1
00:00:41,708 --> 00:00:43,108
SYDÄNPÄIVÄ
2
00:00:43,243 --> 00:00:47,153
Tervetuloa keväiseen
Ever Afteriin.
3
00:00:47,280 --> 00:00:51,420
Oppilaat ajattelevat vain
sydämen äänen seuraamista.
4
00:00:51,551 --> 00:00:54,821
Kuninkaalliset keskenään,
samoin Kapinalliset.
5
00:00:55,155 --> 00:00:58,215
Ei se ihan noin helppoa ole.
6
00:00:58,391 --> 00:00:59,791
Katsokaa Hunteria ja Ashlynnia.
7
00:01:08,168 --> 00:01:09,768
-Hei, Apple.
-Ai moi.
8
00:01:12,338 --> 00:01:13,368
Hei.
9
00:01:18,244 --> 00:01:19,254
Paetkaa!
10
00:01:27,554 --> 00:01:29,124
Antaa olla!
11
00:01:29,255 --> 00:01:34,425
Sydämet ja kohtalot
vievät välillä eri suuntiin.
12
00:01:34,727 --> 00:01:38,127
Cupid ja Dexter Charming.
13
00:01:41,367 --> 00:01:43,137
C.A. CUPID
AMORIN TYTÄR
14
00:01:43,336 --> 00:01:45,406
Cupie ja Dexie.
15
00:01:50,543 --> 00:01:51,543
Hei, Cupid!
16
00:01:54,881 --> 00:01:56,721
DEXTER CHARMING
KUNINGAS CHARMINGIN POIKA
17
00:01:56,883 --> 00:01:58,223
Onko tässä jonkun paikka?
18
00:01:58,384 --> 00:02:00,124
On. Tai siis ei!
19
00:02:00,620 --> 00:02:03,720
Ei ole kenenkään paikka,
joten istu sinä tähän.
20
00:02:03,890 --> 00:02:04,890
Kiitti.
21
00:02:05,558 --> 00:02:07,258
Hiljaisuus kirjastossa!
22
00:02:08,161 --> 00:02:10,831
Pahat kirjastotätipuolet ovat ilkeitä.
23
00:02:11,164 --> 00:02:13,474
Jouduin viime viikolla
järjestämään uudelleen -
24
00:02:13,600 --> 00:02:15,600
koko Kiellettyjen kirjojen osaston.
25
00:02:18,905 --> 00:02:20,265
Katso, mitä löysin.
26
00:02:21,374 --> 00:02:23,644
True Hearts -päivän historia!
27
00:02:23,776 --> 00:02:26,546
Kiitos, Dex! Olet suloinen.
28
00:02:29,649 --> 00:02:34,189
Joka kerta, kun joku kertoo sadun...
29
00:02:34,320 --> 00:02:38,560
-Rehtori.
-Kirjoitan juuri puhettani.
30
00:02:38,691 --> 00:02:40,161
Rakkaus ei voi odottaa!
31
00:02:40,326 --> 00:02:41,656
Mistä oikein puhut?
32
00:02:41,828 --> 00:02:43,228
True Hearts -päivästä!
33
00:02:43,396 --> 00:02:46,196
Mistä löysit tuon?
34
00:02:46,332 --> 00:02:48,772
Tässä kerrotaan
loitsivasta juhlapäivästä.
35
00:02:48,902 --> 00:02:52,812
Se rohkaisee kaikkia
seuraamaan sydämen ääntä.
36
00:02:52,939 --> 00:02:56,279
Sitä ei vain ole juhlittu vuosiin.
37
00:02:56,409 --> 00:02:58,439
Eikä juhlita jatkossakaan.
38
00:02:58,611 --> 00:03:00,481
Se on vaarallinen juhlapäivä.
39
00:03:00,647 --> 00:03:01,807
Mutta...
40
00:03:01,948 --> 00:03:06,218
Osa oppilaista voi yrittää murtaa
kohtalonsa sen avulla.
41
00:03:06,386 --> 00:03:08,246
Ehkä True Hearts -päivä on...
42
00:03:10,189 --> 00:03:13,729
Et puhu siitä kenellekään.
43
00:03:13,860 --> 00:03:15,730
Ymmärrätkö?
44
00:03:15,895 --> 00:03:18,495
Ymmärrän. En sano mitään.
