36:31,490
kendi kaderini yazabilmesi
gerektiğini düşündüm.
497
00:36:31,556 --> 00:36:33,556
Ve müdür bundan hoşlanmadı.
498
00:36:33,624 --> 00:36:35,394
Hiç hoşlanmadı.
499
00:36:35,459 --> 00:36:39,559
Beni saçmalama büyüsüyle lanetledi
ve buraya hapsetti.
500
00:36:39,630 --> 00:36:41,470
Ama artık lanetin bozuldu.
501
00:36:41,632 --> 00:36:45,502
Evet, siz olağanüstü kızlar sayesinde.
502
00:36:45,803 --> 00:36:46,803
Şimdi gelin.
503
00:36:46,971 --> 00:36:49,441
Yılsonu Balosu'na az kaldı.
504
00:36:49,607 --> 00:36:50,677
Bizimle gelecek misiniz?
505
00:36:50,841 --> 00:36:54,851
Uzun bir süredir bir partiye gitmedim.
506
00:36:55,313 --> 00:36:56,883
Ne giyeceğimi bile bilemem.
507
00:36:57,248 --> 00:36:58,248
Biz yardım ederiz.
508
00:37:13,831 --> 00:37:15,231
İmdat!
509
00:37:15,633 --> 00:37:17,943
Yeter artık. Yeter.
510
00:37:44,395 --> 00:37:46,695
Briar, saçımı yapmama yardım eder misin?
511
00:37:47,331 --> 00:37:48,931
Evet, geliyorum.
512
00:38:12,390 --> 00:38:13,390
Yaşasın!
513
00:38:51,996 --> 00:38:53,656
Hepiniz hoş geldiniz...
514
00:38:58,636 --> 00:39:02,336
...Ever After High Yılsonu Balosu dansına.
515
00:39:06,844 --> 00:39:10,114
Kendi hikayelerimizi ve bizden
önce gelenleri kutladığımız
516
00:39:10,381 --> 00:39:12,681
bir okul geleneğimiz.
517
00:39:14,852 --> 00:39:16,652
Birazdan büyük duyuruyu yapacağız,
518
00:39:16,821 --> 00:39:19,521
Yılsonu Balosu Kralı ve Kraliçesi.
519
00:39:19,590 --> 00:39:22,760
Ama önce bu partiyi başlatalım.
520
00:39:22,827 --> 00:39:23,827
Bana katılın.
521
00:39:40,010 --> 00:39:42,150
-Cerise
-Selam, Daring.
522
00:39:42,513 --> 00:39:43,813
Senin başı belada bir kız
523
00:39:43,881 --> 00:39:50,151
olduğunu düşündüğüm için üzgün
olduğumu söylemek istemiştim.
524
00:39:50,421 --> 00:39:53,021
Ve gerçekten sahada maçı kurtardın, evet.
525
00:39:53,391 --> 00:39:55,031
Teşekkürler.
526
00:39:55,393 --> 00:39:56,863
Dans etmek ister misin?
527
00:39:57,762 --> 00:40:00,002
Benden önce sırada
bir sürü başka kız yok mu?
528
00:40:02,533 --> 00:40:04,443
Ama... Ben seninle dans etmek istiyorum.
529
00:40:20,484 --> 00:40:22,454
-Madam Yaga?
-Evet, tatlım?
530
00:40:22,953 --> 00:40:25,963
Şu fotoğraf,
benim yatakhane odama benziyor,
531
00:40:26,023 --> 00:40:27,693
ama o insanlar da kim?
532
00:40:28,959 --> 00:40:33,829
Bu Kırmızı Başlıklı Kız ve
Kötü Kalpli Kraliçe.
533
00:40:35,633 --> 00:40:36,633
Bayan Beauty!
534
00:40:38,636 --> 00:40:42,036
Cedar, gerçekçi gözlüğün yanında mı?
Ödünç almalıyım.
535
00:41:21,078 --> 00:41:23,178
Efsaneler Öykü Kitabı.
536
00:41:40,030 --> 00:41:41,100
Merhaba, Apple.
537
00:41:43,000 --> 00:41:44,130
Bayan Queen.
538
00:41:44,502 --> 00:41:47,672
Bakın, müdür bey,
bana kızgın olduğunuzu biliyorum.
539
00:41:47,838 --> 00:41:49,538
Böyle diyebiliriz.
540
00:41:49,607 --> 00:41:53,907
Ve üzgünüm. Gerçekten Efsaneler
Öykü Kitabı'nı imzalamak istiyorum.
541
00:41:53,978 --> 00:41:55,548
Öyle mi?
542
00:41:55,613 --> 00:42:00,223
Evet. Eğer imzalamazsam aynada
gördüğüm o korkunç hayal gerçekleşecek.
543
00:42:00,284 --> 00:42:03,054
Dilek kuyusu.
O hayali dilek kuyusunda gördün, tatlım.
544
00:42:04,088 --> 00:42:06,988
Kimseye kuyuda bir hayal
gördüğümü söylememiştim.
