1
00:00:22,489 --> 00:00:23,489
RAVEN FURIOSA
2
00:00:23,556 --> 00:00:27,086
Desculpe, Professor Flautista,
pode mostrar-nos a melodia de novo?
3
00:00:27,260 --> 00:00:28,630
Claro, minha querida.
4
00:00:29,162 --> 00:00:31,102
Kitty, sabes o que acontece, quando...
5
00:00:33,333 --> 00:00:35,703
Bolas! Esqueci-me.
6
00:00:37,370 --> 00:00:41,740
Raven Queen,
por favor, vai ao gabinete da Baba Yaga.
7
00:00:42,108 --> 00:00:43,208
- Eu?
- Sim, tu.
8
00:00:45,078 --> 00:00:46,608
Madame Yaga, está tudo...
9
00:00:47,514 --> 00:00:49,324
... bem?
10
00:00:49,482 --> 00:00:51,252
Raven, senta-te.
11
00:00:51,317 --> 00:00:55,317
Como conselheira do corpo docente,
tenho o dever de me encontrar com os...
12
00:00:56,222 --> 00:00:57,792
Alunos com problemas.
13
00:00:58,158 --> 00:00:59,788
O quê? Eu não tenho problemas.
14
00:01:00,160 --> 00:01:04,230
Estamos aqui para te pôr de novo
no caminho certo. No caminho errado.
15
00:01:04,397 --> 00:01:05,727
Vou deixar que as tuas amigas expliquem.
16
00:01:06,332 --> 00:01:10,242
Raven, adoro-te, mas, no outro dia,
17
00:01:10,303 --> 00:01:13,473
derramaste aquela tinta que dura para sempre
por cima do meu vestido de baile novo.
18
00:01:13,640 --> 00:01:15,380
Isso foi um acidente.
19
00:01:15,442 --> 00:01:19,252
Senti-me muito culpada
e pedi desculpa umas cem vezes.
20
00:01:19,412 --> 00:01:22,452
Não devias pedir desculpa.
És má.
21
00:01:23,116 --> 00:01:24,476
E se eu não quiser...?
22
00:01:24,651 --> 00:01:27,291
Raven, estás aqui para ouvir.
23
00:01:27,620 --> 00:01:29,720
Briar, queres ser a próxima?
24
00:01:29,856 --> 00:01:30,856
Pessoal,
25
00:01:31,658 --> 00:01:34,428
montei uma plataforma de bungee-jumping
no torreão Este.
26
00:01:34,594 --> 00:01:37,804
Briar, Hocus Focus! Maddie?
27
00:01:38,164 --> 00:01:40,834
Acho que a Raven é fabulosa tal como é.
28
00:01:41,100 --> 00:01:43,400
E não me disseram que estávamos aqui
para a criticar.
29
00:01:43,570 --> 00:01:46,570
Disseram que íamos ter um lanche.
30
00:01:46,639 --> 00:01:48,439
Sim, menti.
31
00:01:48,508 --> 00:01:51,508
Ainda não ouvimos a Lizzie Hearts.
32
00:01:51,578 --> 00:01:53,248
Cortem-lhe a cabeça!
33
00:01:57,617 --> 00:01:59,117
Parecem todos!
34
00:02:00,286 --> 00:02:03,116
É isso que pretendemos de uma Bruxa Má!
35
00:02:03,289 --> 00:02:05,529
Acho que fizemos progressos.
36
00:02:06,292 --> 00:02:08,602
Mas como volto a ser como era?
37
00:02:09,362 --> 00:02:11,702
Não quero ser um homem-galinha!
38
00:02:14,267 --> 00:02:15,637
REFLEXOS VERDADEIROS
39
00:02:15,702 --> 00:02:20,212
Apple, importas-te de não cantar de manhã?
40
00:02:20,773 --> 00:02:22,913
Ou nunca?
- Sua brincalhona!
41
00:02:23,276 --> 00:02:28,676
Espelho meu, tão inteligente e fixe,
quem é a mais bela nesta escola?
42
00:02:28,848 --> 00:02:30,478
És tu, Apple White.
43
00:02:30,550 --> 00:02:32,450
O melhor espelho de sempre.
44
00:02:32,719 --> 00:02:35,659
Vou pedir umas joias emprestadas à Briar.
Volto já!
45
00:02:36,656 --> 00:02:40,386
Será que um pouco de magia
pode tornar isto mais interessante?
46
00:02:45,265 --> 00:02:46,265
Não!
47
00:02:48,935 --> 00:02:52,365
- Espelho meu, o que achas?
- O que acho?!
48
00:02:53,406 --> 00:02:55,676
Espelho meu!
Aconteceu alguma coisa na minha ausência?
49
00:02:56,209 --> 00:02:58,239
Não, que eu me lembre.
50
00:02:58,411 --> 00:03:00,481
Isto é o conto falhado da Realeza.
51
00:03:00,813 --> 00:03:03,283
Vem, vamos arranjar-te outro espelho.
52
00:03:04,484 --> 00:03:06,224
- O meu espelho? Aqui tens.
- O quê?
53
00:03:06,586 --> 00:03:08,286
Não tens um espelho maior?
54
00:03:08,655 --> 00:03:11,515
Nunca se sabe quando vamos precisar
de nos pôr bonitas.
55
00:03:12,926 --> 00:03:15,596
Estou a ter dificuldade em encontrar
o espelho certo.
56
00:03:15,762 --> 00:03:18,532
Alguns são demasiado estreitos,
ou demasiado largos.
57
00:03:18,598 --> 00:03:20,328
Não gosto das molduras.
58
00:03:20,934 --> 00:03:22,544
Queres o meu espelho emprestado?
