1
00:00:41,708 --> 00:00:43,138
"HAYALLER GÜNÜ"
2
00:00:43,209 --> 00:00:47,179
Ever After High'ın ilkbaharına
hoş geldiniz peri masalı dostlar.
3
00:00:47,247 --> 00:00:51,447
Öğrencilerin akıllarındaki tek şey
gerçek aşklarının peşinden gitmek.
4
00:00:51,518 --> 00:00:55,058
Asiller Asiller'le,
ve Asiler Asiler'le.
5
00:00:55,121 --> 00:00:58,221
Şey, o kadar da basit olmayabilir.
6
00:00:58,391 --> 00:00:59,791
Hunter ve Ashlynn'e bakın.
7
00:01:05,498 --> 00:01:07,298
Ever After
High
8
00:01:08,168 --> 00:01:09,768
-Selam, Apple.
-Hey.
9
00:01:12,338 --> 00:01:13,368
Selam.
10
00:01:18,244 --> 00:01:19,254
Herkes kaçsın!
11
00:01:27,554 --> 00:01:29,164
Vurun goncalarını.
12
00:01:29,222 --> 00:01:34,432
Görünüşe göre gönüllerle kaderler
her zaman aynı şeyi hedeflemiyordu.
13
00:01:34,727 --> 00:01:38,127
Cupid ve Dexter Charming.
14
00:01:41,367 --> 00:01:43,137
C.A. CUPID
EROS'UN KIZI
15
00:01:43,336 --> 00:01:45,406
Cupid ve Dexie.
16
00:01:50,543 --> 00:01:51,543
Selam, Cupid.
17
00:01:54,881 --> 00:01:56,721
DEXTER CHARMING
KRAL CHARMING'İN OĞLU
18
00:01:56,883 --> 00:01:58,223
Burada oturan var mı?
19
00:01:58,384 --> 00:02:00,124
Evet. Yani, hayır.
20
00:02:00,620 --> 00:02:03,720
Kimse oturmuyor, ve evet,
sen oraya oturmalısın.
21
00:02:03,890 --> 00:02:04,890
Teşekkürler.
22
00:02:05,558 --> 00:02:07,258
Kütüphanede sessiz olun!
23
00:02:08,161 --> 00:02:10,861
Kötü kalpli üvey kütüphaneciler çok fena.
24
00:02:11,131 --> 00:02:13,501
Evet. Geçen hafta bana,
Yasak Kitaplar kısmını
25
00:02:13,566 --> 00:02:15,596
tekrar düzenlettirdiler.
26
00:02:18,905 --> 00:02:20,265
Bak ne buldum.
27
00:02:21,374 --> 00:02:23,684
Gerçek Gönüller Günü Tarihçesi mi?
28
00:02:23,743 --> 00:02:26,553
Sağ ol, Dex. Çok tatlı bir...
29
00:02:29,649 --> 00:02:34,219
Ve bir peri masalı
anlatıldığında her sefer...
30
00:02:34,287 --> 00:02:35,287
Müdür.
31
00:02:35,855 --> 00:02:38,585
Tatlım, şey konuşmamı yazıyordum...
32
00:02:38,658 --> 00:02:40,158
Aşk asla beklemez.
33
00:02:40,326 --> 00:02:41,656
Neden bahsediyorsun sen?
34
00:02:41,828 --> 00:02:43,228
Gerçek Gönüller Günü.
35
00:02:43,396 --> 00:02:46,226
Bunu nerede buldun?
36
00:02:46,299 --> 00:02:48,799
Herkesi, gönüllerinin gerçek arzuları
peşinde koşmaya
37
00:02:48,868 --> 00:02:52,838
teşvik eden mükemmel
bir bayramdan bahsediyor.
38
00:02:52,906 --> 00:02:56,306
Ama yıllardır bu bayram kutlanmamış.
39
00:02:56,376 --> 00:02:58,436
Ve bir daha asla kutlanmayacak.
40
00:02:58,611 --> 00:03:00,481
Bu tehlikeli bir bayram.
41
00:03:00,647 --> 00:03:01,847
Ama...
42
00:03:01,915 --> 00:03:06,215
Bazı öğrenciler bunu kaderlerinden
çıkmaya teşvik olarak görebilirler.
43
00:03:06,386 --> 00:03:08,246
Belki Gerçek Gönüller Günü...
44
00:03:10,189 --> 00:03:13,759
Bunu kimseye anlatamazsın.
45
00:03:13,826 --> 00:03:15,726
Beni anladın mı?
46
00:03:15,895 --> 00:03:18,495
Peki, efendim. Hiçbir şey söylemem.
47
00:03:20,199 --> 00:03:21,599
Gerçek Gönüller Günü mü?
