1 00:00:38,271 --> 00:00:40,811 ‫היה היה...‬ 2 00:00:45,512 --> 00:00:46,782 ‫בארץ רחוקה...‬ 3 00:00:48,181 --> 00:00:50,481 ‫- "יום המורשת - סיפורם של שני סיפורים" -‬ 4 00:00:54,154 --> 00:00:58,764 ‫אני היא רייבן קווין, בתה של המלכה המרושעת,‬ 5 00:00:59,125 --> 00:01:01,825 ‫ואני נשבעת...‬ 6 00:01:02,695 --> 00:01:05,195 ‫אני...‬ ‫-קדימה, תעשי את זה.‬ 7 00:01:05,365 --> 00:01:06,795 ‫אני...‬ 8 00:01:07,067 --> 00:01:11,297 ‫כל העיניים היו נשואות לרייבן כשהיא ניצבת‬ ‫מול ההחלטה החשובה ביותר...‬ 9 00:01:11,471 --> 00:01:14,341 ‫באמת? אתה בוחר להתחיל שם,‬ ‫ביום המורשת?‬ 10 00:01:14,441 --> 00:01:16,681 ‫יש כאן מקום רק לקריין אחד.‬ 11 00:01:16,843 --> 00:01:20,153 ‫תתחיל מהתחלה, מראשית הדרמה‬ ‫שבין בני המלוכה למורדים.‬ 12 00:01:20,213 --> 00:01:21,313 ‫בסדר.‬ 13 00:01:21,481 --> 00:01:24,781 ‫גשו הלום, חברים, ונספר לכם סיפור.‬ 14 00:01:24,851 --> 00:01:27,151 ‫סיפורו של תיכון "אבר אפטר".‬ 15 00:01:33,460 --> 00:01:36,460 ‫תיכון לבנים ולבנות המתבגרים‬ 16 00:01:36,529 --> 00:01:40,169 ‫של הדמויות הידועות ביותר מהאגדות.‬ 17 00:01:42,101 --> 00:01:46,871 ‫אבל השנה הזאת היתה מיוחדת במינה‬ ‫עבור תלמידי תיכון "אבר אפטר".‬ 18 00:01:48,374 --> 00:01:51,814 ‫"המעשייה של רייבן: סיפורה של מורדת".‬ 19 00:01:53,646 --> 00:01:56,416 ‫היתה זו שנת יום המורשת,‬ 20 00:01:56,483 --> 00:02:00,793 ‫אירוע רב חשיבות שבו התלמידים‬ ‫נשבעים לעיני כל העולם הקסום‬ 21 00:02:00,854 --> 00:02:04,794 ‫ללכת בעקבות הנתיבים שסללו‬ ‫הוריהם האגדיים.‬ 22 00:02:04,858 --> 00:02:06,658 ‫וכדאי שהם יעשו את זה, אחרת...‬ 23 00:02:06,826 --> 00:02:09,826 ‫סליחה, מי מספר את הסיפור? אם לא...‬ 24 00:02:09,896 --> 00:02:13,296 ‫אולי תפסיקו לריב כבר? אפונה וקרקרים.‬ 25 00:02:14,901 --> 00:02:17,371 ‫אל מי את מדברת?‬ ‫-אל הקריינים.‬ 26 00:02:17,537 --> 00:02:20,567 ‫את לא יכולה לשמוע אותם, רייבן.‬ ‫רק אני יכולה.‬ 27 00:02:20,640 --> 00:02:21,910 ‫בסדר.‬ 28 00:02:23,176 --> 00:02:24,906 ‫אני יכולה לדבר עכשיו?‬ 29 00:02:25,278 --> 00:02:30,418 ‫כל כך נמאס לי שכולם חושבים שאני "מרושעת"‬ ‫כי אמא שלי היתה כזאת.‬ 30 00:02:30,583 --> 00:02:32,653 ‫זה לא הוגן!‬ 31 00:02:34,587 --> 00:02:37,787 ‫אף אחד לא חושב שאת מרושעת.‬ ‫אלה סתם דיבורים משוגעים.‬ 32 00:02:38,725 --> 00:02:43,195 ‫בתו של הכובען המטורף קוראת לי משוגעת?‬ 33 00:02:43,897 --> 00:02:45,727 ‫אולי תפסיקי לדאוג?‬ 34 00:02:45,899 --> 00:02:48,469 ‫כולם אוהבים אותך בבית הספר.‬ 35 00:02:48,535 --> 00:02:53,165 ‫זו רייבן קווין! תברחו!‬ ‫-היא מרושעת!‬ 36 00:02:53,606 --> 00:02:54,666 ‫כולם לברוח!‬ 37 00:02:57,877 --> 00:03:00,607 ‫את רואה? הם אוהבים אותך.‬ 38 00:03:04,918 --> 00:03:06,388 ‫זה הזמן לתה.‬ 39 00:03:06,553 --> 00:03:09,623 ‫ארל גריי. נמנמנית חכמה שכמוך.‬ 40 00:03:09,689 --> 00:03:12,589 ‫כן, זו באמת שמלה חדשה.‬ 41 00:03:16,629 --> 00:03:20,929 ‫חייה של רייבן לא היו קלים‬ ‫והיא הרגישה בודדה ומבודדת.‬ 42 00:03:21,301 --> 00:03:24,341 ‫כמו שאמור להיות. היא מיועדת לרוע.