45
00:03:20,199 --> 00:03:21,599
True Hearts -päivä?
46
00:03:23,202 --> 00:03:24,842
BRIAR BEAUTY
PRINSESSA RUUSUSEN TYTÄR
47
00:03:24,971 --> 00:03:28,581
-En tajua.
-Arvausleikki.
48
00:03:30,777 --> 00:03:31,807
25 sanaa.
49
00:03:32,845 --> 00:03:36,815
Juhlapäivä, joka kannustaa
seuraamaan sydämen ääntä.
50
00:03:36,950 --> 00:03:39,690
Rehtori Grimm ei halua
kenenkään tietävän siitä -
51
00:03:39,819 --> 00:03:41,849
mutta sinun mielestäsi
sitä pitäisi juhlia -
52
00:03:41,988 --> 00:03:44,458
ja järjestää salaiset
True Hearts -tanssiaiset.
53
00:03:44,591 --> 00:03:45,791
Mikset vain sanonut niin?
54
00:03:45,925 --> 00:03:49,395
Koska rehtori kielsi kertomasta
tästä kenellekään.
55
00:03:49,562 --> 00:03:52,532
Salaiset tanssiaiset...
Mitä jos jäämme kiinni?
56
00:03:52,699 --> 00:03:56,799
Emme jää.
Tästä tulee ikimuistoisen mahtavaa.
57
00:03:56,970 --> 00:04:00,570
Minä järjestän aina loitsivimmat juhlat.
58
00:04:01,341 --> 00:04:03,541
Järjestetään
Salaiset True Hearts -tanssiaiset!
59
00:04:03,710 --> 00:04:06,880
Salaiset True Hearts -tanssiaiset!
60
00:04:08,514 --> 00:04:12,294
Älä huuda, sehän on salaisuus.
61
00:04:14,721 --> 00:04:16,361
Sparrow
62
00:04:16,522 --> 00:04:18,392
Kulman kuumin kundi
63
00:04:18,825 --> 00:04:21,555
SPARROW HOOD
ROBIN HOODIN POIKA
64
00:04:21,694 --> 00:04:22,864
Ja sadussa...
65
00:04:24,464 --> 00:04:25,474
Lopeta!
66
00:04:25,865 --> 00:04:28,525
DUCHESS SWAN
JOUTSENPRINSESSAN TYTÄR
67
00:04:29,435 --> 00:04:30,995
Tule, he menivät tänne.
68
00:04:31,571 --> 00:04:33,441
Saan viimein todisteita.
69
00:04:34,274 --> 00:04:35,514
Miksi edes välität tästä?
70
00:04:35,675 --> 00:04:37,505
Koska tämä ei ole reilua.
71
00:04:37,677 --> 00:04:40,477
Ashlynn rikkoo sääntöjä
salaisella romanssillaan -
72
00:04:40,613 --> 00:04:43,853
mutta saa silti onnellisen
lopun, ja minä en.
73
00:04:43,983 --> 00:04:45,293
Suunnitteletko jotakin?
74
00:04:45,418 --> 00:04:49,388
Tuskin löydämme heitä
keskeltä romanttista kohtausta.
75
00:04:51,924 --> 00:04:54,964
HUNTER HUNTMAN
METSÄMIEHEN POIKA
76
00:04:59,399 --> 00:05:02,439
ASHLYNN ELLA
TUHKIMON TYTÄR
77
00:05:11,644 --> 00:05:12,784
Sano "muikku".
78
00:05:13,613 --> 00:05:14,613
Voi kirous.
79
00:05:16,649 --> 00:05:19,649
Hei Duchess ja Sparrow.
En huomannut teitä.
80
00:05:20,820 --> 00:05:22,920
Mitä kuuluu?
81
00:05:23,089 --> 00:05:25,529
Te kaksi jäitte niin kiinni
82
00:05:26,492 --> 00:05:28,562
Ashlynn, Hunter.
83
00:05:28,728 --> 00:05:32,498
Todellinen kysymys on,
mitä te kaksi täällä teette?
84
00:05:32,665 --> 00:05:36,465
-Rakastavaisten tapaaminenko?
-Etsitään parempi retkipaikka.
85
00:05:37,837 --> 00:05:42,707
Ette saa kertoa kenellekään,
että me tapailemme.