59
00:03:23,336 --> 00:03:25,866
Está bem. Deixa-me só dar
uma vista de olhos rápida.
60
00:03:28,441 --> 00:03:30,311
Nunca vais afastá-lo daquilo.
61
00:03:30,376 --> 00:03:31,536
- Eu sei.
- Muito bem.
62
00:03:31,711 --> 00:03:35,821
Esta é a pior coisa
que já aconteceu a alguém.
63
00:03:35,882 --> 00:03:37,722
Apple, fui eu que avariei o teu espelho.
64
00:03:38,218 --> 00:03:39,448
- Eu sei.
- Tu o quê?
65
00:03:39,519 --> 00:03:42,419
Ora, supostamente, és a pessoa
mais malvada de sempre.
66
00:03:42,488 --> 00:03:44,718
Presumi que o tivesses feito
e, depois, menti.
67
00:03:44,891 --> 00:03:49,501
Até o meu espelho novo chegar,
sei como podes compensar-me.
68
00:03:49,963 --> 00:03:53,603
É a coisa perfeita para usar
na aula de Coroamática?
69
00:03:53,666 --> 00:03:56,366
Claro que é, mais bela de...
70
00:03:57,570 --> 00:03:58,570
Tão pesado!
71
00:03:58,738 --> 00:03:59,838
Continua no teu papel.
72
00:03:59,906 --> 00:04:01,936
Não quero estar sempre a chamar-te
"a mais bela".
73
00:04:02,008 --> 00:04:03,708
Sê uma boa colega de quarto malvada.
74
00:04:06,479 --> 00:04:07,449
AÍ VEM A CUPID
75
00:04:07,513 --> 00:04:10,383
Eis a C.A. Cupid,
filha adotiva de Eros, o deus do amor.
76
00:04:10,516 --> 00:04:12,986
Frequenta o Monster High,
mas está prestes a descobrir
77
00:04:13,353 --> 00:04:16,563
que há outra escola que precisa
dos seus talentos especiais.
78
00:04:16,990 --> 00:04:20,260
Os destinos dos contos de fadas,
agora, são tudo menos certos.
79
00:04:21,527 --> 00:04:23,697
As princesas acabarão
com os seus príncipes?
80
00:04:23,997 --> 00:04:26,797
Os alunos Rebeldes
encontrarão o amor verdadeiro?
81
00:04:27,767 --> 00:04:32,667
Estas relações precisam da ajuda da Cupid
para acabarem felizes para sempre.
82
00:04:33,673 --> 00:04:35,583
Olá, bela senhora do amor.
83
00:04:35,742 --> 00:04:37,912
Sou o Hopper Croakington II
84
00:04:37,977 --> 00:04:40,777
e preciso desesperadamente
de um conselho teu.
85
00:04:40,947 --> 00:04:43,617
Sei o que todos os sapos precisam
para se tornarem príncipes.
86
00:04:43,683 --> 00:04:44,853
Não, senhora! Espera!
87
00:04:45,752 --> 00:04:47,852
Olá. És a Cupid.
88
00:04:47,920 --> 00:04:50,520
Acho que deviam chamar-te Gira-pid.
89
00:04:50,957 --> 00:04:53,287
Quando me atrapalho,
volto a transformar-me...
90
00:04:54,527 --> 00:04:58,697
Bolas! Se ao menos possuísse as minhas
capacidades poéticas na forma humana.
91
00:04:58,765 --> 00:05:01,865
Mas fico tão nervoso
perto da beleza da Briar.
92
00:05:02,402 --> 00:05:04,372
Sabes uma coisa? Eu resolvo isto.
93
00:05:04,437 --> 00:05:06,707
Diz-me o que sentes pela Briar.
94
00:05:06,773 --> 00:05:08,343
Bom, não há ninguém que...
95
00:05:08,641 --> 00:05:12,951
Hopper. Espera, és tu o admirador secreto
que queria encontrar-se aqui?
96
00:05:13,012 --> 00:05:17,822
Primeiro, mandas-me um cesto
de moscas cobertas de chocolate,
97
00:05:17,984 --> 00:05:20,024
depois, um ramo malcheiroso
de erva do pântano.
98
00:05:20,386 --> 00:05:24,486
Lamento,
mas não quero ir ao baile contigo.
99
00:05:24,757 --> 00:05:25,927
Minha doce Briar.
100
00:05:26,092 --> 00:05:30,562
A beleza desta noite não é nada,
comparada com a tua beleza.
101
00:05:30,730 --> 00:05:33,870
Hopper, nunca vi esta faceta tua.
102
00:05:34,033 --> 00:05:35,403
Olá, Cupid.
103
00:05:37,036 --> 00:05:38,096
Dexter.
104
00:05:40,039 --> 00:05:42,379
Queres dizer mais alguma coisa?
105
00:05:48,047 --> 00:05:50,347
És tão gira.
106
00:05:50,616 --> 00:05:52,646
Quero dizer... Quero dizer...
Bolas!
107
00:05:54,520 --> 00:05:55,820
Raios!
108
00:05:58,891 --> 00:05:59,891
COMANDANTE MADDIE
109
00:05:59,959 --> 00:06:03,429
Todos na escola falam das eleições
para o Conselho de Estudantes da Realeza,
110
00:06:03,563 --> 00:06:07,503
mas só há uma opção para a presidência.
Ela concorre sem adversários.
111
00:06:07,633 --> 00:06:08,803
Apple White.
112
00:06:08,868 --> 00:06:11,098
Blondie,
lá porque não tenho adversários,
113
00:06:11,370 --> 00:06:13,540
isso não significa que não vá
trabalhar bastante.