545
00:42:07,157 --> 00:42:11,797
Yani eğer bu hayali sen oraya
koyduysan bunu bilebilirsin sadece.
546
00:42:11,862 --> 00:42:13,832
Müdür Grimm, bu çok yanlış bir hareket.
547
00:42:13,898 --> 00:42:14,898
Şey, ben...
548
00:42:17,001 --> 00:42:19,141
Hikayelerimizi korumak için
yaptım bunu.
549
00:42:19,303 --> 00:42:21,873
Raven kendi kararlarını verebilmeli.
550
00:42:22,239 --> 00:42:25,309
Doğru olduğunu sandığınız
şeyi yapması için onu kandıramazsınız.
551
00:42:25,576 --> 00:42:27,746
Kötü ve iyi olabiliriz.
552
00:42:28,212 --> 00:42:29,952
Mutlu ve üzgün.
553
00:42:30,548 --> 00:42:32,078
Asil ve Asi.
554
00:42:32,683 --> 00:42:36,993
-Aynı anda bir sürü şey olabiliriz.
-Giles?
555
00:42:39,056 --> 00:42:40,256
Ama bu imkansız.
556
00:42:41,258 --> 00:42:43,988
Merhaba ağabey. Seni özledim.
557
00:42:44,862 --> 00:42:46,662
Ve seni affediyorum.
558
00:42:48,799 --> 00:42:50,269
Ben de seni özledim.
559
00:42:51,669 --> 00:42:55,969
Bu defteri kapatıp
yeniden başlayabilir miyiz?
560
00:43:05,783 --> 00:43:08,253
Kitabı kuyuya atmayacak, değil mi?
561
00:43:08,319 --> 00:43:11,219
Sonsuza Dek Dostlar'ını
kaybetmek istemiyor.
562
00:43:11,288 --> 00:43:14,628
-Ama bu bir hata.
-Bunun farkına varacak.
563
00:43:14,692 --> 00:43:17,032
Çünkü Briar'ın hikayesi henüz bitmedi.
564
00:43:19,229 --> 00:43:21,799
-Aslında, bir sonraki bölümde...
-Hey, sus artık.
565
00:43:22,032 --> 00:43:23,802
Hikayelerin sonunu söyleme dedim.
566
00:43:28,606 --> 00:43:32,706
Ve şimdi Yılsonu Balosu Kralı
ve Kraliçesi'ni açıklayacağız.
567
00:43:33,010 --> 00:43:36,350
AynaNet uzmanlarımızdan
sonuçları duyalım.
568
00:43:36,680 --> 00:43:39,780
Ve adaylar: Apple White,
Raven Queen, Blondie Lockes...
569
00:43:39,917 --> 00:43:41,887
-Söyle.
-Ben mi? Oyları sen sayacaktın.
570
00:43:41,952 --> 00:43:44,762
-Bu senin işindi.
-Sen bozduktan sonra internet
571
00:43:44,822 --> 00:43:47,862
-sitesini ben onardım.
-Ben mi bozdum? Tanrım.
572
00:43:50,728 --> 00:43:53,098
Sanırım hala oy vermeniz
için vaktiniz var.
573
00:43:53,163 --> 00:43:56,833
AynaNet'e bağlanın, BenÖykü'ye girin,
ve oylarınızı verin.
574
00:43:57,034 --> 00:43:58,774
Kazananlar birazdan açıklanacak.
575
00:43:58,936 --> 00:43:59,966
Bizden ayrılmayın.
576
00:44:00,137 --> 00:44:02,667
Bu arada, bu şarkı tam bir cümbüş.
577
00:44:02,740 --> 00:44:04,240
Hepinizin Yılsonu Balosu kutlu olsun.
578
00:44:06,777 --> 00:44:09,207
Yılsonu Balosu kutlu olsun.
579
00:44:09,380 --> 00:44:11,380
Ve öğrendiğimiz bir ders varsa,
580
00:44:11,649 --> 00:44:14,119
asla dış görünüşe aldanmamak lazım.
581
00:44:15,919 --> 00:44:18,159
Özellikle de bir peri masalında.
582
00:44:18,222 --> 00:44:21,732
Benim de dediğim buydu.
Her lafımı açıklamak mı zorundasın?
583
00:44:22,159 --> 00:44:25,859
-Açıklık getirmek kötü bir şey değil.
-Haydi ama, bunu konuşmuştuk.
584
00:44:26,030 --> 00:44:27,900
İyi hikaye anlatımı bundan ibarettir.
585
00:44:27,965 --> 00:44:29,725
Son sözü söylemek zorunda değilsin.
586
00:44:29,800 --> 00:44:31,940
-Ama sen zorundasın.
-Evet, öyle.
587
00:44:46,950 --> 00:44:50,090
SON, SADECE BİR BAŞLANGIÇTIR...
588
00:44:50,421 --> 00:44:52,761
YILSONU BALOSU