‬ 43 00:03:24,504 --> 00:03:27,514 ‫לא יכולות לעבור עשרים שניות‬ ‫בלי שתדברי, נכון?‬ 44 00:03:28,374 --> 00:03:31,544 ‫היי, רייבן. את נראית מזוויע. כלומר, מקסים.‬ 45 00:03:31,611 --> 00:03:33,451 ‫אני אפילו לא יודע מה זה "מזוויע".‬ 46 00:03:33,613 --> 00:03:36,953 ‫הייתי מזמינה אותך לשבת אבל אני "מרושעת".‬ 47 00:03:37,317 --> 00:03:39,587 ‫כדי לשבת כאן תצטרך להיות די...‬ 48 00:03:39,752 --> 00:03:41,222 ‫דרינג (גם נועז).‬ 49 00:03:41,387 --> 00:03:43,817 ‫או, דרינג...‬ 50 00:03:45,391 --> 00:03:50,801 ‫מה? לא, רייבן, אני דקס. דקסטר צ'רמינג.‬ ‫דרינג הוא אחי.‬ 51 00:03:52,465 --> 00:03:55,435 ‫או, זוועה.‬ ‫-רייבן, מה שלומך ביום קסום זה?‬ 52 00:03:55,602 --> 00:03:58,272 ‫אפל וייט, אני שמחה לראות אותך. היי, דרינג.‬ 53 00:03:58,438 --> 00:04:00,968 ‫כדאי שאזהיר אותך.‬ ‫אל תנעצי מבטים בשיניים שלי.‬ 54 00:04:01,241 --> 00:04:02,811 ‫רק עכשיו הלבנתי אותן.‬ 55 00:04:05,912 --> 00:04:09,682 ‫הנה הפעמון. זה הזמן לשיעור‬ ‫"ניהול מוצלח של ממלכות".‬ 56 00:04:09,749 --> 00:04:13,289 ‫רייבן, איזה שיעור יש לך?‬ ‫-"היסטוריית הקללות המרושעות".‬ 57 00:04:13,453 --> 00:04:17,263 ‫זה כל כך מושלם בשבילך.‬ 58 00:04:17,991 --> 00:04:20,261 ‫היי, סריס. מה נשמע?‬ 59 00:04:23,830 --> 00:04:24,930 ‫סליחה. אני מצוננת.‬ 60 00:04:26,699 --> 00:04:27,899 ‫אוכל בחינם!‬ 61 00:04:30,637 --> 00:04:33,667 ‫באותו ערב, כשרייבן חזרה לחדרה,‬ 62 00:04:33,740 --> 00:04:36,510 ‫הפתעה המתינה לה.‬ 63 00:04:36,576 --> 00:04:38,036 ‫היי. מאדי?‬ 64 00:04:40,046 --> 00:04:42,416 ‫ברוכה הבאה הביתה, שותפה לחדר.‬ 65 00:04:43,483 --> 00:04:45,793 ‫נחמד, אפל. מאדי היא השותפה לחדר שלי השנה.‬ 66 00:04:45,952 --> 00:04:46,992 ‫כבר לא.‬ 67 00:04:47,053 --> 00:04:50,393 ‫מכיוון שיש לך תפקיד חשוב כל כך‬ ‫בסיפור שלי...‬ 68 00:04:50,556 --> 00:04:54,356 ‫את מרעילה אותי, אני נרדמת...‬ ‫-הנסיך מעיר אותך בנשיקה.‬ 69 00:04:55,561 --> 00:04:56,561 ‫אני יודעת. אז?‬ 70 00:04:56,729 --> 00:05:01,069 ‫אז שאלתי את המנהל גרים‬ ‫אם נוכל לגור ביחד‬ 71 00:05:01,334 --> 00:05:02,974 ‫והוא אמר שכן.‬ 72 00:05:03,036 --> 00:05:05,506 ‫נכון שזה קסום?‬ ‫-אבל...‬ 73 00:05:06,472 --> 00:05:08,882 ‫את תאהבי להיות השותפה שלי לחדר.‬ 74 00:05:08,941 --> 00:05:10,411 ‫אני מתחשבת ויפיפייה,‬ 75 00:05:10,576 --> 00:05:13,706 ‫ואני יודעת לשיר שירים נפלאים‬ ‫על יצורי היער.‬ 76 00:05:20,787 --> 00:05:24,557 ‫זוזו, זוזו. אין מה לראות כאן.‬ 77 00:05:24,624 --> 00:05:28,334 ‫והספקתי כבר לקשט את הצד שלך בחדר.‬ 78 00:05:29,629 --> 00:05:33,569 ‫נכון שאין מרושע יותר מזה?‬ ‫ידעתי שתאהבי את זה.‬ 79 00:05:34,567 --> 00:05:38,397 ‫זו תהיה שנה ארוכה.‬ 80 00:05:40,573 --> 00:05:44,413 ‫מה שמביא אותנו לחזרות‬ ‫לקראת טקס יום המורשת.‬ 81 00:05:44,577 --> 00:05:46,107 ‫אז כשמפתח הקסם מופיע,‬ 82 00:05:46,479 --> 00:05:49,049 ‫אתם מחדירים אותו בעדינות לספר האגדות‬ 83 00:05:49,415 --> 00:05:54,585 ‫ואז עומדים בגב זקוף ומכריזים‬ ‫על ייעודכם בפני העולם כולו.‬ 84 00:05:54,654 --> 00:05:57,664 ‫זה ברור?‬ ‫-המנהל גרים, אבל מה אם...