114
00:06:13,706 --> 00:06:16,876
Usarei o meu tempo de debate
para planear bailes da Realeza,
115
00:06:16,943 --> 00:06:19,553
angariações de fundos da Realeza,
recolha de conservas da Realeza...
116
00:06:19,612 --> 00:06:22,922
Isto da Realeza, aquilo da Realeza
e aqueloutro da Realeza.
117
00:06:22,982 --> 00:06:25,852
- Não seria ótimo se mais alguém...
- Eu faço-o.
118
00:06:25,918 --> 00:06:28,718
- Eu concorro a presidente contra a Apple.
- O quê?
119
00:06:28,888 --> 00:06:30,488
Votem na Maddie! Votem em mim!
120
00:06:31,691 --> 00:06:33,661
Chapéus em vez de coroas.
Votem na Maddie.
121
00:06:33,726 --> 00:06:35,456
Olá, Raven.
122
00:06:35,528 --> 00:06:37,098
Dexter! Vota em mim!
123
00:06:38,831 --> 00:06:42,871
Quero dizer, caramba!
Muito obrigado pelo crachá.
124
00:06:43,536 --> 00:06:46,506
Então, vamos lá,
colegas dos contos de fadas.
125
00:06:46,672 --> 00:06:50,012
O debate para o Conselho de Estudantes
da Realeza do Ever After High.
126
00:06:50,176 --> 00:06:51,976
A primeira pergunta é para a Apple White.
127
00:06:52,145 --> 00:06:54,105
Porque haveriam de não votar em ti?
128
00:06:54,480 --> 00:06:56,950
Deixa-me dizer apenas
que presidirei a esta escola
129
00:06:57,116 --> 00:07:00,046
como presidirei o meu futuro reino:
perfeitamente.
130
00:07:03,656 --> 00:07:07,586
E, Maddie, a minha pergunta para ti é:
porque concorres contra a Apple?
131
00:07:07,760 --> 00:07:09,700
Estás louca?
132
00:07:09,862 --> 00:07:11,702
Sim, e obrigada por reparares.
133
00:07:11,764 --> 00:07:14,204
Se um esquilo comer bolotas,
nas nunca um bife,
134
00:07:14,467 --> 00:07:16,537
quanta água enche o lago?
135
00:07:18,638 --> 00:07:19,638
Desculpem?
136
00:07:19,806 --> 00:07:22,206
- Ouviste-nos.
- A Apple é presidente há demasiado tempo.
137
00:07:22,575 --> 00:07:23,605
A Maddie é louca!
138
00:07:26,078 --> 00:07:27,448
Silêncio!
139
00:07:29,081 --> 00:07:31,851
Tenho uma ideia chá-tástica.
140
00:07:32,018 --> 00:07:36,018
Seria tão bom, se o conselho mandasse
aumentar as portas do castelo
141
00:07:36,088 --> 00:07:37,718
para os menos pequenos.
142
00:07:37,890 --> 00:07:41,890
Acho que podemos fazer isso,
mas preciso de consultar a minha copresidente.
143
00:07:41,961 --> 00:07:44,761
A caverna do urso
tem uma entrada tão grande,
144
00:07:44,897 --> 00:07:46,927
mudarias mesmo a força da maré?
145
00:07:48,201 --> 00:07:49,241
O que é que ela disse?
146
00:07:52,038 --> 00:07:53,038
Dex? Dexter?
147
00:07:53,105 --> 00:07:54,135
APANHAR A RAVEN
148
00:07:54,207 --> 00:07:55,507
Dexter Charming!
149
00:07:55,575 --> 00:07:57,575
Já acordei!
Quero dizer, olá, Cupid.
150
00:07:58,644 --> 00:08:00,154
O que se passa contigo?
151
00:08:03,583 --> 00:08:04,783
A Raven.
152
00:08:05,518 --> 00:08:07,688
Sabes, a Briar vai dar aquela festa,
sexta-feira,
153
00:08:07,854 --> 00:08:11,864
e quero convidar a Raven a ir comigo,
mas tenho medo de estragar tudo.
154
00:08:12,024 --> 00:08:14,194
Há outras raparigas nesta escola.
155
00:08:14,260 --> 00:08:16,830
- Convidarias a Raven por mim?
- Não foi o que quis dizer.
156
00:08:17,964 --> 00:08:19,634
Gostava de ser mais como o meu irmão.
157
00:08:19,799 --> 00:08:24,999
Se eu fosse o grande Daring Charming,
as rapariga ficariam caídas por mim, literalmente.
158
00:08:25,071 --> 00:08:28,771
Porque não ensaias as tuas "capacidades
de convidar" com as tuas amigas?
159
00:08:28,841 --> 00:08:33,051
- É uma ótima ideia. És a maior!
- Que tal um beijo de agrad...?
160
00:08:35,081 --> 00:08:38,521
A arte do conjuro,
fazer aparecer coisas do nada...
161
00:08:38,584 --> 00:08:42,964
Briar, se eu te convidasse
para sair comigo, tu aceitarias?
162
00:08:43,990 --> 00:08:45,120
Caramba!
163
00:08:45,892 --> 00:08:48,732
- Então, doeu?
- O quê?
164
00:08:48,895 --> 00:08:53,725
Quando caíste do Céu.
Porque, Maddie, és um anjo.
165
00:08:53,799 --> 00:08:55,199
Também falas Enigmatês?
166
00:08:56,135 --> 00:08:57,295
Caramba!
167
00:08:57,803 --> 00:09:01,743
Então, este fim de semana, tu e eu?
168
00:09:04,677 --> 00:09:06,077
Caramba!
169
00:09:07,046 --> 00:09:08,276
Posso sentar-me?
