1
00:00:22,489 --> 00:00:23,489
TOTALMENTE MALUCO
2
00:00:23,556 --> 00:00:27,086
Com licença, Professor Piper,
pode mostrar aquela melodia de novo?
3
00:00:27,260 --> 00:00:28,630
Claro, querida.
4
00:00:29,162 --> 00:00:31,102
Kitty, você sabe o que acontece quando...
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,703
Ah, droga. Eu me esqueci.
6
00:00:37,370 --> 00:00:41,740
Raven Queen, por favor, compareça
ao gabinete de Baba Yaga.
7
00:00:42,108 --> 00:00:43,208
-Eu?
-Sim, você.
8
00:00:45,078 --> 00:00:46,608
Madame Yaga, está tudo...
9
00:00:47,514 --> 00:00:49,324
bem?
10
00:00:49,482 --> 00:00:51,252
Raven, sente-se.
11
00:00:51,317 --> 00:00:55,317
Como orientadora acadêmica,
é o meu trabalho me reunir com...
12
00:00:56,222 --> 00:00:57,792
Alunos problemáticos.
13
00:00:58,158 --> 00:00:59,788
O quê?
Eu não sou problemática.
14
00:01:00,160 --> 00:01:04,230
Estamos aqui para recolocá-la
no caminho certo... No caminho errado.
15
00:01:04,397 --> 00:01:05,727
Vou deixar que as suas amigas lhe expliquem.
16
00:01:06,332 --> 00:01:10,242
Raven, eu adoro você,
mas outro dia,
17
00:01:10,303 --> 00:01:13,473
você derrubou tinta preta eterna
no meu vestido de baile novo.
18
00:01:13,640 --> 00:01:15,380
Aquilo foi um acidente.
19
00:01:15,442 --> 00:01:19,252
Eu me senti muito mal e
lhe pedi desculpas 100 vezes.
20
00:01:19,412 --> 00:01:22,452
Você não deveria pedir desculpas.
Você é do mal.
21
00:01:23,116 --> 00:01:24,476
Mas e se eu não quiser...
22
00:01:24,651 --> 00:01:27,291
Raven, você está aqui para ouvir.
23
00:01:27,620 --> 00:01:29,720
Briar, você quer ser a próxima?
24
00:01:29,856 --> 00:01:30,856
Pessoal,
25
00:01:31,658 --> 00:01:34,428
eu montei uma plataforma
de bungee-jumping na torre leste...
26
00:01:34,594 --> 00:01:37,804
Briar, concentre-se! Maddie?
27
00:01:38,164 --> 00:01:40,834
Acho a Raven
totalmente maravilhosa do jeito que ela é.
28
00:01:41,100 --> 00:01:43,400
E vocês não me disseram
que nós íamos detoná-la.
29
00:01:43,570 --> 00:01:46,570
Vocês disseram que seria uma festinha.
30
00:01:46,639 --> 00:01:48,439
Sim, eu menti.
31
00:01:48,508 --> 00:01:51,508
Não escutamos a Lizzie Hearts.
32
00:01:51,578 --> 00:01:53,248
Cortem a cabeça dela.
33
00:01:57,617 --> 00:01:59,117
Pessoal, parem!
34
00:02:00,286 --> 00:02:03,116
Isso é o que esperamos
de uma Rainha Má.
35
00:02:03,289 --> 00:02:05,529
Acho que fizemos um progresso real aqui.
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,602
Mas como eu volto a ser o que era?
37
00:02:09,362 --> 00:02:11,702
Eu não quero ser um homem-galinha!
38
00:02:14,267 --> 00:02:15,637
REFLEXÕES VERDADEIRAS
39
00:02:15,702 --> 00:02:20,212
Ei, Apple,
você poderia deixar de cantar de manhã?
40
00:02:20,773 --> 00:02:22,913
-Ou nunca?
-Ah, sua brincalhona.
41
00:02:23,276 --> 00:02:28,676
Espelho, espelho meu, tão inteligente e maneiro,
quem é a mais bonita desta escola?
42
00:02:28,848 --> 00:02:30,478
É você, Apple White.
43
00:02:30,550 --> 00:02:32,450
O melhor espelho de todos.
44
00:02:32,719 --> 00:02:35,659
Vou emprestar umas bijuterias
da Briar, volto já.
45
00:02:36,656 --> 00:02:40,386
Será que alguma mágica põe
mais cachos aqui?
46
00:02:45,265 --> 00:02:46,265
Não.
47
00:02:48,935 --> 00:02:52,365
-Espelho Mágico, o que você acha?
-O que eu acho?
48
00:02:53,406 --> 00:02:55,676
Meu espelho!
Aconteceu alguma coisa quando eu não estava?
49
00:02:56,209 --> 00:02:58,239
Não, nada de que eu me lembre.
50
00:02:58,411 --> 00:03:00,481
Isso é um fracasso Real.
51
00:03:00,813 --> 00:03:03,283
Venha,
vamos achar outro espelho.
52
00:03:04,484 --> 00:03:06,224
-Meu espelho? Aí está.
-O quê?
53
00:03:06,586 --> 00:03:08,286
Você não tem um espelho maior?
54
00:03:08,655 --> 00:03:11,515
Nunca se sabe quando vai precisar
ficar bonita fora de casa.
55
00:03:12,926 --> 00:03:15,596
Estou com dificuldade em encontrar
o certo.
56
00:03:15,762 --> 00:03:18,532
Alguns são muito estreitos,
muito largos.
57
00:03:18,598 --> 00:03:20,328
Ah, eu não gosto daquelas molduras.
58
00:03:20,934 --> 00:03:22,544
Querem emprestar o meu espelho?
