1 00:00:41,708 --> 00:00:43,138 WARE HARTEN DAG 2 00:00:43,209 --> 00:00:47,179 Welkom sprookjesvrienden in het voorjaar op Ever After High. 3 00:00:47,247 --> 00:00:51,447 Waar studenten alleen denken aan het volgen van hun ware hart. 4 00:00:51,518 --> 00:00:55,058 Royals met Royals en Rebels met Rebels. 5 00:00:55,121 --> 00:00:58,221 Zo simpel is het nou ook weer niet. 6 00:00:58,391 --> 00:00:59,791 Kijk naar Hunter en Ashlynn. 7 00:01:08,168 --> 00:01:09,768 Hallo, Apple. -O, hallo. 8 00:01:18,244 --> 00:01:19,254 Rennen, allemaal. 9 00:01:27,554 --> 00:01:29,164 Weg met hun knoppen. 10 00:01:29,222 --> 00:01:34,432 Harten en lotsbestemmingen gaan niet altijd in dezelfde richting. 11 00:01:34,727 --> 00:01:38,127 Cupido en Dexter Charming. 12 00:01:41,367 --> 00:01:43,137 C.A. CUPIDO DOCHTER VAN EROS 13 00:01:43,336 --> 00:01:45,406 Cupie en Dexie. 14 00:01:50,543 --> 00:01:51,543 Hallo, Cupido. 15 00:01:54,881 --> 00:01:56,721 DEXTER CHARMING ZOON VAN DE KONING 16 00:01:56,883 --> 00:01:58,223 Zit hier iemand? 17 00:01:58,384 --> 00:02:00,124 Ja. Ik bedoel, nee. 18 00:02:00,620 --> 00:02:03,720 Daar zit niemand, en ja, ga daar maar zitten. 19 00:02:03,890 --> 00:02:04,890 Bedankt. 20 00:02:05,558 --> 00:02:07,258 Stilte in de bibliotheek. 21 00:02:08,161 --> 00:02:10,861 Die stief-bibliothecaressen zijn zo gemeen. 22 00:02:11,131 --> 00:02:15,601 Ja, vorige week moest ik alle verboden boeken catalogiseren. 23 00:02:18,905 --> 00:02:20,265 Wat ik nou gevonden heb. 24 00:02:21,374 --> 00:02:23,684 De Geschiedenis van Ware Harten Dag? 25 00:02:23,743 --> 00:02:26,553 Bedankt, Dex. Wat ben je toch een lieve... 26 00:02:29,649 --> 00:02:34,219 Telkens als er een sprookje verteld wordt... 27 00:02:34,287 --> 00:02:35,287 Directeur. 28 00:02:35,855 --> 00:02:38,585 Ik zat net m'n toespraak te schrijven voor... 29 00:02:38,658 --> 00:02:40,158 Liefde wacht niet. 30 00:02:40,326 --> 00:02:41,656 Waar heb je het over? 31 00:02:41,828 --> 00:02:43,228 Ware Harten Dag. 32 00:02:43,396 --> 00:02:46,226 Waar... heb je dat gevonden? 33 00:02:46,299 --> 00:02:48,799 Er staat alles in over die feestdag... 34 00:02:48,868 --> 00:02:52,838 ...die iedereen aanmoedigt hun hart te volgen. 35 00:02:52,906 --> 00:02:56,306 Maar hij is al in geen jaren gevierd. 36 00:02:56,376 --> 00:02:58,436 En dat zal ook niet gebeuren. 37 00:02:58,611 --> 00:03:00,481 Dat is een gevaarlijke feestdag. 38 00:03:00,647 --> 00:03:01,847 Maar... 39 00:03:01,915 --> 00:03:06,215 Sommige studenten denken misschien dat ze hun lot kunnen veranderen. 40 00:03:06,386 --> 00:03:08,246 Misschien is Ware Harten Dag... 41 00:03:10,189 --> 00:03:13,759 Je mag er met niemand over praten. 42 00:03:13,826 --> 00:03:15,726 Begrepen? 43 00:03:15,895 --> 00:03:18,495 Ja, meneer. Ik zal er niets over zeggen. 