1
00:00:00,060 --> 00:00:02,589
SEGUNDA GUERRA MUNDIAL.
ABRIL 9 DE 1940, NORUEGA ES OCUPADA
POR LA ALEMANIA NAZI Y HITLER
ESTABLECE EL "FESTUNG NORWEGEN".
2
00:00:02,613 --> 00:00:06,773
LA MAQUINARIA DE GUERRA ALEMANA SE
MUEVE AL NORTE LEJANO Y LOS CONVOYS ALIADOS
SUFREN DE ENORMES PÉRDIDAS.
3
00:00:18,194 --> 00:00:21,107
ESCOCIA, 1943
4
00:00:21,141 --> 00:00:24,816
SOLDADOS NORUEGOS SON ENTRENADOS
POR LAS FUERZAS BRITÁNICAS...
5
00:00:24,911 --> 00:00:28,492
PARA LLEVAR A CABO MISIONES
DE SABOTAJE VITALES EN NORUEGA
6
00:00:36,115 --> 00:00:37,909
¿Dónde está su Oficial al mando?
7
00:00:39,862 --> 00:00:42,200
LA OPERACIÓN MARTÍN ROJO FUE
LANZADA EL 24 DE MARZO
8
00:00:42,234 --> 00:00:44,649
DOCE PELEADORES DE LA
RESISTENCIA NORUEGA SE
ALISTARON A NAVEGAR A NORUEGA
9
00:00:44,673 --> 00:00:49,591
SU MISIÓN: SABOTEAR CAMPOS AÉREOS
DE ALEMANIA Y SUS INSTALACIONES
10
00:00:49,691 --> 00:00:54,377
SÓLO UN HOMBRE REGRESÓ
CON VIDA
11
00:00:55,872 --> 00:00:58,721
EE.UU. exige un reporte del
Teniente Jan Baalsrud.
12
00:00:59,128 --> 00:01:00,989
Sería él.
13
00:01:16,569 --> 00:01:19,805
LOS EVENTOS MÁS INCREÍBLES
EN ESTA HISTORIA...
14
00:01:19,840 --> 00:01:22,134
SON LOS QUE REALMENTE OCURRIERON
15
00:01:39,040 --> 00:01:42,626
MÁXIMO SECRETO
16
00:01:42,660 --> 00:01:48,053
REPORTE
17
00:01:58,030 --> 00:02:00,551
Esto es Londres.
18
00:02:00,630 --> 00:02:04,871
En días como estos, muchos
en Noruega pueden preguntarse...
19
00:02:04,950 --> 00:02:07,391
cómo debe de ser el
ambiente en Inglaterra.
20
00:02:07,869 --> 00:02:12,112
¿Nuestros nervios están aguantando,
o nos estamos desanimando?
21
00:02:12,190 --> 00:02:15,711
Permítanme responder
con plena convicción:
22
00:02:16,030 --> 00:02:17,792
¡Nuestros nervios están bien!
23
00:02:18,071 --> 00:02:20,752
Nuestra moral está
lejos de debilitarse.
24
00:02:20,831 --> 00:02:24,312
Cada día que pasa
se hace más fuerte.
25
00:02:46,191 --> 00:02:48,193
¡Sigurd, ven aquí!
26
00:03:19,631 --> 00:03:21,912
¡Fuego!
27
00:03:39,833 --> 00:03:43,554
¡De rodillas! ¡De rodillas!
28
00:03:53,393 --> 00:03:55,115
Aún no te han visto.
29
00:03:57,673 --> 00:03:59,713
Asegúrate de que todo
esto no haya sido en vano.
30
00:04:09,674 --> 00:04:13,395
Sólo se lo preguntaré una vez,
y le aconsejo que conteste:
31
00:04:13,475 --> 00:04:14,795
¿Cuál es su misión?
32
00:04:21,555 --> 00:04:23,195
¿Qué es eso?
33
00:04:23,274 --> 00:04:24,555
- No lo sé.
- ¿No lo sabes?
34
00:04:30,633 --> 00:04:32,875
¡Hay un hombre allí!
35
00:04:32,953 --> 00:04:35,915
¡Se está escapando!
¡Tras él! ¡Deprisa!
36
00:04:38,274 --> 00:04:40,315
¡Vamos!
37
00:05:19,235 --> 00:05:20,517
Huellas.
38
00:05:28,596 --> 00:05:30,317
Por allá.
39
00:05:48,235 --> 00:05:49,517
Se ha ido.
40
00:06:19,918 --> 00:06:23,974
DÍA 1
TOFTEFJORDEN, MARZO 30
41
00:06:54,238 --> 00:06:55,239
¡Allí!
42
00:06:55,758 --> 00:06:57,399
¡Muévanse!
43
00:07:39,319 --> 00:07:41,678
El agua no puede estar
a más de cero grados.
44
00:07:41,760 --> 00:07:43,400
No durará mucho.
45
00:07:43,479 --> 00:07:45,016
En realidad está más fría
que cero grados, Coronel.
46
00:07:45,040 --> 00:07:46,681
¿Cómo es eso?
47
00:07:46,759 --> 00:07:48,601
Porque es agua salada.
48
00:08:24,721 --> 00:08:26,441
¿Hola?
49
00:08:33,521 --> 00:08:37,002
¿Pueden... Ayudarme? Por favor.
50
00:08:41,561 --> 00:08:44,683
No soy peligroso.
51
00:09:05,642 --> 00:09:08,403
Sólo necesito calentarme.
Luego me iré.
52
00:09:15,442 --> 00:09:19,284
Si vienen aquí,
diles que te obligué.
53
00:09:19,362 --> 00:09:20,923
Que amenacé con matarte.
54
00:09:28,163 --> 00:09:30,645
Están buscando a
alguien en Rebbenesøy.
55
00:09:31,203 --> 00:09:32,484
Sí.
56
00:09:33,564 --> 00:09:36,125
Pero las chicas te
recogieron en Vårøya.
57
00:09:37,123 --> 00:09:38,603
Sí.
58
00:09:41,043 --> 00:09:43,643
¿Así que nadaste de
Rebbenesøy a Vårøya?
59
00:09:45,082 --> 00:09:46,563
Sí.
60
00:10:03,602 --> 00:10:05,084
¿Qué te ha pasado?
61
00:10:05,643 --> 00:10:07,124
Me dispararon.
62
00:10:07,604 --> 00:10:09,805
Está bien. Casi no siento nada.
63
00:10:10,043 --> 00:10:12,164
Porque estás congelado.
64
00:10:12,724 --> 00:10:15,005
Déjame traerte ropa seca y botas.
65
00:10:16,164 --> 00:10:19,765
Y ropa interior de lana.
Y calcetines.
66
00:10:22,724 --> 00:10:24,605
¡No, es mi hijo!
67
00:10:29,324 --> 00:10:31,245
Lo siento.
68
00:10:39,124 --> 00:10:41,125
¿Cuál es el camino
más rápido a Tromsø?
69
00:11:11,845 --> 00:11:12,846
Traduce.
70
00:11:14,326 --> 00:11:16,886
Es noruego.
71
00:11:18,205 --> 00:11:19,742
Se nos hace difícil
mantener el ánimo en alto.
72
00:11:19,766 --> 00:11:20,846
¡Ven aquí!
73
00:11:22,406 --> 00:11:24,287
Tenemos que agradecerle
a este caballero.
74
00:11:24,366 --> 00:11:25,527
¿Cómo te llamas?
75
00:11:25,607 --> 00:11:28,008
- Sørensen.
- ¿Sørensen?
76
00:11:29,247 --> 00:11:31,048
Excelente.
77
00:11:33,806 --> 00:11:36,808
Esto es bueno.
Descripciones de situaciones.
78
00:11:37,126 --> 00:11:40,287
Pero parte de ello parece ilegible.
79
00:11:40,527 --> 00:11:42,967
"Festung Norwegen".
80
00:11:43,607 --> 00:11:45,608
No queda mucho "noruego".
81
00:12:30,966 --> 00:12:32,848
- ¿Once?
- Sí.
82
00:12:35,807 --> 00:12:37,329
Se supone que sean doce.
83
00:12:40,008 --> 00:12:42,289
¿Dónde está el duodécimo hombre?
84
00:12:42,688 --> 00:12:46,649
¿El duodécimo hombre?
Lo perseguimos hasta el fiordo.
85
00:12:46,728 --> 00:12:48,010
Nunca volvió a aparecer.
86
00:12:48,329 --> 00:12:50,169
Ya veo.
87
00:12:54,847 --> 00:12:57,288
¿Y dónde está su cuerpo?
88
00:12:59,767 --> 00:13:03,570
Como dije, nunca volvió a aparecer.
89
00:13:03,809 --> 00:13:05,610
¿Cuánto tiempo esperaste?
90
00:13:09,890 --> 00:13:13,450
No. El agua estaba bajo cero.
91
00:13:13,529 --> 00:13:15,490
Y el océano allí, ya sabe...
92
00:13:15,569 --> 00:13:18,409
Es profundo y ancho.
93
00:13:18,489 --> 00:13:21,771
Y él estaba herido. Estaba sangrando.
94
00:13:22,009 --> 00:13:24,810
¿Y aún así no lo atrapaste?
95
00:13:26,369 --> 00:13:28,811
¿Por qué estás aquí, Wenders?
96
00:13:29,729 --> 00:13:31,771
¿Cuáles son tus ambiciones?
97
00:13:34,090 --> 00:13:35,251
¿Has visto esto?
98
00:13:37,129 --> 00:13:39,571
La ambición es recompensada.
