1 00:00:41,708 --> 00:00:43,138 Il Giorno Del Vero Amore 2 00:00:43,209 --> 00:00:47,179 Benvenuti, amici delle favole, è primavera alla Ever After High. 3 00:00:47,247 --> 00:00:51,447 In questo periodo, gli studenti pensano solo alla ricerca del vero amore. 4 00:00:51,518 --> 00:00:55,058 I reali con i reali e i ribelli con i ribelli. 5 00:00:55,121 --> 00:00:58,221 Beh, forse non è così semplice. 6 00:00:58,391 --> 00:00:59,791 Guarda Hunter e Ashlynn. 7 00:01:08,168 --> 00:01:09,768 - Ciao, Apple. - Oh, ciao. 8 00:01:12,338 --> 00:01:13,368 Ciao. 9 00:01:18,244 --> 00:01:19,254 Scappiamo! 10 00:01:27,554 --> 00:01:29,164 Tagliate i boccioli! 11 00:01:29,222 --> 00:01:34,432 Sembra che il cuore e il destino non percorrano sempre la stessa strada. 12 00:01:34,727 --> 00:01:38,127 Cupid e Dexter Charming. 13 00:01:41,367 --> 00:01:43,137 C.A. CUPID FIGLIA DI EROS 14 00:01:43,336 --> 00:01:45,406 Cupid e Dexie. 15 00:01:50,543 --> 00:01:51,543 Ciao, Cupid. 16 00:01:54,881 --> 00:01:56,721 DEXTER CHARMING FIGLIO DEL PRINCIPE AZZURRO 17 00:01:56,883 --> 00:01:58,223 C'è seduto qualcuno qui? 18 00:01:58,384 --> 00:02:00,124 Sì. Cioè, no. 19 00:02:00,620 --> 00:02:03,720 Non c'è nessuno. Sì, puoi sederti lì. 20 00:02:03,890 --> 00:02:04,890 Grazie. 21 00:02:05,558 --> 00:02:07,258 Fate silenzio in biblioteca! 22 00:02:08,161 --> 00:02:10,861 Quelle bibliotecarie malefiche sono perfidissime. 23 00:02:11,131 --> 00:02:13,501 Sì. La settimana scorsa, mi hanno fatto ricatalogare 24 00:02:13,566 --> 00:02:15,596 tutta la sezione dei Libri Proibiti. 25 00:02:18,905 --> 00:02:20,265 Beh, guarda cos'ho trovato. 26 00:02:21,374 --> 00:02:23,684 La storia del Giorno del Vero Amore? 27 00:02:23,743 --> 00:02:26,553 Grazie, Dex. Sei così tenero... 28 00:02:29,649 --> 00:02:34,219 Ogni qualvolta viene raccontata una favola... 29 00:02:34,287 --> 00:02:35,287 Preside. 30 00:02:35,855 --> 00:02:38,585 Mia cara, scrivevo il discorso per... 31 00:02:38,658 --> 00:02:40,158 L'amore non può attendere. 32 00:02:40,326 --> 00:02:41,656 Di che cosa stai parlando? 33 00:02:41,828 --> 00:02:43,228 Il Giorno del Vero Amore. 34 00:02:43,396 --> 00:02:46,226 Dove hai preso quel libro? 35 00:02:46,299 --> 00:02:48,799 Racconta di questa festa magica 36 00:02:48,868 --> 00:02:52,838 dove si incoraggia la gente a seguire il suo cuore in cerca del vero amore. 37 00:02:52,906 --> 00:02:56,306 Ma non viene celebrata da anni. 38 00:02:56,376 --> 00:02:58,436 E mai più lo sarà. 39 00:02:58,611 --> 00:03:00,481 Quella festa è pericolosa. 40 00:03:00,647 --> 00:03:01,847 Ma... 41 00:03:01,915 --> 00:03:06,215 Alcuni studenti possono vederlo come un segno per deviare dal loro destino. 42 00:03:06,386 --> 00:03:08,246 Forse il Giorno del Vero Amore è... 43 00:03:10,189 --> 00:03:13,759 Non devi parlarne con nessuno. 44 00:03:13,826 --> 00:03:15,726 Sono stato chiaro? 45 00:03:15,895 --> 00:03:18,495 Sì, signore. Non dirò niente. 46 00:03:20,199 --> 00:03:21,599 Il Giorno del Vero Amore? 