59
00:03:23,336 --> 00:03:25,866
Bem, certo,
só me deixem dar uma rápida conferida.
60
00:03:28,441 --> 00:03:30,311
Você nunca vai conseguir tirar isso dele.
61
00:03:30,376 --> 00:03:31,536
-É, eu sei.
-Certo.
62
00:03:31,711 --> 00:03:35,821
Essa é a pior coisa que
já aconteceu a alguém.
63
00:03:35,882 --> 00:03:37,722
Apple, eu quebrei o seu espelho mágico.
64
00:03:38,218 --> 00:03:39,448
-Ah, eu sei.
-Quer saber?
65
00:03:39,519 --> 00:03:42,419
Dã, você devia ser
a pessoa mais malvada de todas.
66
00:03:42,488 --> 00:03:44,718
Eu imaginei que você tivesse quebrado
e daí eu menti.
67
00:03:44,891 --> 00:03:49,501
Até o meu espelho novo chegar,
eu sei como você pode me compensar.
68
00:03:49,963 --> 00:03:53,603
Esta é a coisa perfeita para usar
na aula de "Coroaculo"?
69
00:03:53,666 --> 00:03:56,366
Claro que sim, claramente uma das...
70
00:03:57,570 --> 00:03:58,570
É tão pesada.
71
00:03:58,738 --> 00:03:59,838
Pare de sair do personagem.
72
00:03:59,906 --> 00:04:01,936
Eu não quero continuar
chamando você de a "mais bonita".
73
00:04:02,008 --> 00:04:03,708
Qual é, seja uma boa colega de quarto má.
74
00:04:06,479 --> 00:04:07,449
LÁ VEM A CUPIDO
75
00:04:07,513 --> 00:04:10,383
Eis a C.A. Cupid,
filha adotiva de Eros, deus do amor.
76
00:04:10,516 --> 00:04:12,986
Ela frequenta a Monster High,
mas está prestes a descobrir
77
00:04:13,353 --> 00:04:16,563
que outra escola precisa
dos seus talentos muito especiais.
78
00:04:16,990 --> 00:04:20,260
Os destinos dos contos de fadas
agora são uma certeza.
79
00:04:21,527 --> 00:04:23,697
As princesas ficarão com seus príncipes?
80
00:04:23,997 --> 00:04:26,797
As estudantes Rebeldes
agora encontrarão o amor verdadeiro?
81
00:04:27,767 --> 00:04:32,667
Essas relações precisarão da ajuda
da Cupid para serem felizes para sempre.
82
00:04:33,673 --> 00:04:35,583
Olá, senhora do amor.
83
00:04:35,742 --> 00:04:37,912
Eu sou o Hopper Croakington II,
84
00:04:37,977 --> 00:04:40,777
e preciso desesperadamente
do seu conselho.
85
00:04:40,947 --> 00:04:43,617
Eu sei tudo de que um sapo precisa
para se tornar um príncipe.
86
00:04:43,683 --> 00:04:44,853
Não, milady! Espere!
87
00:04:45,752 --> 00:04:47,852
Olá. Você é a Cupid.
88
00:04:47,920 --> 00:04:50,520
Acho que deviam chamar você
de Linda Cupido.
89
00:04:50,957 --> 00:04:53,287
Quando fico com a língua presa,
eu volto...
90
00:04:54,527 --> 00:04:58,697
Droga, se ao menos eu tivesse minha veia poética
na minha forma humana.
91
00:04:58,765 --> 00:05:01,865
Mas eu fico tão perturbado
perto da beleza da Briar.
92
00:05:02,402 --> 00:05:04,372
Quer saber? Eu entendi.
93
00:05:04,437 --> 00:05:06,707
Fale dos seus sentimentos pela Briar.
94
00:05:06,773 --> 00:05:08,343
Bem, não há ninguém que possa...
95
00:05:08,641 --> 00:05:12,951
Hopper. Espere, você é o admirador secreto
que queria me encontrar aqui?
96
00:05:13,012 --> 00:05:17,822
Primeiro você me manda uma cesta de moscas
cobertas com chocolate,
97
00:05:17,984 --> 00:05:20,024
depois um buquê fedido de capim do pântano.
98
00:05:20,386 --> 00:05:24,486
Desculpe, mas eu não quero
ir ao baile com você.
99
00:05:24,757 --> 00:05:25,927
Minha doce Briar.
100
00:05:26,092 --> 00:05:30,562
A beleza desta noite não é nada
comparada à beleza que você possui.
101
00:05:30,730 --> 00:05:33,870
Hopper, eu nunca tinha visto esse lado seu.
102
00:05:34,033 --> 00:05:35,403
Ei, Cupido.
103
00:05:37,036 --> 00:05:38,096
Dexter.
104
00:05:40,039 --> 00:05:42,379
Há algo mais que você queria dizer?
105
00:05:48,047 --> 00:05:50,347
Você é muito gostosa.
106
00:05:50,616 --> 00:05:52,646
Isto é... Isto é... Droga!
107
00:05:54,520 --> 00:05:55,820
Ah, caramba.
108
00:05:58,891 --> 00:05:59,891
CHEFE MADDIE
109
00:05:59,959 --> 00:06:03,429
Todos na escola só falam da eleição para
o Conselho Estudantil Real,
110
00:06:03,563 --> 00:06:07,503
mas só há uma escolha para presidente.
Ela está concorrendo sozinha de novo.
111
00:06:07,633 --> 00:06:08,803
Apple White.
112
00:06:08,868 --> 00:06:11,098
Blondie,
só porque eu não tenho adversário,
113
00:06:11,370 --> 00:06:13,540
não quer dizer que eu não vou
dar o máximo da minha coroa.
