1 00:00:41,708 --> 00:00:43,138 O Dia do Amor Eterno 2 00:00:43,209 --> 00:00:47,179 Bem-vindos à primavera em Ever After High, amigos dos contos de fadas 3 00:00:47,247 --> 00:00:51,447 Onde seguir os seus corações é o único pensamento dos estudantes. 4 00:00:51,518 --> 00:00:55,058 Realeza com Realeza e Rebeldes com Rebeldes. 5 00:00:55,121 --> 00:00:58,221 Bem, talvez não seja tão direto assim. 6 00:00:58,391 --> 00:00:59,791 Vejam Hunter e Ashlynn. 7 00:01:08,168 --> 00:01:09,768 -Oi, Apple. -Olá. 8 00:01:12,338 --> 00:01:13,368 Oi. 9 00:01:18,244 --> 00:01:19,254 Corram, pessoal! 10 00:01:27,554 --> 00:01:29,164 Cortem os botões. 11 00:01:29,222 --> 00:01:34,432 Parece que corações e destinos nem sempre andam na mesma direção. 12 00:01:34,727 --> 00:01:38,127 Cupid e Dexter Charming. 13 00:01:41,367 --> 00:01:43,137 C.A. CUPID FILHA DE EROS 14 00:01:43,336 --> 00:01:45,406 Cupid e Dexie. 15 00:01:50,543 --> 00:01:51,543 Oi, Cupid. 16 00:01:54,881 --> 00:01:56,721 DEXTER CHARMING FILHO DO REI CHARMING 17 00:01:56,883 --> 00:01:58,223 Tem alguém sentado aqui? 18 00:01:58,384 --> 00:02:00,124 Sim. Quer dizer, não. 19 00:02:00,620 --> 00:02:03,720 Ninguém está sentado aí, e, sim, você deve sentar aí. 20 00:02:03,890 --> 00:02:04,890 Obrigado. 21 00:02:05,558 --> 00:02:07,258 Silêncio na biblioteca! 22 00:02:08,161 --> 00:02:10,861 As bibliotecárias malvadas são terríveis. 23 00:02:11,131 --> 00:02:13,501 Semana passada, elas me fizeram recatalogar 24 00:02:13,566 --> 00:02:15,596 toda a sessão de Livros Proibidos. 25 00:02:18,905 --> 00:02:20,265 Bem, olhe o que eu encontrei. 26 00:02:21,374 --> 00:02:23,684 A História do Dia dos Corações Verdadeiros? 27 00:02:23,743 --> 00:02:26,553 Obrigada, Dex! Você é tão... 28 00:02:29,649 --> 00:02:34,219 Então, cada vez que um conto de fadas... 29 00:02:34,287 --> 00:02:35,287 Diretor! 30 00:02:35,855 --> 00:02:38,585 Minha querida, estou escrevendo um discurso... 31 00:02:38,658 --> 00:02:40,158 O amor nunca espera. 32 00:02:40,326 --> 00:02:41,656 O que você está dizendo? 33 00:02:41,828 --> 00:02:43,228 Dia dos Corações Verdadeiros. 34 00:02:43,396 --> 00:02:46,226 Onde você encontrou isso? 35 00:02:46,299 --> 00:02:48,799 Conta tudo sobre esse feriado sensacional 36 00:02:48,868 --> 00:02:52,838 que encoraja todos a seguirem os desejos dos seus próprios corações. 37 00:02:52,906 --> 00:02:56,306 Mas não tem sido celebrado há anos. 38 00:02:56,376 --> 00:02:58,436 E nunca será. 39 00:02:58,611 --> 00:03:00,481 Esse feriado é perigoso. 40 00:03:00,647 --> 00:03:01,847 Mas... 41 00:03:01,915 --> 00:03:06,215 Alguns alunos podem ver isso como uma oportunidade para fugirem dos seus destinos. 42 00:03:06,386 --> 00:03:08,246 Talvez o Dia dos Corações Verdadeiros seja... 43 00:03:10,189 --> 00:03:13,759 Você não deve falar disso com ninguém. 44 00:03:13,826 --> 00:03:15,726 Você entendeu? 45 00:03:15,895 --> 00:03:18,495 Sim, senhor. Não direi uma palavra. 46 00:03:20,199 --> 00:03:21,599 Dia dos Corações Verdadeiros? 