‬ 85 00:05:57,824 --> 00:05:58,994 ‫אין שאלות? מצוין.‬ 86 00:05:59,358 --> 00:06:00,828 ‫אנחנו נתאמן‬ 87 00:06:00,893 --> 00:06:05,103 ‫בעזרת הספר הקטן הזה‬ ‫של החוקים הסבירים לחלוטין של בית הספר.‬ 88 00:06:09,936 --> 00:06:11,666 ‫מי ראשון?‬ 89 00:06:11,838 --> 00:06:13,768 ‫אני, מדלין האטר,‬ 90 00:06:13,840 --> 00:06:16,780 ‫נשבעת ללכת בעקבותיו של אבי היקר,‬ 91 00:06:16,843 --> 00:06:19,453 ‫הכובען המטורף מארץ הפלאות.‬ 92 00:06:19,979 --> 00:06:21,579 ‫מתי נשתה תה?‬ ‫-הבא בתור.‬ 93 00:06:21,748 --> 00:06:23,048 ‫אני הנטר הנטסמן,‬ 94 00:06:23,116 --> 00:06:26,846 ‫ואני נשבע ללכת בעקבות ייעודי כצייד הבא.‬ 95 00:06:26,919 --> 00:06:29,719 ‫אני אניף את הגרזן שלי באומץ ו...‬ 96 00:06:31,958 --> 00:06:36,498 ‫באמת, פסקי? ככה אתה רוצה שזה יהיה?‬ ‫-הבא בתור.‬ 97 00:06:36,662 --> 00:06:38,462 ‫אני סידר ווד,‬ 98 00:06:38,531 --> 00:06:41,871 ‫ואני נשבעת לממש את ייעודי‬ ‫ולהיות הפינוקיו הבא.‬ 99 00:06:41,934 --> 00:06:44,644 ‫כלומר, לא הפינוקיו הבא.‬ 100 00:06:44,704 --> 00:06:47,674 ‫האמת שאני יכולה לדבר רק אמת‬ ‫כשאני בבית הספר,‬ 101 00:06:47,740 --> 00:06:49,610 ‫אבל יום אחד, יום אחד אני אשקר,‬ 102 00:06:49,675 --> 00:06:51,675 ‫אבל זה אומר שאהיה כמו אבא שלי,‬ 103 00:06:51,744 --> 00:06:53,554 ‫או לא כמו אבא שלי?‬ ‫-הבא בתור.‬ 104 00:06:53,713 --> 00:06:55,923 ‫אני רייבן קווין,‬ 105 00:06:55,982 --> 00:06:59,522 ‫ואני נשבעת להגשים את ייעודי כ...‬ 106 00:07:00,686 --> 00:07:03,916 ‫יש לי שאלה.‬ ‫-מה?‬ 107 00:07:03,990 --> 00:07:09,100 ‫אני סתם תוהה מה יקרה‬ ‫אם לא ארצה להישבע.‬ 108 00:07:12,465 --> 00:07:14,525 ‫מה? זאת בסך הכול שאלה.‬ 109 00:07:14,700 --> 00:07:16,670 ‫והנה התשובה.‬ 110 00:07:16,736 --> 00:07:22,576 ‫אם לא תישבעי לייעודך,‬ ‫הסיפור שלך יפסיק להתקיים.‬ 111 00:07:22,742 --> 00:07:27,012 ‫יפסיק להתקיים? אז מה יקרה לי?‬ 112 00:07:27,180 --> 00:07:30,480 ‫את תפסיקי להתקיים.‬ 113 00:07:32,852 --> 00:07:36,562 ‫כעת, רייבן, המשיכי.‬ ‫-אבל, מר גרים...‬ 114 00:07:41,594 --> 00:07:42,904 ‫אני חייבת ללכת.‬ 115 00:07:47,667 --> 00:07:49,497 ‫טוב, כולם להירגע.‬ 116 00:07:49,902 --> 00:07:53,712 ‫בכספת האגדות האבודות,‬ ‫עמוק מתחת לבית הספר,‬ 117 00:07:53,773 --> 00:07:55,613 ‫מישהו נוסף הקשיב.‬ 118 00:07:55,775 --> 00:08:00,075 ‫ג'יילס גרים, אחיו של מנהל בית הספר.‬ 119 00:08:00,146 --> 00:08:03,516 ‫העורבים מעופפים, העננים שרים בשמים,‬ 120 00:08:03,683 --> 00:08:07,693 ‫אבל מה יקרה כשהגאות תעלה במים?‬ 121 00:08:09,956 --> 00:08:12,486 ‫מה יקרה באמת?‬ 122 00:08:14,227 --> 00:08:17,657 ‫סיימת? אני יכולה לספר את הצד שלי עכשיו?‬ 123 00:08:17,730 --> 00:08:20,600 ‫אם את חייבת. קדימה.‬ 124 00:08:25,671 --> 00:08:29,581 ‫בארץ רחוקה, כל העיניים‬ ‫היו נשואות אל אפל‬ 125 00:08:29,642 --> 00:08:33,782 ‫כשהיא ניצבה מול ההכרזה‬ ‫החשובה ביותר בחייה.‬ 126 00:08:33,946 --> 00:08:37,776 ‫אני היא אפל וייט, בתה של שלגייה,‬ 127 00:08:37,950 --> 00:08:41,150 ‫ואני מוכנה להישבע על ייעודי.