114
00:06:13,706 --> 00:06:16,876
Vou usar o meu tempo de debate
para mostrar o plano dos bailes da Realeza,
115
00:06:16,943 --> 00:06:19,553
das arrecadações de fundos da Realeza,
das unidades de comida enlatada da Realeza...
116
00:06:19,612 --> 00:06:22,922
Real... e Real... e Real.
117
00:06:22,982 --> 00:06:25,852
-Não seria ótimo se outra pessoa...
-Eu faço isso.
118
00:06:25,918 --> 00:06:28,718
-Vou concorrer contra a Apple para presidente.
-E agora?
119
00:06:28,888 --> 00:06:30,488
Vote na Maddie! Vote em mim!
120
00:06:31,691 --> 00:06:33,661
Chapéus acima de coroas.
Vote na Maddie.
121
00:06:33,726 --> 00:06:35,456
Ah, ei, Raven.
122
00:06:35,528 --> 00:06:37,098
Dexter! Vote em mim!
123
00:06:38,831 --> 00:06:42,871
Isto é, caramba.
Obrigado pelo broche.
124
00:06:43,536 --> 00:06:46,506
Então, aqui estamos,
colegas de contos de fadas.
125
00:06:46,672 --> 00:06:50,012
O debate do Conselho Estudantil
Ever After High Real
126
00:06:50,176 --> 00:06:51,976
A primeira pergunta é para a Apple White.
127
00:06:52,145 --> 00:06:54,105
Por que alguém não votaria em você?
128
00:06:54,480 --> 00:06:56,950
Deixe-me dizer,
eu vou presidir a escola
129
00:06:57,116 --> 00:07:00,046
como farei com o meu futuro reino:
perfeitamente.
130
00:07:03,656 --> 00:07:07,586
E, Maddie, minha pergunta para você é:
Por que você concorre contra a Apple?
131
00:07:07,760 --> 00:07:09,700
Você ficou... maluca?
132
00:07:09,862 --> 00:07:11,702
Ah, sim, obrigada por perceber.
133
00:07:11,764 --> 00:07:14,204
Se o esquilo come nozes
mas nunca come um filé,
134
00:07:14,467 --> 00:07:16,537
quanta água enche um lago?
135
00:07:18,638 --> 00:07:19,638
Como?
136
00:07:19,806 --> 00:07:22,206
-Você nos ouviu.
-A Apple é presidente há muito tempo.
137
00:07:22,575 --> 00:07:23,605
A Maddie é maluca.
138
00:07:26,078 --> 00:07:27,448
Quietos!
139
00:07:29,081 --> 00:07:31,851
Tenho uma ideia "chá-ravilhosa".
140
00:07:32,018 --> 00:07:36,018
Seria tão bom se o conselho
aumentasse as portas do castelo
141
00:07:36,088 --> 00:07:37,718
para os que não são tão pequenos.
142
00:07:37,890 --> 00:07:41,890
Acho que podemos fazer isso,
mas preciso verificar com minha vice.
143
00:07:41,961 --> 00:07:44,761
Se a caverna do urso é tão larga,
144
00:07:44,897 --> 00:07:46,927
você realmente mudaria
a corrente da maré?
145
00:07:48,201 --> 00:07:49,241
O que ela disse.
146
00:07:52,038 --> 00:07:53,038
Dex? Dexter?
147
00:07:53,105 --> 00:07:54,135
PEGANDO A RAVEN
148
00:07:54,207 --> 00:07:55,507
Dexter Charming!
149
00:07:55,575 --> 00:07:57,575
Estou acordado! Isto é, oi, Cupido.
150
00:07:58,644 --> 00:08:00,154
O que há com você?
151
00:08:03,583 --> 00:08:04,783
Ah, Raven.
152
00:08:05,518 --> 00:08:07,688
Sabe,
a Briar vai dar uma festa na sexta,
153
00:08:07,854 --> 00:08:11,864
e eu queria convidar a Raven para ir comigo,
mas estou com medo de estragar tudo.
154
00:08:12,024 --> 00:08:14,194
Há outras garotas nesta escola.
155
00:08:14,260 --> 00:08:16,830
-Você convidaria Raven por mim?
-Eu não quis dizer isso.
156
00:08:17,964 --> 00:08:19,634
Eu queria ser mais como o meu irmão.
157
00:08:19,799 --> 00:08:24,999
Se eu fosse o grande Daring Charming,
as garotas cairiam por mim, literalmente.
158
00:08:25,071 --> 00:08:28,771
Por que você não testa as suas habilidades
de convite com as suas amigas?
159
00:08:28,841 --> 00:08:33,051
-Boa ideia. Você é o máximo.
-Que tal agradecer com um beij...
160
00:08:35,081 --> 00:08:38,521
A arte da conjuração,
de fazer as coisas aparecerem no ar...
161
00:08:38,584 --> 00:08:42,964
Ei, Briar, se eu lhe dissesse:
"Você quer sair comigo?", você sairia?
162
00:08:43,990 --> 00:08:45,120
Ah, caramba.
163
00:08:45,892 --> 00:08:48,732
-E então, doeu?
-Doeu o quê?
164
00:08:48,895 --> 00:08:53,725
Quando você caiu do céu.
Porque, Maddie, você é um anjo.
165
00:08:53,799 --> 00:08:55,199
Você também fala Riddlish?
166
00:08:56,135 --> 00:08:57,295
Ah, caramba.
167
00:08:57,803 --> 00:09:01,743
Então, neste fim de semana, você, eu?
168
00:09:04,677 --> 00:09:06,077
Ah, caramba!
169
00:09:07,046 --> 00:09:08,276
Posso sentar?
170
00:09:09,048 --> 00:09:12,218
Raven. Você também vem aqui?