47 00:03:23,202 --> 00:03:24,872 BRIAR BEAUTY FIGLIA DELLA BELLA ADDORMENTATA 48 00:03:24,938 --> 00:03:28,578 - Non capisco. - Gioco dei mimi. 49 00:03:30,777 --> 00:03:31,807 Quarantuno parole. 50 00:03:32,845 --> 00:03:36,845 Un'antica incantafesta che ci incoraggiava a seguire i nostri cuori 51 00:03:36,916 --> 00:03:39,716 ma il preside Grimm non vuole che si sappia 52 00:03:39,786 --> 00:03:41,886 però, tu credi che si debba celebrare comunque 53 00:03:41,955 --> 00:03:44,485 e che dovremmo tenere un ballo segreto in onore del Giorno del Vero Amore? 54 00:03:44,557 --> 00:03:45,827 Perché non l'hai detto e basta? 55 00:03:45,892 --> 00:03:49,402 Perché il preside Grimm mi ha detto di non dire niente. 56 00:03:49,562 --> 00:03:52,532 Un ballo segreto? Che succede se Grimm ci scopre? 57 00:03:52,699 --> 00:03:56,799 Non lo farà. Forza. Sarà favolosamente stupendo. 58 00:03:56,970 --> 00:04:00,570 In effetti, ho organizzato le feste più magiche. 59 00:04:01,341 --> 00:04:03,541 Organizzeremo il ballo segreto del Giorno del Vero Amore! 60 00:04:03,710 --> 00:04:06,880 Ballo segreto del Giorno del Vero Amore! 61 00:04:08,514 --> 00:04:12,294 Forse non dovresti urlare. Sai, dopotutto è segreto. 62 00:04:14,721 --> 00:04:16,361 Sparrow 63 00:04:16,522 --> 00:04:18,392 È il ragazzo più figo 64 00:04:18,825 --> 00:04:21,585 SPARROW HOOD FIGLIO DI ROBIN HOOD 65 00:04:21,661 --> 00:04:22,861 Nella favolosa... 66 00:04:24,464 --> 00:04:25,474 Finiscila. 67 00:04:25,865 --> 00:04:28,525 DUCHESS SWAN FIGLIA DELLA REGINA CIGNO 68 00:04:29,435 --> 00:04:30,995 Vieni, sono andati di là. 69 00:04:31,571 --> 00:04:33,441 Finalmente troverò qualche prova! 70 00:04:34,274 --> 00:04:35,514 Perché ti interessa? 71 00:04:35,675 --> 00:04:37,505 Mi interessa perché è ingiusto. 72 00:04:37,677 --> 00:04:40,507 Ashlynn infrange le regole reali con il suo amore segreto 73 00:04:40,580 --> 00:04:43,880 ma continuerà ad avere il suo lieto fine e io, invece, no. 74 00:04:43,950 --> 00:04:45,320 Quindi, hai un piano? 75 00:04:45,385 --> 00:04:49,385 Cioè, sarà difficile sorprenderli durante un momento romantico. 76 00:04:51,924 --> 00:04:54,964 HUNTER HUNTSMAN FIGLIO DEL CACCIATORE 77 00:04:59,399 --> 00:05:02,439 ASHLYNN ELLA FIGLIA DI CENERENTOLA 78 00:05:11,644 --> 00:05:12,784 Un bel sorriso. 79 00:05:13,613 --> 00:05:14,613 Accidenti! 80 00:05:16,649 --> 00:05:19,649 Ciao, Duchess, Sparrow. Non vi avevamo visti. 81 00:05:20,820 --> 00:05:22,920 Che succede? 82 00:05:23,089 --> 00:05:25,529 Siete stati beccati 83 00:05:26,492 --> 00:05:28,562 Ashlynn, Hunter. 84 00:05:28,728 --> 00:05:32,498 Credo che la vera domanda sia: "Che cosa ci fate voi qui?" 85 00:05:32,665 --> 00:05:34,495 Un romantico appuntamento segreto? 86 00:05:34,567 --> 00:05:36,467 Dobbiamo scegliere meglio i luoghi per i picnic. 87 00:05:37,837 --> 00:05:42,707 Vi prego, non dite a nessuno che io e Hunter ci frequentiamo di nascosto. 88 00:05:43,342 --> 00:05:46,612 Sì. Wow, beh, io spiffererò tutto. 89 00:05:46,779 --> 00:05:50,719 Ash, questo ti farà perdere posizioni nella classifica reale. 90 00:05:50,783 --> 00:05:53,823 Ma stai tranquilla, prenderò io il tuo posto. 