48
00:03:23,202 --> 00:03:24,872
BRIAR BEAUTY
UYUYAN GÜZEL'İN KIZI
49
00:03:24,938 --> 00:03:28,578
-Anlamıyorum.
-Sessiz film oynayalım.
50
00:03:30,777 --> 00:03:31,807
Otuz kelime.
51
00:03:32,845 --> 00:03:36,845
Gönlümüzdeki gerçek arzuların peşinden
koşmamız için bizi teşvik eden bir bayram,
52
00:03:36,916 --> 00:03:39,716
ama Müdür Grimm bunu kimsenin
bilmesini istemiyor,
53
00:03:39,786 --> 00:03:41,886
fakat yine de kutlayıp gizli bir yeraltı
54
00:03:41,955 --> 00:03:44,485
Gerçek Gönüller Günü
partisi mi yapalım?
55
00:03:44,557 --> 00:03:45,827
Söyleseydin ya?
56
00:03:45,892 --> 00:03:49,402
Müdür Grimm hiçbir şey
söylemememi tembihlemişti.
57
00:03:49,562 --> 00:03:52,532
Gizli bir parti mi?
Ya Grimm bizi yakalarsa?
58
00:03:52,699 --> 00:03:56,799
Yakalamaz. Haydi ama.
Sonsuza dek müthiş olur.
59
00:03:56,970 --> 00:04:00,570
Mükemmel partiler verdiğim doğrudur.
60
00:04:01,341 --> 00:04:03,541
Gizli bir Gerçek Gönüller Günü
partisi olacak!
61
00:04:03,710 --> 00:04:06,880
Gizli bir Gerçek Gönüller Günü partisi!
Gizli bir Gerçek Gönüller Günü partisi!
62
00:04:08,514 --> 00:04:12,294
Bunu bağırmaman daha iyi olur.
Gizli olduğu için.
63
00:04:14,721 --> 00:04:16,361
Sparrow
64
00:04:16,522 --> 00:04:18,392
O çok seksi bir delikanlı
65
00:04:18,825 --> 00:04:21,585
SPARROW HOOD
ROBIN HOOD'UN OĞLU
66
00:04:21,661 --> 00:04:22,861
Peri masalı dünyasında...
67
00:04:24,464 --> 00:04:25,474
Kes şunu.
68
00:04:25,865 --> 00:04:28,525
DUCHESS SWAN
KUĞU KRALİÇE'NİN KIZI
69
00:04:29,435 --> 00:04:30,995
Haydi, şu taraftan gittiler.
70
00:04:31,571 --> 00:04:33,441
Nihayet bunu kanıtlayacağım.
71
00:04:34,274 --> 00:04:35,514
Neden umursuyorsun ki?
72
00:04:35,675 --> 00:04:37,505
Umursuyorum çünkü bu haksızlık.
73
00:04:37,677 --> 00:04:40,507
Ashlynn gizli aşkıyla
Asil kurallarını çiğniyor,
74
00:04:40,580 --> 00:04:43,880
ama yine de onun Sonsuza Dek Mutlu'su
var, fakat benim yok.
75
00:04:43,950 --> 00:04:45,320
Bir planın var mı?
76
00:04:45,385 --> 00:04:49,385
Onları romantik bir an yaşarken
basamayız herhalde.
77
00:04:51,924 --> 00:04:54,964
HUNTER HUNTSMAN
AVCI'NIN OĞLU
78
00:04:59,399 --> 00:05:02,439
ASHLYNN ELLA
KÜLKEDİSİ'NİN KIZI
79
00:05:11,644 --> 00:05:12,784
Gülümse.
80
00:05:13,613 --> 00:05:14,613
Lanet olsun.
81
00:05:16,649 --> 00:05:19,649
Selam, Duchess, Sparrow.
Sizi görmemiştik.
82
00:05:20,820 --> 00:05:22,920
Nasılsınız?
83
00:05:23,089 --> 00:05:25,529
İkiniz feci basıldınız
84
00:05:26,492 --> 00:05:28,562
Ashlynn, Hunter.
85
00:05:28,728 --> 00:05:32,498
Bence esas soru,
siz ikiniz burada ne yapıyorsunuz?
86
00:05:32,665 --> 00:05:36,465
-Gizli bir romantik buluşma mı bu?
-Daha iyi bir piknik yeri bulmalıyız.
87
00:05:37,837 --> 00:05:42,707
Lütfen, kimseye Hunter'la
benim çıktığımızı söyleyemezsiniz.
88
00:05:43,342 --> 00:05:46,612
Evet. Vay be, şey, söyleyeceğim.