44 00:03:20,199 --> 00:03:21,599 Ware Harten Dag? 45 00:03:23,202 --> 00:03:24,872 BRIAR BEAUTY DOCHTER VAN DOORNROOSJE 46 00:03:24,938 --> 00:03:28,578 Ik snap het niet. -Hints. 47 00:03:30,777 --> 00:03:31,807 Achtenveertig woorden. 48 00:03:32,845 --> 00:03:36,845 Een feestdag waarop we onze harten volgen. 49 00:03:36,916 --> 00:03:39,716 Maar directeur Grimm wil niet dat wij het weten. 50 00:03:39,786 --> 00:03:41,886 Maar jij vindt dat we het moeten vieren. 51 00:03:41,955 --> 00:03:44,485 Een geheime Ware Harten Dag-dansavond? 52 00:03:44,557 --> 00:03:45,827 Waarom zeg je dat niet dan? 53 00:03:45,892 --> 00:03:49,402 Omdat ik van directeur Grimm niets mocht zeggen. 54 00:03:49,562 --> 00:03:52,532 Een geheime dansavond? En als Grimm ons betrapt? 55 00:03:52,699 --> 00:03:56,799 Dat doet hij niet. Kom, dat wordt geweldig. 56 00:03:56,970 --> 00:04:00,570 Ik hou de geweldigste feestjes. 57 00:04:01,341 --> 00:04:03,541 Er komt een geheime Ware Harten Dag-dansavond. 58 00:04:03,710 --> 00:04:06,880 Geheime Ware Harten Dag-dansavond. 59 00:04:08,514 --> 00:04:12,294 Roep dat maar niet. Het is geheim. 60 00:04:14,721 --> 00:04:16,361 Sparrow 61 00:04:16,522 --> 00:04:18,392 de knapste jongen 62 00:04:18,825 --> 00:04:21,585 SPARROW HOOD ZOON VAN ROBIN HOOD 63 00:04:21,661 --> 00:04:22,861 in het sprookjes... 64 00:04:24,464 --> 00:04:25,474 Hou daarmee op. 65 00:04:25,865 --> 00:04:28,525 DUCHESS SWAN DOCHTER VAN DE WITTE ZWAAN 66 00:04:29,435 --> 00:04:30,995 Kom, ze gingen die kant op. 67 00:04:31,571 --> 00:04:33,441 Eindelijk bewijs. 68 00:04:34,274 --> 00:04:35,514 Wat kan jou dat schelen? 69 00:04:35,675 --> 00:04:37,505 Omdat het niet eerlijk is. 70 00:04:37,677 --> 00:04:40,507 Ashlynn breekt de regels met haar geheime liefde... 71 00:04:40,580 --> 00:04:43,880 ...en toch krijgt zij haar happy end en ik niet. 72 00:04:43,950 --> 00:04:45,320 Heb je een plan? 73 00:04:45,385 --> 00:04:49,385 We betrappen ze heus niet op een romantisch moment. 74 00:04:51,924 --> 00:04:54,964 HUNTER HUNTSMAN ZOON VAN DE JAGER 75 00:04:59,399 --> 00:05:02,439 ASHLYNN ELLA DOCHTER VAN ASSEPOESTER 76 00:05:11,644 --> 00:05:12,784 Lach eens. 77 00:05:13,613 --> 00:05:14,613 Verdorie. 78 00:05:16,649 --> 00:05:19,649 Hallo, Duchess, Sparrow. We hadden jullie niet gezien. 79 00:05:20,820 --> 00:05:22,920 Wat is er? 80 00:05:23,089 --> 00:05:25,529 jullie zijn erbij 81 00:05:26,492 --> 00:05:28,562 Ashlynn, Hunter. 82 00:05:28,728 --> 00:05:32,498 De vraag is: wat doen jullie hier? 83 00:05:32,665 --> 00:05:36,465 Een geheim afspraakje? -We kunnen beter ergens anders picknicken. 84 00:05:37,837 --> 00:05:42,707 Alsjeblieft, jullie mogen niemand vertellen dat Hunter en ik stiekem daten. 85 00:05:43,342 --> 00:05:46,612 Ja. Nou, dat doe ik toch. 86 00:05:46,779 --> 00:05:50,719 Dit zullen de Royals niet leuk vinden. 