91 00:05:53,886 --> 00:05:56,056 E anche il tuo lieto fine. 92 00:05:59,592 --> 00:06:01,662 Che sfiga, la futura principessa 93 00:06:02,962 --> 00:06:03,962 Finiscila. 94 00:06:06,032 --> 00:06:09,942 Cari amici di storie romantiche, dedico questo momento su MagicRadio 95 00:06:10,103 --> 00:06:12,773 a risolvere i vostri problemi amorosi. 96 00:06:12,939 --> 00:06:16,839 Dunque, Fragile-nelle-Favole, cosa c'è nel tuo cuore? 97 00:06:18,478 --> 00:06:19,478 Beh, io... 98 00:06:20,446 --> 00:06:22,516 - Dex. - Sono... 99 00:06:22,949 --> 00:06:26,519 No, è vero. Ho una cotta per una ragazza di nome Raven. 100 00:06:26,686 --> 00:06:29,786 Raven Queen? Hai una cotta per Raven Queen? 101 00:06:30,757 --> 00:06:33,727 Cioè, Rachel. Sì, mi piace una ragazza di nome Rachel. 102 00:06:33,893 --> 00:06:37,733 Ok, Rachel. Quindi, ti piace. Qual è il problema? 103 00:06:37,897 --> 00:06:41,397 Beh, quando le sono vicino, mi ammutolisco. 104 00:06:41,567 --> 00:06:42,997 Oh, ok. 105 00:06:44,070 --> 00:06:47,440 Perché non scrivi i tuoi sentimenti su una pergamena? 106 00:06:47,607 --> 00:06:49,107 È una magnifica idea. 107 00:06:49,175 --> 00:06:51,935 Le scriverò una poesia d'amore. 108 00:06:53,546 --> 00:06:55,076 Grazie, Cupid. Sei la migliore. Ciao. 109 00:06:55,448 --> 00:06:56,818 Nessun problema. 110 00:07:01,788 --> 00:07:03,788 È Apple White. 111 00:07:04,023 --> 00:07:07,033 APPLE WHITE FIGLIA DI BIANCANEVE 112 00:07:07,093 --> 00:07:10,503 Il Giorno del Vero Amore. Non sei magicamente emozionata? 113 00:07:10,663 --> 00:07:13,533 Una volta era una festa importante nel calendario reale. 114 00:07:13,933 --> 00:07:17,443 L'amore, la ricerca dei principi predestinati. 115 00:07:17,503 --> 00:07:18,503 Certo, sì. 116 00:07:18,671 --> 00:07:20,941 Oh, tesoro, che c'è? 117 00:07:21,107 --> 00:07:22,577 A me puoi dirlo. 118 00:07:22,642 --> 00:07:25,582 Cioè, siamo migliore amiche per sempre. 119 00:07:25,645 --> 00:07:28,975 Non sono sicura che capiresti. 120 00:07:29,048 --> 00:07:31,578 Che c'è? Si tratta di un ragazzo? 121 00:07:31,651 --> 00:07:33,891 Oh, wow, ehi, io ho sete. 122 00:07:33,953 --> 00:07:36,723 Vado a prendere un paio di caffellatte incantati. 123 00:07:36,789 --> 00:07:39,029 Doppia panna e caramello di mela extra, giusto? 124 00:07:42,462 --> 00:07:43,732 Lavori qui? 125 00:07:43,896 --> 00:07:47,096 Vorrei queste, numero 74. 126 00:07:48,868 --> 00:07:53,008 Dexter ha terminato la sua poesia d'amore per Raven. 127 00:07:53,072 --> 00:07:56,212 Ora deve attendere una risposta. 128 00:07:58,478 --> 00:07:59,478 Che cos'è? 129 00:07:59,545 --> 00:08:02,175 RAVEN QUEEN FIGLIA DELLA REGINA CATTIVA 130 00:08:02,248 --> 00:08:03,878 È una poesia d'amore. 131 00:08:03,950 --> 00:08:05,550 Oh, un bigliettino segreto. 132 00:08:05,952 --> 00:08:08,522 MADELINE HATTER FIGLIA DEL CAPPELLAIO MATTO 133 00:08:08,721 --> 00:08:10,961 Esiste qualcosa di più meraviglioso? 134 00:08:11,023 --> 00:08:14,693 Ma di chi è? "D. Charming". 135 00:08:17,997 --> 00:08:19,167 Fanciulle. 