‬ 128 00:08:42,922 --> 00:08:45,892 ‫כמובן שתתחילי באפל. תמיד היו לך העדפות.‬ 129 00:08:46,058 --> 00:08:48,028 ‫תתחילי בראשית שנת הלימודים.‬ 130 00:08:48,160 --> 00:08:49,730 ‫טוב, בסדר.‬ 131 00:08:49,795 --> 00:08:52,895 ‫גשו הלום, חברים, ונספר לכם סיפור.‬ 132 00:08:53,900 --> 00:08:56,770 ‫סיפורו של תיכון "אבר אפטר".‬ 133 00:08:56,836 --> 00:08:59,836 ‫תיכון לבנים ולבנות המתבגרים‬ 134 00:08:59,906 --> 00:09:03,776 ‫של הדמויות הידועות ביותר מהאגדות.‬ 135 00:09:03,843 --> 00:09:07,953 ‫אבל השנה הזאת היתה מיוחדת במינה‬ ‫עבור תלמידי תיכון "אבר אפטר".‬ 136 00:09:08,014 --> 00:09:11,624 ‫"המעשייה של אפל: סיפורה של בת מלוכה."‬ 137 00:09:13,119 --> 00:09:17,189 ‫היתה זו שנת יום המורשת, אירוע רב חשיבות‬ 138 00:09:17,557 --> 00:09:20,887 ‫שבו התלמידים‬ ‫נשבעים לעיני כל העולם הקסום‬ 139 00:09:20,960 --> 00:09:26,000 ‫ללכת בעקבות הנתיבים שסללו‬ ‫הוריהם האגדיים.‬ 140 00:09:26,165 --> 00:09:27,325 ‫אני לא מאמינה.‬ 141 00:09:27,600 --> 00:09:31,300 ‫יום המורשת יחול השנה‬ ‫ויש כל כך הרבה דברים לעשות.‬ 142 00:09:31,571 --> 00:09:32,911 ‫לגמרי, נכון?‬ 143 00:09:32,972 --> 00:09:36,782 ‫המסיבה שאחרי המסיבה‬ ‫תירשם בדפי ההיסטוריה.‬ 144 00:09:36,943 --> 00:09:38,813 ‫שמעתי שהתקליטן אן-צ'אנט...‬ 145 00:09:38,878 --> 00:09:42,948 ‫בראייר, לא מדובר רק במסיבה. מדובר בייעוד.‬ 146 00:09:43,115 --> 00:09:44,745 ‫מלכה לעתיד.‬ 147 00:09:44,817 --> 00:09:48,047 ‫אסור לנו לתת לאף אחד להעלות תמונות‬ ‫מביכות שלנו ל"מייצ'פטר".‬ 148 00:09:48,220 --> 00:09:49,990 ‫היי, אני בתה של היפיפייה הנרדמת.‬ 149 00:09:50,056 --> 00:09:52,626 ‫אם אני עומדת לישון במשך מאה שנה,‬ 150 00:09:52,692 --> 00:09:54,762 ‫אני חייבת לחגוג בגדול עכשיו.‬ 151 00:09:54,827 --> 00:09:57,227 ‫חוץ מזה, אף אחד לא יכתוב עלייך משהו רע.‬ 152 00:09:57,597 --> 00:09:59,067 ‫כולם אוהבים אותך.‬ 153 00:09:59,131 --> 00:10:00,901 ‫זו אפל וייט!‬ 154 00:10:03,069 --> 00:10:03,939 ‫מהממת.‬ 155 00:10:06,172 --> 00:10:07,612 ‫אפשר לסחוב עבורך את הספרים?‬ 156 00:10:07,773 --> 00:10:10,883 ‫טייני, כמה מתוק.‬ 157 00:10:10,943 --> 00:10:13,313 ‫תודה.‬ ‫-רואה? הם אוהבים אותך.‬ 158 00:10:13,379 --> 00:10:15,979 ‫אני לא רוצה לפספס אף רגע‬ ‫ביום הראשון שלנו.‬ 159 00:10:16,048 --> 00:10:18,918 ‫שלום, כולם. היי, מה קורה?‬ 160 00:10:20,286 --> 00:10:21,716 ‫היי, הנסיך דרינג.‬ 161 00:10:21,787 --> 00:10:23,857 ‫למה אתה מסתיר את הפה שלך?‬ 162 00:10:24,023 --> 00:10:26,293 ‫בדיוק עברתי הלבנת שיניים‬ 163 00:10:26,359 --> 00:10:29,099 ‫והמנהל גרים אמר שאסור לי‬ ‫להראות לאחרים כי...‬ 164 00:10:29,261 --> 00:10:31,831 ‫אבל החיוך שלך כל כך מקסים.‬ 165 00:10:31,998 --> 00:10:33,028 ‫טוב, את יודעת...‬ 166 00:10:33,966 --> 00:10:35,696 ‫העיניים שלי! אני לא רואה!‬ 167 00:10:36,969 --> 00:10:37,999 ‫אני בסדר.‬ 168 00:10:38,771 --> 00:10:40,371 ‫אפל. דרינג.‬ 169 00:10:41,374 --> 00:10:46,014 ‫אז... יש לכם פרטים עסיסיים‬ ‫עבור תוכנית המראה שלי?‬ 170 00:10:46,178 --> 00:10:47,778 ‫דברו למראה.