171
00:09:12,585 --> 00:09:16,055
É o melhor lugar da escola
para ver o pôr do sol.
172
00:09:16,789 --> 00:09:19,729
Ei, você gostaria de ir comigo
à festa da Briar na sexta-feira?
173
00:09:19,892 --> 00:09:22,602
-O quê?
-Eu prefiro ir com um amigo.
174
00:09:22,662 --> 00:09:24,602
A pressão é menor,
você entende?
175
00:09:25,898 --> 00:09:27,828
Excelente. Vejo você na sexta-feira.
176
00:09:29,569 --> 00:09:30,769
Sim!
177
00:09:30,937 --> 00:09:35,607
Eu vou à festa com a Raven Queen!
178
00:09:36,943 --> 00:09:40,083
-Dex.
-Deu super certo. Você é o máximo
179
00:09:45,718 --> 00:09:46,718
FESTA DE ESTUDOS DA BRIAR
180
00:09:46,886 --> 00:09:49,886
Você ouviu certo, Raven Queen.
181
00:09:50,256 --> 00:09:52,686
Professor Rumplestiltskin,
isso é totalmente injusto.
182
00:09:52,858 --> 00:09:55,698
O senhor não pode nos dar uma prova
sobre o capítulo um até o 34.
183
00:09:55,761 --> 00:09:57,361
Nós só estudamos até o capítulo dois.
184
00:09:57,730 --> 00:10:01,800
Eu não consigo mentir, bem, isso...
Isso não é muito legal.
185
00:10:03,603 --> 00:10:06,943
Vocês não sabem
do Professor Rumplestiltskin?
186
00:10:07,106 --> 00:10:11,036
No começo de cada ano,
ele dá uma prova insanamente difícil.
187
00:10:11,210 --> 00:10:13,250
Os alunos dele têm que pedir
um crédito extra,
188
00:10:13,913 --> 00:10:16,123
o que, para ele,
é transformar palha em ouro.
189
00:10:16,282 --> 00:10:19,792
A prova é amanhã de manhã.
Estou ficando totalmente estressada.
190
00:10:19,952 --> 00:10:21,792
Bem, eu posso ensinar vocês.
191
00:10:21,954 --> 00:10:24,864
Eu tenho estudado sozinha,
tipo, desde sempre.
192
00:10:24,924 --> 00:10:26,334
"Realmente" legal.
193
00:10:27,326 --> 00:10:29,796
Vamos começar com os elementos básicos.
194
00:10:34,834 --> 00:10:38,004
Se não conseguirmos acordar a Briar,
vamos nos dar mal nessa prova.
195
00:10:47,213 --> 00:10:50,753
Cara, se ao menos ela levasse
o estudo tão a sério quanto leva as festas.
196
00:10:51,751 --> 00:10:52,921
É isso,
197
00:10:56,155 --> 00:10:58,785
-Ei, pessoal, o que acordou?
-Você, finalmente.
198
00:10:58,858 --> 00:11:00,928
Mas agora você tem que fica acordada
e nos ajudar.
199
00:11:00,993 --> 00:11:04,063
Sim, há uma coisa para que
eu estou sempre animada.
200
00:11:04,130 --> 00:11:05,300
Uma festa de estudos.
201
00:11:05,665 --> 00:11:06,825
Sim!
202
00:11:06,999 --> 00:11:10,869
Os elementos básicos:
pó de pirlimpimpim e fogo de dragão.
203
00:11:10,936 --> 00:11:13,436
-Pó de pirlimpimpim e fogo de dragão.
-Pó de pirlimpimpim e fogo de dragão.
204
00:11:14,040 --> 00:11:17,140
Acabou o tempo.
Vamos ver o fracasso de vocês.
205
00:11:17,309 --> 00:11:19,909
Raven Queen, 10.
206
00:11:20,246 --> 00:11:22,246
Apple White, 10.
207
00:11:22,448 --> 00:11:25,118
Cedar Wood, 10. Hunter Huntsman, 10.
208
00:11:25,184 --> 00:11:27,994
Nunca subestime o poder
de uma festa de estudos.
209
00:11:28,054 --> 00:11:29,224
Dez, 10, 10!
210
00:11:37,696 --> 00:11:38,696
O SAPATO TEM QUE CONTINUAR
211
00:11:38,764 --> 00:11:39,774
Eu peguei os sapatos.
212
00:11:39,832 --> 00:11:42,472
-Que tal um abraço para o herói?
-Espero que seja você, Hunter.
213
00:11:43,069 --> 00:11:44,069
Você sabe, docinho.
214
00:11:44,403 --> 00:11:46,243
Muito obrigada por ir pegá-los.
215
00:11:46,305 --> 00:11:47,835
E agora você tem que ir embora.
216
00:11:48,741 --> 00:11:49,781
Desculpe, docinho,
217
00:11:50,042 --> 00:11:53,812
mas eu tenho menos de uma hora para montar
a vitrine desses sapatos novos.
218
00:11:53,879 --> 00:11:56,219
A Blondie e a Briar vão chegar aqui
a qualquer momento
219
00:11:56,282 --> 00:11:58,922
e elas não podem saber de nós.
220
00:11:59,085 --> 00:12:00,315
-Bem, talvez...
-Acho ótimo.
221
00:12:00,486 --> 00:12:03,386
-Você é o máximo.
-Então podemos tomar um café?
222
00:12:04,323 --> 00:12:05,393
E eu estou aqui agora.
223
00:12:06,225 --> 00:12:09,225
Obrigada por me ajudarem, meninas.
Nós não temos muito tempo, mas...
224
00:12:09,295 --> 00:12:10,895
Não tem problema, Ashlynn.
