1
00:00:22,489 --> 00:00:23,489
RAVEN'IN İŞİNE KARIŞMAK
2
00:00:23,556 --> 00:00:27,086
Profesör Fareli Köyün Kavalcısı,
o melodiyi bir daha çalar mısınız?
3
00:00:27,260 --> 00:00:28,630
Elbette, tatlım.
4
00:00:29,162 --> 00:00:31,102
Kitty, çaldığında ne olur biliyorsun...
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,703
Tüh. Unutmuşum.
6
00:00:37,370 --> 00:00:41,740
Raven Queen,
lütfen Baba Yaga'nın ofisine gel.
7
00:00:42,108 --> 00:00:43,208
-Ben mi?
-Evet, sen.
8
00:00:45,078 --> 00:00:46,608
Madam Yaga, her şey
9
00:00:47,514 --> 00:00:49,324
yolunda mı?
10
00:00:49,482 --> 00:00:51,252
Raven, otur.
11
00:00:51,317 --> 00:00:55,317
Fakülte danışmanı olarak, benim görevim...
12
00:00:56,222 --> 00:00:57,792
Sorunlu öğrencilerle görüşmek.
13
00:00:58,158 --> 00:00:59,788
Ne? Ben sorunlu değilim.
14
00:01:00,160 --> 00:01:04,230
Seni doğru yola sokmak
için buradayız... Yani yanlış yola.
15
00:01:04,397 --> 00:01:05,727
Arkadaşların açıklasın.
16
00:01:06,332 --> 00:01:10,242
Raven, seni çok severim,
ama mesela, geçen gün,
17
00:01:10,303 --> 00:01:13,473
yeni balo elbisemin üzerine
sonsuza dek çıkmayan mürekkep döktün.
18
00:01:13,640 --> 00:01:15,380
Bu kazara oldu.
19
00:01:15,442 --> 00:01:19,252
Kendimi çok kötü hissettim ve
yüz kez özür diledim senden.
20
00:01:19,412 --> 00:01:22,452
Özür dilememen gerekiyor.
Sen kötü kalplisin.
21
00:01:23,116 --> 00:01:24,476
Ama ya bunu istemiyorsam...
22
00:01:24,651 --> 00:01:27,291
Raven, bizi dinlemek için buraya geldin.
23
00:01:27,620 --> 00:01:29,720
Briar, şimdi sen konuşmak ister misin?
24
00:01:29,856 --> 00:01:30,856
Millet...
25
00:01:31,658 --> 00:01:34,428
Doğu kulesine bir bungee jump
platformu hazırladım...
26
00:01:34,594 --> 00:01:37,804
Briar, hokus dikkat! Maddie?
27
00:01:38,164 --> 00:01:40,834
Bence Raven olduğu gibi
kesinlikle muhteşem.
28
00:01:41,100 --> 00:01:43,400
Ve onu sıkıştırmak için
toplandığımızı söylemedin.
29
00:01:43,570 --> 00:01:46,570
Bir çay partisi vereceğimizi söylemiştin.
30
00:01:46,639 --> 00:01:48,439
Evet, yalan söyledim.
31
00:01:48,508 --> 00:01:51,508
Lizze Hearts'ın düşüncelerini
duymadık henüz.
32
00:01:51,578 --> 00:01:53,248
Vurun kellesini.
33
00:01:57,617 --> 00:01:59,117
Herkes sussun!
34
00:02:00,286 --> 00:02:03,116
İşte bir Kötü Kalpli Kraliçe'de
aradığımız şey bu.
35
00:02:03,289 --> 00:02:05,529
Bence bugün bayağı ilerleme kat ettik.
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,602
Ama nasıl geri değişeceğim?
37
00:02:09,362 --> 00:02:11,702
Bir tavuk adam olmak istemiyorum!
38
00:02:14,267 --> 00:02:15,637
GERÇEK YANSIMALAR
39
00:02:15,702 --> 00:02:20,212
Hey, Apple, sabah sabah
şarkı söylemesen olur mu?
40
00:02:20,773 --> 00:02:22,913
-Veya hiç?
-Seni şakacı şey.
41
00:02:23,276 --> 00:02:28,676
Ayna, ayna, zeki ve havalı ayna,
kim en güzel bu okulda?
42
00:02:28,848 --> 00:02:30,478
Sensin, Apple White.
43
00:02:30,550 --> 00:02:32,450
Aynaların en mükemmelisin.
44
00:02:32,719 --> 00:02:35,659
Briar'dan birkaç takı ödünç
alacağım, hemen dönerim.
45
00:02:36,656 --> 00:02:40,386
Acaba sihirle saçımı biraz
daha kıvırcık yapsam mı?
46
00:02:45,265 --> 00:02:46,265
Hayır.
47
00:02:48,935 --> 00:02:52,365
-Sihirli ayna, ne düşünüyorsun?
-Ne mi düşünüyorum?
48
00:02:53,406 --> 00:02:55,676
Aynam! Ben yokken bir şey mi oldu?
49
00:02:56,209 --> 00:02:58,239
Hayır, hatırladığım kadarıyla olmadı.
50
00:02:58,411 --> 00:03:00,481
Bu tam bir Asil peri başarısızlığı.
51
00:03:00,813 --> 00:03:03,283
Gel, sana başka bir ayna bulalım.
52
00:03:04,484 --> 00:03:06,224
-Benim aynam mı? Alın.
-Ne?
53
00:03:06,586 --> 00:03:08,286
Daha büyük bir aynan yok mu?
54
00:03:08,655 --> 00:03:11,515
Gün içinde her an güzel
gözükmeniz gerekebilir.
55
00:03:12,926 --> 00:03:15,596
En mükemmelini bulmakta zorlanıyorum.
56
00:03:15,762 --> 00:03:18,532
Bazıları çok dar, bazıları da çok geniş.
57
00:03:18,598 --> 00:03:20,328
Çerçeveleri de sevmedim.
58
00:03:20,934 --> 00:03:22,544
Aynamı mı ödünç almak istedin?