136 00:08:19,632 --> 00:08:22,102 DARING CHARMING FIGLIO DEL PRINCIPE AZZURRO 137 00:08:23,703 --> 00:08:26,913 Daring? Non avevo idea che avesse questi sentimenti. 138 00:08:28,241 --> 00:08:29,541 Che succede, fratello? 139 00:08:31,944 --> 00:08:34,854 - L'amore è molto... - Complicato. 140 00:08:34,914 --> 00:08:37,054 Sì, complicato. 141 00:08:39,151 --> 00:08:41,221 Il sentiero che conduce all'amore non è mai facile. 142 00:08:41,287 --> 00:08:44,717 Beh, lo era, finché la gente non ha iniziato a scegliere la propria storia. 143 00:08:44,790 --> 00:08:47,730 Devi ammettere che è molto più interessante ora. 144 00:08:47,793 --> 00:08:49,633 Vedremo che succederà. 145 00:08:53,165 --> 00:08:54,165 Ciao, Ashlynn. 146 00:08:55,167 --> 00:08:56,937 CEDAR WOOD FIGLIA DI PINOCCHIO 147 00:08:57,904 --> 00:08:59,914 Perché questo messaggio urgente? 148 00:09:01,274 --> 00:09:03,744 Scusa, Cedar, ma mi serve il tuo aiuto. 149 00:09:03,809 --> 00:09:04,809 Ci serve. 150 00:09:05,845 --> 00:09:08,805 - Hunter? - Non sono Hunter. 151 00:09:08,881 --> 00:09:10,721 Sono Gunter. 152 00:09:10,783 --> 00:09:12,153 Gunter Guntsman. 153 00:09:14,987 --> 00:09:19,627 - Riguarda la vostra relazione amoro... - Sì, proprio quella. 154 00:09:19,792 --> 00:09:23,262 Duchess lo sa e vuole spifferarlo a tutta la scuola. 155 00:09:23,963 --> 00:09:25,103 Non sappiamo cosa fare. 156 00:09:26,632 --> 00:09:30,102 Beh, io ho sempre detto che è meglio dire la verità. 157 00:09:32,872 --> 00:09:34,212 Hai ragione, Cedar. 158 00:09:35,241 --> 00:09:36,311 Gunter Guntsman. 159 00:09:36,676 --> 00:09:40,346 Ho un triplo caffellatte incantato alla menta per Gunter Guntsman. 160 00:09:40,613 --> 00:09:41,653 Eccomi. 161 00:09:47,887 --> 00:09:49,317 Ho le provviste per la festa! 162 00:09:50,690 --> 00:09:52,190 C.A. Cupid! 163 00:09:52,258 --> 00:09:53,888 Sono io Cupid. Eccomi. 164 00:09:54,694 --> 00:09:55,964 Firmi qui. 165 00:09:57,797 --> 00:09:59,627 Provviste per la festa? 166 00:10:00,166 --> 00:10:04,896 - Sì, provviste per feste per... - Il nostro spettacolo. 167 00:10:06,272 --> 00:10:10,782 Qual è il titolo di questo spettacolo? 168 00:10:10,943 --> 00:10:11,943 È... 169 00:10:14,947 --> 00:10:16,947 HOPPER CROAKINGTON II FIGLIO DEL PRINCIPE RANOCCHIO 170 00:10:18,250 --> 00:10:24,790 Si chiama Lo spettacolo che c'era quasi, che poi non c'era, ma che poi ci fu. 171 00:10:27,293 --> 00:10:28,333 Molto bene. 172 00:10:31,864 --> 00:10:37,074 Non so, Duchess. È uno scoop favoloso, ma Ash e Hunter sono miei amici. 173 00:10:37,136 --> 00:10:39,836 Se non la racconti tu, qualcun altro lo farà. 174 00:10:46,779 --> 00:10:48,909 No, non possono farlo. 175 00:10:48,981 --> 00:10:52,081 Ora non avrò mai il mio lieto fine. 176 00:10:52,251 --> 00:10:54,921 Oh, ciao, Duchess. 177 00:10:58,824 --> 00:11:02,234 Ashlynn, tu e Hunter vi frequentate? 178 00:11:03,429 --> 00:11:06,969 Ma tu sei una reale e lui è un ribelle. 179 00:11:08,267 --> 00:11:09,997 Proprio imbarazzante 180 00:11:13,806 --> 00:11:15,306 Una reale che frequenta un ribelle? 