99
00:13:39,649 --> 00:13:44,452
En toda mi carrera nunca
he perdido a nadie.
100
00:13:45,290 --> 00:13:47,771
Busca en todas las
casas de la zona.
101
00:13:47,850 --> 00:13:51,692
Concéntrense en las personas
con conocimientos médicos.
102
00:13:52,250 --> 00:13:54,692
Doctores. Parteras.
103
00:13:56,851 --> 00:13:58,972
Herr Sturmbannführer.
104
00:13:59,410 --> 00:14:01,610
No puedo enfatizarlo lo suficiente.
105
00:14:01,850 --> 00:14:03,970
El hombre está muerto.
106
00:14:05,129 --> 00:14:06,890
Y te lo estoy diciendo,
107
00:14:06,969 --> 00:14:10,251
hasta que encontremos su cuerpo,
está vivo.
108
00:14:27,051 --> 00:14:30,171
Nadie ha nadado tanto,
ni siquiera en verano.
109
00:14:32,690 --> 00:14:36,532
- Tromsø está lleno de alemanes.
- Todavía tengo que ir allí.
110
00:14:37,330 --> 00:14:41,892
¿Intentas salvar a los otros?
¿Con los que viniste?
111
00:14:42,172 --> 00:14:45,611
Sí. Y algunos que aún
no han sido capturados.
112
00:14:47,411 --> 00:14:49,212
¿Estamos cerca?
113
00:14:49,451 --> 00:14:51,252
Ya casi llegamos.
114
00:15:05,932 --> 00:15:07,893
¿Qué pasará con nosotros?
115
00:15:19,211 --> 00:15:21,036
Sólo nos enviarán a
un campamento, ¿verdad?
116
00:15:21,120 --> 00:15:22,332
No te preocupes.
117
00:15:25,891 --> 00:15:28,894
Es imposible no preocuparse por...
118
00:15:28,972 --> 00:15:30,494
¡Cállate!
119
00:15:30,572 --> 00:15:32,095
Eso no ayuda.
120
00:15:34,013 --> 00:15:37,535
Bjørn. Está bien tener miedo.
121
00:15:51,053 --> 00:15:53,454
Y ahora es tu turno.
122
00:15:54,614 --> 00:15:59,455
¡No! ¡No ha hecho nada!
¡Dejen al chico en paz!
123
00:15:59,733 --> 00:16:01,694
¡No!
124
00:16:04,013 --> 00:16:05,574
¡Oigan!
125
00:16:16,094 --> 00:16:17,334
Justo por allí.
126
00:16:18,774 --> 00:16:20,135
Gracias.
127
00:16:20,495 --> 00:16:22,574
Todo por Noruega.
128
00:16:23,614 --> 00:16:24,854
Todo por Noruega.
129
00:16:41,373 --> 00:16:42,976
¡Me has asustado!
130
00:16:43,054 --> 00:16:44,737
Lo siento.
131
00:16:45,935 --> 00:16:48,975
- Escuché que su esposo podría...
- No, no está aquí ahora.
132
00:16:52,095 --> 00:16:53,736
Lo siento.
133
00:16:57,535 --> 00:17:01,576
Espera, déjame ver tu pie.
134
00:17:01,855 --> 00:17:04,776
Esto es lo mejor que puedo hacer.
135
00:17:05,015 --> 00:17:06,736
Necesitas un doctor.
136
00:17:06,815 --> 00:17:08,617
Tengo asuntos más urgentes.
137
00:17:08,695 --> 00:17:12,296
Si te da gangrena,
nada es más urgente.
138
00:17:12,575 --> 00:17:16,496
Si ves que se pone rojo aquí,
ve a un hospital.
139
00:17:16,575 --> 00:17:18,656
O no te quedarán muchos días.
140
00:17:20,294 --> 00:17:21,777
¿Hacia dónde te diriges?
141
00:17:25,816 --> 00:17:27,617
Tengo que ir a Tromsø.
142
00:17:31,456 --> 00:17:33,458
Pensé en cruzar por aquí.
143
00:17:34,936 --> 00:17:39,857
No, no vayas por ahí.
Ve con los Hansen en Karanes.
144
00:17:39,937 --> 00:17:43,977
Traje al mundo a Margareth,
su hija. Son buena gente.
145
00:17:52,697 --> 00:17:54,217
¡Deprisa!
146
00:18:04,338 --> 00:18:06,098
Es partera.
147
00:18:09,817 --> 00:18:13,457
Buscamos a un soldado fugitivo.
¿Lo ha visto?
148
00:18:13,537 --> 00:18:15,818
No. No he visto nada.
149
00:18:16,259 --> 00:18:19,538
Nuestras disculpas, señora.
Continuaremos hacia el Norte.
150
00:18:21,218 --> 00:18:23,419
Gracias por su ayuda. Adiós.
151
00:18:31,576 --> 00:18:33,618
¡En marcha!
152
00:18:50,298 --> 00:18:52,459
- ¿El maletín?
- Ha sido útil.
153
00:18:52,538 --> 00:18:54,779
La Operación Martín Rojo
iba a atacar...
154
00:18:54,858 --> 00:18:58,299
la torre de control
y los hidroaviones.
155
00:18:58,377 --> 00:19:00,778
- ¿Alguna noticia del duodécimo hombre?
- No.
156
00:19:00,858 --> 00:19:04,059
Pero encontramos los nombres de dos
contactos locales aquí en Tromsø.
157
00:19:05,738 --> 00:19:07,300
Tráiganlos.
158
00:19:09,660 --> 00:19:12,220
- ¿Alguna novedad?
- Ten paciencia.
159
00:19:12,299 --> 00:19:14,020
Estoy probando algo nuevo.
160
00:19:16,058 --> 00:19:20,380
¡Oye! Se supone que
debes sentir el dolor.
161
00:19:20,779 --> 00:19:23,820
¡Qué pérdida de tiempo!
162
00:19:23,899 --> 00:19:26,619
Pero nadie me pregunta,
por supuesto.
163
00:19:32,979 --> 00:19:34,461
Dime dónde está.
164
00:19:48,860 --> 00:19:53,502
¿Realmente necesito recordarte
que Heinrich Himmler,
165
00:19:53,580 --> 00:19:55,901
Reichsführer de las SS,
166
00:19:55,981 --> 00:19:58,101
está esperando un
informe de nosotros?
167
00:19:58,700 --> 00:20:03,341
Herr Wenders, un hombre puede sobrevivir
fácilmente 20 minutos en agua helada.
168
00:20:03,860 --> 00:20:08,981
Puede experimentar hipotermia,
pero su corazón estará latiendo.
169
00:20:09,541 --> 00:20:13,781
Será capaz de moverse.
Su cerebro seguirá funcionando.
170
00:20:14,020 --> 00:20:18,901
Y eso significa que el
duodécimo hombre no está muerto.
171
00:20:24,661 --> 00:20:25,903
¡Maldita sea!
172
00:20:35,221 --> 00:20:36,862
¡Policía de seguridad! ¡Abran!
173
00:20:38,780 --> 00:20:40,222
Ven conmigo.
No intentes resistirte.
174
00:20:42,581 --> 00:20:43,902
¡Vamos!
175
00:21:29,343 --> 00:21:32,823
Está muy débil.
Tráiganme a otro.
176
00:21:51,823 --> 00:21:53,265
¡Métete!
177
00:22:03,864 --> 00:22:07,104
Sigue adelante. ¡Sigue adelante!
178
00:22:08,503 --> 00:22:10,346
¡Abajo!
179
00:22:32,984 --> 00:22:35,545
Necesito a alguien más fuerte.
180
00:22:39,465 --> 00:22:40,985
¡Maldita sea!
181
00:24:00,627 --> 00:24:01,748
¡Mierda!
182
00:24:44,108 --> 00:24:46,589
¿Quién diablos eres?
Margareth, entra.
183
00:24:46,869 --> 00:24:48,589
- No dispares.
- ¿Quién eres?
184
00:24:53,268 --> 00:24:55,229
¿Es Karanes?
185
00:24:55,628 --> 00:24:59,948
Los alemanes reclamaron la victoria.
Dijeron que atraparon a los doce.
186
00:25:00,227 --> 00:25:03,507
- Eran doce, ¿verdad?
- Sí.
187
00:25:05,268 --> 00:25:08,228
No soy estúpido.
Escuché los rumores.
188
00:25:08,469 --> 00:25:09,988
Algo no tenía sentido.
189
00:25:11,669 --> 00:25:14,030
Si los atrapas a todos,
190
00:25:14,108 --> 00:25:15,349
¿por qué siguen buscando?
191
00:25:17,469 --> 00:25:18,750
Ahora sé por qué.
192
00:25:18,829 --> 00:25:22,029
- ¿Mencionaron a los otros?
- No.
193
00:25:22,308 --> 00:25:24,469
Sólo supe que los atraparon.
194
00:25:24,748 --> 00:25:28,910
La mayoría fueron encarcelados.
Algunos están en el hospital.
195
00:25:29,269 --> 00:25:34,070
Ragnhild ayuda a veces.
Conoce a algunas enfermeras.
196
00:25:34,828 --> 00:25:36,550
¿Y?
197
00:25:37,069 --> 00:25:39,309
Te lo contaré más tarde.
198
00:26:12,390 --> 00:26:14,191
¿Eres un soldado?
199
00:26:16,190 --> 00:26:19,672
No, no realmente.
Soy fabricante de instrumentos.
200
00:26:21,870 --> 00:26:23,553
¿Haces pianos?