47 00:03:23,202 --> 00:03:24,872 BRIAR BEAUTY FILHA DA BELA ADORMECIDA 48 00:03:24,938 --> 00:03:28,578 -Não entendo. -Charadas. 49 00:03:30,777 --> 00:03:31,807 Quarenta e oito palavras. 50 00:03:32,845 --> 00:03:36,845 Um feriado que costumava ser celebrado, que encoraja seguirmos nossos corações, 51 00:03:36,916 --> 00:03:39,716 mas o diretor Grimm não quer que ninguém saiba a respeito, 52 00:03:39,786 --> 00:03:41,886 mas você acha que devemos celebrar mesmo assim 53 00:03:41,955 --> 00:03:44,485 e fazer um baile dos Corações Verdadeiros em segredo? 54 00:03:44,557 --> 00:03:45,827 Por que você não disse logo? 55 00:03:45,892 --> 00:03:49,402 Porque o diretor Grimm pediu que eu não dissesse nada. 56 00:03:49,562 --> 00:03:52,532 Baile secreto? E se Grimm nos pegar? 57 00:03:52,699 --> 00:03:56,799 Não pegará. Vamos. Será feliz para sempre. 58 00:03:56,970 --> 00:04:00,570 Eu sei que faço as melhores festas. 59 00:04:01,341 --> 00:04:03,541 Teremos um Baile secreto dos Corações Verdadeiros! 60 00:04:03,710 --> 00:04:06,880 Baile secreto dos Corações Verdadeiros! 61 00:04:08,514 --> 00:04:12,294 Você não deve gritar isso. Você sabe, sendo um segredo e tudo mais. 62 00:04:14,721 --> 00:04:16,361 Sparrow 63 00:04:16,522 --> 00:04:18,392 É o cara mais gostoso... 64 00:04:18,825 --> 00:04:21,585 SPARROW HOOD FILHO DE ROBIN HOOD 65 00:04:21,661 --> 00:04:22,861 ...dos contos de fadas... 66 00:04:24,464 --> 00:04:25,474 Pare com isso. 67 00:04:25,865 --> 00:04:28,525 DUCHESS SWAN FILHA DE SWAN QUEEN 68 00:04:29,435 --> 00:04:30,995 Vamos, eles vieram por aqui. 69 00:04:31,571 --> 00:04:33,441 Finalmente vou conseguir uma prova. 70 00:04:34,274 --> 00:04:35,514 Por que você se importa? 71 00:04:35,675 --> 00:04:37,505 Eu me importo porque não é justo. 72 00:04:37,677 --> 00:04:40,507 Ashlynn está quebrando as regras Reais com esse romance secreto, 73 00:04:40,580 --> 00:04:43,880 e mesmo assim consegue um Felizes Para Sempre e eu não. 74 00:04:43,950 --> 00:04:45,320 Então, você tem um plano? 75 00:04:45,385 --> 00:04:49,385 Eles não vão simplesmente aparecer protagonizando um momento romântico. 76 00:04:51,924 --> 00:04:54,964 HUNTER HUNTSMAN FILHO DE HUNTSMAN 77 00:04:59,399 --> 00:05:02,439 ASHLYNN ELLA FILHA DE CINDERELLA 78 00:05:11,644 --> 00:05:12,784 Diga, "xis". 79 00:05:13,613 --> 00:05:14,613 Maldição! 80 00:05:16,649 --> 00:05:19,649 Oi, Duchess, Sparrow. Não vimos vocês. 81 00:05:20,820 --> 00:05:22,920 O que está acontecendo? 82 00:05:23,089 --> 00:05:25,529 Vocês dois foram pegos! 83 00:05:26,492 --> 00:05:28,562 Ashlynn, Hunter. 84 00:05:28,728 --> 00:05:32,498 Acho que a pergunta é: O que vocês dois fazem aqui? 85 00:05:32,665 --> 00:05:34,095 Tendo um encontro romântico secreto? 86 00:05:34,367 --> 00:05:36,467 Precisamos de um lugar melhor para um piquenique. 87 00:05:37,837 --> 00:05:42,707 Por favor, vocês não podem contar a ninguém que Hunter e eu namoramos escondido. 88 00:05:43,342 --> 00:05:46,612 É, bem, eu vou contar. 89 00:05:46,779 --> 00:05:50,719 Ash, isso vai rebaixá-la no ranking da Realeza. 