170
00:09:09,048 --> 00:09:12,218
Raven. Também costumas vir
aqui para cima?
171
00:09:12,585 --> 00:09:16,055
É o melhor sítio da escola
para ver o pôr-do-sol.
172
00:09:16,789 --> 00:09:19,729
Irias comigo à festa da Briar,
na sexta-feira?
173
00:09:19,892 --> 00:09:22,602
- O quê?
- Prefiro ir só com um amigo.
174
00:09:22,662 --> 00:09:24,602
Assim, há menos pressão, entendes?
175
00:09:25,898 --> 00:09:27,828
Feitcexcelente.
Vemo-nos na sexta-feira.
176
00:09:29,569 --> 00:09:30,769
Boa!
177
00:09:30,937 --> 00:09:35,607
Vou a uma festa com a Raven Queen!
178
00:09:36,943 --> 00:09:40,083
- Dex.
- Resultou! És a maior!
179
00:09:45,718 --> 00:09:46,718
A FESTA DE ESTUDO DA BRIAR
180
00:09:46,886 --> 00:09:49,886
Ouviste bem, Raven Queen.
181
00:09:50,256 --> 00:09:52,686
Professor Rumplestiltskin,
isto é injusto.
182
00:09:52,858 --> 00:09:55,698
Não pode fazer um teste
sobre os capítulos um a 34.
183
00:09:55,761 --> 00:09:57,361
Só estudámos até ao capítulo dois.
184
00:09:57,730 --> 00:10:01,800
Não posso mentir,
e isso não é muito simpático.
185
00:10:03,603 --> 00:10:06,943
Vocês não sabem
como é o Professor Rumplestiltskin?
186
00:10:07,106 --> 00:10:11,036
No início do ano,
ele faz um teste extremamente difícil.
187
00:10:11,210 --> 00:10:13,250
Os alunos têm de pedir créditos extra,
188
00:10:13,913 --> 00:10:16,123
que consistem em fiar palha em ouro,
para ele.
189
00:10:16,282 --> 00:10:19,792
O teste é amanhã de manhã.
Vejam, estou a ficar com farpas de stresse.
190
00:10:19,952 --> 00:10:21,792
Eu podia dar-vos explicações.
191
00:10:21,954 --> 00:10:24,864
Tenho estudado sozinha para sempre.
192
00:10:24,924 --> 00:10:26,334
Realmente fixe!
193
00:10:27,326 --> 00:10:29,796
Vamos começar pelos elementos básicos.
194
00:10:34,834 --> 00:10:38,004
Se não conseguirmos acordar a Briar,
vamos ter negativa no teste.
195
00:10:47,213 --> 00:10:50,753
Caramba! Se ao menos ela levasse
os estudos tão a sério como as festas.
196
00:10:51,751 --> 00:10:52,921
É isso!
197
00:10:56,155 --> 00:10:58,785
- Olá, malta. O que há?
- Tu, finalmente.
198
00:10:58,858 --> 00:11:00,928
Mas, agora,
tens de ficar acordada e ajudar-nos.
199
00:11:00,993 --> 00:11:04,063
Há uma coisa em que alinho sempre.
200
00:11:04,130 --> 00:11:05,300
Uma festa de estudo!
201
00:11:05,665 --> 00:11:06,825
Sim!
202
00:11:06,999 --> 00:11:10,869
Os elementos básicos:
há o pó de fada e o fogo de dragão.
203
00:11:10,936 --> 00:11:13,436
- Pó de fada e fogo de dragão.
- Pó de fada e fogo de dragão.
204
00:11:14,040 --> 00:11:17,140
Acabou o tempo.
Vamos ver como reprovaram.
205
00:11:17,309 --> 00:11:19,909
Raven Queen, Excelente.
206
00:11:20,246 --> 00:11:22,246
Apple White, Excelente.
207
00:11:22,448 --> 00:11:25,118
Cedar Wood, Excelente!
Hunter Huntsman...
208
00:11:25,184 --> 00:11:27,994
Nunca subestimem o poder
de uma festa de estudo.
209
00:11:28,054 --> 00:11:29,224
Excelente, excelente, excelente!
210
00:11:37,696 --> 00:11:38,696
O SAPATO TEM DE CONTINUAR
211
00:11:38,764 --> 00:11:39,774
Tenho os sapatos.
212
00:11:39,832 --> 00:11:42,472
- Agora, que tal um abraço ao teu herói?
- Espero que sejas tu, Hunter.
213
00:11:43,069 --> 00:11:44,069
Podes crer.
214
00:11:44,403 --> 00:11:46,243
Muito obrigada por os trazeres.
215
00:11:46,305 --> 00:11:47,835
E, agora, tens de ir embora.
216
00:11:48,741 --> 00:11:49,781
Desculpa, querido,
217
00:11:50,042 --> 00:11:53,812
mas tenho menos de uma hora
para preparar estes sapatos novos.
218
00:11:53,879 --> 00:11:56,219
A Blondie e a Briar vão chegar
a qualquer momento
219
00:11:56,282 --> 00:11:58,922
e não podem saber sobre nós.
220
00:11:59,085 --> 00:12:00,315
- Bom, talvez...
- Parece-me ótimo.
221
00:12:00,486 --> 00:12:03,386
- És o maior!
- Podíamos ir beber um café?
222
00:12:04,323 --> 00:12:05,393
E agora estou aqui.
223
00:12:06,225 --> 00:12:09,225
Obrigada por me ajudarem.
Não temos muito tempo, mas...
224
00:12:09,295 --> 00:12:10,895
Não há problema, Ashlynn.