87 00:05:50,783 --> 00:05:53,823 Maar ik zal je plaats wel innemen. 88 00:05:53,886 --> 00:05:56,056 En je happy end. 89 00:05:59,592 --> 00:06:01,662 wat jammer nou, toekomstige prinses 90 00:06:02,962 --> 00:06:03,962 Ophouden. 91 00:06:06,032 --> 00:06:09,942 M'n lieve liefdesvrienden, in dit deel van de uitzending... 92 00:06:10,103 --> 00:06:12,773 ...los ik jullie liefdesproblemen op. 93 00:06:12,939 --> 00:06:16,839 Breekbaar-in-Sprookjesland, wat bezwaart jouw hart? 94 00:06:18,478 --> 00:06:19,478 Nou, ik... 95 00:06:20,446 --> 00:06:22,516 Dex. -Ik ben een beetje... 96 00:06:22,949 --> 00:06:26,519 Nee, ik ben echt verliefd op een meisje dat Raven heet. 97 00:06:26,686 --> 00:06:29,786 Raven Queen? Ben jij verliefd op Raven Queen? 98 00:06:30,757 --> 00:06:33,727 Ik bedoel Rachel. Ja, ik ben dol op Rachel. 99 00:06:33,893 --> 00:06:37,733 Oké, Rachel. Dus je bent dol op haar. Wat is het probleem? 100 00:06:37,897 --> 00:06:41,397 Als ik bij haar ben, sta ik met m'n mond vol tanden. 101 00:06:44,070 --> 00:06:47,440 Waarom schrijf je het niet op? 102 00:06:47,607 --> 00:06:49,107 Dat is een geweldig idee. 103 00:06:49,175 --> 00:06:51,935 Ik schrijf haar een liefdesgedicht. 104 00:06:53,546 --> 00:06:55,076 Bedankt, Cupido. Geweldig. Doei. 105 00:06:55,448 --> 00:06:56,818 Graag gedaan. 106 00:07:01,788 --> 00:07:03,788 Apple White. 107 00:07:04,023 --> 00:07:07,033 APPLE WHITE DOCHTER VAN SNEEUWWITJE 108 00:07:07,093 --> 00:07:10,503 Ware Harten Dag. Spannend, hè? 109 00:07:10,663 --> 00:07:13,533 Het was zo'n belangrijke dag voor de Royals. 110 00:07:13,933 --> 00:07:17,443 Liefde, die onze voorbestemde prinses vindt. 111 00:07:17,503 --> 00:07:18,503 Ja, natuurlijk. 112 00:07:18,671 --> 00:07:20,941 Wat is er, schatje? 113 00:07:21,107 --> 00:07:22,577 Je kunt het mij vertellen. 114 00:07:22,642 --> 00:07:25,582 Wij zijn vrienden voor het leven. 115 00:07:25,645 --> 00:07:28,975 Ik weet niet of je het kunt begrijpen. 116 00:07:29,048 --> 00:07:31,578 Wat? Een probleem met een jongen? 117 00:07:31,651 --> 00:07:33,891 Wat heb ik een dorst. 118 00:07:33,953 --> 00:07:36,723 Ik ga Hocus Latte's voor ons halen. 119 00:07:36,789 --> 00:07:39,029 Dubbel schuim en extra appelkaramel, hè? 120 00:07:42,462 --> 00:07:43,732 Werk jij hier? 121 00:07:43,896 --> 00:07:47,096 Ik wil deze in maat 163. 122 00:07:48,868 --> 00:07:53,008 Dus schreef Dexter z'n liefdesgedicht voor Raven. 123 00:07:53,072 --> 00:07:56,212 Nu moet hij op een antwoord wachten. 124 00:07:58,478 --> 00:07:59,478 Wat is dit? 125 00:07:59,545 --> 00:08:02,175 RAVEN QUEEN DOCHTER VAN DE BOZE KONINGIN 126 00:08:02,248 --> 00:08:03,878 Een liefdesgedicht. 127 00:08:03,950 --> 00:08:05,550 O, een geheim briefje. 128 00:08:05,952 --> 00:08:08,522 MADELINE HATTER DOCHTER VAN DE HOEDENMAKER 129 00:08:08,721 --> 00:08:10,961 Dat is toch fantastisch? 