59
00:03:23,336 --> 00:03:25,866
Şey, tamam, son bir kez çabucak
kendimi kontrol edeyim.
60
00:03:28,441 --> 00:03:30,311
Onu asla ondan alamayacaksın.
61
00:03:30,376 --> 00:03:31,536
-Evet, biliyorum.
-Tamam.
62
00:03:31,711 --> 00:03:35,821
Bu kadar kötü bir şey şimdiye kadar
kimsenin başına gelmemiştir.
63
00:03:35,882 --> 00:03:37,722
Apple, sihirli aynanı ben bozdum.
64
00:03:38,218 --> 00:03:39,448
-Biliyorum.
-Ne?
65
00:03:39,519 --> 00:03:42,419
Tabii ki de, gelmiş geçmiş en kötü kalpli
kişi olman gerekiyor.
66
00:03:42,488 --> 00:03:44,718
Bunu yapıp sonra da
yalan söylediğini varsaydım.
67
00:03:44,891 --> 00:03:49,501
Yeni aynam gelene kadar nasıl
telafi edebileceğini biliyorum.
68
00:03:49,963 --> 00:03:53,603
Tam da Taçgonometri dersine
giyilecek türden müthiş bir şey, değil mi?
69
00:03:53,666 --> 00:03:56,366
Elbette öyle, en güzel...
70
00:03:57,570 --> 00:03:58,570
Çok ağır.
71
00:03:58,738 --> 00:03:59,838
Rolünden çıkmayı kes.
72
00:03:59,906 --> 00:04:01,936
Sana "en güzel" demek istemiyorum artık.
73
00:04:02,008 --> 00:04:03,708
İyi bir kötü oda arkadaşı ol.
74
00:04:06,479 --> 00:04:07,449
CUPID GELİYOR
75
00:04:07,513 --> 00:04:10,383
Karşınızda C.A. Cupid,
aşk tanrısı Eros'un evlatlık kızı.
76
00:04:10,516 --> 00:04:12,986
O bir Canavar High öğrencisi,
ama özel yeteneklerine
77
00:04:13,353 --> 00:04:16,563
başka bir okulda
ihtiyaç duyulduğunu fark etmek üzere.
78
00:04:16,990 --> 00:04:20,260
Peri masalları kaderlerinin
sonu artık hiç belli değil.
79
00:04:21,527 --> 00:04:23,697
Prensesler prenslerine kavuşabilecek mi?
80
00:04:23,997 --> 00:04:26,797
Asi öğrenciler gerçek aşkı bulabilecek mi?
81
00:04:27,767 --> 00:04:32,667
Bu ilişkilerin sonsuza dek mutlu sona
varması için Cupid'in yardımı gerek.
82
00:04:33,673 --> 00:04:35,583
Selamlar, aşkın adil bayanı.
83
00:04:35,742 --> 00:04:37,912
Adım Hopper Croakington II,
84
00:04:37,977 --> 00:04:40,777
ve çaresizce nasihatine ihtiyacım var.
85
00:04:40,947 --> 00:04:43,617
Prens olmak için bir kurbağaya
ne gerektiğini bilirim.
86
00:04:43,683 --> 00:04:44,853
Hayır, leydim! Dur!
87
00:04:45,752 --> 00:04:47,852
Selam. Sen Cupid'sin.
88
00:04:47,920 --> 00:04:50,520
Bence sana Şirin-pid demeliler.
89
00:04:50,957 --> 00:04:53,287
Dilim tutulduğunda geri dönüşürüm...
90
00:04:54,527 --> 00:04:58,697
Kahretsin, keşke şiirsel yeteneğime
insan biçimindeyken de sahip olabilsem.
91
00:04:58,765 --> 00:05:01,865
Ama Briar gibi bir güzelliğin karşısında
elim ayağım dolanıyor.
92
00:05:02,402 --> 00:05:04,372
Biliyor musun? Çözümünü buldum.
93
00:05:04,437 --> 00:05:06,707
Bana Briar hakkında
nasıl hissettiğini anlat.
94
00:05:06,773 --> 00:05:08,343
Şey, onun gibi mükemmel...
95
00:05:08,641 --> 00:05:12,951
Hopper. Bir dakika, burada buluşmak
isteyen gizli hayranım sen miydin?
96
00:05:13,012 --> 00:05:17,822
Yani bak, önce bana
bir sepet çikolatalı sinek yolladın,
97
00:05:17,984 --> 00:05:20,024
sonra da bir demet
pis kokulu bataklık otu.
98
00:05:20,386 --> 00:05:24,486
Üzgünüm, dansa seninle
gitmek istemiyorum.
99
00:05:24,757 --> 00:05:25,927
Sevgili Briar.
100
00:05:26,092 --> 00:05:30,562
Bu gecenin güzelliği
senin güzelliğinle kıyaslanamaz.
101
00:05:30,730 --> 00:05:33,870
Hopper, senin bu yönünü hiç görmemiştim.
102
00:05:34,033 --> 00:05:35,403
Selam, Cupid.
103
00:05:37,036 --> 00:05:38,096
Dexter.
104
00:05:40,039 --> 00:05:42,379
Söylemek istediğin başka bir şey var mı?
105
00:05:48,047 --> 00:05:50,347
Sen çok seksisin.
106
00:05:50,616 --> 00:05:52,646
Yani... Yani... Kahretsin!
107
00:05:54,520 --> 00:05:55,820
Of, vırak.
108
00:05:58,891 --> 00:05:59,891
MADDIE İŞ BAŞINDA
109
00:05:59,959 --> 00:06:03,429
Okuldaki herkes Kraliyet Öğrenci
Konseyi seçimlerini konuşuyor,
110
00:06:03,563 --> 00:06:07,503
ama başkanlık için tek bir
seçeneğimiz var. Yine rakipsiz bir aday.
111
00:06:07,633 --> 00:06:08,803
Apple White.
112
00:06:08,868 --> 00:06:11,098
Blondie, rakibimin olmaması
113
00:06:11,370 --> 00:06:13,540
çok çalışmayacağım anlamına gelmez.