89
00:05:46,779 --> 00:05:50,719
Ve böylece Asil listesindeki
rütben düşecek.
90
00:05:50,783 --> 00:05:53,823
Ama meraklanma, senin yerine ben geçerim.
91
00:05:53,886 --> 00:05:56,056
Ve Sonsuza Dek Mutlu'nu da alırım.
92
00:05:59,592 --> 00:06:01,662
Vay canına, geleceğin prensesi
93
00:06:02,962 --> 00:06:03,962
Kes şunu.
94
00:06:06,032 --> 00:06:09,942
Şimdi sevgili dostlar,
AynaYayın'da, romantik sorunlarınızı
95
00:06:10,103 --> 00:06:12,773
çözmeye çalışacağım bölüme geldik.
96
00:06:12,939 --> 00:06:16,839
Ee, Periler Diyarındaki Hassas,
gönlünü kurcalayan nedir?
97
00:06:18,478 --> 00:06:19,478
Şey, ben...
98
00:06:20,446 --> 00:06:22,516
-Dex.
-Şey gibi...
99
00:06:22,949 --> 00:06:26,519
Yok. Gerçek. Gerçekten
Raven adlı bir kızdan hoşlanıyorum.
100
00:06:26,686 --> 00:06:29,786
Raven Queen mi?
Raven Queen'den mi hoşlanıyorsun?
101
00:06:30,757 --> 00:06:33,727
Yani, Rachel, Rachel.
Evet, Rachel adlı bir kızdan hoşlanıyorum.
102
00:06:33,893 --> 00:06:37,733
Tamam, Rachel. Demek ondan
hoşlanıyorsun. Sorun ne peki?
103
00:06:37,897 --> 00:06:41,397
Şey, onun yanındayken hep dilim tutuluyor.
104
00:06:41,567 --> 00:06:42,997
Ha, tamam.
105
00:06:44,070 --> 00:06:47,440
Duygularını yazıya dökmeye
ne dersin peki?
106
00:06:47,607 --> 00:06:49,107
Bu harika bir fikir.
107
00:06:49,175 --> 00:06:51,935
Ona bir aşk şiiri yazacağım.
108
00:06:53,546 --> 00:06:55,076
Sağ ol, Cupid. Harikasın.
Hoşça kal.
109
00:06:55,448 --> 00:06:56,818
Sorun değil.
110
00:07:01,788 --> 00:07:03,788
Bu Apple White.
111
00:07:04,023 --> 00:07:07,033
APPLE WHITE
PAMUK PRENSES'İN KIZI
112
00:07:07,093 --> 00:07:10,503
Gerçek Gönüller Günü.
Sen de heyecanlı değil misin?
113
00:07:10,663 --> 00:07:13,533
Asil takviminde çok önemli bir bayramdı.
114
00:07:13,933 --> 00:07:17,443
Aşk, önceden saptanmış
prenslerimizi bulmak.
115
00:07:17,503 --> 00:07:18,503
Evet, tabii.
116
00:07:18,671 --> 00:07:20,941
Tatlım, sorun nedir?
117
00:07:21,107 --> 00:07:22,577
Bana söyleyebilirsin.
118
00:07:22,642 --> 00:07:25,582
Ne de olsa biz Sonsuza Dek Dost'uz.
119
00:07:25,645 --> 00:07:28,975
Anlayabileceğinden emin değilim.
120
00:07:29,048 --> 00:07:31,578
Ne? Erkek arkadaş sorunu mu?
121
00:07:31,651 --> 00:07:33,891
Vay canına, feci susadım.
122
00:07:33,953 --> 00:07:36,723
Bize Hokus Latte alayım.
123
00:07:36,789 --> 00:07:39,029
Çifte köpük,
ekstra elmalı karamel, değil mi?
124
00:07:42,462 --> 00:07:43,732
Burada mı çalışıyorsun?
125
00:07:43,896 --> 00:07:47,096
Bu ayakkabıların 74 boyunu istiyorum.
126
00:07:48,868 --> 00:07:53,008
Dexter, Raven'a gerçek gönlünden
yazdığı şiiri bitirmişti.
127
00:07:53,072 --> 00:07:56,212
Ve şimdi sadece
tepkisini beklemesi gerekiyordu.
128
00:07:56,576 --> 00:07:58,206
RAVEN
129
00:07:58,478 --> 00:07:59,478
Bu da ne?
130
00:07:59,545 --> 00:08:02,175
RAVEN QUEEN
KÖTÜ KALPLİ KRALİÇE'NİN KIZI
131
00:08:02,248 --> 00:08:03,878
Bu bir aşk şiiri.
132
00:08:03,950 --> 00:08:05,550
Gizli bir not.