86
00:05:43,342 --> 00:05:46,612
Joo, no, minä kerron silti.
87
00:05:46,779 --> 00:05:50,679
Sinun asemasi kuninkaallisten
joukossa laskee.
88
00:05:50,817 --> 00:05:53,787
Mutta ei hätää, voin viedä paikkasi.
89
00:05:53,920 --> 00:05:56,060
Ja onnellisen loppusi.
90
00:05:59,592 --> 00:06:01,662
Harmi prinsessalle
91
00:06:02,962 --> 00:06:03,962
Lopeta!
92
00:06:06,032 --> 00:06:09,942
No niin, satumaiset ystäväni.
LivePeilin tässä osassa -
93
00:06:10,103 --> 00:06:12,773
ratkotaan rakkausongelmia.
94
00:06:12,905 --> 00:06:16,835
Särkynyt Satumaassa,
mikä sinua painaa?
95
00:06:18,478 --> 00:06:19,478
No, minä...
96
00:06:20,446 --> 00:06:22,516
-Dex.
-Minä tavallaan...
97
00:06:22,949 --> 00:06:26,519
Tai ei tavallaan. Olen
ihan ihastunut yhteen Raveniin.
98
00:06:26,686 --> 00:06:29,786
Raven Queeniinko?
Oletko ihastunut häneen?
99
00:06:30,757 --> 00:06:33,727
Tarkoitin Racheliin.
Olen ihastunut Racheliin.
100
00:06:33,893 --> 00:06:37,733
Selvä, pidät Rachelista.
Mikä on ongelmana?
101
00:06:37,897 --> 00:06:41,397
En saa sanaa suustani,
kun olen hänen lähellään.
102
00:06:41,567 --> 00:06:42,997
Vai niin.
103
00:06:44,070 --> 00:06:47,440
Mitä jos kirjoittaisit tunteistasi?
104
00:06:47,607 --> 00:06:49,077
Sehän on hyvä idea.
105
00:06:49,408 --> 00:06:51,938
Kirjoitan hänelle rakkausrunon.
106
00:06:53,546 --> 00:06:55,076
Kiitos, Cupid. Olet ihan paras.
107
00:06:55,448 --> 00:06:56,818
Eipä kestä.
108
00:07:01,788 --> 00:07:03,788
Apple White!
109
00:07:04,023 --> 00:07:06,993
APPLE WHITE
LUMIKIN TYTÄR
110
00:07:07,126 --> 00:07:10,496
True Hearts -päivä.
Eikö olekin mahtavaa!
111
00:07:10,663 --> 00:07:13,533
Se oli aiemmin tärkeä juhlapäivä.
112
00:07:13,933 --> 00:07:17,203
Rakkautta ja meille
tarkoitettujen prinssien etsintää.
113
00:07:17,537 --> 00:07:18,497
Joo, kiva.
114
00:07:18,671 --> 00:07:20,941
Mikä hätänä, kulta?
115
00:07:21,107 --> 00:07:22,537
Voit kertoa minulle.
116
00:07:22,675 --> 00:07:25,545
Olemmehan ikuisia ystäviä.
117
00:07:25,678 --> 00:07:28,948
Et ehkä ymmärrä.
118
00:07:29,081 --> 00:07:31,551
Mitä, onko kyse jostain pojasta?
119
00:07:31,684 --> 00:07:33,854
Ohoh, onpa minulla jano.
120
00:07:33,986 --> 00:07:36,686
Haen meille taikalattet.
121
00:07:36,823 --> 00:07:39,033
Tuplavaahto, ekstrakaramelli, eikö niin?
122
00:07:42,462 --> 00:07:43,732
Oletko töissä täällä?
123
00:07:43,896 --> 00:07:47,096
Haluan nämä koossa 74.
124
00:07:48,868 --> 00:07:52,968
Dexter kirjoitti runon Ravenille.
125
00:07:53,105 --> 00:07:56,205
Nyt on vain odotettava vastausta.
126
00:07:58,478 --> 00:07:59,248
Mikä tämä on?
127
00:07:59,579 --> 00:08:02,149
RAVEN QUEEN
PAHAN KUNINGATTAREN TYTÄR
128
00:08:02,482 --> 00:08:03,852
Sehän on rakkausruno.