225
00:12:10,963 --> 00:12:14,503
Vejo que já montou a plataforma,
eu a colocaria um pouco mais à esquerda
226
00:12:14,767 --> 00:12:17,967
para que a luz natural bata nos sapatos
e dê a eles um efeito de halo.
227
00:12:18,037 --> 00:12:19,767
Certinho. Certo?
228
00:12:20,372 --> 00:12:21,372
Eu acho.
229
00:12:21,974 --> 00:12:23,144
Briar? Ideias?
230
00:12:30,416 --> 00:12:31,416
Pesky.
231
00:12:33,919 --> 00:12:35,389
Ah, começou!
232
00:12:35,955 --> 00:12:38,785
E é por isso que sapatinhos de cristal
estão totalmente supervalorizados.
233
00:12:44,964 --> 00:12:45,974
Pesky?
234
00:12:48,134 --> 00:12:49,974
Este é a última palha.
235
00:12:57,977 --> 00:13:00,777
Nós só desempacotamos
uma caixa até agora.
236
00:13:00,846 --> 00:13:03,046
E a loja abre em menos de um minuto.
237
00:13:03,115 --> 00:13:04,275
Nós nunca vamos conseguir.
238
00:13:04,350 --> 00:13:07,320
Você pode fugir, Pesky,
mas não pode se esconder!
239
00:13:07,486 --> 00:13:08,486
Hunter, não!
240
00:13:15,094 --> 00:13:17,264
E então, ganhamos sapatos de graça
pela ajuda, ou o quê?
241
00:13:18,430 --> 00:13:20,230
Está pronto para o abraço, herói?
242
00:13:20,566 --> 00:13:22,366
Ou que tal um beijo?
243
00:13:24,170 --> 00:13:25,200
Pesky!
244
00:13:29,008 --> 00:13:31,138
E lá estava eu,
Professor Jack B. Nimble...
245
00:13:31,210 --> 00:13:32,440
CEDAR WOOD ADORARIA MENTIR
246
00:13:32,511 --> 00:13:36,421
...prestes a saltar o candelabro,
quando percebi que não eram velas,
247
00:13:36,482 --> 00:13:39,522
mas um ninho de bebês dragões
soltando fogo.
248
00:13:40,853 --> 00:13:44,223
Sua tarefa é apresentar
sua própria ficção.
249
00:13:45,291 --> 00:13:46,391
Veja, é que
250
00:13:46,458 --> 00:13:50,898
como fui amaldiçoada a não mentir,
não sou boa em esticar a verdade.
251
00:13:51,063 --> 00:13:53,833
Bem, então por que você não tenta
encontrar uma história da vida real
252
00:13:53,899 --> 00:13:57,339
que seja tão dramática que
pareça uma história de ficção?
253
00:13:57,403 --> 00:14:00,873
Perfeito.
Espere, onde vou achar isso?
254
00:14:02,007 --> 00:14:04,407
Nossa, que músculos grandes você tem.
255
00:14:05,444 --> 00:14:07,014
É para poder abraçar você melhor.
256
00:14:07,079 --> 00:14:09,949
Espere um pouco.
Vocês dois estão namorando.
257
00:14:10,015 --> 00:14:13,115
O quê? Não, que bobagem.
Claro que não.
258
00:14:13,285 --> 00:14:14,445
Um piquenique romântico?
259
00:14:15,254 --> 00:14:18,224
Cupcakes em forma de coração?
Sério, pessoal, qual é.
260
00:14:18,524 --> 00:14:21,964
Eles não são românticos.
Foi o meu tio que fez.
261
00:14:22,027 --> 00:14:26,867
O que é isso?
Suas iniciais dentro de um coração?
262
00:14:27,032 --> 00:14:28,402
Ah, nós não fizemos isso.
263
00:14:28,901 --> 00:14:31,401
Deve ter sido aquele... pica-pau.
264
00:14:31,470 --> 00:14:32,540
Pica-pau malvado.
265
00:14:33,239 --> 00:14:36,439
Certo, bem, e isso aqui?
266
00:14:37,343 --> 00:14:39,353
"Ashlynn,
estou tão feliz por namorarmos escondido.
267
00:14:39,511 --> 00:14:41,011
Amor, Hunter Huntsman."
268
00:14:41,180 --> 00:14:42,450
Isto é, qual é.
269
00:14:42,615 --> 00:14:44,245
Você escrevei aquilo para mim?
270
00:14:46,085 --> 00:14:49,315
Quando o Professor Nimble me perguntar
se algo dramático aconteceu hoje,
271
00:14:49,388 --> 00:14:54,558
vou ter que contar a todos sobre vocês.
Não posso mentir.
272
00:14:55,094 --> 00:14:57,304
O que nós vamos fazer?
Todos vão saber.
273
00:14:58,330 --> 00:15:01,230
Esperem um pouco.
Tenho uma ideia.
274
00:15:01,667 --> 00:15:06,237
Eu estava andando na floresta
e vi algo incrível.
275
00:15:07,473 --> 00:15:11,983
Eu vi o Hunter e a Ashlynn, eles estavam
fazendo um piquenique romântico.
276
00:15:12,311 --> 00:15:14,311
Essa garota é maluca.
277
00:15:14,613 --> 00:15:16,953
De todas as formas certas.
278
00:15:17,182 --> 00:15:19,692
Isto é, é tão óbvio.
Qual é.
279
00:15:29,261 --> 00:15:31,061
O GATO QUE GRITOU LOBO
280
00:15:31,130 --> 00:15:35,130
Desculpe, Carmine. Adoraria correr,
mas tenho que voltar para a escola.
281
00:15:35,668 --> 00:15:37,998
Minha orelha.
Vá achar a sua alcateia.
282
00:15:48,213 --> 00:15:50,123
Você venceu aquele lobo na corrida.