225
00:12:10,963 --> 00:12:14,503
Vejo onde tens a plataforma,
e eu desviava-a meio metro para a esquerda
226
00:12:14,767 --> 00:12:17,967
para a luz natural incidir nos sapatos
e lhe dar aquele efeito de halo.
227
00:12:18,037 --> 00:12:19,767
Na perfeição. Sim?
228
00:12:20,372 --> 00:12:21,372
Suponho que sim.
229
00:12:21,974 --> 00:12:23,144
Briar? Ideias?
230
00:12:30,416 --> 00:12:31,416
Pesky!
231
00:12:33,919 --> 00:12:35,389
Temos guerra!
232
00:12:35,955 --> 00:12:38,785
E é por isso que os sapatos de cristal
são sobrevalorizados.
233
00:12:44,964 --> 00:12:45,974
Pesky?
234
00:12:48,134 --> 00:12:49,974
Essa foi a última gota!
235
00:12:57,977 --> 00:13:00,777
Só abrimos uma caixa até agora.
236
00:13:00,846 --> 00:13:03,046
E a loja abre
dentro de menos de um minuto.
237
00:13:03,115 --> 00:13:04,275
Nunca conseguiremos!
238
00:13:04,350 --> 00:13:07,320
Podes fugir, Pesky,
mas não te podes esconder!
239
00:13:07,486 --> 00:13:08,486
Hunter, não!
240
00:13:15,094 --> 00:13:17,264
Então, ganhamos sapatos grátis
por te ajudarmos?
241
00:13:18,430 --> 00:13:20,230
Estás preparado para o tal abraço, herói?
242
00:13:20,566 --> 00:13:22,366
Que tal um beijo?
243
00:13:24,170 --> 00:13:25,200
Pesky!
244
00:13:29,008 --> 00:13:31,138
E lá estava eu,
o Professor Jack B. Nimble...
245
00:13:31,210 --> 00:13:32,440
A CEDAR WOOD ADORARIA MENTIR
246
00:13:32,511 --> 00:13:36,421
... prestes a saltar por cima do castiçal,
quando percebi que não era uma vela,
247
00:13:36,482 --> 00:13:39,522
mas um ninho de dragões bebés
cuspidores de fogo.
248
00:13:40,853 --> 00:13:44,223
O vosso trabalho
é inventarem uma história fantástica.
249
00:13:45,291 --> 00:13:46,391
Sabe, é que,
250
00:13:46,458 --> 00:13:50,898
como estou amaldiçoada para nunca mentir,
não tenho jeito para distorcer a verdade.
251
00:13:51,063 --> 00:13:53,833
Então, porque não tentas descobrir
uma história real
252
00:13:53,899 --> 00:13:57,339
que seja tão dramática
que pareça uma história fantástica?
253
00:13:57,403 --> 00:14:00,873
Perfeito. Espere, onde vou
encontrar uma história dessas?
254
00:14:02,007 --> 00:14:04,407
Que grandes músculos tens.
255
00:14:05,444 --> 00:14:07,014
São para te abraçar melhor.
256
00:14:07,079 --> 00:14:09,949
Esperem uma casquinha.
Vocês dois namoram!
257
00:14:10,015 --> 00:14:13,115
O quê? Não, que tolice!
Claro que não namoramos.
258
00:14:13,285 --> 00:14:14,445
Piquenique romântico?
259
00:14:15,254 --> 00:14:18,224
Bolos em forma de coração?
A sério, vá lá.
260
00:14:18,524 --> 00:14:21,964
Estes bolos não são românticos.
Foi o meu tio que os fez.
261
00:14:22,027 --> 00:14:26,867
E isto? As vossas iniciais
dentro de um coração?
262
00:14:27,032 --> 00:14:28,402
Não fomos nós que fizemos isso.
263
00:14:28,901 --> 00:14:31,401
Deve ter sido aquele... pica-pau.
264
00:14:31,470 --> 00:14:32,540
Pica-pau feio!
265
00:14:33,239 --> 00:14:36,439
Está bem, e isto?
266
00:14:37,343 --> 00:14:39,353
"Ashlynn,
estou tão contente por namorarmos em segredo.
267
00:14:39,511 --> 00:14:41,011
Beijos, Hunter Huntsman."
268
00:14:41,180 --> 00:14:42,450
Quero dizer, vá lá!
269
00:14:42,615 --> 00:14:44,245
Escreveste aquilo para mim?
270
00:14:46,085 --> 00:14:49,315
Quando o Professor Nimble me perguntar
se aconteceu algo dramático, hoje,
271
00:14:49,388 --> 00:14:54,558
vou ter de dizer a todos o que há entre vocês.
Não posso mentir.
272
00:14:55,094 --> 00:14:57,304
O que vamos fazer?
Todos ficarão a saber.
273
00:14:58,330 --> 00:15:01,230
Esperem uma casquinha.
Acho que tenho uma ideia.
274
00:15:01,667 --> 00:15:06,237
Bom, andava a passear no bosque
e vi uma coisa incrível.
275
00:15:07,473 --> 00:15:11,983
Vi o Hunter e a Ashlynn,
e estavam a fazer um piquenique romântico.
276
00:15:12,311 --> 00:15:14,311
Aquela rapariga é doida.
277
00:15:14,613 --> 00:15:16,953
De todas as formas certas.
278
00:15:17,182 --> 00:15:19,692
É tão óbvio! Quero dizer, vá lá.
279
00:15:29,261 --> 00:15:31,061
O GATO QUE GRITAVA LOBO
280
00:15:31,130 --> 00:15:35,130
Lamento, Carmine. Adoraria fazer mais uma
corrida mas tenho de voltar para a escola.
281
00:15:35,668 --> 00:15:37,998
As minhas orelhas.