129
00:08:03,983 --> 00:08:05,553
Salainen viesti.
130
00:08:05,952 --> 00:08:08,522
MADELINE HATTER
HATUNTEKIJÄN TYTÄR
131
00:08:08,721 --> 00:08:10,921
Onko mitään mahtavampaa!
132
00:08:11,057 --> 00:08:14,687
Keneltä se on?
"D. Charming."
133
00:08:17,997 --> 00:08:19,167
Hyvät naiset.
134
00:08:19,632 --> 00:08:22,102
DARING CHARMING
KUNINGAS CHARMINGIN POIKA
135
00:08:23,703 --> 00:08:26,913
Daring? Enpä osannut aavistaa.
136
00:08:28,241 --> 00:08:29,541
Miten menee, veli?
137
00:08:31,944 --> 00:08:34,814
-Rakkaus on hyvin...
-Mutkikasta.
138
00:08:34,947 --> 00:08:37,047
Niin, hyvin mutkikasta.
139
00:08:39,151 --> 00:08:41,191
Rakkauden polku
ei kulje koskaan suoraan.
140
00:08:41,521 --> 00:08:44,691
Se kulki, mutta sitten ihmiset
alkoivat tehdä omia valintoja.
141
00:08:44,824 --> 00:08:47,694
Pakko myöntää, että
tämä on kiinnostavampaa.
142
00:08:47,827 --> 00:08:49,627
Katsotaan, mitä tapahtuu.
143
00:08:53,165 --> 00:08:54,165
Hei, Ashlynn.
144
00:08:55,167 --> 00:08:56,937
CEDAR WOOD
PINOKKION TYTÄR
145
00:08:57,904 --> 00:08:59,914
Lähetit kiireellisen viestin.
146
00:09:01,274 --> 00:09:04,814
-Anteeksi, mutta tarvitsen apua.
-Me tarvitsemme apua.
147
00:09:05,845 --> 00:09:08,775
-Hunter?
-Shh, en ole Hunter.
148
00:09:08,915 --> 00:09:10,675
Olen Gunter.
149
00:09:10,816 --> 00:09:12,146
Gunter Guntsman.
150
00:09:14,987 --> 00:09:19,627
-Koskeeko tämä salaromanssianne?
-Joo, juuri sitä!
151
00:09:19,792 --> 00:09:23,262
Duchess tietää, ja hän
kertoo sen koko koululle.
152
00:09:23,963 --> 00:09:25,103
Emme tiedä, mitä tehdä.
153
00:09:26,632 --> 00:09:30,102
Minusta on aina parasta kertoa totuus.
154
00:09:32,872 --> 00:09:34,212
Olet oikeassa.
155
00:09:35,241 --> 00:09:36,311
Gunter Guntsman.
156
00:09:36,676 --> 00:09:40,306
Triplaminttutaikalatte
Gunter Guntsmanille.
157
00:09:40,646 --> 00:09:41,646
Olen täällä.
158
00:09:47,887 --> 00:09:49,317
Toin juhlatarvikkeita.
159
00:09:50,690 --> 00:09:52,160
C.A. Cupid!
160
00:09:52,291 --> 00:09:53,891
Olen Cupid.
161
00:09:54,694 --> 00:09:55,964
Allekirjoitus tähän.
162
00:09:57,797 --> 00:09:59,627
Vai juhlatarvikkeita...
163
00:10:00,166 --> 00:10:04,896
-Niin, tarvitsemme niitä...
-Näytelmäämme.
164
00:10:06,272 --> 00:10:10,782
Mikä mahtaa olla näytelmänne nimi?
165
00:10:10,943 --> 00:10:11,943
Se on...
166
00:10:14,947 --> 00:10:16,947
HOPPER CROAKINGTON II
SAMMAKKOPRINSSIN POIKA
167
00:10:18,250 --> 00:10:24,790
Se on Näytelmä, joka melkein peruttiin,
mutta ei sitten peruttukaan.
168
00:10:27,293 --> 00:10:28,333
Hyvä on.
169
00:10:31,864 --> 00:10:37,044
Tiedän, Duchess. Pöyristyttävää,
mutta Ash ja Hunter ovat kavereitani.
170
00:10:37,169 --> 00:10:39,839
Jos sinä et ilmoita asiasta,
joku muu ilmoittaa.