201
00:26:25,511 --> 00:26:29,512
No, hago instrumentos que
puedes usar para dibujar mapas.
202
00:26:31,511 --> 00:26:33,392
¿Comprendes?
203
00:26:34,470 --> 00:26:36,312
Así que dibujé mapas.
204
00:26:37,791 --> 00:26:42,993
Y una vez monté en
bicicleta de Suecia a Noruega.
205
00:26:43,792 --> 00:26:46,273
Para dibujar un mapa
de un aeropuerto.
206
00:26:47,752 --> 00:26:49,793
Pero cuando regresé a Suecia,
207
00:26:49,872 --> 00:26:53,912
un Policía dijo que ya no se
me permitía dibujar mapas.
208
00:26:54,271 --> 00:26:56,392
Así que tuve que dejar Suecia.
209
00:26:58,791 --> 00:27:03,073
Luego fuí a Rusia,
Ucrania, Turquía,
210
00:27:03,512 --> 00:27:06,834
India, Kenia y Sudáfrica.
211
00:27:07,193 --> 00:27:08,394
Y luego...
212
00:27:10,951 --> 00:27:15,233
tomé un barco a Brasil
y me fuí a Trinidad,
213
00:27:15,592 --> 00:27:18,272
los Estados Unidos y Canadá.
214
00:27:18,591 --> 00:27:23,633
Y luego tomé otro barco.
A Inglaterra.
215
00:27:24,152 --> 00:27:26,353
Y finalmente llegué a Shetland.
216
00:27:26,631 --> 00:27:27,992
Donde conocí a mis amigos.
217
00:27:31,352 --> 00:27:33,154
Y entonces vine aquí.
218
00:27:33,912 --> 00:27:36,114
¿Por qué no fuiste a Australia?
219
00:27:39,833 --> 00:27:41,553
Seguro que conoces tu geografía.
220
00:27:42,553 --> 00:27:45,914
Un ratón de biblioteca.
Le encanta la geografía.
221
00:27:45,993 --> 00:27:50,394
El trabajo en la granja, no tanto.
222
00:27:55,913 --> 00:27:57,714
¿Estás listo para irte?
223
00:27:59,994 --> 00:28:02,034
Dime lo que sabes.
224
00:28:02,114 --> 00:28:04,033
Todo lo que sé es lo
que oí en el hospital.
225
00:28:04,113 --> 00:28:05,114
¿Qué es?
226
00:28:05,913 --> 00:28:08,194
Han habido arrestos masivos.
227
00:28:08,512 --> 00:28:11,715
Los alemanes encontraron
sus documentos secretos.
228
00:28:12,114 --> 00:28:13,874
¿Y los hombres con los que vine?
229
00:28:14,314 --> 00:28:16,795
Escuché de un hombre
llamado Sigurd.
230
00:28:17,955 --> 00:28:21,635
Dicen que fue torturado
hasta la muerte.
231
00:28:24,595 --> 00:28:28,635
Pero otro, Erik Reichelt,
sigue vivo.
232
00:28:28,915 --> 00:28:30,515
Está en el hospital.
233
00:28:32,354 --> 00:28:34,155
¿Y los otros?
234
00:28:36,434 --> 00:28:39,475
Van a ser ejecutados. Esta noche.
235
00:29:45,635 --> 00:29:47,157
Aquí tienes.
236
00:29:52,014 --> 00:29:53,389
Vaya.
237
00:29:55,236 --> 00:29:57,436
Esto es toda mi vida.
238
00:30:00,357 --> 00:30:02,398
Voy a cuidar bien de esto.
239
00:30:08,677 --> 00:30:10,678
¿Qué estás mirando?
240
00:30:15,477 --> 00:30:18,358
¿Han robado los alemanes
nuestra aurora boreal?
241
00:30:18,438 --> 00:30:20,638
No, eso no es posible.
242
00:30:22,558 --> 00:30:24,958
Mi madre solía decir que si
puedes ver la aurora boreal,
243
00:30:25,238 --> 00:30:26,918
nunca estás lejos de casa.
244
00:30:29,158 --> 00:30:32,398
Si te gusta la aurora boreal,
puedes esconderte aquí con nosotros.
245
00:30:34,837 --> 00:30:37,599
Tenemos muchas auroras boreales
y muchos buenos escondites.
246
00:30:49,238 --> 00:30:53,119
¡Dios mío! ¿Qué te han hecho?
247
00:30:54,718 --> 00:30:58,199
No dije nada. ¡No dije nada!
248
00:30:59,398 --> 00:31:02,039
No, te creo. Te creo.
249
00:31:04,958 --> 00:31:08,000
No lo han encontrado.
El hombre que estaba contigo.
250
00:31:08,079 --> 00:31:09,840
No lo han encontrado.
251
00:31:10,400 --> 00:31:12,279
Todavía está vivo.
252
00:31:14,399 --> 00:31:15,961
Él está vivo.
253
00:31:20,600 --> 00:31:22,520
Tengo una esposa.
254
00:31:24,159 --> 00:31:26,360
Y una hija.
255
00:31:28,200 --> 00:31:30,161
Dales mis saludos.
256
00:32:12,279 --> 00:32:13,841
Me tengo que ir.
257
00:32:16,160 --> 00:32:20,122
¿Cómo puedo ayudar a salvar a
nuestro país si estoy escondido?
258
00:32:23,161 --> 00:32:25,363
¿Vas a ir a Tromsø?
259
00:32:29,641 --> 00:32:32,682
No. Es demasiado tarde.
260
00:32:34,641 --> 00:32:36,041
Me voy a Suecia.
261
00:32:36,121 --> 00:32:37,482
¿Por qué?
262
00:32:39,160 --> 00:32:41,601
Porque Suecia es lo que
llamamos un "país neutral".
263
00:32:43,601 --> 00:32:45,443
Allí estaré a salvo.
264
00:32:45,761 --> 00:32:47,443
Eso es bueno.
265
00:32:48,441 --> 00:32:50,762
Ya que eres tan
buena con los mapas,
266
00:32:51,641 --> 00:32:53,482
¿tal vez puedas mostrarme
dónde está Suecia?
267
00:32:54,601 --> 00:32:56,161
Estamos allí.
268
00:33:03,082 --> 00:33:05,762
Y ahí... Estaría Suecia.
269
00:33:15,042 --> 00:33:16,364
Eso es un largo camino.
270
00:33:16,442 --> 00:33:20,603
¡Todos los prisioneros fuera!
¡Más rápido!
271
00:33:23,563 --> 00:33:27,523
Me decepcionas.
Ninguno de ellos habló.
272
00:33:27,601 --> 00:33:31,404
Uno prometía, pero se me murió.
273
00:33:31,722 --> 00:33:34,443
Vaya, vaya. ¿Qué se va a hacer?
274
00:33:37,884 --> 00:33:42,125
Tal vez no hablaron porque
no hay nada que decir.
275
00:33:42,404 --> 00:33:45,365
Porque tu hombre está muerto.
276
00:33:45,443 --> 00:33:49,283
La Oficina Principal de Seguridad
del Reich se puso en contacto conmigo.
277
00:33:49,722 --> 00:33:52,883
Están esperando un informe.
278
00:33:53,162 --> 00:33:55,444
No. No hasta que esté seguro.
279
00:33:56,443 --> 00:33:57,764
Bien.
280
00:34:00,723 --> 00:34:02,524
¡Sigan moviéndose!
281
00:34:15,924 --> 00:34:17,324
¿Sabes lo que pienso?
282
00:34:17,403 --> 00:34:21,646
Creo que estás
persiguiendo a un fantasma.
283
00:34:23,564 --> 00:34:26,445
No hay rastro de él.
284
00:34:26,764 --> 00:34:30,004
Hemos buscado en
cada granja y casa.
285
00:34:32,924 --> 00:34:36,084
Hemos hablado con cada persona...
286
00:34:36,164 --> 00:34:39,684
que podría haber
sabido cualquier cosa.
287
00:34:40,623 --> 00:34:48,126
# Dios bendiga a la
tierra de nuestros padres
288
00:34:48,819 --> 00:34:55,917
# Y que deje que florezca
como un jardín
289
00:34:56,151 --> 00:35:01,759
# Llama a tu paz desde
las montañas
290
00:35:02,165 --> 00:35:06,405
Los retrasos no son
apreciados en Berlín.
291
00:35:08,046 --> 00:35:09,847
¿Quieres ir al frente oriental?
292
00:35:10,166 --> 00:35:12,806
Himmler leerá ese informe.
293
00:35:13,365 --> 00:35:16,327
Y lo que Himmler lee,
Hitler lo lee.
294
00:35:16,565 --> 00:35:19,246
No querrás mentirle a Hitler,
¿verdad?
295
00:35:20,284 --> 00:35:22,862
# Tan fiel...
296
00:37:40,409 --> 00:37:42,170
Me han dicho que puedo
confiar en ti.
297
00:37:44,569 --> 00:37:47,530
Te estábamos esperando.
298
00:37:55,730 --> 00:37:57,773
Jan Baalsrud.
299
00:38:04,611 --> 00:38:06,172
Ya casi llegamos.
300
00:38:07,611 --> 00:38:09,130
- Bien.
- Toma. Talla 42.
301
00:38:10,130 --> 00:38:11,850
¿Cómo lo supiste?
302
00:38:11,929 --> 00:38:15,211
¿Un tipo pequeño como tú? Fueron los
más chicos que pude encontrar.
303
00:38:15,289 --> 00:38:16,291
Gracias.
304
00:38:17,490 --> 00:38:19,130
Peder.