114
00:06:13,706 --> 00:06:16,876
Münazara kısmında da Kraliyet danslarını,
Asil dernekleri,
115
00:06:16,943 --> 00:06:19,553
Asil konserve yemek
bağışlarını planlayacağım...
116
00:06:19,612 --> 00:06:22,922
Asil... ve asil... ve asil...
117
00:06:22,982 --> 00:06:25,852
-Bir başkası da aday olsa ne güzel...
-Ben yaparım.
118
00:06:25,918 --> 00:06:28,718
-Seçimlerde Apple'ın rakibi olacağım.
-Ne dedin?
119
00:06:28,888 --> 00:06:30,488
Maddie'ye oy verin! Bana oy verin!
120
00:06:31,691 --> 00:06:33,661
Taç yerine şapka. Maddie'ye oy verin.
121
00:06:33,726 --> 00:06:35,456
Selam, Raven.
122
00:06:35,528 --> 00:06:37,098
Dexter! Bana oy ver!
123
00:06:38,831 --> 00:06:42,871
Yani, harika. Rozet için teşekkürler.
124
00:06:43,536 --> 00:06:46,506
İşte başlıyoruz, sevgili peri masalları.
125
00:06:46,672 --> 00:06:50,012
Ever After High
Kraliyet Öğrenci Konseyi münazarası.
126
00:06:50,176 --> 00:06:51,976
İlk soru senin için Apple White.
127
00:06:52,145 --> 00:06:54,105
Neden kimse sana oy vermesin ki?
128
00:06:54,480 --> 00:06:56,950
Şunu demeliyim ki, gelecekteki krallığımı
129
00:06:57,116 --> 00:07:00,046
nasıl yöneteceksem, bu okulu da
öyle yöneteceğim. Kusursuzca.
130
00:07:03,656 --> 00:07:07,586
Ve Maddie, bu soru senin için,
neden Apple'a rakip oldun?
131
00:07:07,760 --> 00:07:09,700
Delirdin mi sen?
132
00:07:09,862 --> 00:07:11,702
Evet, fark ettiğin için teşekkürler.
133
00:07:11,764 --> 00:07:14,204
Eğer sincap biftek yerine palamut yerse,
134
00:07:14,467 --> 00:07:16,537
ne kadar su dolabilir bir göle?
135
00:07:18,638 --> 00:07:19,638
Pardon?
136
00:07:19,806 --> 00:07:22,206
-Bizi duydun.
-Apple yeteri kadar başkan oldu.
137
00:07:22,575 --> 00:07:23,605
Maddie delinin teki.
138
00:07:26,078 --> 00:07:27,448
Sessiz olun!
139
00:07:29,081 --> 00:07:31,851
Çayane bir fikrim var.
140
00:07:32,018 --> 00:07:36,018
Eğer konsey, biz küçük boyda olmayanlar
için, şato kapılarını genişletebilirse
141
00:07:36,088 --> 00:07:37,718
bu harika olurdu.
142
00:07:37,890 --> 00:07:41,890
Bence bunu halledebiliriz,
ama ortak başkanıma sormam lazım.
143
00:07:41,961 --> 00:07:44,761
Ayının mağarası olursa geniş,
144
00:07:44,897 --> 00:07:46,927
gelgitin yönü değişmez miymiş?
145
00:07:48,201 --> 00:07:49,241
Aynen onun dediği gibi.
146
00:07:52,038 --> 00:07:53,038
Dex? Dexter?
147
00:07:53,105 --> 00:07:54,135
RAVEN'I YAKALAMAK
148
00:07:54,207 --> 00:07:55,507
Dexter Charming!
149
00:07:55,575 --> 00:07:57,575
Uyandım! Yani, selam Cupid.
150
00:07:58,644 --> 00:08:00,154
Sana ne oldu böyle?
151
00:08:03,583 --> 00:08:04,783
Ha, Raven.
152
00:08:05,518 --> 00:08:07,688
Briar bu Cuma bir parti verecek ve Raven'ı
153
00:08:07,854 --> 00:08:11,864
davet etmek istiyorum, ama yüzüme
gözüme bulaştıracağımdan korkuyorum.
154
00:08:12,024 --> 00:08:14,194
Bu okulda başka kızlar da var.
155
00:08:14,260 --> 00:08:16,830
-Benim için ona teklif mi edeceksin?
-Öyle demedim.
156
00:08:17,964 --> 00:08:19,634
Keşke ağabeyim gibi olsaydım.
157
00:08:19,799 --> 00:08:24,999
Eğer Daring Charming gibi harika olsaydım
kızlar önümde düşüp bayılırdı. Gerçekten.
158
00:08:25,071 --> 00:08:28,771
Neden "davet etme" yeteneğini
arkadaşlarınla geliştirmiyorsun?
159
00:08:28,841 --> 00:08:33,051
-Bu harika bir fikir. Müthişsin.
-Teşekkür öpücüğüne ne dersin...
160
00:08:35,081 --> 00:08:38,521
Büyücülük sanatı,
hiç yoktan bir şeyler yaratmak...
161
00:08:38,584 --> 00:08:42,964
Briar, "benimle çıkmak ister misin"
diye sorsaydım çıkar mıydın?
162
00:08:43,990 --> 00:08:45,120
Tanrım.
163
00:08:45,892 --> 00:08:48,732
-Canın acıdı mı?
-Neden?
164
00:08:48,895 --> 00:08:53,725
Cennetten düştüğünde.
Çünkü Maddie, sen bir meleksin.
165
00:08:53,799 --> 00:08:55,199
Tekerlemece konuşabiliyor musun?
166
00:08:56,135 --> 00:08:57,295
Tanrım.
167
00:08:57,803 --> 00:09:01,743
Bu hafta sonu, sen, ben?
168
00:09:04,677 --> 00:09:06,077
Tanrım!
169
00:09:07,046 --> 00:09:08,276
Oturabilir miyim?
170
00:09:09,048 --> 00:09:12,218
Raven, sen de mi buraya gelirsin?
171
00:09:12,585 --> 00:09:16,055
Günbatımını izlemek için
okuldaki en güzel yer burası.