133
00:08:05,952 --> 00:08:08,522
MADELINE HATTER
ÇILGIN ŞAPKACI'NIN KIZI
134
00:08:08,721 --> 00:08:10,961
Bundan harika bir şey olabilir mi?
135
00:08:11,023 --> 00:08:14,693
Ama kim göndermiş? "D. Charming."
136
00:08:17,997 --> 00:08:19,167
Bayanlar.
137
00:08:19,632 --> 00:08:22,102
DARING CHARMING
KRAL CHARMING'İN OĞLU
138
00:08:23,703 --> 00:08:26,913
Daring? Böyle hissettiğinden
hiç haberim yoktu.
139
00:08:28,241 --> 00:08:29,541
Naber, kardeşim?
140
00:08:31,944 --> 00:08:34,854
-Aşk çok...
-Karışık bir iş.
141
00:08:34,914 --> 00:08:37,054
Evet, karışık bir iş.
142
00:08:39,151 --> 00:08:41,221
Aşka giden yol düz değildir.
143
00:08:41,287 --> 00:08:44,717
Şey, millet kendi hikayesini yazmaya
başlamadan önce öyleydi aslında.
144
00:08:44,790 --> 00:08:47,730
Ama itiraf etmelisin ki,
bu çok daha ilginç.
145
00:08:47,793 --> 00:08:49,633
Bakalım neler olacak.
146
00:08:53,165 --> 00:08:54,165
Selam, Ashlynn.
147
00:08:55,167 --> 00:08:56,937
CEDAR WOOD
PİNOKYO'NUN KIZI
148
00:08:57,904 --> 00:08:59,914
Neydi o acil mesajın?
149
00:09:01,274 --> 00:09:03,744
Üzgünüm, Cedar,
ama yardımına ihtiyacım var.
150
00:09:03,809 --> 00:09:04,809
Bizim ihtiyacımız var.
151
00:09:05,845 --> 00:09:08,805
-Hunter?
-Ben Hunter değilim.
152
00:09:08,881 --> 00:09:10,721
Ben Gunter'ım.
153
00:09:10,783 --> 00:09:12,153
Gunter Guntsman.
154
00:09:14,987 --> 00:09:19,627
-Bu sizin gizli ilişkiniz hakkında mı...
-Evet, bunun hakkında.
155
00:09:19,792 --> 00:09:23,262
Duchess biliyor,
ve bütün okula söyleyecek.
156
00:09:23,963 --> 00:09:25,103
Ne yapacağımızı bilmiyoruz.
157
00:09:26,632 --> 00:09:30,102
Bence doğruyu söylemek
her zaman en iyisidir.
158
00:09:32,872 --> 00:09:34,212
Haklısın, Cedar.
159
00:09:35,241 --> 00:09:36,311
Gunter Guntsman.
160
00:09:36,676 --> 00:09:40,346
Gunter Guntsman'ın üç naneli
Hokus Latte'si hazır.
161
00:09:40,613 --> 00:09:41,653
Buradayım.
162
00:09:47,887 --> 00:09:49,317
Parti malzemeleri getirdim!
163
00:09:50,690 --> 00:09:52,190
C.A. Cupid!
164
00:09:52,258 --> 00:09:53,888
Cupid benim. O benim.
165
00:09:54,694 --> 00:09:55,964
Şurayı imzalayın.
166
00:09:57,797 --> 00:09:59,627
Parti malzemeleri mi?
167
00:10:00,166 --> 00:10:04,896
-Evet, parti malzemeleri, şey için...
-Tiyatro oyunumuz için.
168
00:10:06,272 --> 00:10:10,782
Neymiş bu oyunun adı?
169
00:10:10,943 --> 00:10:11,943
Şey...
170
00:10:14,947 --> 00:10:16,947
HOPPER CROAKINGTON II
KURBAĞA PRENS'İN OĞLU
171
00:10:18,250 --> 00:10:24,790
Oyunun adı, Neredeyse Oynanacak, Sonra
Oynanmayacak, Ama Sonra Oynanan Oyun.
172
00:10:27,293 --> 00:10:28,333
Pekala.
173
00:10:31,864 --> 00:10:37,074
Bilemiyorum, Duchess. Manşet bir haber,
ama Ash ve Hunter benim dostum.
174
00:10:37,136 --> 00:10:39,836
Eğer sen haberini yapmazsan
bir başkası yapar.
175
00:10:46,779 --> 00:10:48,909
Hayır, bunu itiraf edemezler.
176
00:10:48,981 --> 00:10:52,081
Artık Sonsuza Dek Mutlu'mu
asla ele geçiremeyeceğim.
177
00:10:52,251 --> 00:10:54,921
Selam, Duchess.