305
00:38:20,289 --> 00:38:21,491
Peder.
306
00:38:48,612 --> 00:38:51,052
Toma esta mochila.
307
00:38:51,132 --> 00:38:54,052
Algo de comida y ropa
extra para tu viaje.
308
00:38:54,410 --> 00:38:58,292
Tienes que esconder tu uniforme
cuando llegues a Lyngseidet.
309
00:38:58,532 --> 00:39:01,532
- Y aquí están mis esquís.
- No puedo tomar tus esquís.
310
00:39:01,610 --> 00:39:05,733
No puedo quedármelos.
Nunca me lo perdonaría.
311
00:39:06,172 --> 00:39:09,453
Bien. Repasemos el plan otra vez.
312
00:39:09,852 --> 00:39:12,293
- Me voy a Suecia.
- Correcto.
313
00:39:12,613 --> 00:39:16,253
Luego a Inglaterra.
Luego a cambiarme los calcetines.
314
00:39:16,772 --> 00:39:18,853
Y vuelvo aquí.
315
00:39:19,212 --> 00:39:21,972
De acuerdo. Mira esto.
316
00:39:22,052 --> 00:39:24,013
Aquí está Lyngseidet.
317
00:39:24,291 --> 00:39:28,133
Es un centro importante.
Lleno de alemanes.
318
00:39:28,372 --> 00:39:30,133
Pero no puedes evitarlo.
319
00:39:30,212 --> 00:39:34,334
Las montañas son demasiado
empinadas a ambos lados.
320
00:39:34,413 --> 00:39:36,413
La mayoría están buscando
a lo largo de la costa.
321
00:39:36,653 --> 00:39:40,015
No esperarán verte en Lyngseidet.
322
00:39:41,173 --> 00:39:45,374
Mira. Esa es la apariencia de Kurt.
323
00:39:45,693 --> 00:39:50,494
Dirige a la Gestapo aquí.
Creemos que sabe que estás vivo.
324
00:39:51,813 --> 00:39:55,733
Dicen que nadie se
le ha escapado antes.
325
00:39:56,054 --> 00:39:58,935
Así que para él, esto es personal.
326
00:39:59,014 --> 00:40:02,295
Nunca dejará escapar a
un saboteador como tú.
327
00:40:02,573 --> 00:40:07,094
Si llegas a Suecia, será una
derrota aplastante para él.
328
00:40:57,855 --> 00:41:00,855
Transcribe esto y envíalo
a Berlín inmediatamente.
329
00:41:00,934 --> 00:41:02,176
Sí, señor.
330
00:41:03,854 --> 00:41:05,495
- ¡Heil Hitler!
- Heil Hitler.
331
00:41:09,855 --> 00:41:11,056
Excelente.
332
00:41:11,295 --> 00:41:13,537
- Gracias.
- Claro.
333
00:41:28,216 --> 00:41:29,776
Esto es lo más cerca
que podemos llegar.
334
00:41:32,295 --> 00:41:33,937
Puedo bajar a tierra.
335
00:41:34,217 --> 00:41:37,578
Nunca te volverías a secar.
Morirías.
336
00:41:44,457 --> 00:41:45,577
Dame esos esquís.
337
00:41:52,177 --> 00:41:53,177
Ahora tú.
338
00:41:53,216 --> 00:41:55,417
No.
339
00:41:55,496 --> 00:41:57,377
Vamos.
340
00:41:57,656 --> 00:42:00,337
Espera. Aquí.
341
00:42:01,537 --> 00:42:03,617
Ahora pareces un verdadero norteño.
342
00:42:05,537 --> 00:42:07,099
Hay un barco esperando
al otro lado.
343
00:42:07,177 --> 00:42:09,898
Déjalo ir a la deriva.
344
00:42:09,978 --> 00:42:13,058
Así nadie sabrá adónde
vas a bajar a tierra.
345
00:42:13,538 --> 00:42:16,898
Una vez que cruces la montaña
llegarás a la frontera.
346
00:42:17,297 --> 00:42:22,139
Si el clima se mantiene,
debería tomar dos o tres días.
347
00:42:22,378 --> 00:42:26,899
Al menos ahora tienes esquís,
así que tendrás una oportunidad.
348
00:42:33,257 --> 00:42:34,737
Buena suerte.
349
00:42:44,176 --> 00:42:48,459
Al Comandante en Jefe
de las SS y la Policía de Noruega.
350
00:42:48,538 --> 00:42:53,698
Informe provisional sobre la
interrupción del sabotaje a Brattholm.
351
00:42:53,778 --> 00:42:57,259
El 29 de marzo de 1943,
352
00:42:57,338 --> 00:43:00,778
unidades de la Marina y Abwehr...
353
00:43:00,858 --> 00:43:04,379
detuvieron a un barco pesquero
con saboteadores noruegos...
354
00:43:04,458 --> 00:43:07,978
que habían sido entrenados
en Gran Bretaña.
355
00:43:08,938 --> 00:43:11,460
Habían doce saboteadores a bordo.
356
00:43:12,138 --> 00:43:15,099
Diez fueron arrestados
e interrogados.
357
00:43:15,178 --> 00:43:18,780
Y de acuerdo con las órdenes
del Führer del 18 de octubre,
358
00:43:18,860 --> 00:43:21,060
fueron ejecutados rápidamente.
359
00:43:23,340 --> 00:43:26,380
Un saboteador fue
asesinado en el lugar.
360
00:43:26,619 --> 00:43:29,339
El hombre final fue
observado por última vez...
361
00:43:29,619 --> 00:43:32,619
nadando en un fiordo noruego.
362
00:43:32,979 --> 00:43:37,781
Personalmente lo he
convertido en una prioridad...
363
00:43:38,020 --> 00:43:42,140
para investigar a fondo y
establecer con certeza...
364
00:43:43,379 --> 00:43:47,339
que no podría haber sobrevivido
en esas aguas del Ártico.
365
00:44:15,302 --> 00:44:18,823
DÍA 7
LYNGSEIDET, ABRIL 5
366
00:45:00,820 --> 00:45:03,102
¡Oye! ¡Oye, tú!
367
00:45:12,942 --> 00:45:15,063
Creí que los noruegos
sabían esquiar.
368
00:45:23,141 --> 00:45:24,623
Gracias.
369
00:48:57,868 --> 00:49:02,390
Seguí sus huellas
hasta la avalancha.
370
00:49:02,468 --> 00:49:05,069
Lo perdí... Aquí.
371
00:49:05,148 --> 00:49:08,748
¿Estás seguro?
Wenders cree que es un fantasma.
372
00:49:08,828 --> 00:49:14,029
Si sobrevivió, hay tres
formas de bajar de la montaña.
373
00:49:14,108 --> 00:49:17,348
Aquí, aquí y aquí.
374
00:49:17,668 --> 00:49:22,750
Estoy seguro de que era él.
Y que podría estar vivo.
375
00:49:29,708 --> 00:49:31,629
No te quedes aquí parado. ¡Fuera!
376
00:49:40,069 --> 00:49:44,149
- ¿Enviaste ese reporte?
- Por supuesto. De inmediato, señor.
377
00:49:46,869 --> 00:49:50,710
Excelente. Sólo quería asegurarme.
378
00:51:27,391 --> 00:51:29,192
Esquíes rotos.
379
00:51:33,791 --> 00:51:35,472
¿Qué es esto?
380
00:51:39,432 --> 00:51:41,033
Una mochila.
381
00:51:47,192 --> 00:51:50,994
¡Oye! ¿Hola?
382
00:51:52,713 --> 00:51:56,713
¿Puedes oírme? ¿Baalsrud?
383
00:51:58,112 --> 00:52:00,514
¿Una carrera hasta las rocas?
384
00:52:01,753 --> 00:52:04,794
No estoy preparado para eso...
Ahora mismo.
385
00:52:04,874 --> 00:52:07,755
- Por favor, vete.
- ¿Sientes lástima de ti mismo?
386
00:52:08,113 --> 00:52:09,315
¡Vamos!
387
00:52:09,393 --> 00:52:11,233
Cállate.
388
00:52:11,313 --> 00:52:13,994
Estoy callado.
Tú eres el que habla.
389
00:52:14,353 --> 00:52:18,233
Vamos. Listos... Listos... ¡Ya!
390
00:53:43,636 --> 00:53:45,236
¿Marius Grønvoll?
391
00:53:47,116 --> 00:53:48,836
¿Marius Grønvoll?
392
00:53:51,276 --> 00:53:54,157
¿Has visto algo
sospechoso últimamente?
393
00:53:54,435 --> 00:53:55,717
No.
394
00:53:55,796 --> 00:53:57,276
¿No ha habido gente sospechosa?
395
00:54:03,476 --> 00:54:05,917
- Bien.
- Me preguntaba...
396
00:54:06,956 --> 00:54:08,838
Me preguntaba...
397
00:54:09,556 --> 00:54:11,477
¿Cómo te conviertes en
simpatizante de los Nazis?
398
00:54:13,037 --> 00:54:15,518
No admiten a cualquiera.
399
00:54:15,877 --> 00:54:17,838
No, eso es verdad.
400
00:54:19,637 --> 00:54:22,837
Debes tener una fe
real en tu causa.
401
00:54:23,077 --> 00:54:24,797
Sí.
402
00:54:26,157 --> 00:54:29,078
Ese emblema en tu brazo.
403
00:54:30,277 --> 00:54:32,119
¿Estás orgulloso de ello?