172
00:09:16,789 --> 00:09:19,729
Cuma günü benimle
Briar'ın partisine gelir misin?
173
00:09:19,892 --> 00:09:22,602
-Ne?
-Bir arkadaşımla gitmeyi tercih ederim.
174
00:09:22,662 --> 00:09:24,602
Daha az baskı oluyor
o zaman, anlarsın ya?
175
00:09:25,898 --> 00:09:27,828
Mükemmel. Cuma günü görüşürüz.
176
00:09:29,569 --> 00:09:30,769
Yaşasın!
177
00:09:30,937 --> 00:09:35,607
Raven Queen'le bir partiye gidiyorum.
178
00:09:36,943 --> 00:09:40,083
-Dex.
-Dediğin işe yaradı. Harikasın.
179
00:09:45,718 --> 00:09:46,718
BRIAR'IN DERS ÇALIŞMA PARTİSİ
180
00:09:46,886 --> 00:09:49,886
Doğru duydun, Raven Queen.
181
00:09:50,256 --> 00:09:52,686
Profesör Rumplestiltskin,
bu hiç de adil değil.
182
00:09:52,858 --> 00:09:55,698
Sınavı birinci bölümle 34. bölüm
arasından yapamazsınız.
183
00:09:55,761 --> 00:09:57,361
Sadece ikinci bölüme kadar çalıştık.
184
00:09:57,730 --> 00:10:01,800
Ben yalan söyleyemem ve şey, bu...
Bu hiç de hoş değil.
185
00:10:03,603 --> 00:10:06,943
Profesör Rumplestiltskin'in
namını duymadınız mı?
186
00:10:07,106 --> 00:10:11,036
Her senenin başında
çok zor bir sınav yaparmış.
187
00:10:11,210 --> 00:10:13,250
Ekstra kredi gereken öğrencilere de
188
00:10:13,913 --> 00:10:16,123
zorla samanı altına eğirtirmiş.
189
00:10:16,282 --> 00:10:19,792
Sınav yarın sabah. Bakın,
stresten kıymık çıkardım resmen.
190
00:10:19,952 --> 00:10:21,792
Ben sizi çalıştırabilirim.
191
00:10:21,954 --> 00:10:24,864
Sonsuza dek kendi kendime
çalışıyordum zaten.
192
00:10:24,924 --> 00:10:26,334
Harika.
193
00:10:27,326 --> 00:10:29,796
Temel elementlerle başlayalım...
194
00:10:34,834 --> 00:10:38,004
Briar'ı uyandıramazsak
sınavı geçemeyeceğiz.
195
00:10:47,213 --> 00:10:50,753
Keşke ders çalışmayı da eğlenmek
kadar ciddiye alsaydı.
196
00:10:51,751 --> 00:10:52,921
Buldum.
197
00:10:56,155 --> 00:10:58,785
-Selam çocuklar, naber?
-Nihayet uyandın.
198
00:10:58,858 --> 00:11:00,928
Ama şimdi uyanık kalıp
bize yardım etmelisin.
199
00:11:00,993 --> 00:11:04,063
Her zaman kabul edeceğim bir şey vardır.
200
00:11:04,130 --> 00:11:05,300
Bir ders çalışma partisi.
201
00:11:05,665 --> 00:11:06,825
Evet!
202
00:11:06,999 --> 00:11:10,869
Temel elementler:
peri tozu ve ejder ateşi vardır.
203
00:11:10,936 --> 00:11:13,436
-Peri tozu ve ejder ateşi.
-Peri tozu ve ejder ateşi.
204
00:11:14,040 --> 00:11:17,140
Süre doldu. Bakalım nasıl geçemediniz.
205
00:11:17,309 --> 00:11:19,909
Raven Queen, A.
206
00:11:20,246 --> 00:11:22,246
Apple White, A.
207
00:11:22,448 --> 00:11:25,118
Cedar Wood, A. Hunter Huntsman, A.
208
00:11:25,184 --> 00:11:27,994
Bir ders çalışma partisinin etkisini
asla küçümsemeyin.
209
00:11:28,054 --> 00:11:29,224
A, A, A!
210
00:11:37,696 --> 00:11:38,696
MAĞAZA HAZIRLIKLARI
211
00:11:38,764 --> 00:11:39,774
Ayakkabıları getirdim.
212
00:11:39,832 --> 00:11:42,472
-Kahramanına sarılsana?
-Umarım bu sensin, Hunter.
213
00:11:43,069 --> 00:11:44,069
Emin ol, tatlım.
214
00:11:44,403 --> 00:11:46,243
Bunları getirdiğin için çok sağ ol.
215
00:11:46,305 --> 00:11:47,835
Ve şimdi gitmen lazım.
216
00:11:48,741 --> 00:11:49,781
Üzgünüm, canım,
217
00:11:50,042 --> 00:11:53,812
ama bu yeni ayakkabıları raflara koymak
için bir saatten az bir sürem var.
218
00:11:53,879 --> 00:11:56,219
Blondie ve Briar birazdan yardım
etmeye gelecekler,
219
00:11:56,282 --> 00:11:58,922
ve beraber olduğumuzu bilemezler.
220
00:11:59,085 --> 00:12:00,315
-Şey, belki...
-Güzel olur.
221
00:12:00,486 --> 00:12:03,386
-Harikasın.
-Sonra belki kahve içmeye çıkarız?
222
00:12:04,323 --> 00:12:05,393
Ve şimdi dışarıdayım.
223
00:12:06,225 --> 00:12:09,225
Yardım ettiğiniz için teşekkürler.
Fazla vaktimiz yok, ama...
224
00:12:09,295 --> 00:12:10,895
Sorun değil, Ashlynn.
225
00:12:10,963 --> 00:12:14,503
Platformunu koyduğun yeri gördüm,
50 santim sola kaydıralım ki
226
00:12:14,767 --> 00:12:17,967
doğal ışık ayakkabılardan yansıyıp
hale efekti yaratsın.
227
00:12:18,037 --> 00:12:19,767
En mükemmeli. Değil mi?