181 00:11:15,374 --> 00:11:17,714 Non è così che era la storia. 182 00:11:17,777 --> 00:11:19,907 Ha seguito il suo cuore, 183 00:11:19,979 --> 00:11:22,919 che è l'argomento principale del Giorno del Vero Amore. 184 00:11:23,082 --> 00:11:27,122 Amici delle favole, Blondie Lockes è qui per raccogliere le reazioni 185 00:11:27,286 --> 00:11:29,386 riguardo la storia d'amore tra reale e ribelle. 186 00:11:30,089 --> 00:11:31,819 Io la trovo magica. 187 00:11:33,292 --> 00:11:36,862 Ashlynn e Hunter hanno deciso di riscrivere il loro destino. 188 00:11:36,929 --> 00:11:38,059 Che c'è di male? 189 00:11:40,299 --> 00:11:41,299 Io li capisco. 190 00:11:42,368 --> 00:11:44,298 Cioè, mantenere un segreto è difficile. 191 00:11:47,106 --> 00:11:48,106 Una reale e un ribelle? 192 00:11:49,175 --> 00:11:50,835 Provengono da due mondi diversi. 193 00:11:53,245 --> 00:11:56,245 Sto cercando di rilasciare un'intervista! 194 00:11:57,783 --> 00:11:59,823 Io sono preoccupata per Ashlynn e Hunter. 195 00:11:59,885 --> 00:12:04,285 Se non seguiranno i loro destini, le loro storie potrebbero finire. Per sempre. 196 00:12:06,425 --> 00:12:08,955 Domani c'è il questionario sulla misura delle tiare 197 00:12:09,028 --> 00:12:10,898 e sulle conseguenti problematiche al collo. 198 00:12:10,963 --> 00:12:12,333 Apple, dobbiamo parlare. 199 00:12:12,498 --> 00:12:15,768 Ash, è difficile per me. 200 00:12:15,835 --> 00:12:18,395 È la prima volta. Di solito gestisco tutto così bene. 201 00:12:18,471 --> 00:12:19,471 Lo so. 202 00:12:19,738 --> 00:12:22,478 Mi sorprende che tu non ti sia fidata di me abbastanza da dirmelo. 203 00:12:22,842 --> 00:12:24,442 Pensavo non avresti capito. 204 00:12:24,810 --> 00:12:25,850 Infatti, non capisco. 205 00:12:26,011 --> 00:12:28,051 Non ha alcun senso. 206 00:12:28,114 --> 00:12:31,354 Non voglio che capiti qualcosa di brutto alle persone a cui sono affezionata. 207 00:12:35,855 --> 00:12:37,255 Quindi, mi state dicendo 208 00:12:37,423 --> 00:12:41,893 che tutte queste torte a forma di cuore sono per lo spettacolo? 209 00:12:42,061 --> 00:12:43,261 - Già. - Per lo spettacolo. 210 00:12:43,329 --> 00:12:46,099 - Eccome. - Sono per una scena molto divertente 211 00:12:46,265 --> 00:12:49,865 in cui Briar le lancia contro Hopper. 212 00:12:50,035 --> 00:12:53,835 - Come? - Oh, sì. È molto divertente. 213 00:12:53,906 --> 00:12:55,906 Prendo la mira e: 214 00:13:00,880 --> 00:13:01,880 Molto bene. 215 00:13:15,928 --> 00:13:18,028 - Ciao, Ashlynn. - Duchess. 216 00:13:18,197 --> 00:13:20,567 - Che cosa vuoi? - Che cosa voglio? 217 00:13:20,833 --> 00:13:23,373 Ovvio, voglio il mio lieto fine. 218 00:13:23,536 --> 00:13:27,036 Ora che tutti sanno che frequenti un ribelle 219 00:13:27,106 --> 00:13:28,966 sembra che ci sarà un lieto fine disponibile. 220 00:13:29,041 --> 00:13:30,441 Nessuna scarpetta di cristallo per te. 221 00:13:31,277 --> 00:13:34,407 Tu sei felice che io e Hunter ci frequentiamo 222 00:13:34,480 --> 00:13:36,820 mentre le mie migliori amiche no? 223 00:13:36,882 --> 00:13:39,152 Forse sto commettendo un errore. 