130 00:08:11,023 --> 00:08:14,693 Van wie is het? 'D. Charming.' 131 00:08:17,997 --> 00:08:19,167 Dames. 132 00:08:19,632 --> 00:08:22,102 DARING CHARMING ZOON VAN KONING CHARMANT 133 00:08:23,703 --> 00:08:26,913 Daring? Ik wist niet dat hij dat voor me voelde. 134 00:08:28,241 --> 00:08:29,541 Hoe gaat het, broertje? 135 00:08:31,944 --> 00:08:34,854 Liefde is heel... -Ingewikkeld. 136 00:08:34,914 --> 00:08:37,054 Ja, ingewikkeld. 137 00:08:39,151 --> 00:08:41,221 De weg naar liefde is nooit recht. 138 00:08:41,287 --> 00:08:44,717 Dat was wel zo, totdat mensen hun eigen verhaal kozen. 139 00:08:44,790 --> 00:08:47,730 Maar zo is het toch veel interessanter. 140 00:08:47,793 --> 00:08:49,633 Eerst eens kijken wat er gebeurt. 141 00:08:53,165 --> 00:08:54,165 Hallo, Ashlynn. 142 00:08:55,167 --> 00:08:56,937 CEDAR WOOD DOCHTER VAN PINOKKIO 143 00:08:57,904 --> 00:08:59,914 Vanwaar dat urgente sms'je? 144 00:09:01,274 --> 00:09:03,744 Sorry, Cedar, maar ik heb hulp nodig. 145 00:09:03,809 --> 00:09:05,009 Wij hebben hulp nodig. 146 00:09:05,845 --> 00:09:08,805 Hunter? -Ik ben Hunter niet. 147 00:09:08,881 --> 00:09:10,721 Ik ben Gunter. 148 00:09:10,783 --> 00:09:12,153 Gunter Guntsman. 149 00:09:14,987 --> 00:09:19,627 Gaat dit over jullie geheime rela... -Ja. 150 00:09:19,792 --> 00:09:23,262 Duchess weet het en ze zal het de hele school vertellen. 151 00:09:23,963 --> 00:09:25,103 Wat moeten we nu doen? 152 00:09:26,632 --> 00:09:30,102 De waarheid vertellen, lijkt mij altijd het beste. 153 00:09:32,872 --> 00:09:34,212 Je hebt gelijk, Cedar. 154 00:09:35,241 --> 00:09:36,311 Gunter Guntsman. 155 00:09:36,676 --> 00:09:40,346 Ik heb een driedubbele Hocus Latte voor Gunter Guntsman. 156 00:09:40,613 --> 00:09:41,653 Hier. 157 00:09:47,887 --> 00:09:49,317 Feestartikelen. 158 00:09:50,690 --> 00:09:52,190 C.A. Cupido. 159 00:09:52,258 --> 00:09:53,888 Ik ben Cupido. 160 00:09:54,694 --> 00:09:55,964 Hier tekenen. 161 00:09:57,797 --> 00:09:59,627 Feestartikelen? 162 00:10:00,166 --> 00:10:04,896 Ja, feestartikelen voor... -Ons toneelstuk. 163 00:10:06,272 --> 00:10:10,782 En hoe heet dat toneelstuk? 164 00:10:10,943 --> 00:10:11,943 Dat heet... 165 00:10:14,947 --> 00:10:16,947 HOPPER CROAKINGTON II ZOON VAN DE KIKKERKONING 166 00:10:18,250 --> 00:10:24,790 Het heet Het toneelstuk dat er bijna was, en toen weer niet, maar toen toch. 167 00:10:27,293 --> 00:10:28,333 Goed. 168 00:10:31,864 --> 00:10:37,074 Ik weet het niet. Het is schrikken, maar Ash en Hunter zijn m'n vrienden. 169 00:10:37,136 --> 00:10:39,836 Als jij het niet meldt, doet iemand anders het. 170 00:10:46,779 --> 00:10:48,909 Nee, zij mogen het niet overnemen. 171 00:10:48,981 --> 00:10:52,081 Zo krijg ik nooit m'n happy end. 172 00:10:52,251 --> 00:10:54,921 O, hallo, Duchess. 