228
00:12:20,372 --> 00:12:21,372
Sanırım.
229
00:12:21,974 --> 00:12:23,144
Briar? Sence?
230
00:12:30,416 --> 00:12:31,416
Pesky.
231
00:12:33,919 --> 00:12:35,389
Sen kaşındın!
232
00:12:35,955 --> 00:12:38,785
Bu yüzden cam ayakkabıları
herkes çok abartıyor.
233
00:12:44,964 --> 00:12:45,974
Pesky?
234
00:12:48,134 --> 00:12:49,974
Bu bardağı taşıran son damlaydı.
235
00:12:57,977 --> 00:13:00,777
Şimdiye kadar sadece tek bir kutuyu açtık.
236
00:13:00,846 --> 00:13:03,046
Ve mağazanın açılmasına
bir dakikadan az kaldı.
237
00:13:03,115 --> 00:13:04,275
Asla başaramayacağız.
238
00:13:04,350 --> 00:13:07,320
Kaçabilirsin, Pesky,
ama benden saklanamazsın!
239
00:13:07,486 --> 00:13:08,486
Hunter, hayır!
240
00:13:15,094 --> 00:13:17,264
Yardımımız için bedava
ayakkabı alacak mıyız?
241
00:13:18,430 --> 00:13:20,230
Sarılmaya hazır mısın, kahramanım?
242
00:13:20,566 --> 00:13:22,366
Veya bir öpücüğe ne dersin?
243
00:13:24,170 --> 00:13:25,200
Pesky!
244
00:13:29,008 --> 00:13:31,138
Ve sonra bendeniz,
Profesör Jack B. Nimble...
245
00:13:31,210 --> 00:13:32,440
CEDAR WOOD YALAN SÖYLEMEYİ ÇOK İSTERDİ
246
00:13:32,511 --> 00:13:36,421
şamdanın üzerinden atlamak üzereydim,
ama fark ettim ki bu bir mum değildi,
247
00:13:36,482 --> 00:13:39,522
bir ateş püsküren bebek ejderha yuvasıydı.
248
00:13:40,853 --> 00:13:44,223
Ödev olarak kendi
masalınızı uyduracaksınız.
249
00:13:45,291 --> 00:13:46,391
Sorunum şu,
250
00:13:46,458 --> 00:13:50,898
yalan söylememek üzere lanetlendiğim için,
gerçekleri saptıramıyorum.
251
00:13:51,063 --> 00:13:53,833
O zaman neden, anlattığında
kulağa masal gibi gelecek
252
00:13:53,899 --> 00:13:57,339
kadar dramatik
bir gerçek hikaye bulmuyorsun?
253
00:13:57,403 --> 00:14:00,873
Harika. Bir dakika,
bunu nereden bulabilirim?
254
00:14:02,007 --> 00:14:04,407
Tanrım, kasların pek de büyükmüş.
255
00:14:05,444 --> 00:14:07,014
Sana daha iyi sarılabilmek için.
256
00:14:07,079 --> 00:14:09,949
Bir kıymık durun.
Siz ikiniz çıkıyorsunuz.
257
00:14:10,015 --> 00:14:13,115
Ne? Saçmalama. Elbette çıkmıyoruz.
258
00:14:13,285 --> 00:14:14,445
Romantik piknik?
259
00:14:15,254 --> 00:14:18,224
Kalpli kekler? Haydi ama çocuklar.
260
00:14:18,524 --> 00:14:21,964
Bunlar romantik değil ki. Amcam hazırladı.
261
00:14:22,027 --> 00:14:26,867
Peki ya bu?
Baş harfleriniz, bir kalbin içinde?
262
00:14:27,032 --> 00:14:28,402
Bunu biz yapmadık.
263
00:14:28,901 --> 00:14:31,401
Şu ağaçkakan yapmış olmalı herhalde.
264
00:14:31,470 --> 00:14:32,540
Yaramaz ağaçkakan.
265
00:14:33,239 --> 00:14:36,439
Tamam, peki şuna ne dersiniz?
266
00:14:37,343 --> 00:14:39,353
"Ashlynn, iyi ki gizlice çıkıyoruz.
267
00:14:39,511 --> 00:14:41,011
Sevgiler, Hunter Huntsman."
268
00:14:41,180 --> 00:14:42,450
Yani, haydi ama.
269
00:14:42,615 --> 00:14:44,245
Bunu benim için mi yazdın?
270
00:14:46,085 --> 00:14:49,315
Profesör Nimble bugün dramatik bir
şey olup olmadığını sorduğunda,
271
00:14:49,388 --> 00:14:54,558
sizi herkese anlatmam gerekecek.
Yalan söyleyemem.
272
00:14:55,094 --> 00:14:57,304
Ne yapacağız? Herkes öğrenecek.
273
00:14:58,330 --> 00:15:01,230
Bir kıymık durun. Sanırım bir fikrim var.
274
00:15:01,667 --> 00:15:06,237
Bugün ormanda gezinirken
çok ilginç bir şey gördüm.
275
00:15:07,473 --> 00:15:11,983
Hunter ve Ashlynn romantik bir
piknik yapıyorlardı.
276
00:15:12,311 --> 00:15:14,311
Bu kız çatlağın teki.
277
00:15:14,613 --> 00:15:16,953
İyi türden bir çatlak.
278
00:15:17,182 --> 00:15:19,692
Yani, durum çok ciddiydi. Haydi ama.
279
00:15:29,261 --> 00:15:31,061
HAYLAZ KITTY
280
00:15:31,130 --> 00:15:35,130
Üzgünüm, Carmine. Tekrar yarışmak
isterdim ama okula gitmeliyim.
281
00:15:35,668 --> 00:15:37,998
Kulaklarım. Gidip sürümüzü bul.
282
00:15:48,213 --> 00:15:50,123
O kurdu bir yarışta yendin.
283
00:15:50,282 --> 00:15:52,082
Bunu nasıl yaptın?
284
00:15:52,251 --> 00:15:54,321
Sana kulak kesilmiş durumdayım.