Vai procurar a tua alcateia.
282
00:15:48,213 --> 00:15:50,123
Venceste aquele lobo numa corrida.
283
00:15:50,282 --> 00:15:52,082
Como consegues?
284
00:15:52,251 --> 00:15:54,321
Sou toda ouvidos.
285
00:15:54,486 --> 00:15:56,716
Kitty, não podes contar a ninguém.
286
00:16:00,326 --> 00:16:01,386
Cerise?
287
00:16:02,494 --> 00:16:05,304
- Raven? Deixa-me adivinhar. Tu...
- Sim.
288
00:16:05,531 --> 00:16:07,531
- Queres conversar sobre isso?
- Eu só...
289
00:16:08,200 --> 00:16:11,300
Acho que seria um alívio
contar finalmente a alguém.
290
00:16:11,670 --> 00:16:15,340
A minha família esconde um segredo.
291
00:16:16,075 --> 00:16:19,445
A tua mãe, Capuchinho Vermelho,
casou com o Lobo Mau?
292
00:16:19,511 --> 00:16:21,411
Não te preocupes, não direi a ninguém.
293
00:16:21,480 --> 00:16:23,580
Não és tu que me preocupas.
294
00:16:25,551 --> 00:16:26,991
Vamos fazer corridas, hoje,
295
00:16:27,386 --> 00:16:32,216
o que será muito importante, quando velhos
pasteleiros loucos vos tentarem comer.
296
00:16:33,025 --> 00:16:34,485
Muito bem. Preparados, atenção.
297
00:16:38,697 --> 00:16:39,697
Kitty.
298
00:16:53,312 --> 00:16:55,012
Oh, não.
299
00:17:02,554 --> 00:17:04,224
Então, Cerise?
300
00:17:05,591 --> 00:17:08,591
Há alguma coisa que queiras... contar-nos?
301
00:17:09,395 --> 00:17:13,765
Não acredito que o feitiço de velocidade
que lancei aos teus ténis funcionou!
302
00:17:14,033 --> 00:17:15,403
- O quê?
- Eu mostro-te.
303
00:17:15,801 --> 00:17:16,801
Não!
304
00:17:19,238 --> 00:17:20,338
Raven, obrigada.
305
00:17:21,707 --> 00:17:23,777
Não te preocupes, Kitty, o efeito passa!
306
00:17:24,309 --> 00:17:25,309
Um dia.
307
00:17:27,679 --> 00:17:28,779
"A HISTÓRIA DO DIA DA SUCESSÃO"
308
00:17:29,048 --> 00:17:30,718
Então, cá estamos, no Dia da Sucessão,
309
00:17:32,184 --> 00:17:36,494
em que os alunos do Ever After High
assinam o Livro de Histórias das Lendas,
310
00:17:36,789 --> 00:17:41,089
jurando seguir os passos
dos seus pais de contos de fadas.
311
00:17:41,160 --> 00:17:42,160
Ou não.
312
00:17:42,294 --> 00:17:44,104
A sério? Sou eu que estou a narrar.
313
00:17:46,265 --> 00:17:47,825
Maddie, tens de me ajudar.
314
00:17:48,200 --> 00:17:51,170
Acho que não consigo assinar
o Livro de Histórias das Lendas,
315
00:17:51,236 --> 00:17:53,766
mas também não quero desiludir todos.
316
00:17:54,139 --> 00:17:55,609
E não te esqueças de que:
317
00:17:55,674 --> 00:17:58,614
"Se não assinares,
a tua história desaparecerá, puf,
318
00:17:58,677 --> 00:18:00,477
e tu poderás desaparecer para sempre."
319
00:18:01,146 --> 00:18:04,116
- Isso é forte, e deve doer.
- Nem sabemos se é verdade.
320
00:18:04,183 --> 00:18:05,623
- E se for?
- E se não for?
321
00:18:05,684 --> 00:18:07,554
- E se for?
- Não estás a ajudar.
322
00:18:08,687 --> 00:18:11,457
Espera um tique.
Acho que sei quem pode ajudar.
323
00:18:13,759 --> 00:18:17,229
Não, mas, sabes,
sou completamente da Realeza.
324
00:18:17,529 --> 00:18:21,329
Raven! Estás aí. Temos de conversar.
325
00:18:22,701 --> 00:18:25,471
- Volta!
- Apple! Aonde vais?
326
00:18:26,338 --> 00:18:28,568
Tenho de convencer a Raven
a assinar o livro.
327
00:18:28,774 --> 00:18:31,114
O meu destino depende disso.
328
00:18:45,157 --> 00:18:46,187
Raven?
329
00:18:47,759 --> 00:18:50,499
Se alguém sabe a verdade
sobre o Livro de Histórias das Lendas
330
00:18:50,662 --> 00:18:52,702
é o Giles Grimm.
331
00:18:52,865 --> 00:18:55,625
Penas e amigos, sozinhos a sós.
332
00:18:55,801 --> 00:18:57,441
Ele fala Enigmatês!
333
00:18:57,703 --> 00:19:00,813
Foi amaldiçoado com o feitiço da palração.
Fá-lo parecer maluco.
334
00:19:01,540 --> 00:19:03,640
Ele diz que é bom ter-nos aqui.
335
00:19:03,709 --> 00:19:04,809
Pergunta-lhe sobre o livro.
336
00:19:05,177 --> 00:19:08,577
Se eu não assinar, vou mesmo desaparecer?
337
00:19:09,481 --> 00:19:11,551
A cadeira musical
pode mudar de tom,
338
00:19:11,617 --> 00:19:13,917
quando o bloco de granito
for inscrito com um osso?