178
00:10:58,824 --> 00:11:02,234
Ashlynn, sen ve Hunter çıkıyor musunuz?
179
00:11:03,429 --> 00:11:06,969
Ama sen bir Asil'sin, ve o da bir Asi.
180
00:11:08,267 --> 00:11:09,997
Bu çok garip
181
00:11:13,806 --> 00:11:15,306
Bir Asi'yle çıkan bir Asil mi?
182
00:11:15,374 --> 00:11:17,714
Masal dediğin böyle anlatılmaz.
183
00:11:17,777 --> 00:11:19,907
Gönlünün sesini dinledi,
184
00:11:19,979 --> 00:11:22,919
ki Gerçek Gönüller Günü'nün
anlamı da bu zaten.
185
00:11:23,082 --> 00:11:27,122
Sevgili peri masalları, Blondie Lockes
olarak, sizlere bu isyankar ilişkiye
186
00:11:27,286 --> 00:11:29,386
verilen tepkileri göstereceğim.
187
00:11:30,089 --> 00:11:31,819
Bence bu mükemmel bir şey.
188
00:11:33,292 --> 00:11:36,862
Ashlynn ve Hunter kendi kaderlerini
yazmaya karar verdiler.
189
00:11:36,929 --> 00:11:38,059
Bunun neresi yanlış?
190
00:11:40,299 --> 00:11:41,299
Onlar için üzülüyorum.
191
00:11:42,368 --> 00:11:44,298
Yani, sır tutmak zordur.
192
00:11:47,106 --> 00:11:48,106
Bir Asil ve Asi mi?
193
00:11:49,175 --> 00:11:50,835
İkisi farklı dünyalara aitler.
194
00:11:53,245 --> 00:11:56,245
Burada bir röportaj yapmaya çalışıyorum.
195
00:11:57,783 --> 00:11:59,823
Ashlynn ve Hunter için endişeleniyorum.
196
00:11:59,885 --> 00:12:04,285
Eğer kaderlerine uymazlarsa
kitapları kapanabilir. Sonsuza dek.
197
00:12:06,425 --> 00:12:10,895
Yarınki taç boyu ve gelecekteki ense
problemleri sınavını unutmayın.
198
00:12:10,963 --> 00:12:12,333
Apple, konuşmamız lazım.
199
00:12:12,498 --> 00:12:15,768
Ash, bu konuda çok zorlanıyorum.
200
00:12:15,835 --> 00:12:18,395
Ki bu bir ilk, çünkü genelde
her şeyle iyi başa çıkarım.
201
00:12:18,471 --> 00:12:19,471
Biliyorum.
202
00:12:19,738 --> 00:12:22,478
Bana daha önce söylememiş
olmana şaşırdım sadece.
203
00:12:22,842 --> 00:12:24,442
Anlamazsın diye düşünmüştüm.
204
00:12:24,810 --> 00:12:25,850
Sanırım anlamıyorum.
205
00:12:26,011 --> 00:12:28,051
Bunu aklım almıyor bir türlü.
206
00:12:28,114 --> 00:12:31,354
Değer verdiğim birisine kötü bir
şey olduğunu görmek istemiyorum.
207
00:12:33,119 --> 00:12:35,489
EVER AFTER
HIGH
208
00:12:35,855 --> 00:12:37,255
Yani diyorsunuz ki
209
00:12:37,423 --> 00:12:41,893
tüm bu kalp şeklindeki pastalar
oyununuz için mi?
210
00:12:42,061 --> 00:12:43,261
-Evet.
-Oyunumuz için.
211
00:12:43,329 --> 00:12:46,099
-Kesinlikle.
-Briar'ın bunları Hopper'a fırlatacağı
212
00:12:46,265 --> 00:12:49,865
çok komik bir sahne için bunlar.
213
00:12:50,035 --> 00:12:53,835
-Pardon?
-Evet. Çok komik bir sahne.
214
00:12:53,906 --> 00:12:55,906
Şöyle geriye çekiyorum, ve...
215
00:13:00,880 --> 00:13:01,880
Pekala.
216
00:13:15,928 --> 00:13:18,028
-Selam, Ashlynn.
-Duchess.
217
00:13:18,197 --> 00:13:20,567
-Ne istiyorsun?
-Ne mi istiyorum?
218
00:13:20,833 --> 00:13:23,373
Kendi Sonsuza Dek Mutlu'mu
istiyorum elbette.
219
00:13:23,536 --> 00:13:27,036
Ve artık herkes bir Asi'yle çıktığını
bildiği için, sanırım bir tanesi
220
00:13:27,106 --> 00:13:28,966
almam için müsait oldu.
221
00:13:29,041 --> 00:13:30,441
Sana cam pabuç yok artık.