‬ 171 00:10:47,947 --> 00:10:50,377 ‫בלונדי, דרינג ואני עדיין לא זוג.‬ 172 00:10:50,650 --> 00:10:54,390 ‫אנחנו בתיכון. יהיה לנו מספיק‬ ‫"עד עצם היום הזה" בהמשך.‬ 173 00:10:54,654 --> 00:10:57,694 ‫אבל אתם הזוג המושלם.‬ 174 00:10:57,757 --> 00:11:01,387 ‫לא יותר מדי ככה, לא יותר מדי ככה.‬ ‫בדיוק כמו שצריך.‬ 175 00:11:01,661 --> 00:11:05,201 ‫בואי, אפל. נלך לאכול צהריים.‬ ‫אני אקסים אותך אחר כך.‬ 176 00:11:09,101 --> 00:11:12,271 ‫וכך, באותו ערב, במעונות "אבר אפטר",‬ 177 00:11:12,338 --> 00:11:14,938 ‫אפל הכינה הפתעה‬ ‫לשותפה לחדר החדשה שלה.‬ 178 00:11:15,007 --> 00:11:17,707 ‫את חושבת שרייבן תאהב את זה?‬ ‫-ברור.‬ 179 00:11:17,777 --> 00:11:20,777 ‫איזו מלכה מרושעת לעתיד‬ ‫לא תאהב כס מלוכה מרושע,‬ 180 00:11:21,113 --> 00:11:23,953 ‫כתר מרושע ומראה מכושפת מרושעת?‬ 181 00:11:24,116 --> 00:11:27,046 ‫נכון. אבל למה את עושה את זה בשביל רייבן?‬ 182 00:11:27,219 --> 00:11:30,219 ‫כי יש לה תפקיד חשוב מאוד בסיפור שלי.‬ 183 00:11:30,289 --> 00:11:33,289 ‫הכול ישתנה אחרי שהיא תרעיל אותי.‬ 184 00:11:33,359 --> 00:11:36,359 ‫הנסיך יוכל להעיר אותי ואני איהפך למלכה.‬ 185 00:11:36,429 --> 00:11:38,429 ‫ואז אחיה "באושר ובעושר עד עצם היום הזה".‬ 186 00:11:38,798 --> 00:11:41,968 ‫אני זקוקה לה.‬ ‫-היי, מאדי?‬ 187 00:11:42,034 --> 00:11:44,444 ‫מהר, תתחבאי. אני לא רוצה שרייבן תדע‬ ‫שעזרת לי.‬ 188 00:11:44,703 --> 00:11:47,013 ‫אני אצא דרך החלון. אף פעם לא עשיתי את זה.‬ 189 00:11:52,278 --> 00:11:54,478 ‫ברוכה הבאה הביתה, שותפה לחדר.‬ 190 00:11:55,381 --> 00:11:58,051 ‫נחמד, אפל. מאדי היא השותפה לחדר שלי השנה.‬ 191 00:11:58,217 --> 00:11:59,387 ‫כבר לא.‬ 192 00:12:00,820 --> 00:12:04,060 ‫וואו, אני נראה מעולה.‬ 193 00:12:04,957 --> 00:12:07,227 ‫דרינג, איך ידעת שאני אהיה כאן?‬ 194 00:12:07,293 --> 00:12:10,233 ‫יש לי קטע כזה של לתפוס עלמות במצוקה.‬ 195 00:12:10,296 --> 00:12:13,166 ‫זה היה ממש מלהיב!‬ 196 00:12:13,232 --> 00:12:14,832 ‫חכה כאן. אני רוצה עוד פעם.‬ 197 00:12:17,069 --> 00:12:19,869 ‫היי, מתחשק לך לאטה הוקוס?‬ ‫-זה נשמע ממש קסום.‬ 198 00:12:19,939 --> 00:12:22,069 ‫אני אוהבת להוסיף מוסקט.‬ ‫איך את אוהבת לשתות?‬ 199 00:12:22,141 --> 00:12:24,911 ‫אני אוהבת עם המון המון חלב.‬ 200 00:12:27,513 --> 00:12:28,913 ‫היי.‬ ‫-שלום, אשלין.‬ 201 00:12:28,981 --> 00:12:30,951 ‫רוצות לצאת לטיול יותר מאוחר?‬ 202 00:12:31,016 --> 00:12:32,816 ‫לא הייתי ביער כבר המון זמן.‬ 203 00:12:32,985 --> 00:12:36,455 ‫כל כך נעים לחזור למה שחשוב באמת.‬ 204 00:12:36,822 --> 00:12:40,132 ‫יש לי משלוח של 300 זוגות נעליים‬ ‫לחנות "נעל הזכוכית".‬ 205 00:12:40,292 --> 00:12:42,292 ‫נעליים חדשות?‬ 206 00:12:43,395 --> 00:12:44,495 ‫איפה?‬ 207 00:12:53,806 --> 00:12:58,006 ‫יש לה קטע עם נעליים.‬ ‫-טוב, היא הרי הבת של סינדרלה.‬ 208 00:13:00,279 --> 00:13:02,209 ‫זה הזמן לחזרה שלנו ליום המורשת.‬ 209 00:13:02,281 --> 00:13:07,421 ‫אני כל כך רוצה שכולם יראו כבר‬ ‫איזו מלכה אני עומדת להיות.‬ 210 00:13:11,023 --> 00:13:15,233 ‫אבל אפל לא ידעה שלרייבן קווין‬ ‫יש תוכניות אחרות.