224 00:13:39,318 --> 00:13:43,088 Cosa? No. Stai facendo la cosa giusta. 225 00:13:43,155 --> 00:13:45,515 Segui il tuo cuore e tutte quelle altre robe sdolcinate. 226 00:13:50,863 --> 00:13:52,533 Scusa. Lo tengo per Ashlynn. 227 00:14:00,940 --> 00:14:01,940 Ciao, Ashlynn. 228 00:14:07,179 --> 00:14:09,449 Hunter, dobbiamo parlare. 229 00:14:11,150 --> 00:14:12,280 Ashlynn? 230 00:14:13,385 --> 00:14:14,445 Io... 231 00:14:14,520 --> 00:14:18,160 Pensavo fosse una buona idea mostrare a tutti che ci frequentiamo. 232 00:14:18,224 --> 00:14:20,464 Pensavo che avrebbe allentato la pressione, 233 00:14:20,526 --> 00:14:22,956 ma ora le cose sono peggiorate. 234 00:14:23,128 --> 00:14:24,858 Che cosa stai dicendo? 235 00:14:25,030 --> 00:14:28,900 Le mie amiche sono arrabbiate e io non so cosa capiterà alle nostre storie... 236 00:14:29,068 --> 00:14:30,068 Sì, ma... 237 00:14:30,236 --> 00:14:34,006 Hunter, non voglio che ci capiti qualcosa di brutto. 238 00:14:34,073 --> 00:14:36,043 Specialmente a te. Penso... 239 00:14:37,142 --> 00:14:39,512 Penso che dovremmo lasciarci. 240 00:14:42,548 --> 00:14:43,548 Mi dispiace. 241 00:14:52,625 --> 00:14:56,225 Mentre il sole tramonta sulla Ever After High... 242 00:15:02,067 --> 00:15:05,597 Gli studenti si preparano in modo favoloso per andare al ballo. 243 00:15:36,335 --> 00:15:40,935 Sparrow, mi serve il tuo aiuto per rovinare il ballo del vero amore. 244 00:15:41,006 --> 00:15:42,206 Cosa? Perché? 245 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 Briar lo sta organizzando. 246 00:15:44,043 --> 00:15:47,083 Se la metto in cattiva luce con il preside Grimm, 247 00:15:47,146 --> 00:15:49,946 forse ci sarà un nuovo posto nella classifica reale. 248 00:15:50,015 --> 00:15:53,485 Sai che c'è? Con te ho chiuso. 249 00:15:53,552 --> 00:15:55,092 Cosa ti ha fatto alzare le penne? 250 00:15:55,254 --> 00:15:57,224 Io, Sparrow Hood, 251 00:15:57,289 --> 00:15:59,659 il grande rockettaro, il ragazzo più affascinante della scuola, 252 00:15:59,725 --> 00:16:01,955 non sa dove si svolgerà il ballo. 253 00:16:02,027 --> 00:16:04,327 Nessuno me lo dirà perché sono tuo amico. 254 00:16:04,396 --> 00:16:06,626 Beh, qualcuno che lo sa dev'esserci. 255 00:16:06,699 --> 00:16:09,599 Credi davvero che qualcuno ti dirà la verità? 256 00:16:15,107 --> 00:16:18,607 C'è una persona in questa scuola che è obbligata. 257 00:16:45,738 --> 00:16:47,138 Raven, quaggiù. 258 00:16:48,007 --> 00:16:52,037 Wow, Briar, tu sì che sai come organizzare una festa magica. 259 00:16:52,111 --> 00:16:54,011 - Qualcuno mi ha dato una mano. - Io... 260 00:16:56,215 --> 00:16:59,275 ...apprezzo i vostri complimenti, mia dolce fanciulla. 261 00:17:00,486 --> 00:17:02,346 Ragazzi, chi è il DJ stasera? 262 00:17:02,521 --> 00:17:05,221 La figlia del Pifferaio Magico. 263 00:17:05,391 --> 00:17:06,561 Melody Piper? 264 00:17:08,127 --> 00:17:09,497 Come va, Ever After? 265 00:17:09,561 --> 00:17:12,301 Siete pronti per un po' di musica del vero amore? 266 00:17:14,033 --> 00:17:15,473 Allora, statemi dietro. 