90 00:05:50,783 --> 00:05:53,823 Mas não se preocupe, eu tomo o seu lugar. 91 00:05:53,886 --> 00:05:56,056 E o seu Felizes Para Sempre. 92 00:05:59,592 --> 00:06:01,662 Que pena, futura princesa. 93 00:06:02,962 --> 00:06:03,962 Pare com isso. 94 00:06:06,032 --> 00:06:09,942 Agora, meus amigos de contos de amor, essa é a parte do Mirror Cast 95 00:06:10,103 --> 00:06:12,773 onde eu tento resolver seus problemas românticos. 96 00:06:12,939 --> 00:06:16,839 Então, Frágil na Fadolândia, o que há com o seu coração? 97 00:06:18,478 --> 00:06:19,478 Bem, eu... 98 00:06:20,446 --> 00:06:22,516 -Dex. -Eu meio que, 99 00:06:22,949 --> 00:06:26,519 não, eu tenho. Tenho uma paixonite por essa garota chamada Raven. 100 00:06:26,686 --> 00:06:29,786 Raven Queen? Você tem uma paixonite por Raven Queen? 101 00:06:30,757 --> 00:06:33,727 Quer dizer, Rachel, Rachel. Sim, gosto de uma garota chamada Rachel. 102 00:06:33,893 --> 00:06:37,733 Certo, Rachel. Então, você gosta dela. Qual é o problema? 103 00:06:37,897 --> 00:06:41,397 Bem, sempre que estou perto dela, fico realmente travado. 104 00:06:41,567 --> 00:06:42,997 Tudo bem. 105 00:06:44,070 --> 00:06:47,440 Que tal escrever os seus sentimentos para ela? 106 00:06:47,607 --> 00:06:49,107 Essa é uma ótima ideia. 107 00:06:49,175 --> 00:06:51,935 Escreverei um poema de amor para ela. 108 00:06:53,546 --> 00:06:55,076 Obrigada, Cupid. Você é a melhor. Tchau. 109 00:06:55,448 --> 00:06:56,818 Sem problema. 110 00:07:01,788 --> 00:07:03,788 É a Apple White. 111 00:07:04,023 --> 00:07:07,033 APPLE WHITE FILHA DA BRANCA DE NEVE 112 00:07:07,093 --> 00:07:10,503 Dia do Amor Eterno. Você não está super animada? 113 00:07:10,663 --> 00:07:13,533 Costumava ser um feriado bem importante no calendário da Realeza. 114 00:07:13,933 --> 00:07:17,443 Amor, encontrar nossos príncipes predestinados. 115 00:07:17,503 --> 00:07:18,503 Sim, claro. 116 00:07:18,671 --> 00:07:20,941 Querida, o que há de errado? 117 00:07:21,107 --> 00:07:22,577 Pode me contar. 118 00:07:22,642 --> 00:07:25,582 Somos amigas para sempre. 119 00:07:25,645 --> 00:07:28,975 Não sei se você entenderia. 120 00:07:29,048 --> 00:07:31,578 O quê? Problema com meninos? 121 00:07:31,651 --> 00:07:33,891 Nossa, eu estou com muita sede. 122 00:07:33,953 --> 00:07:36,723 Vou buscar um café para nós. 123 00:07:36,789 --> 00:07:39,029 Espuma dupla, caramelo extra, certo? 124 00:07:42,462 --> 00:07:43,732 Você trabalha aqui? 125 00:07:43,896 --> 00:07:47,096 Quero esse no tamanho 74. 126 00:07:48,868 --> 00:07:53,008 Então, Dexter terminou seu poema de coração verdadeiro para Raven. 127 00:07:53,072 --> 00:07:56,212 Agora ele só teria que esperar pela resposta. 128 00:07:58,478 --> 00:07:59,478 O que é isso? 129 00:07:59,545 --> 00:08:02,175 RAVEN QUEEN FILHA DA RAINHA MÁ 130 00:08:02,248 --> 00:08:03,878 É um poema de amor. 131 00:08:03,950 --> 00:08:05,550 Um bilhete secreto! 132 00:08:05,952 --> 00:08:08,522 MADELINE HATTER FILHA DO CHAPELEIRO MALUCO 133 00:08:08,721 --> 00:08:10,961 Existe algo mais fantástico? 