285
00:15:54,486 --> 00:15:56,716
Kitty, bunu kimseye söyleyemezsin.
286
00:16:00,326 --> 00:16:01,386
Cerise?
287
00:16:02,494 --> 00:16:05,304
-Raven? Tahmin edeyim. Sen...
-Evet.
288
00:16:05,531 --> 00:16:07,531
-Konuşmak ister misin?
-Sadece...
289
00:16:08,200 --> 00:16:11,300
Sanırım nihayet birine söylemek
beni rahatlatır.
290
00:16:11,670 --> 00:16:15,340
Ailem... Bir sır saklıyor.
291
00:16:16,075 --> 00:16:19,445
Annen, Kırmızı Başlıklı Kız,
Hain Kurt'la mu evlendi?
292
00:16:19,511 --> 00:16:21,411
Meraklanma, bir şey söylemem.
293
00:16:21,480 --> 00:16:23,580
Beni endişelendiren sen değilsin.
294
00:16:25,551 --> 00:16:26,991
Bugün parkur koşacağız,
295
00:16:27,386 --> 00:16:32,216
ve bunun önemini, kaçık bir fırıncı
sizi yemeye çalıştığında anlarsınız.
296
00:16:33,025 --> 00:16:34,485
Tamam. Şimdi, hazır, başla.
297
00:16:38,697 --> 00:16:39,697
Kitty.
298
00:16:53,312 --> 00:16:55,012
Olamaz.
299
00:17:02,554 --> 00:17:04,224
Ee, Cerise!
300
00:17:05,591 --> 00:17:08,591
Bize söylemek istediğin bir şey var mı?
301
00:17:09,395 --> 00:17:13,765
Ayakkabılarına yaptığım hız büyüsünün
işe yaradığına inanamıyorum!
302
00:17:14,033 --> 00:17:15,403
-Ne?
-Sana göstereyim.
303
00:17:15,801 --> 00:17:16,801
Hayır! Hey!
304
00:17:19,238 --> 00:17:20,338
Raven, teşekkürler.
305
00:17:21,707 --> 00:17:23,777
Meraklanma, Kitty, etkisi geçer!
306
00:17:24,309 --> 00:17:25,309
Eninde sonunda.
307
00:17:27,679 --> 00:17:28,779
"KARAR GÜNÜNÜN ÖYKÜSÜ"
308
00:17:29,048 --> 00:17:30,718
Ve Miras Günü geldi çattı.
309
00:17:32,184 --> 00:17:36,494
Ever After High öğrencileri
Efsaneler Öykü Kitabı'nı imzalayıp
310
00:17:36,789 --> 00:17:41,089
peri masalı ailelerinin yolundan
gitmeye ant içecekler.
311
00:17:41,160 --> 00:17:42,160
Veya tam tersi.
312
00:17:42,294 --> 00:17:44,104
Ciddi misin? Bir hikaye anlatıyorum.
313
00:17:46,265 --> 00:17:47,825
Maddie, bana yardım etmelisin.
314
00:17:48,200 --> 00:17:51,170
Efsaneler Öykü Kitabı'nı
imzalamak istemiyorum,
315
00:17:51,236 --> 00:17:53,766
ama kimseyi hayal kırıklığına
uğratmak da istemiyorum.
316
00:17:54,139 --> 00:17:55,609
Şey detayını da unutma:
317
00:17:55,674 --> 00:17:58,614
"Eğer imzalamazsan,
hikayen yok olur, püf,
318
00:17:58,677 --> 00:18:00,477
ve ortadan kaybolup unutulursun."
319
00:18:01,146 --> 00:18:04,116
-Bu gerçek bir şey, canını yakacak.
-Gerçek olduğunu bilmiyoruz.
320
00:18:04,183 --> 00:18:05,623
-Ya gerçekse?
-Ya değilse?
321
00:18:05,684 --> 00:18:07,554
-Ama ya gerçekse?
-Yardımcı olmuyorsun.
322
00:18:08,687 --> 00:18:11,457
Bir dakika.
Yardım edebilecek birini tanıyorum.
323
00:18:13,759 --> 00:18:17,229
Hayır, ama bak,
ben kesinlikle bir Asil'im.
324
00:18:17,529 --> 00:18:21,329
Raven! İyi ki gördüm.
Konuşmamız lazım.
325
00:18:22,701 --> 00:18:25,471
-Geri gel!
-Apple! Nereye gidiyorsun?
326
00:18:26,338 --> 00:18:28,568
Raven'ı kitabı imzalamaya ikna etmeliyim.
327
00:18:28,774 --> 00:18:31,114
Kaderim buna bağlı.
328
00:18:45,157 --> 00:18:46,187
Raven?
329
00:18:47,759 --> 00:18:50,499
Efsaneler Öykü Kitabı'nın gerçeklerini
en iyi bilecek kişi
330
00:18:50,662 --> 00:18:52,702
Giles Grimm'dir.
331
00:18:52,865 --> 00:18:55,625
Tüyler ve dostlar, beraberiz, baş başa.
332
00:18:55,801 --> 00:18:57,441
Tekerlemece konuşuyor.
333
00:18:57,703 --> 00:19:00,813
Ona saçmalama büyüsü yapılmış.
Kafayı yemiş gibi konuşuyor.
334
00:19:01,540 --> 00:19:03,640
Bizi burada gördüğüne sevinmiş.
335
00:19:03,709 --> 00:19:04,809
Ona kitabı sor.
336
00:19:05,177 --> 00:19:08,577
Eğer imzalamazsam,
gerçekten yok mu olacağım?
337
00:19:09,481 --> 00:19:11,551
Eğer granit tableti kemikle kazılmışsa,
338
00:19:11,617 --> 00:19:13,917
müzikli sandalye sesini
değiştirebilir mi aslında?
339
00:19:14,920 --> 00:19:17,790
Gökyüzünün sayfalarıyla
şarkı söyleyen kral
340
00:19:18,157 --> 00:19:21,627
yalanlarla varan şafak vaktinden korkar.
341
00:19:22,361 --> 00:19:24,501
Kitapta bir sorun olduğunu söyledi.