283
00:15:50,282 --> 00:15:52,082
Como você fez isso?
284
00:15:52,251 --> 00:15:54,321
Sou toda ouvidos.
285
00:15:54,486 --> 00:15:56,716
Kitty, você não pode dizer a ninguém
sobre isso.
286
00:16:00,326 --> 00:16:01,386
Cerise?
287
00:16:02,494 --> 00:16:05,304
-Raven? Vou adivinhar. Você...
-Sim.
288
00:16:05,531 --> 00:16:07,531
-Quer falar sobre isso?
-Eu só...
289
00:16:08,200 --> 00:16:11,300
Acho que seria um alívio
finalmente contar a alguém.
290
00:16:11,670 --> 00:16:15,340
A minha família esconde um segredo.
291
00:16:16,075 --> 00:16:19,445
Sua mãe, a Chapeuzinho Vermelho,
casou com o Lobo Mau?
292
00:16:19,511 --> 00:16:21,411
Não se preocupe,
eu não direi uma palavra.
293
00:16:21,480 --> 00:16:23,580
Eu não estou preocupada com você.
294
00:16:25,551 --> 00:16:26,991
Hoje nós vamos correr na pista,
295
00:16:27,386 --> 00:16:32,216
o que acharão importante quando algum
padeiro maluco resolver comer vocês.
296
00:16:33,025 --> 00:16:34,485
Certo. Às suas marcas.
297
00:16:38,697 --> 00:16:39,697
Kitty.
298
00:16:53,312 --> 00:16:55,012
Ah, não.
299
00:17:02,554 --> 00:17:04,224
E então, Cerise!
300
00:17:05,591 --> 00:17:08,591
Há algo que você queira nos contar?
301
00:17:09,395 --> 00:17:13,765
Não acredito que o feitiço da velocidade
que eu pus nos seus tênis funcionou.
302
00:17:14,033 --> 00:17:15,403
-O quê?
-Vou lhe mostrar.
303
00:17:15,801 --> 00:17:16,801
Não! Ei!
304
00:17:19,238 --> 00:17:20,338
Raven, obrigada.
305
00:17:21,707 --> 00:17:23,777
Não se preocupe, Kitty, vai acabar!
306
00:17:24,309 --> 00:17:25,309
Em algum momento.
307
00:17:27,679 --> 00:17:28,779
"O CONTO DO DIA DO LEGADO"
308
00:17:29,048 --> 00:17:30,718
E aqui estamos nós no Dia do Legado.
309
00:17:32,184 --> 00:17:36,494
Quando os alunos do Ever After High
assinam o Livro de História das Lendas,
310
00:17:36,789 --> 00:17:41,089
comprometendo-se a seguir os passos
dos contos de fadas dos seus pais.
311
00:17:41,160 --> 00:17:42,160
Ou não.
312
00:17:42,294 --> 00:17:44,104
Sério? Eu estou narrando aqui.
313
00:17:46,265 --> 00:17:47,825
Maddie, você tem que me ajudar.
314
00:17:48,200 --> 00:17:51,170
Acho que eu não consigo assinar
o Livro de Histórias das Lendas
315
00:17:51,236 --> 00:17:53,766
mas também não quero decepcionar a todos.
316
00:17:54,139 --> 00:17:55,609
E não se esqueça de todo o:
317
00:17:55,674 --> 00:17:58,614
"Se você não assinar,
a sua história desaparece
318
00:17:58,677 --> 00:18:00,477
e você pode sumir no esquecimento."
319
00:18:01,146 --> 00:18:04,116
-É isso, isso dói.
-Não sabemos se é verdade.
320
00:18:04,183 --> 00:18:05,623
-E se for?
-E se não for?
321
00:18:05,684 --> 00:18:07,554
-Mas e se for?
-Você não está ajudando.
322
00:18:08,687 --> 00:18:11,457
Espere um pouco.
Acho que sei quem pode ajudar.
323
00:18:13,759 --> 00:18:17,229
Não, veja,
eu sou totalmente Real.
324
00:18:17,529 --> 00:18:21,329
Raven! Aí está você.
Temos que conversar.
325
00:18:22,701 --> 00:18:25,471
-Volte!
-Apple! Aonde você está indo?
326
00:18:26,338 --> 00:18:28,568
Tenho que convencer a Raven a assinar o livro.
327
00:18:28,774 --> 00:18:31,114
O meu destino depende disso.
328
00:18:45,157 --> 00:18:46,187
Raven?
329
00:18:47,759 --> 00:18:50,499
Se alguém sabe a verdade sobre
o Livro de Histórias das Lendas
330
00:18:50,662 --> 00:18:52,702
é o Giles Grimm.
331
00:18:52,865 --> 00:18:55,625
Plumas e amigos, juntos, sozinhos.
332
00:18:55,801 --> 00:18:57,441
Ele está falando Riddlish.
333
00:18:57,703 --> 00:19:00,813
Ele foi amaldiçoado com o feitiço
de balbuciar. Faz ele parecer doido.
334
00:19:01,540 --> 00:19:03,640
Ele disse que é bom nos receber aqui.
335
00:19:03,709 --> 00:19:04,809
Pergunte a ele sobre o livro.
336
00:19:05,177 --> 00:19:08,577
Se eu não assinar,
eu vou mesmo... desaparecer?
337
00:19:09,481 --> 00:19:11,551
A cadeira musical pode mudar de tom
338
00:19:11,617 --> 00:19:13,917
quando o tijolo de granito
é inscrito com um osso?
339
00:19:14,920 --> 00:19:17,790
O rei que canta com páginas de céu
340
00:19:18,157 --> 00:19:21,627
teme muito o amanhecer
que acontece com mentiras.