134 00:08:11,023 --> 00:08:14,693 Mas de quem será? "D. Charming." 135 00:08:17,997 --> 00:08:19,167 Donzelas. 136 00:08:19,632 --> 00:08:22,102 DARING CHARMING FILHO DE KING CHARMING 137 00:08:23,703 --> 00:08:26,913 Daring? Não tinha ideia de que ele se sentisse assim. 138 00:08:28,241 --> 00:08:29,541 E aí, irmão? 139 00:08:31,944 --> 00:08:34,854 -Amar é muito... -Complicado. 140 00:08:34,914 --> 00:08:37,054 Sim, complicado. 141 00:08:39,151 --> 00:08:41,221 O caminho do amor nunca é uma linha reta. 142 00:08:41,287 --> 00:08:44,717 Bem, já foi, até as pessoas começarem a escolher suas próprias histórias. 143 00:08:44,790 --> 00:08:47,730 Mas você deve admitir, que assim é muito mais interessante. 144 00:08:47,793 --> 00:08:49,633 Bem, vamos ver o que acontece. 145 00:08:53,165 --> 00:08:54,165 Oi, Ashlynn. 146 00:08:55,167 --> 00:08:56,937 CEDAR WOOD FILHA DE PINÓQUIO 147 00:08:57,904 --> 00:08:59,914 Por que aquela mensagem urgente? 148 00:09:01,274 --> 00:09:03,744 Desculpe, Cedar, mas preciso de ajuda. 149 00:09:03,809 --> 00:09:04,809 Nós precisamos de ajuda. 150 00:09:05,845 --> 00:09:08,805 -Hunter? -Não sou Hunter. 151 00:09:08,881 --> 00:09:10,721 Sou Gunter. 152 00:09:10,783 --> 00:09:12,153 Gunter Guntsman. 153 00:09:14,987 --> 00:09:19,627 -Isso é sobre o seu relacionamento... -Sim, é sobre isso. 154 00:09:19,792 --> 00:09:23,262 Duchess sabe, e ela vai espalhar para toda a escola. 155 00:09:23,963 --> 00:09:25,103 Não sabemos o que fazer. 156 00:09:26,632 --> 00:09:30,102 Bem, sempre acho melhor contar a verdade. 157 00:09:32,872 --> 00:09:34,212 Tem razão, Cedar. 158 00:09:35,241 --> 00:09:36,311 Gunter Guntsman. 159 00:09:36,676 --> 00:09:40,346 Tenho um café com menta triplo para Gunter Guntsman. 160 00:09:40,613 --> 00:09:41,653 Aqui! 161 00:09:47,887 --> 00:09:49,317 Tenho decorações para festas! 162 00:09:50,690 --> 00:09:52,190 C.A. Cupid! 163 00:09:52,258 --> 00:09:53,888 Eu sou Cupid. Sou eu. 164 00:09:54,694 --> 00:09:55,964 Assine aqui. 165 00:09:57,797 --> 00:09:59,627 Decorações para festa? 166 00:10:00,166 --> 00:10:04,896 -Sim, decorações para... -Nossa peça. 167 00:10:06,272 --> 00:10:10,782 E qual é o nome dessa peça exatamente? 168 00:10:10,943 --> 00:10:11,943 É... 169 00:10:14,947 --> 00:10:16,947 HOPPER CROAKINGTON II FILHO DE FROG PRINCE 170 00:10:18,250 --> 00:10:24,790 É A Peça Que Quase foi, Mas Não Era e Acabou Sendo. 171 00:10:27,293 --> 00:10:28,333 Muito bem. 172 00:10:31,864 --> 00:10:37,074 Não sei, Duchess. Isso é uma bomba, mas Ash e Hunter são meus amigos. 173 00:10:37,136 --> 00:10:39,836 Se você não divulgar, alguém o fará. 174 00:10:46,779 --> 00:10:48,909 Não, isso não pode acontecer. 175 00:10:48,981 --> 00:10:52,081 Agora eu nunca vou conseguir o meu Felizes Para Sempre! 176 00:10:52,251 --> 00:10:54,921 Olá, Duchess. 177 00:10:58,824 --> 00:11:02,234 Ashlynn, você e Hunter estão namorando? 178 00:11:03,429 --> 00:11:06,969 Mas você é da Realeza e ele é um Rebelde. 179 00:11:08,267 --> 00:11:09,997 Total saia-justa! 