173 00:10:58,824 --> 00:11:02,234 Ashlynn, ga jij met Hunter? 174 00:11:03,429 --> 00:11:06,969 Maar jij bent een Royal en hij is een Rebel. 175 00:11:08,267 --> 00:11:09,997 wat gênant 176 00:11:13,806 --> 00:11:15,306 Een Royal met een Rebel? 177 00:11:15,374 --> 00:11:17,714 Zo gaat het sprookje niet. 178 00:11:17,777 --> 00:11:19,907 Ze volgde haar ware hart. 179 00:11:19,979 --> 00:11:22,919 Daar gaat het om op Ware Harten Dag. 180 00:11:23,082 --> 00:11:27,122 Hallo, medesprookjesverhalen, dit is Blondie Lockes met commentaar... 181 00:11:27,286 --> 00:11:29,386 ...op de Royal-Rebel-romance. 182 00:11:30,089 --> 00:11:31,819 Ik vind het uitstekend. 183 00:11:33,292 --> 00:11:36,862 Ashlynn en Hunter die een nieuwe bestemming kiezen. 184 00:11:36,929 --> 00:11:38,059 Wat is daar mis mee? 185 00:11:40,299 --> 00:11:41,329 Ik heb met ze te doen. 186 00:11:42,368 --> 00:11:44,298 Geheime bewaren is moeilijk. 187 00:11:47,106 --> 00:11:50,836 Een Royal en een Rebel? Dat zijn twee verschillende werelden. 188 00:11:53,245 --> 00:11:56,245 Ik probeer hier een interview te doen. 189 00:11:57,783 --> 00:11:59,823 Ik ben bezorgd om Ashlynn en Hunter. 190 00:11:59,885 --> 00:12:04,285 Als ze hun lotsbestemming niet volgen, kunnen hun boeken sluiten. Voor altijd. 191 00:12:06,425 --> 00:12:10,895 Denk aan het proefwerk morgen over tiara-afmetingen en nekproblemen. 192 00:12:10,963 --> 00:12:12,333 Apple, we moeten praten. 193 00:12:12,498 --> 00:12:15,768 Ash, dit is moeilijk voor me. 194 00:12:15,835 --> 00:12:18,395 En ik heb anders nooit ergens problemen mee. 195 00:12:18,471 --> 00:12:19,471 Ik weet het. 196 00:12:19,738 --> 00:12:22,478 Ik ben verrast dat je me het niet toevertrouwd hebt. 197 00:12:22,842 --> 00:12:25,852 Ik wist niet of je het zou begrijpen. -Doe ik ook niet. 198 00:12:26,011 --> 00:12:28,051 Ik begrijp het niet. 199 00:12:28,114 --> 00:12:31,354 Ik wil niet dat er iets gebeurt met iemand om wie ik geef. 200 00:12:35,855 --> 00:12:41,885 Dus al die hartvormige taartjes zijn voor jullie toneelstuk? 201 00:12:42,061 --> 00:12:43,261 Ja. -Voor het toneelstuk. 202 00:12:43,329 --> 00:12:46,099 Inderdaad. -Voor een hele grappige scène... 203 00:12:46,265 --> 00:12:49,865 ...waarin Briar ze naar Hopper gooit. 204 00:12:50,035 --> 00:12:53,835 Wat? -Ja, dat is zo'n grappige scène. 205 00:12:53,906 --> 00:12:55,906 Ik haal gewoon aan, en: 206 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Goed. 207 00:13:15,928 --> 00:13:18,028 Hallo, Ashlynn. -Duchess. 208 00:13:18,197 --> 00:13:20,567 Wat wil je? -Wat ik wil? 209 00:13:20,833 --> 00:13:23,373 M'n eigen happy end natuurlijk. 210 00:13:23,536 --> 00:13:28,966 En nu iedereen weet dat je date met een Rebel, is er dus eentje vrij. 211 00:13:29,041 --> 00:13:30,441 Geen glazen muiltje voor jou. 212 00:13:31,277 --> 00:13:36,817 Dus jij bent blij dat Hunter en ik daten terwijl m'n beste vrienden dat niet zijn? 213 00:13:36,882 --> 00:13:39,152 Misschien heb ik toch een fout gemaakt. 