341
00:19:22,361 --> 00:19:24,501
Ele disse que há algo errado
com o livro.
342
00:19:24,663 --> 00:19:27,773
E que, se você não assinar,
a sua história vai...
343
00:19:27,933 --> 00:19:29,373
O quê? O quê?
344
00:19:31,904 --> 00:19:32,944
Ah, desculpe.
345
00:19:33,305 --> 00:19:35,765
Se você não assinar,
a sua história vai continuar.
346
00:19:35,941 --> 00:19:38,511
Ah, sério? Isso é ótimo.
347
00:19:38,677 --> 00:19:41,247
-Eu acho.
-Você acha?
348
00:19:41,413 --> 00:19:44,423
Ei, Riddlish não é uma linguagem precisa.
349
00:19:45,918 --> 00:19:48,448
Finalmente, chegou o Dia do Legado.
350
00:19:48,620 --> 00:19:51,390
A próxima é a Apple White.
351
00:19:56,395 --> 00:19:59,895
Eu sou a Apple White,
filha da Branca de Neve.
352
00:20:00,265 --> 00:20:03,395
E estou pronta para me
comprometer com o meu destino.
353
00:20:34,366 --> 00:20:36,696
E a seguinte é Raven Queen.
354
00:20:41,607 --> 00:20:46,407
Eu sou Raven Queen,
filha da Rainha Má.
355
00:20:46,578 --> 00:20:49,278
E eu me comprometo...
356
00:20:50,415 --> 00:20:52,645
-Eu...
-Vamos, fale.
357
00:21:27,886 --> 00:21:29,986
Eu sou Raven Queen,
358
00:21:30,555 --> 00:21:33,325
e eu vou escrever o meu próprio destino.
359
00:21:33,625 --> 00:21:37,655
Minha vida feliz para sempre começa agora.
360
00:21:40,065 --> 00:21:41,295
Minha nossa!
361
00:21:43,535 --> 00:21:45,395
-A Raven fez!
-Graças a Deus!
362
00:21:48,540 --> 00:21:51,080
Eu ainda estou aqui.
Eu não desapareci.
363
00:21:52,944 --> 00:21:56,384
Como você pôde ser tão egoísta?
364
00:21:58,884 --> 00:22:01,094
Desculpe, Apple, mas eu...
365
00:22:04,389 --> 00:22:06,659
Parem tudo!
366
00:22:12,597 --> 00:22:14,727
Eu não sabia que podia fazer isso.
367
00:22:20,906 --> 00:22:22,106
Sinto muito, Apple,
368
00:22:22,474 --> 00:22:24,844
mas eu não quero ninguém
me dizendo quem tenho que ser.
369
00:22:25,010 --> 00:22:27,110
Quero descobrir isso por mim mesma.
370
00:22:27,379 --> 00:22:28,879
E você não entende?
371
00:22:29,347 --> 00:22:32,917
Eu não sou a única que pode
escolher seu próprio destino.
372
00:22:33,552 --> 00:22:36,092
Todas podemos.
Até você.
373
00:22:36,455 --> 00:22:39,455
Mas eu não quero escolher
um destino novo.
374
00:22:39,691 --> 00:22:41,391
Eu gosto do que eu tenho.
375
00:22:41,693 --> 00:22:44,503
E, por sua causa,
ele pode não acontecer.
376
00:22:44,563 --> 00:22:45,563
Mas pode.
377
00:22:46,998 --> 00:22:48,068
Eu não sei.
378
00:22:48,133 --> 00:22:50,373
Eu não sei.
379
00:22:57,943 --> 00:22:59,113
Você ainda está aqui!
380
00:22:59,377 --> 00:23:00,977
Não sumiu!
381
00:23:02,047 --> 00:23:04,947
Eu sei.
Isso é bom.
382
00:23:05,517 --> 00:23:08,017
A vida entre os Reais
e os Rebeldes na Ever After High
383
00:23:08,086 --> 00:23:11,586
nunca mais será mesma depois que
Raven defendeu o que acreditava.
384
00:23:11,656 --> 00:23:13,086
O que ele acreditava estava errado.
385
00:23:13,158 --> 00:23:15,588
Ela não honrou o destino dela,
ela testou o destino.
386
00:23:15,894 --> 00:23:17,564
Ouçam, narradores!
387
00:23:17,629 --> 00:23:20,099
Estamos tentando ter
um momento legal aqui.
388
00:23:23,568 --> 00:23:26,438
A Raven não conhece as forças
que ela libertou.
389
00:23:26,872 --> 00:23:30,612
Isso precisa ser contido antes que
as ideias perigosas dela se espalhem.
390
00:23:39,618 --> 00:23:41,788
Finalmente nos encontramos
no dia seguinte do Dia do Legado.
391
00:23:41,853 --> 00:23:42,853
"O DIA SEGUINTE"
392
00:23:42,988 --> 00:23:45,118
E o relacionamento entre
Rebeldes e Reais
393
00:23:45,190 --> 00:23:46,930
está qualquer coisa
menos um conto de fadas.
394
00:23:47,526 --> 00:23:49,996
A Raven totalmente arruinou
o Dia do Legado, se me perguntar.
395
00:23:50,162 --> 00:23:53,532
Ei, a Raven quer escrever
o seu próprio final feliz,
396
00:23:53,598 --> 00:23:55,928
não quer que os Reais
digam a ela o que fazer.
397
00:23:56,067 --> 00:23:57,097
Ah, por favor.
398
00:23:58,136 --> 00:24:01,536
Todos nós vimos o que aconteceu
no Dia do Legado.
399
00:24:01,740 --> 00:24:06,680
Se eu não posso ter o destino que quero,
não permitirei que ninguém tenha o seu!