180 00:11:13,806 --> 00:11:15,306 Uma Realeza namorando um Rebelde? 181 00:11:15,374 --> 00:11:17,714 Não é assim que a história é contada. 182 00:11:17,777 --> 00:11:19,907 Ela seguiu seu coração, 183 00:11:19,979 --> 00:11:22,919 pelo qual o dia dos Corações Verdadeiros é conhecido. 184 00:11:23,082 --> 00:11:27,122 Então, amigos dos contos de fadas, Blondie Lockes aqui para reportar as opiniões 185 00:11:27,286 --> 00:11:29,386 sobre esse romance "rebelador". 186 00:11:30,089 --> 00:11:31,819 Acho isso excelente. 187 00:11:33,292 --> 00:11:36,862 Ashlynn e Hunter decidiram reescrever os próprios destinos. 188 00:11:36,929 --> 00:11:38,059 O que há de errado nisso? 189 00:11:40,299 --> 00:11:41,299 Sinto pena deles. 190 00:11:42,368 --> 00:11:44,298 Guardar segredo é difícil. 191 00:11:47,106 --> 00:11:48,106 Realeza e um Rebelde? 192 00:11:49,175 --> 00:11:50,835 São de mundos diferentes. 193 00:11:53,245 --> 00:11:56,245 Estou tentando fazer uma entrevista aqui! 194 00:11:57,783 --> 00:11:59,823 Estou preocupada com Ashlynn e Hunter. 195 00:11:59,885 --> 00:12:04,285 Se não seguirem seus destinos, os livros deles se fecharão. Para sempre. 196 00:12:06,425 --> 00:12:10,895 Lembrem-se do nosso teste amanhã sobre tamanhos de coroas e futuros torcicolos. 197 00:12:10,963 --> 00:12:12,333 Apple, precisamos conversar. 198 00:12:12,498 --> 00:12:15,768 Ash, é difícil para mim. 199 00:12:15,835 --> 00:12:18,395 O que é estranho. Porque normalmente resolvo tudo muito bem. 200 00:12:18,471 --> 00:12:19,471 Eu sei. 201 00:12:19,738 --> 00:12:22,478 Estou muito surpresa por você não ter confiado em mim o suficiente para me contar. 202 00:12:22,842 --> 00:12:24,442 Não achei que você fosse entender. 203 00:12:24,810 --> 00:12:25,850 Acho que não entendo. 204 00:12:26,011 --> 00:12:28,051 Apenas não faz sentido para mim. 205 00:12:28,114 --> 00:12:31,354 Só não quero ver nada de ruim acontecer com alguém de quem gosto muito. 206 00:12:35,855 --> 00:12:37,255 Então, você está me dizendo 207 00:12:37,423 --> 00:12:41,893 que todos esse bolos em formato de coração são para a sua peça? 208 00:12:42,061 --> 00:12:43,261 -Sim. -Para a peça. 209 00:12:43,329 --> 00:12:46,099 -Você sabe. -São para a cena super engraçada 210 00:12:46,265 --> 00:12:49,865 onde Briar os joga em Hopper. 211 00:12:50,035 --> 00:12:53,835 -Como é? -É. Uma cena muito engraçada. 212 00:12:53,906 --> 00:12:55,906 Eu simplesmente miro e... 213 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Muito bem. 214 00:13:15,928 --> 00:13:18,028 -Oi, Ashlynn. -Duchess. 215 00:13:18,197 --> 00:13:20,567 -O que você quer? -O que eu quero? 216 00:13:20,833 --> 00:13:23,373 Meu próprio Felizes Para Sempre, é claro. 217 00:13:23,536 --> 00:13:27,036 E agora que todos sabem que você está namorando um Rebelde, 218 00:13:27,106 --> 00:13:28,966 parece que há um disponível. 219 00:13:29,041 --> 00:13:30,441 Sem sapatinho de cristal para você. 220 00:13:31,277 --> 00:13:36,817 Você está feliz por Hunter e eu namorarmos enquanto minhas melhores amigas não? 221 00:13:36,882 --> 00:13:39,152 Talvez eu tenha cometido um engano. 