171
00:10:46,779 --> 00:10:48,879
Ei! Tuo ei käy päinsä.
172
00:10:49,015 --> 00:10:52,075
Nyt en saa koskaan onnellista loppuani.
173
00:10:52,251 --> 00:10:54,921
Ai hei, Duchess.
174
00:10:58,824 --> 00:11:02,234
Ashlynn. Seurusteletko Hunterin kanssa?
175
00:11:03,429 --> 00:11:06,969
Mutta olet kuninkaallinen
ja hän on kapinallinen.
176
00:11:08,267 --> 00:11:09,997
Tosi outoa
177
00:11:13,806 --> 00:11:17,676
Kuninkaallinen tapailee kapinallista.
Tarina ei mene näin.
178
00:11:17,810 --> 00:11:19,880
Ashlynn seurasi sydämensä ääntä.
179
00:11:20,012 --> 00:11:22,922
Siitähän True Hearts -päivässä on kyse.
180
00:11:23,082 --> 00:11:27,122
No niin, satumaiset kuuntelijani.
Blonde Lockes kertoo teille kaiken -
181
00:11:27,286 --> 00:11:29,386
kuninkaallisen kapinallisesta parista.
182
00:11:30,089 --> 00:11:31,819
Minusta se on loitsivaa.
183
00:11:33,292 --> 00:11:36,832
Ashlynn ja Hunter kirjoittivat
kohtalonsa uusiksi.
184
00:11:36,962 --> 00:11:38,062
Mitä vikaa siinä on?
185
00:11:40,299 --> 00:11:41,299
Tunnen myötätuntoa.
186
00:11:42,368 --> 00:11:44,298
Salaisuuksien pitäminen on vaikeaa.
187
00:11:47,106 --> 00:11:50,836
Kuninkallinen ja kapinallinen.
He ovat eri maailmoista.
188
00:11:53,245 --> 00:11:56,245
Yritän tehdä tässä haastattelua.
189
00:11:57,783 --> 00:11:59,793
Olen huolissani Ashlynnista ja
Hunterista.
190
00:11:59,919 --> 00:12:04,289
Jos he eivät seuraa kohtaloaan,
kirjat voivat mennä kiinni ikiajoiksi.
191
00:12:06,425 --> 00:12:10,855
Huomenna on koe tiaaran koosta
ja niskaongelmista.
192
00:12:10,996 --> 00:12:12,326
Apple, meidän pitää jutella.
193
00:12:12,498 --> 00:12:15,728
Tämä on tosi vaikeaa.
194
00:12:15,868 --> 00:12:19,438
-Yleensä olen hyvä käsittelemään asioita.
-Tiedän.
195
00:12:19,772 --> 00:12:22,482
Yllätyin, kun et luottanut minuun
ja kertonut asiasta.
196
00:12:22,842 --> 00:12:24,442
Ajattelin, ettet ymmärrä.
197
00:12:24,810 --> 00:12:25,850
En kai ymmärräkään.
198
00:12:26,011 --> 00:12:28,011
Eihän tässä ole järkeä.
199
00:12:28,147 --> 00:12:31,347
En halua, että rakkaalle ystävälleni
tapahtuu mitään pahaa.
200
00:12:35,855 --> 00:12:41,885
Väitätkö, että nämä sydämen muotoiset
kakut ovat näytelmää varten?
201
00:12:42,061 --> 00:12:43,231
-Jep.
-Näytelmään.
202
00:12:43,362 --> 00:12:46,102
-Todellakin.
-Tosi hassuun kohtaukseen.
203
00:12:46,265 --> 00:12:49,865
Briar heittää Hopperia kakuilla.
204
00:12:50,035 --> 00:12:53,805
-Että kuinka?
-Joo, se on tosi hauska kohta.
205
00:12:53,939 --> 00:12:55,909
Minä vain tähtään ja...
206
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Hyvä on sitten.
207
00:13:15,928 --> 00:13:18,028
-Hei, Ashlynn.
-Duchess.
208
00:13:18,197 --> 00:13:20,527
-Mitä sinä haluat?
-Mitäkö minä haluan?
209
00:13:20,866 --> 00:13:23,366
Oman onnellisen lopun tietenkin.