342
00:19:24,663 --> 00:19:27,773
Ve eğer imzalamazsan, hikayen...
343
00:19:27,933 --> 00:19:29,373
Ne? Ne?
344
00:19:31,904 --> 00:19:32,944
Şey, pardon.
345
00:19:33,305 --> 00:19:35,765
Eğer imzalamazsan hikayen devam edecekmiş.
346
00:19:35,941 --> 00:19:38,511
Gerçekten mi? Bu harika.
347
00:19:38,677 --> 00:19:41,247
-Galiba.
-Galiba mı?
348
00:19:41,413 --> 00:19:44,423
Hey, Tekerlemece gerçek bir dil değildir.
349
00:19:45,918 --> 00:19:48,448
Nihayet Miras Günü gelip çatmıştı.
350
00:19:48,620 --> 00:19:51,390
Sırada Apple White var.
351
00:19:56,395 --> 00:19:59,895
Adım Apple White,
Pamuk Prenses'in kızıyım.
352
00:20:00,265 --> 00:20:03,395
Ve kaderime uyacağıma ant içerim.
353
00:20:34,366 --> 00:20:36,696
Ve sırada, Raven Queen.
354
00:20:41,607 --> 00:20:46,407
Adım Raven Queen,
Kötü Kalpli Kraliçe'nin kızıyım.
355
00:20:46,578 --> 00:20:49,278
Ve kaderime uyacağıma...
356
00:20:50,415 --> 00:20:52,645
-Ben...
-Haydi, yap.
357
00:21:27,886 --> 00:21:29,986
Adım Raven Queen,
358
00:21:30,555 --> 00:21:33,325
ve kendi kaderimi kendim yazacağım.
359
00:21:33,625 --> 00:21:37,655
Benim Sonsuza Dek Mutlu'm
şu anda başlıyor.
360
00:21:40,065 --> 00:21:41,295
Tanrım!
361
00:21:43,535 --> 00:21:45,395
-Raven başardı!
-Tanrı'ya şükür!
362
00:21:48,540 --> 00:21:51,080
Hala buradayım. Yok olmadım.
363
00:21:52,944 --> 00:21:56,384
Nasıl bu kadar bencil olabilirsin?
364
00:21:58,884 --> 00:22:01,094
Üzgünüm Apple, ama ben...
365
00:22:04,389 --> 00:22:06,659
Herkes donsun!
366
00:22:12,597 --> 00:22:14,727
Bunu yapabileceğimi bilmiyordum.
367
00:22:20,906 --> 00:22:22,106
Üzgünüm, Apple,
368
00:22:22,474 --> 00:22:24,844
ama kimse bana kim olmam
gerektiğini söyleyemez.
369
00:22:25,010 --> 00:22:27,110
Bunu ben çözmek istiyorum.
370
00:22:27,379 --> 00:22:28,879
Ve anlamıyor musun?
371
00:22:29,347 --> 00:22:32,917
Kendi kaderini seçebilecek
tek kişi ben değilim artık.
372
00:22:33,552 --> 00:22:36,092
Hepimiz seçebiliriz. Sen bile.
373
00:22:36,455 --> 00:22:39,455
Ama ben yeni bir kader seçmek istemiyorum.
374
00:22:39,691 --> 00:22:41,391
Eski kaderimi seviyordum.
375
00:22:41,693 --> 00:22:44,503
Ve senin yüzünden bu gerçekleşmeyebilir.
376
00:22:44,563 --> 00:22:45,563
Gerçekleşebilir de.
377
00:22:46,998 --> 00:22:48,068
Bilmiyorum.
378
00:22:48,133 --> 00:22:50,373
Bilemiyorum işte.
379
00:22:57,943 --> 00:22:59,113
Hala buradasın!
380
00:22:59,377 --> 00:23:00,977
Püf, püf, püf yok!
381
00:23:02,047 --> 00:23:04,947
Biliyorum. Kendimi iyi hissediyorum.
382
00:23:05,517 --> 00:23:08,017
Ever After High'da,
Asiller'le Asiler'in bozuşacaklardı,
383
00:23:08,086 --> 00:23:11,586
çünkü Raven inandığı yolda
hakkını savunmuştu.
384
00:23:11,656 --> 00:23:13,086
Yanlış olan şeyi yapmamıştı.
385
00:23:13,158 --> 00:23:15,588
Kaderini onore etmeyip,
yazgısına meydan okumuştu.
386
00:23:15,894 --> 00:23:17,564
Dinleyin, hikaye anlatıcıları!
387
00:23:17,629 --> 00:23:20,099
Burada hoş bir an yaşamaya çalışıyoruz!
388
00:23:23,568 --> 00:23:26,438
Raven'ın saldığı güçlerden haberi yok.
389
00:23:26,872 --> 00:23:30,612
Onun bu tehlikeli fikri yayılmadan önce
durumu hemen bastırmalıyız.
390
00:23:39,618 --> 00:23:41,788
Miras Günü'nden
bir sonraki gündeyiz şimdi.
391
00:23:41,853 --> 00:23:42,853
"ERTESİ GÜN"
392
00:23:42,988 --> 00:23:45,118
Ve Asiller'le Asiler'in arası pek de
393
00:23:45,190 --> 00:23:46,930
peri masallarını andırmıyor.
394
00:23:47,526 --> 00:23:49,996
Bana sorarsanız
Raven Miras Günü'nü mahvetti.
395
00:23:50,162 --> 00:23:53,532
Hey, Raven kendi Sonsuza Dek Mutlu'sunu
kendisi yazmak istiyor,
396
00:23:53,598 --> 00:23:55,928
Asiller'in ona emir vermesini istemiyor.
397
00:23:56,067 --> 00:23:57,097
Lütfen.
398
00:23:58,136 --> 00:24:01,536
Miras Günü'nde ne olduğunu
hepimiz gördük.
399
00:24:01,740 --> 00:24:06,680
Eğer istediğim kadere kavuşamazsam,
kimsenin kavuşmasına izin vermem!
400
00:24:12,017 --> 00:24:13,887
Sana nasıl olduğunu anlatayım.