222 00:13:39,318 --> 00:13:43,088 O quê? Não! Você está fazendo a coisa certa. 223 00:13:43,155 --> 00:13:45,515 Siga seu coração, e toda aquela baboseira. 224 00:13:50,863 --> 00:13:52,533 Desculpe, estou guardando para Ashlynn. 225 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 Oi, Ashlynn. 226 00:14:07,179 --> 00:14:09,449 Hunter, precisamos conversar. 227 00:14:11,150 --> 00:14:12,280 Ashlynn? 228 00:14:13,385 --> 00:14:14,445 Eu só 229 00:14:14,520 --> 00:14:18,160 pensei que isso pudesse ser uma coisa boa, mostrar a todos que estamos namorando. 230 00:14:18,224 --> 00:14:22,964 Pensei que fosse aliviar a pressão, mas agora tudo parece pior. 231 00:14:23,128 --> 00:14:24,858 O que você está dizendo? 232 00:14:25,030 --> 00:14:28,900 Meus amigos estão chateados, não sei o que vai acontecer com nossas histórias. 233 00:14:29,068 --> 00:14:30,068 Sim, mas... 234 00:14:30,236 --> 00:14:34,006 Hunter, não quero que nada de mau aconteça conosco. 235 00:14:34,073 --> 00:14:36,043 Com você. Eu acho... 236 00:14:37,142 --> 00:14:39,512 Que devemos terminar. 237 00:14:42,548 --> 00:14:43,548 Desculpe. 238 00:14:52,625 --> 00:14:56,225 Assim, quando o sol se pôs em Ever After High... 239 00:15:02,067 --> 00:15:05,597 Os alunos estavam se preparando para o grande baile. 240 00:15:36,335 --> 00:15:40,935 Sparrow, preciso que você me ajude a acabar com o baile hoje à noite. 241 00:15:41,006 --> 00:15:42,206 O quê? Por quê? 242 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Briar está planejando o baile. 243 00:15:44,043 --> 00:15:47,083 Se eu conseguir colocá-la em apuros com o diretor Grimm, 244 00:15:47,146 --> 00:15:49,946 então haverá uma vaga no ranking da Realeza. 245 00:15:50,015 --> 00:15:53,485 Quer saber? Cansei de você! 246 00:15:53,552 --> 00:15:55,092 O que há com você? 247 00:15:55,254 --> 00:15:57,224 Eu, Sparrow Hood, 248 00:15:57,289 --> 00:15:59,659 o mais bonito, roqueiro dessa escola, 249 00:15:59,725 --> 00:16:01,955 não sei onde é o baile. 250 00:16:02,027 --> 00:16:04,327 Ninguém me contou, porque sou seu amigo. 251 00:16:04,396 --> 00:16:06,626 Alguém por aqui deve saber alguma coisa. 252 00:16:06,699 --> 00:16:09,599 Você realmente acha que alguém vai lhe contar a verdade? 253 00:16:15,107 --> 00:16:18,607 Tem uma pessoa nessa escola que também é amaldiçoada. 254 00:16:45,738 --> 00:16:47,138 Raven, aqui. 255 00:16:48,007 --> 00:16:52,037 Nossa, Briar, você sabe mesmo como dar uma grande festa. 256 00:16:52,111 --> 00:16:54,011 -Tive um pouco de ajuda. -Eu... 257 00:16:56,215 --> 00:16:59,275 Aprecio os seus elogios, madame. 258 00:17:00,486 --> 00:17:02,346 Quem é o DJ hoje, pessoal? 259 00:17:02,521 --> 00:17:05,221 Conseguimos a Filha de Pied Piper. 260 00:17:05,391 --> 00:17:06,561 Melody Piper? 261 00:17:08,127 --> 00:17:09,497 E aí, Ever After? 262 00:17:09,561 --> 00:17:12,301 Prontos para eu lançar um som para os Corações Verdadeiros? 263 00:17:14,033 --> 00:17:15,473 Vem comigo! 