214 00:13:39,318 --> 00:13:43,088 Wat? Nee, je doet precies het juiste. 215 00:13:43,155 --> 00:13:45,515 Volg je hart en al dat onnozele gedoe. 216 00:13:50,863 --> 00:13:52,533 Die hou ik bezet voor Ashlynn. 217 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 Ashlynn. 218 00:14:07,179 --> 00:14:09,449 Hunter, we moeten praten. 219 00:14:11,150 --> 00:14:12,280 Ashlynn? 220 00:14:13,385 --> 00:14:14,445 Ik... 221 00:14:14,520 --> 00:14:18,160 Ik dacht dat het goed was, iedereen te laten zien dat we daten. 222 00:14:18,224 --> 00:14:22,964 Ik dacht dat het de druk zou wegnemen, maar nu is het nog erger. 223 00:14:23,128 --> 00:14:24,858 Hoe bedoel je? 224 00:14:25,030 --> 00:14:28,900 M'n vrienden maken zich zorgen. Wat gebeurt er met onze verhalen... 225 00:14:29,068 --> 00:14:30,068 Ja, maar... 226 00:14:30,236 --> 00:14:34,006 Hunter, er mag niets ergs met ons gebeuren. 227 00:14:34,073 --> 00:14:36,043 Met jou. Ik denk... 228 00:14:37,142 --> 00:14:39,512 Ik denk dat we het moeten uitmaken. 229 00:14:42,548 --> 00:14:43,548 Het spijt me. 230 00:14:52,625 --> 00:14:56,225 En de zon ging onder op Ever After High... 231 00:15:02,067 --> 00:15:05,597 De studenten maakten zich mooi voor de grote dansavond. 232 00:15:36,335 --> 00:15:40,935 Sparrow, help me de Ware Harten-dansavond te verpesten vanavond. 233 00:15:41,006 --> 00:15:42,206 Wat? Waarom? 234 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Briar plant hem. 235 00:15:44,043 --> 00:15:47,083 Als ze problemen krijgt met directeur Grimm... 236 00:15:47,146 --> 00:15:49,946 ...komt er een plaatsje vrij bij de Royals. 237 00:15:50,015 --> 00:15:53,485 Ik heb genoeg van jou. 238 00:15:53,552 --> 00:15:55,092 Wat heb jij nou? 239 00:15:55,254 --> 00:15:59,664 Ik, Sparrow Hood, de knapste, rockende jongen op school... 240 00:15:59,725 --> 00:16:01,955 ...weet niet waar de dansavond is. 241 00:16:02,027 --> 00:16:04,327 Niemand wil het me vertellen, door jou. 242 00:16:04,396 --> 00:16:06,626 Iemand moet het hier toch weten. 243 00:16:06,699 --> 00:16:09,599 Denk je dat iemand jou de waarheid zal vertellen? 244 00:16:15,107 --> 00:16:18,607 Er zit nog iemand op school die vervloekt is. 245 00:16:45,738 --> 00:16:47,138 Raven, hier. 246 00:16:48,007 --> 00:16:52,037 Briar, wat een geweldig feest. 247 00:16:52,111 --> 00:16:54,011 Iemand heeft me geholpen. -Ik... 248 00:16:56,215 --> 00:16:59,275 ...waardeer uw lof, o schone maagd. 249 00:17:00,486 --> 00:17:02,346 Wie is de deejay vanavond? 250 00:17:02,521 --> 00:17:05,221 De dochter van de rattenvanger van Hamelen. 251 00:17:05,391 --> 00:17:06,561 Melody Piper? 252 00:17:08,127 --> 00:17:09,497 Alles goed, Ever After? 