‬ 211 00:13:15,394 --> 00:13:17,964 ‫שישנו את העולם לטובה.‬ 212 00:13:18,030 --> 00:13:20,430 ‫או לרעה.‬ ‫- אז כשמפתח הקסם מופיע,‬ 213 00:13:20,799 --> 00:13:23,369 ‫אתם מחדירים אותו בעדינות לספר האגדות‬ 214 00:13:23,536 --> 00:13:25,436 ‫ואז עומדים בגב זקוף‬ 215 00:13:25,504 --> 00:13:29,514 ‫ומכריזים על ייעודכם בפני העולם כולו.‬ ‫זה ברור?‬ 216 00:13:29,875 --> 00:13:31,535 ‫אבל מה אם...‬ ‫-אין שאלות? מצוין.‬ 217 00:13:31,911 --> 00:13:34,481 ‫מי ראשונה?‬ ‫-אני, אני, אני.‬ 218 00:13:35,848 --> 00:13:38,848 ‫מכאן, בבקשה, מלכתי לעתיד.‬ 219 00:13:39,018 --> 00:13:41,348 ‫אני היא אפל וייט,‬ 220 00:13:41,420 --> 00:13:45,320 ‫ואני נשבעת להגשים את ייעודי כשלגייה הבאה.‬ 221 00:13:45,491 --> 00:13:47,861 ‫מושלם.‬ ‫-אני יודעת.‬ 222 00:13:48,027 --> 00:13:50,127 ‫אני בראייר ביוטי,‬ 223 00:13:50,196 --> 00:13:53,326 ‫ואני נשבעת ללכת בעקבותיה של אמי‬ 224 00:13:53,399 --> 00:13:56,039 ‫ולישון במשך מאה שנה.‬ 225 00:13:56,101 --> 00:14:00,141 ‫אבל לפני שאעשה זאת,‬ ‫אני מתכוונת לנצל כל רגע.‬ 226 00:14:00,206 --> 00:14:03,276 ‫ואם כבר מדברים,‬ ‫בואו לחדר שלי בערב שישי.‬ 227 00:14:03,342 --> 00:14:05,542 ‫אנחנו נעיף את הגג...‬ ‫-הבא בתור.‬ 228 00:14:06,478 --> 00:14:09,848 ‫שלום. צ'רמינג. דרינג צ'רמינג.‬ 229 00:14:09,915 --> 00:14:14,415 ‫אני נשבע להיות בדיוק כמו אבי,‬ ‫המלך צ'רמינג.‬ 230 00:14:14,486 --> 00:14:18,256 ‫אמיץ, נאה, טוב לב, נאה,‬ 231 00:14:18,324 --> 00:14:21,364 ‫מתחשב ונאה.‬ ‫-הבא בתור.‬ 232 00:14:21,527 --> 00:14:23,597 ‫אני רייבן קווין,‬ 233 00:14:23,863 --> 00:14:27,333 ‫ואני נשבעת להגשים את ייעודי כ...‬ 234 00:14:28,367 --> 00:14:31,597 ‫יש לי שאלה.‬ ‫-מה?‬ 235 00:14:31,871 --> 00:14:37,081 ‫אני סתם תוהה מה יקרה‬ ‫אם לא ארצה להישבע.‬ 236 00:14:40,446 --> 00:14:41,506 ‫היא חייבת לעשות את זה.‬ 237 00:14:41,580 --> 00:14:44,650 ‫כלומר, אם היא לא תרעיל אותי, אני לא אירדם.‬ 238 00:14:44,917 --> 00:14:47,647 ‫הנסיך שלי לא ינשק אותי‬ ‫ולעולם לא אהיה מלכה,‬ 239 00:14:47,920 --> 00:14:50,990 ‫ולעולם לא אזכה לחיות‬ ‫"באושר ובעושר עד עצם היום הזה"!‬ 240 00:14:52,091 --> 00:14:56,161 ‫רייבן, השכיחי מלבך את הרעיון המסוכן הזה.‬ 241 00:14:56,228 --> 00:14:57,258 ‫המשיכי.‬ 242 00:14:58,497 --> 00:14:59,997 ‫אני חייבת ללכת.‬ 243 00:15:01,033 --> 00:15:02,603 ‫מה?‬ ‫-מה בנוגע לייעוד שלה?‬ 244 00:15:02,968 --> 00:15:05,338 ‫החוקים הם... החוקים!‬ 245 00:15:06,906 --> 00:15:10,906 ‫וכך, אפל ברחה למצוא מחסה‬ ‫באותו לילה ביער הקסום‬ 246 00:15:10,976 --> 00:15:15,446 ‫ותהתה מה יעלה בגורלה‬ ‫אם רייבן לא תתחייב לייעודה.‬ 247 00:15:17,016 --> 00:15:21,186 ‫המנהל גרים?‬ ‫-סליחה שהבהלתי אותך, יקירתי.‬ 248 00:15:21,353 --> 00:15:25,493 ‫אני רוצה שתפקחי עין‬ ‫על השותפה שלך לחדר, רייבן.‬ 249 00:15:25,658 --> 00:15:28,588 ‫עלינו ללכת בנתיב שסללו לפנינו.‬ 250 00:15:28,661 --> 00:15:32,401 ‫זאת הדרך היחידה לשמור‬ ‫על שלומו של העולם שלנו.‬ 251 00:15:32,464 --> 00:15:36,544 ‫בבקשה, השגיחי על רייבן ושכנעי אותה.