401
00:24:14,085 --> 00:24:18,655
Asiler'i kendi kötülük okullarına
sürgüne yollamayı öneriyorum.
402
00:24:21,827 --> 00:24:23,997
Deli misin? Hiç de öyle olmadı.
403
00:24:24,162 --> 00:24:27,032
Bu sorunu medeni bir şekilde
çözelim. Onları umursamayalım.
404
00:24:27,799 --> 00:24:28,799
Peki.
405
00:24:33,839 --> 00:24:35,739
Lanet olsun. Bunu yapmış olamazsın.
406
00:24:39,778 --> 00:24:41,708
İşte şimdi perimin tası attı.
407
00:24:51,957 --> 00:24:53,857
-Hayır!
-Hayır, sen...
408
00:24:55,160 --> 00:24:56,630
Onları durdurmalıyız.
409
00:24:56,695 --> 00:24:57,755
Ben hallederim.
410
00:25:00,732 --> 00:25:03,132
Son zamanlarda zorluk
çektiğimizi biliyorum,
411
00:25:03,201 --> 00:25:06,611
ve Apple'la ben
her konuda hemfikir değiliz.
412
00:25:06,671 --> 00:25:09,741
Ama dostlarımızın kavga etmesini
istediğimiz anlamına gelmez.
413
00:25:09,875 --> 00:25:12,775
-Bir konuda hemfikir olduğumuza sevindim.
-Ben de.
414
00:25:12,844 --> 00:25:16,214
Ayrıca kendi kaderimizi
tekrar yazamayız zaten.
415
00:25:16,281 --> 00:25:19,781
Bizim Sonsuza Dek Mutlu'larımız var.
Senin yok artık.
416
00:25:19,951 --> 00:25:20,951
Gerçekten mi?
417
00:25:21,253 --> 00:25:22,293
Pekala.
418
00:25:23,588 --> 00:25:26,658
Tanrım. Bunu mu yapacağız yani?
419
00:25:30,061 --> 00:25:32,731
Raven'ın yaptığını gördünüz mü?
Bu okul çok değişecek.
420
00:25:32,797 --> 00:25:35,927
Aynen. Ve bence bu güzel bir şey.
Perice güzel bir şey.
421
00:25:40,705 --> 00:25:43,205
Haydi ama Raven,
şapkanı kurcalayan ne?
422
00:25:43,541 --> 00:25:45,181
Apple Miras Günü yüzünden çok kızgın.
423
00:25:45,243 --> 00:25:46,243
"RAVEN'IN YERİNE BİRİNİ BULMAK"
424
00:25:46,578 --> 00:25:49,278
Keşke Apple'ın moralini
düzeltecek bir şey yapabilseydim.
425
00:25:49,614 --> 00:25:51,854
Her peri masalı prensesi gibi
ona bir düşman lazım,
426
00:25:51,917 --> 00:25:54,047
dengeyi sağlayacak,
onu tamamlayacak birisi.
427
00:25:54,219 --> 00:25:57,089
Yani Apple'ın masal düşmanı
olarak yerime geçecek
428
00:25:57,155 --> 00:26:01,055
birini bulmalıyım sadece.
429
00:26:01,626 --> 00:26:02,626
Ben yaparım.
430
00:26:02,961 --> 00:26:04,731
Bu okuldaki
431
00:26:04,796 --> 00:26:08,826
en kötü kalpli domuz olmayı
hayal etmişimdir hep!
432
00:26:14,706 --> 00:26:17,606
Hey, Raven, şeytani bir şey yaptım.
433
00:26:17,776 --> 00:26:22,246
Sarı hardalla kahverengi
hardalın yerlerini değiştirdim.
434
00:26:24,883 --> 00:26:26,623
Bu sosisli sandviçler çok leziz.
435
00:26:26,685 --> 00:26:28,685
Biliyorum. Yeni hardal yüzünden olmalı.
436
00:26:30,755 --> 00:26:35,955
Tamam, tamam, haberi olmayan
öğrencilerin üzerine
437
00:26:36,027 --> 00:26:39,127
tehlikeli gazla dolmuş balonlar atacağım.
438
00:26:42,901 --> 00:26:45,971
Gerçekten mi?
Ne tür bir gazla doldurdun onları?
439
00:26:46,338 --> 00:26:47,908
-Helyum.
-Pekala.
440
00:26:48,073 --> 00:26:52,013
Helyum tehlikeli değildir. Şunu yapar.
441
00:26:54,746 --> 00:26:58,176
Duydum ki beni mutlu etmek için
yerine geçecek kötü birini arıyormuşsun.
442
00:26:58,249 --> 00:26:59,249
Çok kötüsün.
443
00:26:59,384 --> 00:27:02,724
-Pardon?
-Bizim düşman-dost olmamız gerekiyordu.
444
00:27:02,887 --> 00:27:05,887
Ama ben bunu istemiyorum.
Kendi kaderimi seçmek istiyorum.
445
00:27:05,957 --> 00:27:09,027
-Neden bunu anlayamıyorsun?
-Bunu yaptığına inanamıyorum.
446
00:27:09,094 --> 00:27:10,164
Kızlar!
447
00:27:10,628 --> 00:27:13,698
Selam. Ben artık bir Kötü Kalpli
Kraliçe olmak istemiyorum.
448
00:27:13,865 --> 00:27:18,065
-En büyük hayalin buydu hani?
-O mu? O bu sabahtı sadece.
449
00:27:18,703 --> 00:27:21,413
Artık bir balon manyağı olmak istiyorum.
450
00:27:24,309 --> 00:27:27,649
Ve Ever After High'daki
çekişmeler devam ediyor.
451
00:27:27,712 --> 00:27:30,022
Belki de her şey
sihirli bir şekilde düzelir.
452
00:27:30,081 --> 00:27:32,321
Evet, domuzlar uçunca.
453
00:27:36,788 --> 00:27:38,658
SON, SADECE BİR BAŞLANGIÇTIR...
454
00:27:40,325 --> 00:27:41,325
1. BÖLÜM