253 00:17:09,561 --> 00:17:12,301 Zal ik eens wat Ware Harten-muziek spelen? 254 00:17:14,033 --> 00:17:15,473 Doe maar mee dan. 255 00:17:22,207 --> 00:17:25,407 Op deze bijeenkomst zagen we een toename van 30 procent... 256 00:17:25,477 --> 00:17:29,307 ...in de deelnamegraad van onze semi-magische schepsels... 257 00:17:29,381 --> 00:17:31,581 ...die, als je ze vergelijkt met... 258 00:17:35,120 --> 00:17:36,120 Excuseer. 259 00:17:37,723 --> 00:17:42,593 Duchess Swan, ik spreek de magische gemeenschap toe op het SpiegelNet. 260 00:17:42,661 --> 00:17:46,431 Het spijt me enorm dat ik u stoor... 261 00:17:46,498 --> 00:17:49,638 ...maar er is iets wat u moet weten. 262 00:17:50,302 --> 00:17:53,542 En dat is? -Ik wil m'n vrienden niet verraden... 263 00:17:53,605 --> 00:17:57,205 ...maar de studenten houden een geheime Ware Harten Dag-dansavond. 264 00:17:57,276 --> 00:17:59,176 Laat maar zien waar. 265 00:18:04,416 --> 00:18:09,146 Dus, 300 handtekeningen later is m'n pen leeg. 266 00:18:09,221 --> 00:18:11,291 Maar er wachten nog 100 meisjes. 267 00:18:11,356 --> 00:18:12,516 Daring. 268 00:18:13,725 --> 00:18:16,695 Kan ik je even spreken? -Natuurlijk. 269 00:18:16,762 --> 00:18:21,332 Bedankt voor dat gedicht dat je in m'n kastje gestopt hebt. 270 00:18:22,468 --> 00:18:25,398 Ik heb geen gedicht voor je geschreven. -Niet? 271 00:18:25,471 --> 00:18:27,671 Maar hier staat: 'D. Charming.' 272 00:18:29,475 --> 00:18:30,475 Dexter. 273 00:18:32,578 --> 00:18:33,578 Hallo, Dex. 274 00:18:36,415 --> 00:18:40,845 Niet zo'n gelukkige Ware Harten Dag, hè? 275 00:18:41,220 --> 00:18:44,360 Waarom krijgt hij altijd de meisjes? Het is niet eerlijk. 276 00:18:44,857 --> 00:18:48,327 Misschien moet je minder aan je broer denken... 277 00:18:48,393 --> 00:18:52,533 ...en meer aan iemand anders. 278 00:18:53,499 --> 00:18:54,829 Wie? -Jou. 279 00:18:55,200 --> 00:18:58,170 Je vergelijkt jezelf zo vaak met Daring... 280 00:18:58,237 --> 00:19:01,437 ...dat je vergeet dat je geweldig bent zoals je bent. 281 00:19:01,507 --> 00:19:03,777 Echt? -Dat zweer ik. 282 00:19:03,842 --> 00:19:04,842 Bedankt, Cupido. 283 00:19:05,777 --> 00:19:07,347 Het was Dexter. 284 00:19:07,412 --> 00:19:09,522 Ongelofelijk, hè? Dex. 285 00:19:09,581 --> 00:19:13,291 Die is zo lief en aardig. Ik ga hem vertellen dat ik... 286 00:19:16,421 --> 00:19:17,421 Ik ben te laat. 287 00:19:20,292 --> 00:19:23,562 Waar is dat feest? -Niet zo ver meer. 288 00:19:26,798 --> 00:19:29,168 Een applaus voor Melody Piper. 289 00:19:31,870 --> 00:19:36,910 Omdat Ware Harten Dag al zo lang niet meer gevierd is... 290 00:19:37,176 --> 00:19:39,876 ...wil ik vertellen waar het om draait. 291 00:19:40,679 --> 00:19:44,419 Er was eens een hele bijzondere boom: 292 00:19:44,950 --> 00:19:46,520 de Hartenboom. 293 00:19:49,288 --> 00:19:53,658 En zelfs in strenge winters, als andere bomen niet bloeiden... 