‬ 252 00:15:36,702 --> 00:15:40,072 ‫אני יודע שתעשי כל מה שנדרש לשם כך.‬ 253 00:15:40,139 --> 00:15:41,269 ‫אני...‬ 254 00:15:43,642 --> 00:15:48,982 ‫וכך, על סף אסון כבד‬ ‫העלול ליפול על תיכון "אבר אפטר"...‬ 255 00:15:49,048 --> 00:15:51,978 ‫את תמיד חייבת להיות כל כך דרמטית?‬ 256 00:15:52,051 --> 00:15:55,491 ‫אתה תמיד חייב להרוס‬ ‫את הסופים המאיימים שלי? כלומר...‬ 257 00:15:55,554 --> 00:15:58,524 ‫את תמיד עומדת לצדם של בני המלוכה.‬ ‫-אני ידועה בסופים שלי.‬ 258 00:16:05,064 --> 00:16:07,734 ‫וכך הגענו ליום המורשת.‬ 259 00:16:09,201 --> 00:16:14,011 ‫היום שבו התלמידים נשבעים‬ ‫לעיני כל העולם הקסום‬ 260 00:16:14,073 --> 00:16:18,313 ‫ללכת בעקבות הנתיבים שסללו‬ ‫הוריהם האגדיים.‬ 261 00:16:18,377 --> 00:16:21,277 ‫או לא.‬ ‫-ברצינות? אני זו שמקריינת.‬ 262 00:16:23,282 --> 00:16:25,052 ‫מאדי, את חייבת לעזור לי.‬ 263 00:16:25,217 --> 00:16:28,217 ‫אני מרגישה שאני לא יכולה לחתום‬ ‫בספר האגדות,‬ 264 00:16:28,287 --> 00:16:30,987 ‫אבל אני גם לא רוצה לאכזב את כולם.‬ 265 00:16:31,156 --> 00:16:32,656 ‫ואל תשכחי את הקטע הזה של...‬ 266 00:16:32,725 --> 00:16:35,585 ‫"אם לא תחתמי, הסיפור שלך ייעלם,‬ 267 00:16:35,661 --> 00:16:38,101 ‫"ואת עלולה ליפול לתהום השכחה."‬ 268 00:16:38,163 --> 00:16:41,173 ‫יש דבר כזה. זה בטח כואב.‬ ‫-אנחנו לא יודעות אם זה נכון.‬ 269 00:16:41,233 --> 00:16:42,673 ‫אבל מה אם כן?‬ ‫-אבל מה אם לא?‬ 270 00:16:42,735 --> 00:16:44,565 ‫אבל מה אם כן?‬ ‫-את לא עוזרת לי.‬ 271 00:16:45,738 --> 00:16:48,438 ‫רק רגע. אני חושבת‬ ‫שאני יודעת מי יכול לעזור.‬ 272 00:16:50,776 --> 00:16:54,476 ‫לא, תראי, אני בת מלוכה אמיתית.‬ 273 00:16:54,546 --> 00:16:58,316 ‫רייבן! הנה את. אנחנו חייבות לדבר.‬ 274 00:16:59,752 --> 00:17:02,492 ‫תחזרי!‬ ‫-אפל! לאן את הולכת?‬ 275 00:17:03,422 --> 00:17:05,792 ‫אני חייבת לשכנע את רייבן לחתום בספר.‬ 276 00:17:06,058 --> 00:17:08,058 ‫הגורל שלי תלוי בכך.‬ 277 00:17:22,274 --> 00:17:23,414 ‫רייבן?‬ 278 00:17:24,777 --> 00:17:27,507 ‫אם מישהו יודע את האמת על ספר האגדות,‬ 279 00:17:27,679 --> 00:17:29,719 ‫זהו ג'יילס גרים.‬ 280 00:17:30,082 --> 00:17:32,652 ‫נוצות וחברים, ביחד ולחוד.‬ 281 00:17:32,818 --> 00:17:36,218 ‫הוא דובר חידתית. הוטל עליו כישוף מלמול‬ 282 00:17:36,288 --> 00:17:37,818 ‫וזה גורם לו להישמע קצת קוקו.‬ 283 00:17:38,190 --> 00:17:41,830 ‫הוא אומר שהוא שמח לראות אותנו כאן.‬ ‫-תשאלי אותו על הספר.‬ 284 00:17:42,194 --> 00:17:45,604 ‫אם לא אחתום בו, באמת... איעלם?‬ 285 00:17:46,532 --> 00:17:48,572 ‫האם כיסא מוזיקלי יכול לשנות מנגינה‬ 286 00:17:48,634 --> 00:17:51,144 ‫כשחורתים על לוח צור בעצם ישנה?‬ 287 00:17:52,204 --> 00:17:54,814 ‫המלך ששר עם דפי השמים,‬ 288 00:17:55,174 --> 00:17:59,344 ‫חושש יותר מדי מהשחר‬ ‫העולה בשקרים על המים.‬ 289 00:17:59,411 --> 00:18:01,511 ‫הוא אומר שמשהו לא בסדר בספר.‬ 290 00:18:01,680 --> 00:18:04,780 ‫ושאם לא תחתמי, הסיפור שלך...‬ 291 00:18:05,150 --> 00:18:06,390 ‫מה? מה?!‬ 292 00:18:09,121 --> 00:18:10,161 ‫או, סליחה.