210
00:13:23,536 --> 00:13:27,006
Ja nyt kun kaikki tietävät,
että sinä tapailet kapinallista -
211
00:13:27,139 --> 00:13:28,939
saatan saadakin sellaisen.
212
00:13:29,074 --> 00:13:30,444
Sinä et saa lasikenkää.
213
00:13:31,277 --> 00:13:36,577
Sinä siis iloitset, mutta
parhaat kaverini eivät.
214
00:13:36,916 --> 00:13:39,146
Ehkä tämä olikin suuri virhe.
215
00:13:39,318 --> 00:13:43,058
Mitä? Ei! Toimit ihan oikein.
216
00:13:43,189 --> 00:13:45,519
Seuraa sydämesi ääntä,
ja muuta lässytystä.
217
00:13:50,863 --> 00:13:52,533
Sori, pidän paikkaa Ashlynnille.
218
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
Hei, Ashlynn!
219
00:14:07,179 --> 00:14:09,449
Hunter, meidän pitää jutella.
220
00:14:11,150 --> 00:14:12,280
Ashlynn?
221
00:14:13,385 --> 00:14:18,115
No kun... Ajattelin, että olisi hyvä
kertoa tapailustamme kaikille.
222
00:14:18,257 --> 00:14:22,957
Ajattelin, että se vähentää paineita,
mutta se pahensi asioita.
223
00:14:23,128 --> 00:14:24,858
Mitä tarkoitat?
224
00:14:25,030 --> 00:14:28,900
Kaverini suuttuivat, enkä tiedä,
mitä tarinoillemme tapahtuu.
225
00:14:29,068 --> 00:14:30,068
Joo, mutta...
226
00:14:30,236 --> 00:14:33,966
En tahdo, että meille käy ikävästi.
227
00:14:34,106 --> 00:14:36,036
Tai sinulle. Minusta...
228
00:14:37,142 --> 00:14:39,512
Minusta meidän pitää erota.
229
00:14:42,548 --> 00:14:43,548
Anteeksi.
230
00:14:52,625 --> 00:14:56,225
Aurinko laski Ever Afterissa.
231
00:15:02,067 --> 00:15:05,597
Oppilaat laittautuivat parhaimpiinsa
tanssiaisia varten.
232
00:15:36,335 --> 00:15:40,705
Sparrow! Auta minua
pilaamaan tanssiaiset.
233
00:15:41,040 --> 00:15:42,170
Mitä? Miksi?
234
00:15:42,308 --> 00:15:43,938
Briar on suunnitellut ne.
235
00:15:44,076 --> 00:15:47,046
Ja jos saan hänet pulaan
rehtorin silmissä -
236
00:15:47,179 --> 00:15:49,719
kuninkaalisten riviin aukeaa uusi paikka.
237
00:15:50,049 --> 00:15:53,449
Arvaa mitä. Minulle riitti.
238
00:15:53,585 --> 00:15:55,085
Mikä sinua höyhentää?
239
00:15:55,254 --> 00:15:59,634
Minä, Sparrow Hood, olen koulun
rokein ja komein tyyppi -
240
00:15:59,959 --> 00:16:01,729
enkä tiedä, missä tanssiaiset ovat.
241
00:16:02,061 --> 00:16:04,301
Kukaan ei kerro,
koska olen sinun kaverisi.
242
00:16:04,430 --> 00:16:06,600
Joku varmasti tietää jotakin.
243
00:16:06,732 --> 00:16:09,602
Luuletko tosiaan, että joku
kertoisi sinulle totuuden?
244
00:16:15,107 --> 00:16:18,607
Tässä koulussa on eräs toinenkin kirottu.
245
00:16:45,738 --> 00:16:47,138
Raven, täällä!
246
00:16:48,007 --> 00:16:52,007
Sinä järjestät aina
loitsivimmat juhlat, Briar.
247
00:16:52,144 --> 00:16:54,014
-Oli minulla apuakin.
-Minä...
248
00:16:56,215 --> 00:16:59,275
...arvostan hyviä sanojanne,
kaunis neito.
249
00:17:00,486 --> 00:17:02,346
Hei, kuka toimii DJ:nä?
250
00:17:02,521 --> 00:17:05,221
Pillipiiparin tytär.
251
00:17:05,391 --> 00:17:06,561
Melody Piperko?!