222
00:13:31,277 --> 00:13:36,817
Yani en iyi dostlarım Hunter'la çıkmama
sevinmezken sen sevindin mi?
223
00:13:36,882 --> 00:13:39,152
Belki de gerçekten bir hata yaptım.
224
00:13:39,318 --> 00:13:43,088
Ne? Hayır.
Kesinlikle doğru şeyi yapıyorsun.
225
00:13:43,155 --> 00:13:45,515
Kalbinin sesini dinle,
ve diğer duygusal saçmalıklar.
226
00:13:50,863 --> 00:13:52,533
Üzgünüm. Bu yeri Ashlynn'e tutuyorum.
227
00:14:00,940 --> 00:14:01,940
Hey, Ashlynn.
228
00:14:07,179 --> 00:14:09,449
Hunter, konuşmamız lazım.
229
00:14:11,150 --> 00:14:12,280
Ashlynn?
230
00:14:13,385 --> 00:14:14,445
Ben sadece...
231
00:14:14,520 --> 00:14:18,160
Herkese çıktığımızı göstermek
güzel bir şey olur diye düşünmüştüm.
232
00:14:18,224 --> 00:14:22,964
Üzerimizdeki baskı azalır sanmıştım
ama şimdi her şey daha da kötü oldu.
233
00:14:23,128 --> 00:14:24,858
Ne demek istiyorsun?
234
00:14:25,030 --> 00:14:28,900
Dostlarım üzgün, hikayelerimize
ne olacağını bilmiyorum...
235
00:14:29,068 --> 00:14:30,068
Evet, ama...
236
00:14:30,236 --> 00:14:34,006
Hunter, bize kötü
bir şey olsun istemiyorum.
237
00:14:34,073 --> 00:14:36,043
Sana da. Bence...
238
00:14:37,142 --> 00:14:39,512
Bence biz ayrılmalıyız.
239
00:14:42,548 --> 00:14:43,548
Üzgünüm.
240
00:14:52,625 --> 00:14:56,225
Güneş Ever After High'ın
üzerinde batarken...
241
00:15:02,067 --> 00:15:05,597
Öğrenciler büyük dans partisi için
hazırlanmaya başlamıştı.
242
00:15:36,335 --> 00:15:40,935
Sparrow, bu geceki Gerçek Gönüller
partisini mahvetmeme yardım etmelisin.
243
00:15:41,006 --> 00:15:42,206
Ne? Neden?
244
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
Partiyi Briar planlıyor.
245
00:15:44,043 --> 00:15:47,083
Ve eğer onun başını
Müdür Grimm'le belaya sokarsam,
246
00:15:47,146 --> 00:15:49,946
o zaman Asil rütbe listesinde
yeni bir yer açılır.
247
00:15:50,015 --> 00:15:53,485
Biliyor musun? Seninle işim bitti.
248
00:15:53,552 --> 00:15:55,092
Neden moralin bozuk böyle?
249
00:15:55,254 --> 00:15:57,224
Ben, Sparrow Hood,
250
00:15:57,289 --> 00:15:59,659
bu okuldaki en yakışıklı,
en iyi rock müzisyeni,
251
00:15:59,725 --> 00:16:01,955
partinin yerini öğrenemiyorum.
252
00:16:02,027 --> 00:16:04,327
Kimse bana söylemiyor,
seninle arkadaş olduğum için.
253
00:16:04,396 --> 00:16:06,626
Birileri mutlaka bir şeyler biliyordur.
254
00:16:06,699 --> 00:16:09,599
Sence birisi sana doğruyu söyleyecek mi?
255
00:16:15,107 --> 00:16:18,607
Bu okulda bunu yapmak için
lanetlenmiş birisi var.
256
00:16:45,738 --> 00:16:47,138
Raven, buradayız.
257
00:16:48,007 --> 00:16:52,037
Vay canına, Briar, gerçekten de
mükemmel parti düzenliyormuşsun.
258
00:16:52,111 --> 00:16:54,011
-Yardım edenler oldu.
-Ben...
259
00:16:56,215 --> 00:16:59,275
...övgünü takdir ediyorum,
sevgili genç bayan.
260
00:17:00,486 --> 00:17:02,346
Hey, çocuklar, bu geceki diskcokey kim?
261
00:17:02,521 --> 00:17:05,221
Fareli Köyün Kavalcısı'nın kızı geldi.
262
00:17:05,391 --> 00:17:06,561
Melody Piper mı?
263
00:17:08,127 --> 00:17:09,497
Naber, Ever After?
264
00:17:09,561 --> 00:17:12,301
Gerçek Gönüller parçaları
dinlemeye hazır mıyız?