404
00:54:35,677 --> 00:54:38,838
¿Cómo conseguiste uno de esos,
sólo pusiste tu nombre en una lista,
405
00:54:38,918 --> 00:54:40,597
o realmente tuviste
que lograr algo?
406
00:54:44,438 --> 00:54:46,359
Hemos revisado por todas partes.
407
00:54:50,759 --> 00:54:54,279
El hombre que buscamos
es de unos 1.75 metros.
408
00:54:54,598 --> 00:54:55,879
Cabello oscuro.
409
00:54:55,959 --> 00:54:59,159
Lo más probable es que
llevará un uniforme noruego.
410
00:54:59,518 --> 00:55:01,839
Y camina cojeando.
411
00:55:03,518 --> 00:55:04,719
De acuerdo.
412
00:55:04,958 --> 00:55:07,840
El auxiliar, ocultar,
o de cualquier manera ayudar...
413
00:55:07,918 --> 00:55:11,279
a un enemigo del Tercer Reich
es castigado con la muerte.
414
00:55:13,759 --> 00:55:16,320
- ¿Entendido?
- Sí.
415
00:55:16,398 --> 00:55:19,601
Correcto. Bien.
416
00:55:22,120 --> 00:55:24,840
Hemos terminado aquí. Vámonos.
417
00:55:26,159 --> 00:55:29,361
Tenemos que seguir buscando.
A la siguiente granja.
418
00:55:58,720 --> 00:56:00,881
Sí, un bocado más.
419
00:56:31,640 --> 00:56:33,562
¡Ottar, sal de aquí!
420
00:56:34,200 --> 00:56:35,777
Si alguien viene, alguien en
lo absoluto, nos avisas.
421
00:56:35,801 --> 00:56:37,603
Ven. Toma.
422
00:56:41,240 --> 00:56:44,162
- Tenemos que quitarle esto.
- Tenemos que poner en marcha su circulación.
423
00:56:47,201 --> 00:56:48,641
¿Sabes quién es este?
424
00:56:49,721 --> 00:56:50,723
Sí.
425
00:56:54,361 --> 00:56:56,682
Trae todas nuestras vendas,
ropa interior de lana y mantas.
426
00:56:59,601 --> 00:57:00,762
¡Hanna!
427
00:57:01,761 --> 00:57:05,282
Oye... Estarás bien.
428
00:57:05,361 --> 00:57:08,843
Todo estará bien.
Estás a salvo aquí.
429
00:57:12,282 --> 00:57:14,483
Seguí sus huellas
hasta la avalancha.
430
00:57:14,803 --> 00:57:17,603
- ¿La avalancha?
- ¿La de hace tres días?
431
00:57:17,843 --> 00:57:19,124
Sí.
432
00:57:22,242 --> 00:57:25,604
Hay carteles por todas partes.
Nos pueden disparar cuando nos vean.
433
00:57:25,682 --> 00:57:26,684
Ya lo sabemos.
434
00:57:26,762 --> 00:57:28,484
Quemarán nuestra casa
hasta los cimientos.
435
00:57:28,562 --> 00:57:31,004
Como en Telavåg. Lo quemaron todo.
436
00:57:33,122 --> 00:57:36,402
Sus pies. Tú los viste.
437
00:57:36,641 --> 00:57:38,563
Necesita a un doctor.
438
00:57:38,883 --> 00:57:41,404
- Y Ottar.
- No podemos llamar a un doctor ahora.
439
00:57:41,923 --> 00:57:43,884
Es demasiado peligroso.
440
00:57:44,123 --> 00:57:47,485
¿Por qué arriesgar nuestras vidas
por un hombre que muere de gangrena?
441
00:57:47,923 --> 00:57:50,205
- Podría morir en cualquier momento.
- No lo dejaremos.
442
00:57:50,523 --> 00:57:52,284
Nosotros le ayudaremos.
443
00:57:52,364 --> 00:57:54,099
Usa los ungüentos de mamá.
Haz todo lo que puedas.
444
00:57:54,123 --> 00:57:57,803
¿Y si fuera yo? ¿Si fuera yo
el que estuviera ahí tirado?
445
00:57:57,882 --> 00:57:59,283
Hanna.
446
00:57:59,682 --> 00:58:02,084
Así es como probamos quiénes
somos y en qué creemos.
447
00:58:06,283 --> 00:58:08,243
- ¿A dónde vas?
- Afuera.
448
00:58:09,923 --> 00:58:12,923
Ottar ha estado de guardia
durante seis horas. Lo relevaré.
449
00:58:18,842 --> 00:58:20,885
No caminará pronto.
450
00:58:33,604 --> 00:58:35,045
Encontramos algo.
451
00:58:36,324 --> 00:58:37,645
Ven aquí.
452
00:58:38,724 --> 00:58:40,525
¿Obersturmbannführer?
453
00:58:40,604 --> 00:58:42,485
Siento interrumpir,
pero tiene que ver esto.
454
00:58:45,484 --> 00:58:49,485
Lo encontramos en la avalancha,
sobre la granja Grønvoll.
455
00:58:50,044 --> 00:58:51,445
Dame eso.
456
00:58:51,524 --> 00:58:53,805
Encontramos este gorro
en la misma área.
457
00:59:29,685 --> 00:59:32,526
Tranquilo, tranquilo.
Cuidado. Toma. Toma esto.
458
00:59:32,605 --> 00:59:35,967
Ahí. Recuéstate.
459
00:59:36,847 --> 00:59:41,726
DÍA 13
GRANJA GRØNVOLL, ABRIL 11
460
00:59:56,686 --> 00:59:58,847
Te dije que estaría
aquí cuando despertaras.
461
01:00:09,487 --> 01:00:14,008
Te he cambiado la
ropa y te he bañado.
462
01:00:15,287 --> 01:00:17,367
Tienes la ropa interior de Marius.
463
01:00:20,966 --> 01:00:23,688
¿Marius? ¿Es tu marido?
464
01:00:23,767 --> 01:00:26,767
No. Es mi hermano.
465
01:00:31,887 --> 01:00:33,408
¿Quién eres?
466
01:00:34,607 --> 01:00:35,809
Gudrun.
467
01:00:37,607 --> 01:00:38,808
¿Gudrun?
468
01:00:40,967 --> 01:00:42,768
- ¿Qué fue eso?
- Sólo los animales.
469
01:00:46,447 --> 01:00:48,169
Nunca solía ser así de nervioso.
470
01:00:48,728 --> 01:00:50,329
Yo tampoco.
471
01:00:53,728 --> 01:00:56,369
- ¿Dónde está mi uniforme?
- Lo he lavado.
472
01:00:58,488 --> 01:01:01,849
¿Encontraste un mapa o un dibujo?
473
01:01:01,927 --> 01:01:03,569
No.
474
01:01:10,048 --> 01:01:12,089
¿Cómo están tus ojos?
475
01:01:16,088 --> 01:01:17,690
Mucho mejor.
476
01:01:18,288 --> 01:01:22,650
Y tu nombre es Jan. Jan Baalsrud.
477
01:01:24,850 --> 01:01:26,570
Estabas hablando en sueños.
478
01:01:29,928 --> 01:01:31,171
¿Dije algo más?
479
01:01:31,969 --> 01:01:35,729
Sí, has dicho mucho.
480
01:01:36,249 --> 01:01:37,929
Lo siento.
481
01:01:39,288 --> 01:01:42,970
Tengo información vital que los
alemanes nunca deben obtener.
482
01:01:43,051 --> 01:01:45,851
Sería mejor que no supieras nada.
483
01:01:50,690 --> 01:01:52,530
Bombay.
484
01:01:56,489 --> 01:01:57,972
¿En la India?
485
01:01:58,050 --> 01:01:59,771
¿Has estado allí?
486
01:02:01,090 --> 01:02:02,612
Sí.
487
01:02:03,370 --> 01:02:06,772
Hablaste de los elefantes.
Y de los pájaros.
488
01:02:07,411 --> 01:02:09,411
Y hablaste de...
489
01:02:09,652 --> 01:02:12,731
Sobre un baile en Londres.
490
01:02:20,089 --> 01:02:22,650
Y gritaste.
491
01:02:23,529 --> 01:02:27,251
Por alguien llamado Per.
492
01:02:29,850 --> 01:02:31,532
Sigurd.
493
01:02:31,610 --> 01:02:36,652
Erik. Y mucho por Gabriel.
494
01:02:44,930 --> 01:02:45,932
Escucha...
495
01:02:50,130 --> 01:02:53,293
Hay una razón por la que
has sobrevivido, Jan.
496
01:02:54,771 --> 01:02:56,932
Hay una razón para todo esto.
497
01:03:04,411 --> 01:03:07,132
- ¿Quién es?
- No te muevas.
498
01:03:07,210 --> 01:03:08,851
¿Dónde está mi arma?
499
01:03:12,171 --> 01:03:14,773
- He arruinado todo para ti.
- ¡Ni un sonido!
500
01:03:29,653 --> 01:03:31,132
¡Todo el mundo fuera!
501
01:03:40,852 --> 01:03:43,413
Ya hemos estado aquí dos veces.
502
01:03:43,893 --> 01:03:46,214
No encontramos nada.
503
01:04:22,415 --> 01:04:25,415
Tú. ¿Cómo te llamas, hijo?
504
01:04:25,694 --> 01:04:27,695
No... No alemán.
505
01:04:29,774 --> 01:04:33,775
Yo...
No soy muy bueno con el noruego.
506
01:04:35,774 --> 01:04:37,135
¿Has visto al soldado?
507
01:04:46,374 --> 01:04:48,134
- Gracias.
- Dulces.