264 00:17:22,207 --> 00:17:25,407 Esse capítulo do dia seguinte viu um aumento de 30 por cento 265 00:17:25,477 --> 00:17:29,307 em nossa taxa de assiduidade de criaturas semimágicas, 266 00:17:29,381 --> 00:17:31,581 às quais se compara... 267 00:17:35,120 --> 00:17:36,120 Com licença. 268 00:17:37,723 --> 00:17:40,733 Duchess Swan, estou falando com toda a comunidade mágica 269 00:17:40,793 --> 00:17:42,593 no MirrorNet nesse exato momento. 270 00:17:42,661 --> 00:17:46,431 Eu sei, e desculpe incomodá-lo, 271 00:17:46,498 --> 00:17:49,638 mas há algo que pensei que você deveria saber. 272 00:17:50,302 --> 00:17:53,542 -Que é? -Odeio dedurar meus amigos, 273 00:17:53,605 --> 00:17:57,205 mas alguns alunos estão fazendo um baile secreto. 274 00:17:57,276 --> 00:17:59,176 Mostre-me onde. 275 00:18:04,416 --> 00:18:09,146 Então, 300 autógrafos depois, minha tinta acabou. 276 00:18:09,221 --> 00:18:11,291 Mas ainda tinham cem garotas na fila. 277 00:18:11,356 --> 00:18:12,516 Daring. Daring. 278 00:18:13,725 --> 00:18:16,695 -Podemos conversar um minuto? -Sim, é claro. 279 00:18:16,762 --> 00:18:21,332 Queria lhe agradecer por aquele poema no meu armário. 280 00:18:22,468 --> 00:18:24,298 Nunca lhe escrevi um poema. 281 00:18:24,369 --> 00:18:25,399 Não escreveu? 282 00:18:25,471 --> 00:18:27,671 Mas dizia: "D. Charming." 283 00:18:29,475 --> 00:18:30,475 Dexter. 284 00:18:32,578 --> 00:18:33,578 Oi, Dex. 285 00:18:36,415 --> 00:18:40,845 Não está sendo o melhor dia dos Corações Verdadeiros? 286 00:18:41,220 --> 00:18:44,260 Por que meu irmão sempre acaba com a garota? Não é justo! 287 00:18:44,857 --> 00:18:48,327 Talvez você deva parar de pensar tanto no seu irmão, 288 00:18:48,393 --> 00:18:52,533 e se concentrar em outra pessoa. 289 00:18:53,499 --> 00:18:54,829 -Quem? -Você. 290 00:18:55,200 --> 00:18:58,170 Passa tanto tempo se comparando ao Daring, 291 00:18:58,237 --> 00:19:01,437 que se esquece que você é ótimo como é. 292 00:19:01,507 --> 00:19:03,777 -Mesmo? -Juro que sim. 293 00:19:03,842 --> 00:19:04,842 Obrigado, Cupid. 294 00:19:05,777 --> 00:19:07,347 Foi o Dexter. 295 00:19:07,412 --> 00:19:09,522 Você acredita? Dex. 296 00:19:09,581 --> 00:19:13,291 Ele é tão doce e fofo. Eu vou dizer a ele que... 297 00:19:16,421 --> 00:19:17,421 Tarde demais. 298 00:19:20,292 --> 00:19:22,332 Onde é essa festa? 299 00:19:22,494 --> 00:19:23,564 Não muito longe. 300 00:19:26,798 --> 00:19:29,168 Aplausos para Melody Piper. 301 00:19:31,870 --> 00:19:35,370 Já que o Dia dos Corações Verdadeiros não tem sido 302 00:19:35,440 --> 00:19:36,910 celebrado há tanto tempo, 303 00:19:37,176 --> 00:19:39,876 gostaria de contar a todos sobre o que é esse dia. 304 00:19:40,679 --> 00:19:44,419 Era uma vez, uma árvore muito especial foi plantada: 305 00:19:44,950 --> 00:19:46,520 a Árvore do Coração. 306 00:19:49,288 --> 00:19:53,658 E mesmo o inverno sendo rigoroso, e as outras árvores não florescendo, 307 00:19:53,725 --> 00:19:56,795 a Árvore do Coração sempre florescia. 