339
00:19:14,920 --> 00:19:17,790
O rei que canta com páginas de céu
340
00:19:18,157 --> 00:19:21,627
teme demasiado a aurora
que chega com mentiras.
341
00:19:22,361 --> 00:19:24,501
Ele diz que há algo de errado com o livro.
342
00:19:24,663 --> 00:19:27,773
E que, se não assinares,
a tua história irá...
343
00:19:27,933 --> 00:19:29,373
O quê? O quê?!
344
00:19:31,904 --> 00:19:32,944
Desculpa.
345
00:19:33,305 --> 00:19:35,765
Se não assinarás,
a tua história continuará.
346
00:19:35,941 --> 00:19:38,511
A sério? Que bom!
347
00:19:38,677 --> 00:19:41,247
- Acho eu.
- Achas?!
348
00:19:41,413 --> 00:19:44,423
O Enigmatês não é uma língua exata.
349
00:19:45,918 --> 00:19:48,448
Finalmente, era o Dia da Sucessão.
350
00:19:48,620 --> 00:19:51,390
A seguir, temos a Apple White.
351
00:19:56,395 --> 00:19:59,895
Sou a Apple White,
filha da Branca de Neve.
352
00:20:00,265 --> 00:20:03,395
E estou pronta para me comprometer
com o meu destino.
353
00:20:34,366 --> 00:20:36,696
A seguir, a Raven Queen.
354
00:20:41,607 --> 00:20:46,407
Sou a Raven Queen,
filha da Bruxa Má.
355
00:20:46,578 --> 00:20:49,278
E comprometo-me...
356
00:20:50,415 --> 00:20:52,645
- Eu...
- Vá lá, assina.
357
00:21:27,886 --> 00:21:29,986
Sou a Raven Queen
358
00:21:30,555 --> 00:21:33,325
e vou escrever o meu próprio destino!
359
00:21:33,625 --> 00:21:37,655
O meu Feliz Para Sempre começa agora!
360
00:21:40,065 --> 00:21:41,295
Meu Deus!
361
00:21:43,535 --> 00:21:45,395
- A Raven fê-lo!
- Graças a Deus!
362
00:21:48,540 --> 00:21:51,080
Ainda estou aqui! Não desapareci!
363
00:21:52,944 --> 00:21:56,384
Como pudeste ser tão, tão egoísta?
364
00:21:58,884 --> 00:22:01,094
Desculpa, Apple, mas eu...
365
00:22:04,389 --> 00:22:06,659
Parem tudo!
366
00:22:12,597 --> 00:22:14,727
Não sabia que conseguia fazer isto.
367
00:22:20,906 --> 00:22:22,106
Desculpa, Apple.
368
00:22:22,474 --> 00:22:24,844
Mas não quero que ninguém me diga
quem devo ser.
369
00:22:25,010 --> 00:22:27,110
Quero descobri-lo sozinha.
370
00:22:27,379 --> 00:22:28,879
E não entendes?
371
00:22:29,347 --> 00:22:32,917
Não sou a única que pode escolher
o seu próprio destino, agora.
372
00:22:33,552 --> 00:22:36,092
Todos podemos. Incluindo tu.
373
00:22:36,455 --> 00:22:39,455
Mas eu não quero escolher
um novo destino.
374
00:22:39,691 --> 00:22:41,391
Gostava do que tinha.
375
00:22:41,693 --> 00:22:44,503
E, por tua causa, pode não acontecer.
376
00:22:44,563 --> 00:22:45,563
Mas pode acontecer.
377
00:22:46,998 --> 00:22:48,068
Não sei.
378
00:22:48,133 --> 00:22:50,373
Eu simplesmente não sei.
379
00:22:57,943 --> 00:22:59,113
Ainda estás aqui!
380
00:22:59,377 --> 00:23:00,977
Não houve puf, puf, puf!
381
00:23:02,047 --> 00:23:04,947
Eu sei. Sabe bem!
382
00:23:05,517 --> 00:23:08,017
A vida entre a Realeza e os Rebeldes,
no Ever After High
383
00:23:08,086 --> 00:23:11,586
nunca mais seria a mesma depois de a Raven
defender aquilo em que acreditava.
384
00:23:11,656 --> 00:23:13,086
Aquilo em que acreditava estava errado.
385
00:23:13,158 --> 00:23:15,588
Ela não honrou o seu destino,
desafiou-o.
386
00:23:15,894 --> 00:23:17,564
Ouçam, narradores!
387
00:23:17,629 --> 00:23:20,099
Estamos a tentar ter um momento bonito!
388
00:23:23,568 --> 00:23:26,438
A Raven não sabe as forças que libertou.
389
00:23:26,872 --> 00:23:30,612
Isto tem de ser controlado,
antes que as suas ideias perigosas alastrem.
390
00:23:39,618 --> 00:23:41,788
Aqui estamos, no dia a seguir
ao Dia da Sucessão.
391
00:23:41,853 --> 00:23:42,853
"O DIA SEGUINTE"
392
00:23:42,988 --> 00:23:45,118
E as relações
entre os Rebeldes e a Realeza
393
00:23:45,190 --> 00:23:46,930
são tudo menos um conto de fadas.
394
00:23:47,526 --> 00:23:49,996
A Raven estragou o Dia da Sucessão,
se querem que vos diga.
395
00:23:50,162 --> 00:23:53,532
A Raven quer escrever
o seu próprio Feliz Para Sempre,
396
00:23:53,598 --> 00:23:55,928
e não que a Realeza lhe diga
o que deve fazer.
397
00:23:56,067 --> 00:23:57,097
Poupa-me!