508
01:04:49,493 --> 01:04:51,094
¿Y bien?
509
01:06:42,857 --> 01:06:46,057
Tenemos tres granjas más en que
buscar antes de que oscurezca.
510
01:06:47,218 --> 01:06:50,498
¿Antes de que oscurezca?
Eres gracioso.
511
01:07:05,738 --> 01:07:07,778
Vamos a sacarte de aquí.
512
01:07:07,858 --> 01:07:10,498
- Cuidado con su pie.
- ¡Cuidado!
513
01:07:11,418 --> 01:07:13,258
Hay una cabaña al
otro lado del fiordo.
514
01:07:13,497 --> 01:07:18,820
Estarás a salvo allí, hasta que encontremos
una forma de llevarte a Suecia.
515
01:07:20,137 --> 01:07:21,180
¡Tiren!
516
01:07:23,379 --> 01:07:24,420
¡Cuidado!
517
01:07:33,019 --> 01:07:34,140
¡Tiren!
518
01:07:34,418 --> 01:07:36,060
¡Vamos! Estarás bien.
519
01:07:36,138 --> 01:07:38,139
¡Fuerte!
520
01:07:53,739 --> 01:07:54,660
- ¡Alto!
- ¿Qué?
521
01:07:54,739 --> 01:07:56,659
¡Vuelve aquí!
522
01:07:56,739 --> 01:08:00,181
Conozco a alguien ahí dentro.
523
01:09:04,021 --> 01:09:08,661
Patatas. Aquí hay algo
para mantenerte caliente.
524
01:09:11,500 --> 01:09:14,383
Y aquí está mi cuchillo.
525
01:09:15,621 --> 01:09:16,983
No lo pierdas.
526
01:09:18,142 --> 01:09:20,663
Esto es mejor que el Hotel Savoy.
527
01:09:20,902 --> 01:09:22,263
¿Qué?
528
01:09:23,622 --> 01:09:27,063
El mejor Hotel de Londres,
pero no se puede comparar con esto.
529
01:09:28,942 --> 01:09:32,423
Marius, tenemos que volver antes de que
alguien se dé cuenta de que nos hemos ido.
530
01:09:32,701 --> 01:09:33,943
Sí.
531
01:09:35,421 --> 01:09:38,903
Anima a la gente el que los
alemanes no te hayan encontrado.
532
01:09:39,141 --> 01:09:43,983
- Volveré a estar de pie pronto.
- Tómate tu tiempo.
533
01:09:44,382 --> 01:09:46,383
No te echarán del Hotel Savoy.
534
01:09:49,063 --> 01:09:50,385
¿Cómodo?
535
01:09:50,623 --> 01:09:51,864
Sí.
536
01:09:52,623 --> 01:09:54,423
¿Tus pies?
537
01:09:56,983 --> 01:09:58,544
Sí.
538
01:09:58,983 --> 01:10:02,223
Dame un par de días y encontraré
la forma de que cruces la frontera.
539
01:10:06,943 --> 01:10:08,864
Hotel Savoy...
540
01:10:30,505 --> 01:10:32,786
Un Esquire, por favor.
541
01:11:40,825 --> 01:11:42,388
Aquí no hay nada.
542
01:11:44,306 --> 01:11:46,148
Revisemos el sótano.
543
01:13:02,828 --> 01:13:04,910
Hay huellas en la nieve.
544
01:13:26,069 --> 01:13:27,670
¡Aquí está! ¡Ya lo tenemos!
545
01:13:51,389 --> 01:13:53,749
¡Aquí está!
546
01:19:34,428 --> 01:19:39,686
DÍA 26
ABRIL 24
TIEMPO TOTAL EN EL
"HOTEL SAVOY": 12 DÍAS
547
01:20:00,519 --> 01:20:01,959
¿Jan?
548
01:20:02,840 --> 01:20:04,480
Soy yo.
549
01:20:04,839 --> 01:20:06,881
Es Marius.
550
01:20:09,840 --> 01:20:12,320
He encontrado una manera
de llevarte a Suecia.
551
01:20:14,679 --> 01:20:16,561
Esas son buenas noticias.
552
01:20:33,481 --> 01:20:35,242
¿Qué ha pasado aquí?
553
01:20:36,240 --> 01:20:40,962
Gangrena. Se lo estaba comiendo
de camino hacia arriba.
554
01:20:41,040 --> 01:20:42,962
Tenía que detenerla.
555
01:20:43,600 --> 01:20:44,802
¿Cómo se siente ahora?
556
01:20:45,401 --> 01:20:47,362
Se siente mejor.
557
01:20:51,000 --> 01:20:52,642
Ponlo aquí abajo.
558
01:20:59,041 --> 01:21:00,202
¡De acuerdo!
559
01:21:09,401 --> 01:21:10,683
- Toma.
- Gracias.
560
01:21:12,081 --> 01:21:14,242
Toma, hace frío. Ponte esto.
561
01:21:18,522 --> 01:21:21,284
Y ahora esto.
562
01:21:24,843 --> 01:21:26,684
No, por ahí. Ahí.
563
01:21:26,762 --> 01:21:28,883
Mueve tu mano.
564
01:21:30,682 --> 01:21:32,364
¡Y tira!
565
01:21:32,443 --> 01:21:34,203
El otro.
566
01:21:40,682 --> 01:21:42,843
Dale eso.
567
01:21:42,922 --> 01:21:45,444
Toma. Come un poco de esto.
568
01:21:45,523 --> 01:21:47,044
Gracias.
569
01:22:00,802 --> 01:22:02,843
Creo que lo hemos
sacado todo de ahí.
570
01:22:03,922 --> 01:22:05,923
Excepto el olor.
571
01:22:06,163 --> 01:22:09,604
Tendrás mucho aire
fresco en las montañas.
572
01:22:10,924 --> 01:22:13,205
Alguien de Manndalen se
reunirá con nosotros.
573
01:22:13,444 --> 01:22:15,484
Te llevarán al otro
lado de la frontera.
574
01:22:16,123 --> 01:22:18,244
¿Este trineo se detiene en Suecia?
575
01:22:20,162 --> 01:22:21,804
Ya veremos.
576
01:22:24,403 --> 01:22:26,364
Esperen, esperen.
577
01:22:55,723 --> 01:22:57,564
¡Alto ahí!
578
01:22:59,124 --> 01:23:02,486
¿Pueden dar la vuelta al trineo?
579
01:23:02,564 --> 01:23:05,326
Alto. Cambiemos las cuerdas.
Quieto ahí.
580
01:23:07,685 --> 01:23:09,966
- De acuerdo, lo tengo.
- ¡Tira!
581
01:23:12,205 --> 01:23:13,406
Vamos.
582
01:23:15,684 --> 01:23:17,285
¡Avión!
583
01:23:39,285 --> 01:23:43,087
Se ha desmayado. Dale la vuelta.
584
01:23:45,606 --> 01:23:47,528
¡Tiren!
585
01:24:09,886 --> 01:24:12,126
Les dije que se reunieran con
nosotros en la roca grande.
586
01:24:13,764 --> 01:24:15,487
Tendremos que dejarte aquí.
587
01:24:15,846 --> 01:24:19,847
Tenemos que volver rápido a casa.
588
01:24:20,366 --> 01:24:23,607
Si me encuentran a mí,
te encontrarán a ti también.
589
01:24:24,807 --> 01:24:26,408
No hay problema.
590
01:24:26,486 --> 01:24:30,488
Este nuevo saco de dormir está
seco y caliente. Estaré bien.
591
01:24:30,767 --> 01:24:34,328
Los chicos Manndalen
llegarán pronto.
592
01:24:34,407 --> 01:24:37,447
Usarán la palabra clave
"hola, caballero".
593
01:24:38,887 --> 01:24:40,368
¿Caballero?
594
01:24:40,687 --> 01:24:43,808
Sí. Pensamos que era
lo que más convenía.
595
01:24:46,767 --> 01:24:48,728
Concéntrate en Suecia.
596
01:25:29,409 --> 01:25:31,650
¿No es fascinante?
597
01:25:31,890 --> 01:25:35,890
¿Por qué no les
agradamos a estos noruegos?
598
01:25:36,169 --> 01:25:38,531
Y nuestro fugitivo...
599
01:25:38,809 --> 01:25:41,850
¡Ha convertido la
Operación Martín Rojo!
600
01:25:41,929 --> 01:25:44,369
¡En un éxito total!
601
01:25:46,849 --> 01:25:48,011
Ahí. ¿Ves eso?
602
01:25:50,049 --> 01:25:51,810
¿Viste eso? ¿El monograma?
603
01:25:53,450 --> 01:25:56,210
Su Rey. A quien aman.
604
01:25:56,289 --> 01:25:58,570
Cada día son más audaces.
605
01:25:58,649 --> 01:26:02,090
Lo último que necesitamos ahora...
606
01:26:02,169 --> 01:26:04,851
es que se encuentren
a un nuevo símbolo.
607
01:27:35,412 --> 01:27:37,373
¿Dónde crees que esté ahora?
608
01:27:37,452 --> 01:27:42,733
Espero que esté en Suecia rodeado
de enfermeras suecas lindas.
609
01:27:46,252 --> 01:27:47,693
Yo también.
610
01:27:47,772 --> 01:27:49,374
¿Sí?
611
01:27:51,773 --> 01:27:53,135
¿Marius Grønvoll?
612
01:27:59,213 --> 01:28:00,935
Ese soy yo.
613
01:28:02,734 --> 01:28:05,814
- ¿Dónde podemos hablar en privado?