400
00:24:12,017 --> 00:24:13,887
Vou lhe dizer como isso aconteceu.
401
00:24:14,085 --> 00:24:18,655
Eu proponho expulsar os Rebeldes
para a escola de maldades deles.
402
00:24:21,827 --> 00:24:23,997
Você está maluca? Isso não aconteceu.
403
00:24:24,162 --> 00:24:27,032
Eu sei a forma madura de lidar com isso.
Vamos só ignorá-los.
404
00:24:27,799 --> 00:24:28,799
Certo.
405
00:24:33,839 --> 00:24:35,739
Ah, maldição. Não, você não fez.
406
00:24:39,778 --> 00:24:41,708
Ah, parece a Fairy Song.
407
00:24:51,957 --> 00:24:53,857
-Ah, não!
-Ah, não, sua...
408
00:24:55,160 --> 00:24:56,630
Temos que fazê-los parar.
409
00:24:56,695 --> 00:24:57,755
Eu cuido disso.
410
00:25:00,732 --> 00:25:03,132
Sei que as coisas têm sido difíceis ultimamente,
411
00:25:03,201 --> 00:25:06,611
e a Apple e eu
não chegamos a um acordo.
412
00:25:06,671 --> 00:25:09,741
Mas isso não quer dizer que queremos
que os nossos amigos briguem.
413
00:25:09,875 --> 00:25:12,775
-Fico feliz em concordarmos nisso.
-Eu também.
414
00:25:12,844 --> 00:25:16,214
E não é como se a gente realmente
pudesse reescrever os nossos destinos.
415
00:25:16,281 --> 00:25:19,781
Nós temos o nosso "felizes para sempre".
Você não tem.
416
00:25:19,951 --> 00:25:20,951
Ah, é mesmo?
417
00:25:21,253 --> 00:25:22,293
Certo.
418
00:25:23,588 --> 00:25:26,658
Nossa. Nós vamos mesmo fazer isso?
419
00:25:30,061 --> 00:25:32,731
Viram o que a Raven fez?
Esta escola nunca mais será a mesma.
420
00:25:32,797 --> 00:25:35,927
Exato, e isso é uma coisa boa.
Uma coisa muito boa.
421
00:25:40,705 --> 00:25:43,205
Qual é, Raven, qual é o chapeleiro?
422
00:25:43,541 --> 00:25:45,181
A Apple realmente estragou
o Dia do Legado.
423
00:25:45,243 --> 00:25:46,243
"SUBSTITUINDO A RAVEN"
424
00:25:46,578 --> 00:25:49,278
Queria poder fazer alguma coisa
para a Apple se sentir melhor.
425
00:25:49,614 --> 00:25:51,854
Como todas as princesas de contos de fadas,
ela precisa de um inimigo
426
00:25:51,917 --> 00:25:54,047
para ser o oposto dela,
faz ela se sentir completa.
427
00:25:54,219 --> 00:25:57,089
Então, eu só preciso achar alguém
428
00:25:57,155 --> 00:26:01,055
para tomar o meu lugar como
inimiga no livro de história da Apple.
429
00:26:01,626 --> 00:26:02,626
Eu faço isso.
430
00:26:02,961 --> 00:26:04,731
Sempre foi o meu sonho
431
00:26:04,796 --> 00:26:08,826
ser o porquinho mais malvado
que esta escola já viu!
432
00:26:14,706 --> 00:26:17,606
Ei, Raven, eu fiz uma coisa diabólica.
433
00:26:17,776 --> 00:26:22,246
Eu troquei a mostarda amarela
pela mostarda marrom.
434
00:26:24,883 --> 00:26:26,623
Uau, esses cachorros-quentes
estão ótimos.
435
00:26:26,685 --> 00:26:28,685
Eu sei. Acho que é a mostarda nova.
436
00:26:30,755 --> 00:26:35,955
Certo, vou jogar uns balões
cheios de gás perigoso
437
00:26:36,027 --> 00:26:39,127
em estudantes desavisados.
438
00:26:42,901 --> 00:26:45,971
É mesmo?
Com que tipo de gás você os encheu?
439
00:26:46,338 --> 00:26:47,908
-Hélio.
-Certo.
440
00:26:48,073 --> 00:26:52,013
Hélio não é perigoso.
Ele faz isso.
441
00:26:54,746 --> 00:26:58,176
Eu soube que você está tentando achar
um substituto mau para me fazer feliz.
442
00:26:58,249 --> 00:26:59,249
Isso é tão maldoso.
443
00:26:59,384 --> 00:27:02,724
-Como?
-Você e eu devemos ser "ini-amigas".
444
00:27:02,887 --> 00:27:05,887
Mas eu não quero isso.
Quero escolher o meu próprio destino.
445
00:27:05,957 --> 00:27:09,027
-Por que você não entende isso?
-Não acredito que esteja fazendo isso.
446
00:27:09,094 --> 00:27:10,164
Meninas!
447
00:27:10,628 --> 00:27:13,698
Oi. Eu não quero mais
ser uma Rainha Má.
448
00:27:13,865 --> 00:27:18,065
-Não disse que era o seu sonho?
-Ah, aquilo? Aquilo foi de manhã.
449
00:27:18,703 --> 00:27:21,413
Agora, eu quero seu um "balonático".
450
00:27:24,309 --> 00:27:27,649
E então, a luta continua
em Ever After High.
451
00:27:27,712 --> 00:27:30,022
Talvez as coisas se resolvam
como em um passe de mágica.
452
00:27:30,081 --> 00:27:32,321
Sim, quando porcos voarem.
453
00:27:36,788 --> 00:27:38,658
O FIM
é apenas o começo...
454
00:27:40,325 --> 00:27:41,325
CAPÍTULO 1