294 00:19:53,725 --> 00:19:56,795 ...stond de Hartenboom in bloei, wat er ook gebeurde. 295 00:19:58,397 --> 00:20:05,197 En daarom gaven onze sprookjesvoorouders elkaar de bloesems op Ware Harten Dag... 296 00:20:05,370 --> 00:20:12,380 ...om te laten zien dat ondanks alles de ware liefde z'n weg vindt. 297 00:20:13,545 --> 00:20:18,415 En om jullie allemaal aan te moedigen om jullie ware hart te volgen: 298 00:20:28,594 --> 00:20:32,434 Geef die van jou aan iemand die bijzonder is voor jou. 299 00:20:32,497 --> 00:20:36,867 Mag ik... Hunter, als ik naar m'n ware hart luister... 300 00:20:36,935 --> 00:20:39,665 ...hoor ik dat jij de prins van m'n dromen bent. 301 00:20:41,240 --> 00:20:44,680 Maar hoe kun je als Royal met Hunter daten? 302 00:20:44,843 --> 00:20:46,353 Dat weet ik niet. 303 00:20:46,411 --> 00:20:50,581 Maar als mijn happy end betekent dat ik geen Royal kan zijn... 304 00:20:51,350 --> 00:20:55,020 ...dan word ik Ashlynn Ella, de Rebel. -Ja. 305 00:20:57,623 --> 00:21:00,963 Dit wil ik aan jou geven, Hunter, als je het wil hebben. 306 00:21:03,695 --> 00:21:06,525 Natuurlijk. -Ja. 307 00:21:10,502 --> 00:21:12,702 Apple. Het spijt me enorm. 308 00:21:12,871 --> 00:21:14,341 Ik moest doen wat... 309 00:21:15,307 --> 00:21:16,837 Waarom geef je dat aan mij? 310 00:21:17,009 --> 00:21:20,979 Ik maak me zorgen om je en ik denk dat je een fout maakt... 311 00:21:21,046 --> 00:21:25,546 ...maar wij zullen altijd vrienden blijven, wat er ook gebeurt. 312 00:21:25,617 --> 00:21:28,987 Dat zegt m'n ware hart. -Dank je, Apple. Je bent de beste. 313 00:21:30,055 --> 00:21:31,515 Weet ik. 314 00:21:31,590 --> 00:21:34,060 Dit is letterlijk de beste dag ooit. 315 00:21:35,427 --> 00:21:37,597 Ik ga het doen. 316 00:21:38,697 --> 00:21:41,327 Maak je geen zorgen, kom we gaan feesten. 317 00:21:42,668 --> 00:21:44,498 Van mij, van mij. 318 00:21:46,872 --> 00:21:50,382 Cupido. Heb jij Cedar gezien? Ik zie haar nergens. 319 00:21:50,442 --> 00:21:54,882 Cedar had iets heel belangrijks te doen vanavond. 320 00:21:57,683 --> 00:21:58,853 Daar is het. 321 00:22:13,899 --> 00:22:16,569 Hé, wij zijn hier aan het oefenen. 322 00:22:17,502 --> 00:22:19,942 Ms Swan, nablijven. 323 00:22:20,005 --> 00:22:21,765 Wat? Waar zijn ze? 324 00:22:21,840 --> 00:22:25,480 je krijgt je verdiende loon 325 00:22:26,378 --> 00:22:31,018 Je hebt Cedar misleid, want je wist dat Duchess haar de plek wilde ontfutselen. 326 00:22:32,718 --> 00:22:37,388 En ze liet een briefje voor me achter om te zeggen dat het feest hier was. 327 00:22:38,523 --> 00:22:41,633 Dat is pas een happy end. 328 00:22:41,693 --> 00:22:45,863 En mijn ware hart is het daarmee eens. 329 00:22:54,139 --> 00:22:56,009 HET EINDE IS SLECHTS HET BEGIN... 330 00:22:57,142 --> 00:22:58,942 WARE HARTEN DAG