- Aquí mismo.
614
01:28:09,573 --> 01:28:12,456
- ¿Quién eres?
- Mejor si no lo sabes.
615
01:28:12,534 --> 01:28:14,654
Nuestro caballero no
ha sido encontrado.
616
01:28:14,733 --> 01:28:18,054
Hemos buscado día y noche.
617
01:28:18,334 --> 01:28:22,215
Pero... Han pasado cuatro días.
618
01:28:22,694 --> 01:28:24,655
¿Por qué no viniste antes?
619
01:28:24,734 --> 01:28:28,255
Sólo marca mejor esa roca en
Olmmaijarvi y lo encontraremos.
620
01:28:28,333 --> 01:28:30,815
- ¿Dónde?
- Olmmaijarvi.
621
01:28:31,695 --> 01:28:34,454
No era en Olmmaijarvi.
Es en Olmmaivaggi.
622
01:28:38,254 --> 01:28:40,455
Iré a marcar la roca.
623
01:28:42,374 --> 01:28:44,096
Voy a ir contigo.
624
01:28:44,174 --> 01:28:47,255
- ¿Qué hay de Hanna y Ottar?
- Estarán durmiendo.
625
01:28:47,334 --> 01:28:50,054
- ¿Y los animales?
- Ya los he alimentado.
626
01:28:50,133 --> 01:28:52,974
- ¿Y si vienen los alemanes?
- Entonces, deberías estar aquí.
627
01:28:53,053 --> 01:28:54,430
- Ottar puede hablar con ellos.
- Tiene diez años.
628
01:28:54,454 --> 01:28:57,494
Hanna puede hablar con ellos.
Yo voy.
629
01:28:57,573 --> 01:28:59,575
Le tienes demasiado cariño, Gudrun.
630
01:29:00,094 --> 01:29:01,455
No.
631
01:29:01,535 --> 01:29:03,856
No sabemos qué esperar.
632
01:29:04,254 --> 01:29:05,736
- Si está muerto...
- ¡No está muerto!
633
01:29:05,816 --> 01:29:08,296
Si te alocas ahí arriba,
no sé qué haré.
634
01:29:08,375 --> 01:29:09,976
¡No está muerto!
635
01:29:13,295 --> 01:29:14,775
Voy a traer a Agnete.
636
01:29:16,815 --> 01:29:18,695
Tiene experiencia en enfermería.
637
01:29:49,217 --> 01:29:50,657
¡Aquí!
638
01:30:06,496 --> 01:30:08,457
¿Hola, caballero?
639
01:30:21,178 --> 01:30:25,659
Oye... No es tu culpa.
640
01:30:44,858 --> 01:30:46,898
¡Marius... Marius!
641
01:30:52,057 --> 01:30:54,978
¿Qué haces aquí? Se suponía
que vendría otra persona.
642
01:30:55,057 --> 01:30:57,618
Hubo un malentendido.
No volverá a ocurrir.
643
01:30:57,697 --> 01:30:59,578
- Lo prometo. ¿Puedes encargarte?
- Sí.
644
01:31:05,178 --> 01:31:06,619
Iré a marcar el lugar.
645
01:31:08,218 --> 01:31:10,779
Sopa caliente.
Espero que te gusten los guisantes.
646
01:31:18,418 --> 01:31:20,378
Marius es un buen hombre.
647
01:31:26,498 --> 01:31:29,579
- ¿Cuándo te quedaste sin comida?
- No estoy sin comida.
648
01:31:34,459 --> 01:31:38,460
Aquí. Una lamida para el desayuno.
Cena, una lamida.
649
01:31:39,418 --> 01:31:43,699
Cena. Y un poco más
para el fin de semana.
650
01:31:49,059 --> 01:31:50,861
Déjame decirte algo.
651
01:31:54,059 --> 01:31:57,420
Estás así de cerca. Así de cerca.
652
01:31:59,939 --> 01:32:02,700
Nos has traído esperanza.
653
01:32:05,379 --> 01:32:07,381
Dale mis saludos a Gudrun.
654
01:32:20,620 --> 01:32:22,701
Sigue vivo.
655
01:32:25,460 --> 01:32:27,181
Y te manda saludos.
656
01:32:36,486 --> 01:32:41,551
DÍA 36
4 DE MAYO
TIEMPO TOTAL BAJO LA
"ROCA DE CABALLERO":
10 DÍAS
657
01:32:51,621 --> 01:32:54,181
Está aquí. ¡Ven!
658
01:32:54,261 --> 01:32:56,662
Hola... ¿Caballero?
659
01:32:56,741 --> 01:32:59,181
- ¿Marius?
- No. Soy Nigo.
660
01:32:59,259 --> 01:33:01,662
Estos chicos y yo te
llevaremos a Suecia.
661
01:33:01,901 --> 01:33:07,103
Deben ser pésimos esquiadores,
ya que tardaron tanto.
662
01:33:07,181 --> 01:33:08,317
Si hubiera sabido
que eras tan flaco,
663
01:33:08,341 --> 01:33:10,221
habría venido sólo y te
habría llevado yo mismo.
664
01:33:16,220 --> 01:33:19,582
- ¡No podremos lograrlo!
- ¡Sí, podemos!
665
01:33:19,662 --> 01:33:22,183
¡Tenemos que seguir adelante!
666
01:34:04,342 --> 01:34:06,303
¿Estamos en Suecia?
667
01:34:06,383 --> 01:34:07,624
No.
668
01:34:08,023 --> 01:34:11,143
Chocamos contra una ventisca
y tuvimos que regresar.
669
01:34:16,303 --> 01:34:18,424
- ¿Regresar?
- Sí.
670
01:34:21,103 --> 01:34:23,944
- ¿Regresamos?
- Sólo unos pocos kilómetros.
671
01:34:25,783 --> 01:34:28,544
- ¿Hemos retrocedido?
- Estamos en Manndalen.
672
01:34:31,304 --> 01:34:34,145
- ¡Prometiste llevarme a Suecia!
- Y lo haré.
673
01:34:34,503 --> 01:34:36,211
Dijiste que me llevarías
al otro lado de la frontera.
674
01:34:36,235 --> 01:34:37,385
¡Escucha!
675
01:34:37,465 --> 01:34:40,145
- ¿Por qué volviste?
- ¡Hubo una ventisca!
676
01:34:40,225 --> 01:34:42,040
Continué hasta la frontera
para explorar nuestra ruta.
677
01:34:42,064 --> 01:34:43,521
Y fue bueno que nos
diéramos la vuelta.
678
01:34:43,545 --> 01:34:46,945
Hay alemanes por todas partes.
679
01:34:47,025 --> 01:34:52,425
Hay tantos puestos de guardia,
cada uno está a la vista del siguiente.
680
01:34:55,904 --> 01:34:58,625
- Entonces, no hay esperanza.
- ¡Sí, la hay!
681
01:35:00,024 --> 01:35:01,986
Mírame, Nigo.
682
01:35:02,905 --> 01:35:04,867
Soy piel y huesos.
683
01:35:05,145 --> 01:35:10,066
Seriá un milagro si sobrevivo.
¿Entiendes eso?
684
01:35:12,025 --> 01:35:16,025
Por eso voy a ayudarte,
porque necesitamos de un milagro.
685
01:35:48,826 --> 01:35:50,628
¿Te llevas mi arma?
686
01:35:50,707 --> 01:35:52,587
Sí, creo que es lo mejor.
687
01:35:54,146 --> 01:35:56,107
Pero necesito protegerme.
688
01:35:56,186 --> 01:35:58,428
¿Prometes no usarla contigo mismo?
689
01:36:30,626 --> 01:36:32,308
¡Muévete!
690
01:36:32,387 --> 01:36:34,868
¡Todos a cubierta!
691
01:36:34,946 --> 01:36:36,908
¡Abajo!
692
01:36:36,987 --> 01:36:37,989
¡El maletín!
693
01:36:38,067 --> 01:36:39,469
Sujeta el fusible.
694
01:37:09,668 --> 01:37:11,070
¡No se encendía!
695
01:37:30,588 --> 01:37:31,871
¡Jan!
696
01:37:34,389 --> 01:37:36,230
¡Jan!
697
01:37:49,149 --> 01:37:50,750
¿Quién eres?
698
01:37:51,389 --> 01:37:53,430
Soy Aslak Fossvoll.
699
01:37:53,990 --> 01:37:56,070
Cómete la sopa
mientras esté caliente.
700
01:37:56,749 --> 01:37:59,030
Te traje un par de calcetines nuevos.
Los necesitarás.
701
01:38:26,670 --> 01:38:28,351
¿Ves algo?
702
01:38:28,830 --> 01:38:30,591
No.
703
01:38:31,629 --> 01:38:34,350
No me digas que los alemanes también
nos han robado la aurora boreal.
704
01:38:40,470 --> 01:38:42,152
Binoculares, Jan.
705
01:38:53,151 --> 01:38:54,912
Apaga el motor.
706
01:38:59,831 --> 01:39:01,552
Lo encontré.
707
01:39:03,471 --> 01:39:05,512
Estamos... Aquí.
708
01:39:05,752 --> 01:39:08,793
- Están por todas partes.
- ¿Tenemos a un contacto local?
709
01:39:09,791 --> 01:39:14,632
Nuestra misión era destruir
objetivos estratégicos.
710
01:39:19,551 --> 01:39:21,873
Éramos doce.
711
01:39:25,152 --> 01:39:27,353
Teníamos ocho toneladas
de explosivos a bordo.