398
00:23:58,136 --> 00:24:01,536
Todos vimos o que realmente aconteceu
no Dia da Sucessão.
399
00:24:01,740 --> 00:24:06,680
Se não posso ter o destino que quero,
vou certificar-me de que ninguém terá o seu!
400
00:24:12,017 --> 00:24:13,887
Eu digo-te como aconteceu.
401
00:24:14,085 --> 00:24:18,655
Proponho que expulsemos os Rebeldes
para a sua própria escola maléfica.
402
00:24:21,827 --> 00:24:23,997
Estás louca? Isso não aconteceu!
403
00:24:24,162 --> 00:24:27,032
Sei a maneira madura de lidar com isto.
Vamos ignorá-los.
404
00:24:27,799 --> 00:24:28,799
Tudo bem.
405
00:24:33,839 --> 00:24:35,739
Bruxedo! Não fizeste isso!
406
00:24:39,778 --> 00:24:41,708
Vamos ter guerra!
407
00:24:51,957 --> 00:24:53,857
- Não!
- Não, nem...
408
00:24:55,160 --> 00:24:56,630
Temos de os parar.
409
00:24:56,695 --> 00:24:57,755
Eu trato disto.
410
00:25:00,732 --> 00:25:03,132
Sei que as coisas têm sido difíceis,
ultimamente,
411
00:25:03,201 --> 00:25:06,611
e a Apple e eu não estamos
propriamente de acordo.
412
00:25:06,671 --> 00:25:09,741
Mas isso não significa que queiramos
que os nossos amigos briguem.
413
00:25:09,875 --> 00:25:12,775
- Fico feliz por concordarmos com algo.
- Eu também.
414
00:25:12,844 --> 00:25:16,214
Além disso, não podemos propriamente
reescrever os nossos destinos.
415
00:25:16,281 --> 00:25:19,781
Nós temos Felizes Para Sempre.
Tu não tens.
416
00:25:19,951 --> 00:25:20,951
A sério?
417
00:25:21,253 --> 00:25:22,293
Está bem.
418
00:25:23,588 --> 00:25:26,658
Deus! Vamos fazer isso, é?
419
00:25:30,061 --> 00:25:32,731
Vês o que a Raven fez?
E esta escola nunca mais será a mesma.
420
00:25:32,797 --> 00:25:35,927
Exatamente. E acho que isso é bom.
Muito bom.
421
00:25:40,705 --> 00:25:43,205
Vá lá, Raven, o que se passa?
422
00:25:43,541 --> 00:25:45,181
A Apple está aborrecida
com o Dia da Sucessão.
423
00:25:45,243 --> 00:25:46,243
"SUBSTITUINDO A RAVEN"
424
00:25:46,578 --> 00:25:49,278
Oxalá pudesse fazer algo
para animar a Apple.
425
00:25:49,614 --> 00:25:51,854
Como todas as princesas dos contos,
ela precisa de um inimigo
426
00:25:51,917 --> 00:25:54,047
que seja o yin do yang dela
para se sentir completa.
427
00:25:54,219 --> 00:25:57,089
Então, só preciso de arranjar alguém
428
00:25:57,155 --> 00:26:01,055
que me substitua como inimiga da Apple
nos contos.
429
00:26:01,626 --> 00:26:02,626
Eu faço-o.
430
00:26:02,961 --> 00:26:04,731
Sempre tive o sonho
431
00:26:04,796 --> 00:26:08,826
de ser o porco mais maléfico
que esta escola já viu!
432
00:26:14,706 --> 00:26:17,606
Raven, fiz algo diabólico.
433
00:26:17,776 --> 00:26:22,246
Troquei a mostarda amarela
pela mostarda castanha.
434
00:26:24,883 --> 00:26:26,623
Estes cachorros estão ótimos!
435
00:26:26,685 --> 00:26:28,685
Eu sei. Acho que é da nova mostarda.
436
00:26:30,755 --> 00:26:35,955
Pronto, pronto. Vou atirar balões
cheios de gás perigoso
437
00:26:36,027 --> 00:26:39,127
a alunos desprevenidos.
438
00:26:42,901 --> 00:26:45,971
A sério?
Com que tipo de gás os encheste?
439
00:26:46,338 --> 00:26:47,908
- Hélio.
- Muito bem.
440
00:26:48,073 --> 00:26:52,013
O hélio não é perigoso. Faz isto.
441
00:26:54,746 --> 00:26:58,176
Ouvi dizer que estás a tentar encontrar
um substituto maléfico para me alegrar.
442
00:26:58,249 --> 00:26:59,249
Isso é uma maldade!
443
00:26:59,384 --> 00:27:02,724
- Desculpa?
- Tu e eu devíamos ser iniamigas.
444
00:27:02,887 --> 00:27:05,887
Mas não quero.
Quero escolher o meu destino.
445
00:27:05,957 --> 00:27:09,027
- Porque não entendes isso?
- Não acredito que estamos a fazer isto.
446
00:27:09,094 --> 00:27:10,164
Meninas!
447
00:27:10,628 --> 00:27:13,698
Olá. Já não quero ser uma Bruxa Má.
448
00:27:13,865 --> 00:27:18,065
- Não era o teu grande sonho?
- Isso? Isso era esta manhã.
449
00:27:18,703 --> 00:27:21,413
Agora, quero ser balunático.
450
00:27:24,309 --> 00:27:27,649
E, assim, a luta continua,
no Ever After High.
451
00:27:27,712 --> 00:27:30,022
Talvez as coisas se resolvam por magia.
452
00:27:30,081 --> 00:27:32,321
Sim, quando os porcos voarem.
453
00:27:36,788 --> 00:27:38,658
O FIM
É APENAS O COMEÇO...