‬ 293 00:18:10,322 --> 00:18:12,792 ‫אם לא תחתמי, הסיפור שלך יימשך.‬ 294 00:18:13,158 --> 00:18:15,528 ‫באמת? זה נפלא.‬ 295 00:18:15,694 --> 00:18:18,264 ‫אני חושבת.‬ ‫-את חושבת?‬ 296 00:18:18,430 --> 00:18:21,430 ‫היי, חידתית היא לא שפה מדויקת.‬ 297 00:18:23,168 --> 00:18:25,468 ‫סוף סוף הגיע יום המורשת.‬ 298 00:18:25,637 --> 00:18:28,407 ‫הבאה לעלות היא אפל וייט.‬ 299 00:18:33,445 --> 00:18:37,115 ‫אני היא אפל וייט, בתה של שלגייה,‬ 300 00:18:37,282 --> 00:18:40,422 ‫ואני נשבעת אמונים לייעודי.‬ 301 00:19:00,172 --> 00:19:03,482 ‫- אפל וייט -‬ 302 00:19:11,416 --> 00:19:13,716 ‫הבאה בתור היא רייבן קווין.‬ 303 00:19:18,657 --> 00:19:23,427 ‫אני היא רייבן קווין,‬ ‫בתה של המלכה המרושעת,‬ 304 00:19:23,595 --> 00:19:26,225 ‫ואני נשבעת...‬ 305 00:19:27,366 --> 00:19:29,666 ‫אני...‬ ‫-קדימה, תעשי את זה.‬ 306 00:20:04,903 --> 00:20:07,213 ‫אני היא רייבן קווין,‬ 307 00:20:07,372 --> 00:20:10,342 ‫ואני אקבע את ייעודי בעצמי.‬ 308 00:20:10,509 --> 00:20:14,679 ‫ה"באושר ועושר" שלי מתחילים ברגע זה.‬ 309 00:20:20,552 --> 00:20:22,422 ‫רייבן עשתה את זה!‬ 310 00:20:24,756 --> 00:20:28,286 ‫אני עדיין כאן. לא נעלמתי.‬ 311 00:20:29,995 --> 00:20:33,395 ‫איך את יכולה להיות כל כך אנוכית?‬ 312 00:20:35,901 --> 00:20:38,301 ‫אני מצטערת, אפל, אבל אני...‬ 313 00:20:41,406 --> 00:20:43,936 ‫עצרו הכול!‬ 314 00:20:49,681 --> 00:20:51,781 ‫לא ידעתי שאני יכולה לעשות את זה.‬ 315 00:20:57,923 --> 00:20:59,323 ‫אני מצטערת, אפל,‬ 316 00:20:59,491 --> 00:21:01,991 ‫אבל אני לא רוצה‬ ‫שמישהו אחר יגיד לי מה להיות.‬ 317 00:21:02,261 --> 00:21:06,331 ‫אני רוצה לגלות את זה בעצמי.‬ ‫את לא מבינה?‬ 318 00:21:06,398 --> 00:21:10,468 ‫עכשיו אני לא היחידה שיכולה‬ ‫לבחור בעצמה את הייעוד שלה.‬ 319 00:21:10,535 --> 00:21:13,305 ‫כולנו יכולים. אפילו את.‬ 320 00:21:13,472 --> 00:21:18,412 ‫אבל אני לא רוצה לבחור ייעוד חדש.‬ ‫אהבתי את זה שהיה לי.‬ 321 00:21:18,577 --> 00:21:21,407 ‫ובגללך, יכול להיות שזה לא יקרה.‬ 322 00:21:21,480 --> 00:21:22,550 ‫אבל יכול להיות שכן.‬ 323 00:21:24,049 --> 00:21:27,719 ‫אני לא יודעת. אני... אני לא יודעת.‬ 324 00:21:34,693 --> 00:21:36,633 ‫את עדיין כאן. שום דבר לא נעלם.‬ 325 00:21:39,064 --> 00:21:42,474 ‫אני יודעת וזו הרגשה טובה.‬ 326 00:21:42,534 --> 00:21:46,414 ‫היחסים בין בני המלוכה למורדים ב"תיכון‬ ‫אבר אפטר" לעולם לא יהיו כשהיו‬ 327 00:21:46,471 --> 00:21:48,741 ‫אחרי שרייבן התעקשה על מה שהיא מאמינה בו.‬ 328 00:21:48,807 --> 00:21:50,337 ‫היא טעתה באמונה שלה.‬ 329 00:21:50,409 --> 00:21:52,839 ‫היא לא כיבדה את הייעוד שלה‬ ‫וזה מפתה את הגורל.‬ 330 00:21:52,911 --> 00:21:57,081 ‫תקשיבו, קריינים!‬ ‫אנחנו מנסות ליהנות מרגע יפה כאן!‬ 331 00:22:00,585 --> 00:22:03,455 ‫רייבן לא מודעת לכוחות שהיא שחררה.‬ 332 00:22:03,622 --> 00:22:07,562 ‫יש לעצור את זה לפני שהרעיון‬ ‫המסוכן שלה יתפשט.‬ 333 00:22:16,568 --> 00:22:18,398 ‫- הסוף הוא רק ההתחלה... -‬ 334 00:22:20,339 --> 00:22:21,369 ‫- יום המורשת: סיפורם של שני סיפורים -‬