252
00:17:08,127 --> 00:17:09,457
Miten menee, Ever After?
253
00:17:09,595 --> 00:17:12,295
Pannaanko sydänten sävelet soimaan?
254
00:17:14,033 --> 00:17:15,473
Antaa mennä!
255
00:17:22,207 --> 00:17:23,637
Seuraavassa luvussa -
256
00:17:23,709 --> 00:17:29,279
semi-taikaosallistujien määrä
nousi 30 prosenttia.
257
00:17:29,415 --> 00:17:31,575
Kun lukua verrataan...
258
00:17:35,120 --> 00:17:36,120
Anteeksi hetkinen.
259
00:17:37,723 --> 00:17:42,563
Duchess Swan, puhun juuri
koko taikayhteisölle PeiliNetin kautta.
260
00:17:42,694 --> 00:17:46,404
Tiedän, enkä haluaisi häiritä -
261
00:17:46,532 --> 00:17:49,642
mutta minulla on tärkeää asiaa.
262
00:17:50,302 --> 00:17:53,512
-Kerro sitten.
-En tykkää laverrella ystävistäni...
263
00:17:53,639 --> 00:17:57,179
...mutta osa oppilaista on salaisissa
True Hearts -päivän tansseissa.
264
00:17:57,309 --> 00:17:59,179
Näytä vain, missä.
265
00:18:04,416 --> 00:18:09,116
300 nimikirjoitusta myöhemmin
sulkakynäni sitten petti.
266
00:18:09,254 --> 00:18:11,264
Jonossa oli vielä sata tyttöä...
267
00:18:11,390 --> 00:18:12,520
Daring. Daring.
268
00:18:13,725 --> 00:18:16,655
-Voidaanko jutella hetki?
-No tietenkin.
269
00:18:16,795 --> 00:18:21,325
Halusin kiittää siitä runosta,
jonka jätit lokerooni.
270
00:18:22,468 --> 00:18:24,268
En tiedä mistään runosta.
271
00:18:24,403 --> 00:18:27,673
Etkö? Mutta tässä lukee: "D. Charming."
272
00:18:29,475 --> 00:18:30,475
Dexter.
273
00:18:32,578 --> 00:18:33,578
Hei, Dex.
274
00:18:36,415 --> 00:18:40,845
Ei kovin iloinen True Hearts -päivä.
275
00:18:41,220 --> 00:18:44,260
Miksi veljeni saa aina tytön?
Epäreilua.
276
00:18:44,857 --> 00:18:48,287
Ehkä sinun pitäisi miettiä
vähemmän veljeäsi -
277
00:18:48,427 --> 00:18:52,527
ja keskittyä erääseen toiseen.
278
00:18:53,499 --> 00:18:54,829
-Keneen?
-Sinuun.
279
00:18:55,200 --> 00:18:58,140
Vertaat koko ajan itseäsi Daringiin -
280
00:18:58,270 --> 00:19:01,410
ja unohdat, että sinä olet
mahtava juuri tuollaisena.
281
00:19:01,540 --> 00:19:03,740
-Oikeastiko?
-Taatusti.
282
00:19:03,876 --> 00:19:04,836
Kiitti, Cupid.
283
00:19:05,777 --> 00:19:07,307
Se oli Dexter!
284
00:19:07,446 --> 00:19:09,476
Uskomatonta! Dex.
285
00:19:09,615 --> 00:19:13,285
Hän on söpö ja suloinen.
Kerron hänelle, että...
286
00:19:16,421 --> 00:19:17,421
Myöhästyin.
287
00:19:20,292 --> 00:19:22,332
Missä juhlat ovat?
288
00:19:22,494 --> 00:19:23,564
Vielä vähän matkaa.
289
00:19:26,798 --> 00:19:29,168
Aplodit Melody Piperille!
290
00:19:31,870 --> 00:19:36,880
True Hearts -päivää
ei ole juhlittu pitkään aikaan -
291
00:19:37,209 --> 00:19:39,879
joten haluan kertoa kaikille,
mistä siinä on kyse.
292
00:19:40,679 --> 00:19:44,419
Olipa kerran aivan erityinen puu.
293
00:19:44,950 --> 00:19:46,520
Sen nimi oli Sydänpuu.