265
00:17:14,033 --> 00:17:15,473
O halde başlayalım.
266
00:17:22,207 --> 00:17:25,407
Bu bir sonraki günde, yarı sihirli
yaratıkların okula katılım
267
00:17:25,477 --> 00:17:29,307
oranlarında yüzde 30 bir artış görüldü,
268
00:17:29,381 --> 00:17:31,581
ki bunu eski oranla kıyaslarsak...
269
00:17:35,120 --> 00:17:36,120
Affedersiniz.
270
00:17:37,723 --> 00:17:40,733
Duchess Swan, şu anda AynaNet'te
271
00:17:40,793 --> 00:17:42,593
bütün sihirli topluma sesleniyorum.
272
00:17:42,661 --> 00:17:46,431
Biliyorum, ve böldüğüm için
çok üzgünüm,
273
00:17:46,498 --> 00:17:49,638
ama bilmeniz gereken
bir şey olduğunu düşünüyorum.
274
00:17:50,302 --> 00:17:53,542
-Neymiş?
-Dostlarımı ispiyonlamak istemem,
275
00:17:53,605 --> 00:17:57,205
ama bazı öğrenciler gizli bir
Gerçek Gönüller Günü partisi yapıyorlar.
276
00:17:57,276 --> 00:17:59,176
Bana yerini göster.
277
00:18:04,416 --> 00:18:09,146
300 imza attıktan sonra
tüy kalemim çalışmamaya başladı.
278
00:18:09,221 --> 00:18:11,291
Ama sırada 100 kız daha vardı...
279
00:18:11,356 --> 00:18:12,516
Daring. Daring.
280
00:18:13,725 --> 00:18:16,695
-Biraz konuşabilir miyiz?
-Elbette, evet.
281
00:18:16,762 --> 00:18:21,332
Sana dolabıma bıraktığın şiir
için teşekkür etmek istedim.
282
00:18:22,468 --> 00:18:24,298
Ben sana hiç şiir yazmadım.
283
00:18:24,369 --> 00:18:25,399
Yazmadın mı?
284
00:18:25,471 --> 00:18:27,671
Ama burada öyle yazıyor,
"D. Charming."
285
00:18:29,475 --> 00:18:30,475
Dexter.
286
00:18:32,578 --> 00:18:33,578
Selam, Dex.
287
00:18:36,415 --> 00:18:40,845
Pek de mutlu bir
Gerçek Gönüller Günü değil, değil mi?
288
00:18:41,220 --> 00:18:44,260
Neden hep ağabeyim kızları tavlar?
Bu haksızlık.
289
00:18:44,857 --> 00:18:48,327
Belki de ağabeyini kafana takmayı bırakıp
290
00:18:48,393 --> 00:18:52,533
başka birine konsantre olmalısın.
291
00:18:53,499 --> 00:18:54,829
-Kime?
-Kendine.
292
00:18:55,200 --> 00:18:58,170
Tüm vaktini, kendini Daring'le
kıyaslayarak geçiriyorsun,
293
00:18:58,237 --> 00:19:01,437
ve olduğun gibi harika biri
olduğunu unutuyorsun.
294
00:19:01,507 --> 00:19:03,777
-Gerçekten mi?
-Yemin ederim.
295
00:19:03,842 --> 00:19:04,842
Sağ ol, Cupid.
296
00:19:05,777 --> 00:19:07,347
Bu Dexter'mış.
297
00:19:07,412 --> 00:19:09,522
Buna inanabiliyor musun? Dex.
298
00:19:09,581 --> 00:19:13,291
O çok tatlı ve şirin.
Gidip onunla konuşacağım ve...
299
00:19:16,421 --> 00:19:17,421
Geç kalmışım.
300
00:19:20,292 --> 00:19:22,332
Nerede bu parti?
301
00:19:22,494 --> 00:19:23,564
Pek uzakta değil.
302
00:19:26,798 --> 00:19:29,168
Melody Piper'ı alkışlayalım.
303
00:19:31,870 --> 00:19:35,370
Şimdi, Gerçek Gönüller Günü uzun süredir
304
00:19:35,440 --> 00:19:36,910
kutlanılmadığı için,
305
00:19:37,176 --> 00:19:39,876
size biraz bundan bahsetmek istiyorum.
306
00:19:40,679 --> 00:19:44,419
Evvel zaman içinde,
çok özel bir ağaç varmış.
307
00:19:44,950 --> 00:19:46,520
Kalp Ağacı.
308
00:19:49,288 --> 00:19:53,658
Soğuk bir kış geçse,
diğer ağaçlar çiçek açamamış olsa bile,
309
00:19:53,725 --> 00:19:56,795
Kalp Ağacı her zaman çiçek açarmış.