267 00:17:22,207 --> 00:17:25,407 La giornata del nuovo capitolo ha visto un incremento del 30 percento 268 00:17:25,477 --> 00:17:29,307 nella classifica della presenza di creature semi-magiche 269 00:17:29,381 --> 00:17:31,581 e se raffrontiamo questo a... 270 00:17:35,120 --> 00:17:36,120 Scusate. 271 00:17:37,723 --> 00:17:40,733 Duchess Swan, sto parlando all'intera comunità magica 272 00:17:40,793 --> 00:17:42,593 su MagicNet in questo momento. 273 00:17:42,661 --> 00:17:46,431 Lo so e sono mortificata di interromperla 274 00:17:46,498 --> 00:17:49,638 ma c'è qualcosa che pensavo dovesse sapere. 275 00:17:50,302 --> 00:17:53,542 - Cosa? - Detesto tradire gli amici 276 00:17:53,605 --> 00:17:57,205 ma alcuni studenti danno un ballo segreto per il Giorno del Vero Amore. 277 00:17:57,276 --> 00:17:59,176 Mi mostri dove. 278 00:18:04,416 --> 00:18:09,146 Dopo il 300° autografo la mia penna non scriveva. 279 00:18:09,221 --> 00:18:11,291 Ma c'erano un centinaio di ragazze in fila... 280 00:18:11,356 --> 00:18:12,516 Daring. Daring. 281 00:18:13,725 --> 00:18:16,695 - Possiamo parlare un minuto? - Certo, sì. 282 00:18:16,762 --> 00:18:21,332 Voglio ringraziarti per la poesia che hai lasciato sul mio armadietto. 283 00:18:22,468 --> 00:18:24,298 Non ti ho mai scritto una poesia. 284 00:18:24,369 --> 00:18:25,399 Non è tua? 285 00:18:25,471 --> 00:18:27,671 Ma qui c'è scritto "D. Charming". 286 00:18:29,475 --> 00:18:30,475 Dexter. 287 00:18:32,578 --> 00:18:33,578 Ciao, Dex. 288 00:18:36,415 --> 00:18:40,845 Dunque, non sembra proprio un felice Giorno del Vero Amore, eh? 289 00:18:41,220 --> 00:18:44,260 Perché mio fratello è sempre circondato da ragazze? Non è giusto. 290 00:18:44,857 --> 00:18:48,327 Forse dovresti smettere di pensare a tuo fratello 291 00:18:48,393 --> 00:18:52,533 e dovresti concentrarti su qualcun altro. 292 00:18:53,499 --> 00:18:54,829 - Chi? - Su di te. 293 00:18:55,200 --> 00:18:58,170 Passi troppo tempo paragonandoti a Daring 294 00:18:58,237 --> 00:19:01,437 e dimentichi che sei favoloso così come sei. 295 00:19:01,507 --> 00:19:03,777 - Davvero? - Croce sul cuore. 296 00:19:03,842 --> 00:19:04,842 Grazie, Cupid. 297 00:19:05,777 --> 00:19:07,347 Era Dexter. 298 00:19:07,412 --> 00:19:09,522 Ci credi? Dex. 299 00:19:09,581 --> 00:19:13,291 È così dolce e carino. Devo dirgli che io... 300 00:19:16,421 --> 00:19:17,421 Troppo tardi. 301 00:19:20,292 --> 00:19:22,332 Dov'è la festa? 302 00:19:22,494 --> 00:19:23,564 Ci siamo quasi. 303 00:19:26,798 --> 00:19:29,168 Un applauso per Melody Piper. 304 00:19:31,870 --> 00:19:35,370 Visto che il Giorno del Vero Amore non viene celebrato 305 00:19:35,440 --> 00:19:36,910 da tanto tempo, 306 00:19:37,176 --> 00:19:39,876 voglio spiegarvi di che cosa si tratta. 307 00:19:40,679 --> 00:19:44,419 C'era una volta un albero davvero speciale: 308 00:19:44,950 --> 00:19:46,520 l'Albero dell'Amore. 309 00:19:49,288 --> 00:19:53,658 Anche se l'inverno era rigido e gli altri alberi perdevano le foglie, 310 00:19:53,725 --> 00:19:56,795 l'Albero dell'Amore fioriva sempre. 