308 00:19:58,397 --> 00:20:03,397 Então, nossos ancestrais dos contos de fadas se presenteavam com as flores dessa árvore 309 00:20:03,468 --> 00:20:05,198 no dia dos Corações Verdadeiros 310 00:20:05,370 --> 00:20:08,340 para mostrar que mesmo não sendo sempre tão fácil, 311 00:20:08,507 --> 00:20:12,437 o amor verdadeiro sempre encontra um caminho. 312 00:20:13,545 --> 00:20:18,415 Então, para encorajá-los a seguirem a verdade em seus corações... 313 00:20:28,594 --> 00:20:32,434 Certifiquem-se de dar o seu a alguém muito especial. 314 00:20:32,497 --> 00:20:36,867 Posso? Hunter, quando ouço meu coração de verdade, 315 00:20:36,935 --> 00:20:39,665 ele me diz que você é o meu Príncipe Encantado. 316 00:20:41,240 --> 00:20:44,680 Mas como é que você, sendo da Realeza, pode namorar o Hunter? 317 00:20:44,843 --> 00:20:46,353 Não sei. 318 00:20:46,411 --> 00:20:50,581 Mas se escrever o meu Felizes Para Sempre significa que eu não posso ser da Realeza, 319 00:20:51,350 --> 00:20:55,020 -então me chamem de Ashlynn Ella, a Rebelde. -Isso! 320 00:20:57,623 --> 00:21:00,963 Gostaria de lhe dar isso, Hunter, se você aceitar. 321 00:21:03,695 --> 00:21:06,525 -É claro! -Isso aí! 322 00:21:10,502 --> 00:21:12,702 Apple. Sinto muito. 323 00:21:12,871 --> 00:21:14,341 Eu tinha que... 324 00:21:15,307 --> 00:21:16,837 Por que está me dando isso? 325 00:21:17,009 --> 00:21:18,709 Eu posso ter me preocupado com você, 326 00:21:18,777 --> 00:21:20,977 e posso ter achado que você estava fazendo a coisa errada, 327 00:21:21,046 --> 00:21:24,046 mas quero que você saiba que seremos sempre amigas, 328 00:21:24,316 --> 00:21:25,546 não importa como. 329 00:21:25,617 --> 00:21:28,987 -É isso que está em meu coração. -Obrigada, Apple. Você é demais! 330 00:21:30,055 --> 00:21:31,515 Eu sei. 331 00:21:31,590 --> 00:21:34,060 Esse é, literalmente, o melhor dia de todos. 332 00:21:35,427 --> 00:21:37,597 Eu vou fazer. Eu vou fazer. 333 00:21:38,697 --> 00:21:41,327 Não fique encucada, vamos comemorar! 334 00:21:42,668 --> 00:21:44,498 Meu, meu, meu. 335 00:21:46,872 --> 00:21:50,382 Cupid, você viu a Cedar? Não encontro ela em lugar algum. 336 00:21:50,442 --> 00:21:54,882 Cedar tinha algo realmente importante para fazer hoje. 337 00:21:57,683 --> 00:21:58,853 Lá está! 338 00:22:13,899 --> 00:22:16,569 Cara, estamos tentando ensaiar aqui! 339 00:22:17,502 --> 00:22:19,942 Srta. Swan, detenção! 340 00:22:20,005 --> 00:22:21,765 O quê? Onde eles estão? 341 00:22:21,840 --> 00:22:25,480 Você só recebeu o que mereceu, sim! 342 00:22:26,378 --> 00:22:29,578 Você disse a Cedar o local errado porque sabia que Duchess 343 00:22:29,648 --> 00:22:31,018 tentaria tirar a verdade dela. 344 00:22:32,350 --> 00:22:34,820 -Sim. -Então ela me deixou um bilhete no quarto 345 00:22:34,886 --> 00:22:37,386 contando onde seria a festa verdadeira. 346 00:22:38,523 --> 00:22:41,633 Isso sim, é um final feliz. 347 00:22:41,693 --> 00:22:45,863 Preciso dizer que meu coração agradece. 348 00:22:54,139 --> 00:22:56,009 FIM É APENAS O COMEÇO... 349 00:22:57,909 --> 00:22:58,939 O Dia do Amor Eterno