294
00:19:49,288 --> 00:19:53,628
Vaikka talvi olisi ollut ankara
ja muut puut eivät jaksaneet kukkia -
295
00:19:53,759 --> 00:19:56,799
Sydänpuu kukki aina takuuvarmasti.
296
00:19:58,397 --> 00:20:03,367
Satuesi-isämme antoivat
Sydänpuun kukkia toisilleen -
297
00:20:03,502 --> 00:20:05,202
aina True Hearts -päivänä.
298
00:20:05,370 --> 00:20:08,340
Sillä muistutettiin, että
vaikka rakkaus on välillä vaikeaa -
299
00:20:08,507 --> 00:20:12,437
tosirakkaus kestää kuitenkin.
300
00:20:13,545 --> 00:20:18,415
Kannustan teitä kaikkia
seuraamaan sydämenne ääntä.
301
00:20:28,594 --> 00:20:32,404
Antakaa kukkanne jollekin
aivan erityiselle.
302
00:20:32,531 --> 00:20:36,841
Saanko..? Hunter.
Sydämeni ääni sanoo -
303
00:20:36,969 --> 00:20:39,669
että sinä olet minulle se oikea.
304
00:20:41,240 --> 00:20:44,680
Miten kuninkaallinen
voi tapailla kapinallista?
305
00:20:44,843 --> 00:20:46,313
En tiedä.
306
00:20:46,445 --> 00:20:50,575
Jos kuninkaallisuuteni estää
onnellisen elämämme -
307
00:20:51,350 --> 00:20:55,020
voin olla pelkkä Ashlynn Ella.
Kapinallinen.
308
00:20:57,623 --> 00:21:00,963
Haluaisin antaa tämän sinulle,
jos vain haluat sen.
309
00:21:03,695 --> 00:21:06,525
Tietenkin!
310
00:21:10,502 --> 00:21:12,702
Apple! Olen pahoillani.
311
00:21:12,871 --> 00:21:16,841
Minun piti tehdä, mitä...
Miksi annat tämän minulle?
312
00:21:17,009 --> 00:21:20,949
Olen huolissani sinusta
ja toimit mielestäni väärin -
313
00:21:21,280 --> 00:21:25,520
mutta me olemme aina ystäviä.
Vaikka mikä tulisi.
314
00:21:25,651 --> 00:21:28,991
-Sydämeni ääni sanoo niin.
-Kiitos, Apple. Olet ihan paras.
315
00:21:30,055 --> 00:21:31,485
Tiedän.
316
00:21:31,623 --> 00:21:34,063
Tämä on paras päivä ikinä.
317
00:21:35,427 --> 00:21:37,597
Nyt minä teen sen.
318
00:21:38,697 --> 00:21:41,327
Älä jää murehtimaan. Tanssitaan!
319
00:21:42,668 --> 00:21:44,498
Minun, minun, minun!
320
00:21:46,872 --> 00:21:50,342
Hei, Cupid. Oletko nähnyt Cedaria?
321
00:21:50,475 --> 00:21:54,875
Hänellä oli jotakin
kuninkaallisen tärkeää tekemistä.
322
00:21:57,683 --> 00:21:58,853
Tuolla ne ovat!
323
00:22:13,899 --> 00:22:16,569
Kaverit, me yritetään treenata.
324
00:22:17,502 --> 00:22:19,912
Neiti Swan! Jälki-istuntoon!
325
00:22:20,038 --> 00:22:21,738
Mitä? Missä he ovat?
326
00:22:21,873 --> 00:22:25,483
Sait mitä ansaitsitkin! Jee!
327
00:22:26,378 --> 00:22:31,018
Kerroit Cedarille väärän paikan,
koska tiesit Duchessin urkkivan.
328
00:22:32,350 --> 00:22:34,790
-Jep.
-Hän jätti minulle lapun takaovelle.
329
00:22:34,920 --> 00:22:37,390
Siinä luki, missä juhlat oikeasti ovat.
330
00:22:38,523 --> 00:22:41,593
Tämähän loppui onnellisesti.
331
00:22:41,727 --> 00:22:45,857
Sydämeni sanoo samaa.
332
00:22:54,139 --> 00:22:56,009
LOPPU ON VASTA ALKUA...
333
00:22:57,142 --> 00:22:58,942
SYDÄNPÄIVÄ