311 00:19:58,397 --> 00:20:03,397 Così, i nostri antenati delle favole si scambiavano i fiori dell'albero 312 00:20:03,468 --> 00:20:05,198 nel Giorno del Vero Amore 313 00:20:05,370 --> 00:20:08,340 per mostrare che, nonostante le difficoltà, 314 00:20:08,507 --> 00:20:12,437 il vero amore trova sempre la sua strada. 315 00:20:13,545 --> 00:20:18,415 Quindi, per incoraggiarvi a seguire il vostro cuore... 316 00:20:28,594 --> 00:20:32,434 Assicuratevi di regalarlo a qualcuno che per voi è speciale. 317 00:20:32,497 --> 00:20:36,867 Posso? Hunter, quando ascolto il mio cuore, 318 00:20:36,935 --> 00:20:39,665 lui mi dice che sei tu il mio principe azzurro. 319 00:20:41,240 --> 00:20:44,680 Come può una reale uscire con Hunter? 320 00:20:44,843 --> 00:20:46,353 Non lo so. 321 00:20:46,411 --> 00:20:50,581 Ma se scrivere il proprio lieto fine, significa che non posso essere una reale, 322 00:20:51,350 --> 00:20:53,950 allora chiamatemi Ashlynn Ella, la ribelle. 323 00:20:54,019 --> 00:20:55,019 Sì! 324 00:20:57,623 --> 00:21:00,963 Vorrei consegnarti questo, Hunter, se tuo lo vorrai. 325 00:21:03,695 --> 00:21:06,525 - Ma certo. - Sì! 326 00:21:10,502 --> 00:21:12,702 Apple. Mi dispiace. 327 00:21:12,871 --> 00:21:14,341 Ho dovuto fare quello... 328 00:21:15,307 --> 00:21:16,837 Perché lo dai a me? 329 00:21:17,009 --> 00:21:18,709 Forse mi sono preoccupata per te 330 00:21:18,777 --> 00:21:20,977 e pensavo che stessi sbagliando, 331 00:21:21,046 --> 00:21:24,046 ma voglio che tu sappia che saremo sempre amiche 332 00:21:24,316 --> 00:21:25,546 qualunque cosa accada. 333 00:21:25,617 --> 00:21:28,987 - È quello che mi dice il cuore. - Grazie, Apple. Sei la migliore. 334 00:21:30,055 --> 00:21:31,515 Lo so. 335 00:21:31,590 --> 00:21:34,060 Questo è il giorno più bello in assoluto. 336 00:21:35,427 --> 00:21:37,597 Lo faccio. 337 00:21:38,697 --> 00:21:41,327 Non essere così preoccupata, divertiamoci! 338 00:21:42,668 --> 00:21:44,498 Mio, mio, mio. 339 00:21:46,872 --> 00:21:50,382 Ciao, Cupid. Hai visto Cedar? Non la trovo da nessuna parte. 340 00:21:50,442 --> 00:21:54,882 Oh, stasera Cedar aveva qualcosa di molto importante da fare. 341 00:21:57,683 --> 00:21:58,853 Ci siamo. 342 00:22:13,899 --> 00:22:16,569 Belli, stiamo cercando di provare. 343 00:22:17,502 --> 00:22:19,942 Sig.na Swan, lei è in punizione! 344 00:22:20,005 --> 00:22:21,765 Cosa? Ma dove sono? 345 00:22:21,840 --> 00:22:25,480 Te lo sei proprio meritato 346 00:22:26,378 --> 00:22:29,578 Hai detto a Cedar il luogo sbagliato perché sapevi che Duchess 347 00:22:29,648 --> 00:22:31,018 avrebbe cercato di scoprirlo da lei. 348 00:22:32,350 --> 00:22:34,820 - Sì. - Poi mi ha lasciato un biglietto 349 00:22:34,886 --> 00:22:37,386 rivelandomi il vero luogo della festa. 350 00:22:38,523 --> 00:22:41,633 Questo è un lieto fine. 351 00:22:41,693 --> 00:22:45,863 Devo ammettere che il mio cuore concorda. 352 00:22:54,139 --> 00:22:56,009 LA FINE È SOLO L'INIZIO... 353 00:22:57,909 --> 00:22:58,939 Il Giorno Del Vero Amore