310
00:19:58,397 --> 00:20:03,397
Peri masalı atalarımız da her yıl,
Gerçek Gönüller Günü'nde
311
00:20:03,468 --> 00:20:05,198
bu çiçekleri birbirlerine verip,
312
00:20:05,370 --> 00:20:08,340
kolay olmasa bile,
gerçek aşkın her zaman
313
00:20:08,507 --> 00:20:12,437
bir yolunu bulup başaracağını
kanıtlamak istemişler.
314
00:20:13,545 --> 00:20:18,415
Gönlümüzün gerçek arzularının
peşinden koşmamızı sağlaması için...
315
00:20:28,594 --> 00:20:32,434
Çiçeğinizi sizin için özel
birisine verdiğinizden emin olun.
316
00:20:32,497 --> 00:20:36,867
Ben... Hunter, gönlümün
gerçek sesini dinlediğimde
317
00:20:36,935 --> 00:20:39,665
Yakışıklı Prens'imin
sen olduğunu söylüyor bana.
318
00:20:41,240 --> 00:20:44,680
Ama nasıl bir Asil olup
Hunter'la çıkabilirsin ki?
319
00:20:44,843 --> 00:20:46,353
Bilmiyorum.
320
00:20:46,411 --> 00:20:50,581
Ama kendi Sonsuza Dek Mutlu'muzu
yazmam Asil olamam anlamına geliyorsa,
321
00:20:51,350 --> 00:20:55,020
-o zaman bana Asi Ashlynn Ella deyin.
-Yaşasın!
322
00:20:57,623 --> 00:21:00,963
Bunu sana vermek istiyorum, Hunter,
eğer kabul edersen.
323
00:21:03,695 --> 00:21:06,525
-Elbette.
-Yaşasın!
324
00:21:10,502 --> 00:21:12,702
Apple. Çok üzgünüm.
325
00:21:12,871 --> 00:21:14,341
İnandığım şeyi yaptım...
326
00:21:15,307 --> 00:21:16,837
Neden bunu bana veriyorsun?
327
00:21:17,009 --> 00:21:18,709
Senin için endişeleniyor olabilirim,
328
00:21:18,777 --> 00:21:20,977
ve bir hata yaptığını da
düşünüyor olabilirim,
329
00:21:21,046 --> 00:21:24,046
ama her zaman arkadaş
olacağımızı bilmeni istiyorum,
330
00:21:24,316 --> 00:21:25,546
ne olursa olsun.
331
00:21:25,617 --> 00:21:28,987
-Gerçekten gönlümde yatan bu.
-Teşekkürler, Apple. Harikasın.
332
00:21:30,055 --> 00:21:31,515
Biliyorum.
333
00:21:31,590 --> 00:21:34,060
Bu gerçekten de hayatımın en güzel günü.
334
00:21:35,427 --> 00:21:37,597
Yapacağım. Yapacağım.
335
00:21:38,697 --> 00:21:41,327
Çık şu dert tufanından,
eğlenelim haydi.
336
00:21:42,668 --> 00:21:44,498
Benim, benim, benim.
337
00:21:46,872 --> 00:21:50,382
Hey, Cupid. Cedar'ı gördün mü?
Onu bir türlü bulamıyorum.
338
00:21:50,442 --> 00:21:54,882
Cedar'ın bu gece
feci önemli bir görevi vardı.
339
00:21:57,683 --> 00:21:58,853
İşte orada.
340
00:22:13,899 --> 00:22:16,569
Millet, prova yapmaya çalışıyoruz.
341
00:22:17,502 --> 00:22:19,942
Bayan Swan, disiplin cezası!
342
00:22:20,005 --> 00:22:21,765
Ne? Neredeler?
343
00:22:21,840 --> 00:22:25,480
Hak ettiğini buldun işte
Evet
344
00:22:26,378 --> 00:22:29,578
Duchess'ın zorla öğreneceğini
bildiğin için Cedar'a
345
00:22:29,648 --> 00:22:31,018
yanlış adresi söyledin.
346
00:22:32,350 --> 00:22:34,820
-Evet.
-Sonra odama, gerçek partinin
347
00:22:34,886 --> 00:22:37,386
yerini söyleyen bir not bırakmış.
348
00:22:38,523 --> 00:22:41,633
İşte, bu gerçekten mutlu bir son.
349
00:22:41,693 --> 00:22:45,863
Söylemeliyim ki, gerçek gönlüm
bu konuda sana katılıyor.
350
00:22:54,139 --> 00:22:56,009
SON, SADECE BİR BAŞLANGIÇTIR...
351
00:22:57,909 --> 00:22:58,939
"HAYALLER GÜNÜ"