712
01:39:30,313 --> 01:39:33,353
Pero no pudimos aterrizar
donde lo planeamos.
713
01:39:33,952 --> 01:39:36,433
Así que tuvimos que
encontrar un nuevo contacto.
714
01:39:39,391 --> 01:39:40,993
¿Cuál es el nombre del contacto?
715
01:39:42,232 --> 01:39:43,952
Anaton Pedersen.
716
01:39:44,031 --> 01:39:45,633
¿Anaton Pedersen?
717
01:39:49,031 --> 01:39:50,113
Él está muerto.
718
01:39:51,032 --> 01:39:52,513
¿Y tú eres?
719
01:39:52,592 --> 01:39:55,113
Håkon. Håkon Sørensen.
720
01:39:58,073 --> 01:40:01,834
La información que
teníamos estaba obsoleta.
721
01:40:03,672 --> 01:40:07,113
Y la persona con la que
hablamos no era de fiar.
722
01:40:07,193 --> 01:40:08,914
Póngame con la Policía.
723
01:40:08,993 --> 01:40:12,753
¡Arranquen el motor!
¡Arranquen el motor!
724
01:40:12,832 --> 01:40:14,353
Cuando volvimos,
725
01:40:15,233 --> 01:40:18,675
no tuvimos tiempo antes
de que nos descubrieran.
726
01:40:18,754 --> 01:40:20,754
Entonces, todo se vino abajo.
727
01:40:38,713 --> 01:40:43,075
Teníamos un maletín
lleno de información.
728
01:40:43,155 --> 01:40:44,395
¡En marcha!
729
01:40:46,235 --> 01:40:48,675
Intentamos destruir las pruebas.
730
01:40:52,515 --> 01:40:54,955
Yo fuí el último hombre
en tirarme al agua.
731
01:40:57,195 --> 01:40:58,555
Se llevaron a todos.
732
01:41:00,354 --> 01:41:02,995
Fuí el único que se escapó.
733
01:41:06,515 --> 01:41:08,715
Asegúrate de que todo
esto no haya sido en vano.
734
01:41:11,516 --> 01:41:13,996
Todos los que me ayudan...
735
01:41:16,756 --> 01:41:18,356
están arriesgando su vida.
736
01:41:21,595 --> 01:41:24,596
No sé si alguien haya
muerto por mi culpa.
737
01:41:28,116 --> 01:41:33,037
La peor parte es no saber.
738
01:41:46,835 --> 01:41:52,197
Estos hombres han luchado en
las trincheras durante meses.
739
01:41:52,275 --> 01:41:55,797
Y siguen luchando para
derrotar al enemigo.
740
01:41:56,076 --> 01:41:59,197
Dando todo por la patria.
741
01:41:59,275 --> 01:42:03,517
Los sanguinarios soviéticos
han encontrado a su rival.
742
01:42:04,516 --> 01:42:07,437
En Noruega, una operación exitosa...
743
01:42:07,516 --> 01:42:11,117
liderada por el Teniente
Coronel Kurt Stage,
744
01:42:11,195 --> 01:42:14,077
interceptó a una nave pesquera.
745
01:42:14,795 --> 01:42:18,958
Stage informa que doce
saboteadores fueron capturados.
746
01:42:19,197 --> 01:42:23,118
Y que la operación fue
un completo éxito alemán.
747
01:42:38,757 --> 01:42:40,118
¡Maldita sea!
748
01:42:49,877 --> 01:42:51,158
¿Qué es esto?
749
01:42:52,677 --> 01:42:54,477
¡Alto!
750
01:43:56,478 --> 01:44:00,241
Esto es Londres, transmitiendo en
una onda de 1.500 metros de largo,
751
01:44:00,319 --> 01:44:03,919
una onda a 19 metros,
y dos a 31 metros,
752
01:44:03,999 --> 01:44:06,160
y una a 41 metros.
753
01:44:06,238 --> 01:44:10,520
Me siento junto a este micrófono
no para reportar accidentes,
754
01:44:10,600 --> 01:44:14,680
sino para llevar saludos a todos
los compatriotas que nos escuchan.
755
01:44:14,760 --> 01:44:18,001
Me hago portavoz de todo
lo que conseguimos juntos.
756
01:44:19,720 --> 01:44:22,361
Y espero que cada
oyente en este momento...
757
01:44:22,440 --> 01:44:25,561
sienta lo fuerte que es
el corazón de cada hombre...
758
01:44:25,920 --> 01:44:28,241
palpitando junto con el suyo.
759
01:44:30,839 --> 01:44:33,121
Alguien acaba de estar aquí.
760
01:44:33,519 --> 01:44:36,001
Nadie ha estado aquí en dos días.
761
01:44:46,121 --> 01:44:48,482
Aún no podemos moverlo.
762
01:44:48,922 --> 01:44:51,002
Esto no se ve bien.
763
01:45:11,641 --> 01:45:13,882
¿Has perdido el mapa?
764
01:45:17,561 --> 01:45:20,282
Sé que encontrarás tu camino.
765
01:45:24,081 --> 01:45:27,083
Asegúrate de que todo
esto no haya sido en vano.
766
01:45:31,003 --> 01:45:34,564
- ¡Felicidades!
- Hoy es un día especial.
767
01:45:34,642 --> 01:45:39,644
Feliz Día de la Constitución.
Bravo por Noruega.
768
01:45:46,122 --> 01:45:50,363
Mayo 17. ¿Y no hay alcohol?
769
01:45:57,122 --> 01:46:00,604
Los huevos son de Olaf.
770
01:46:01,124 --> 01:46:05,084
Y el jarabe es de Ludvig.
La crema es de Peder.
771
01:46:05,163 --> 01:46:08,564
A pesar de que los alemanes han allanado
su casa cuatro veces últimamente.
772
01:46:10,322 --> 01:46:12,283
Y Signe lo horneó.
773
01:46:13,083 --> 01:46:16,644
Su hijo de ocho años
hizo la bandera para ti.
774
01:46:17,003 --> 01:46:19,243
Feliz 17 de mayo, Jan.
775
01:46:20,044 --> 01:46:22,724
Dios bendiga a nuestra
querida patria.
776
01:46:26,203 --> 01:46:28,884
- ¿Se está derritiendo la nieve?
- Sí.
777
01:46:34,644 --> 01:46:37,285
¿Entonces, cómo me van
a jalar con un trineo?
778
01:46:37,364 --> 01:46:39,844
No estamos seguros de que estés
lo suficientemente fuerte, Jan.
779
01:46:44,924 --> 01:46:46,364
Estoy seguro.
780
01:46:48,163 --> 01:46:50,365
Esto ya no se trata sólo de mí.
781
01:47:10,444 --> 01:47:15,165
Estos norteños son unos inútiles,
pero los samis son aún peores.
782
01:47:20,044 --> 01:47:22,685
¿Puedo preguntar de qué hablaron?
783
01:47:22,765 --> 01:47:25,125
Sí, puedes hacerlo.
784
01:47:27,004 --> 01:47:28,686
¿De qué estaban hablando?
785
01:47:29,325 --> 01:47:34,486
Preguntaron cuándo se derrite
normalmente la nieve en la meseta.
786
01:47:34,565 --> 01:47:36,046
¿Y se los dijiste?
787
01:47:36,126 --> 01:47:39,486
Les dije la verdad.
788
01:47:40,246 --> 01:47:41,486
¿Cuál es?
789
01:47:43,005 --> 01:47:47,567
Sólo los Dioses lo saben.
790
01:47:48,605 --> 01:47:53,408
Pero yo lo movería muy
pronto si fuera tú.
791
01:47:53,686 --> 01:47:56,288
Sé que es un hecho que esta nieve...
792
01:47:56,767 --> 01:47:59,088
no va a durar.
793
01:48:00,007 --> 01:48:02,647
Los hermanos Baal estarán
moviendo a su rebaño...
794
01:48:02,727 --> 01:48:06,408
a través de la
frontera en unos días.
795
01:48:17,217 --> 01:48:22,291
DÍA 59
MANNDALEN, MAYO 28
TIEMPO TOTAL EN LA CUEVA:
17 DÍAS
796
01:48:27,406 --> 01:48:29,207
Mi nombre es Aslak Baal.
797
01:48:29,287 --> 01:48:31,248
Jan Baalsrud.
798
01:48:31,327 --> 01:48:33,648
Todavía queda una bala.
799
01:48:34,766 --> 01:48:37,087
Siento haber perdido los estribos.
800
01:48:37,166 --> 01:48:39,047
Es bueno ver que tú
también eres humano.
801
01:48:43,767 --> 01:48:45,848
Tienen que irse.
802
01:48:50,407 --> 01:48:53,687
Marius, ¿recuerdas el pañuelo
que me regaló mi madre?
803
01:48:55,047 --> 01:48:57,008
Se lo dí a Jan.
804
01:48:58,006 --> 01:49:00,449
¿Comprobaste que no quedara nada?
805
01:49:02,327 --> 01:49:04,129
¿Lo has comprobado?
806
01:49:04,208 --> 01:49:08,568
Estaba concentrado en Jan.
No sé si quedó algo.
807
01:49:09,009 --> 01:49:12,489
- ¿Por qué es tan importante?
- ¡Tiene mis iniciales!
808
01:49:42,690 --> 01:49:48,091
¿Cómo pretenden esconder a un
fugitivo como yo a plena luz del día?
809
01:49:52,168 --> 01:49:54,050
Tenemos un plan.
810
01:50:13,410 --> 01:50:15,051
Una vez cerca de la frontera,
811
01:50:15,130 --> 01:50:18,212
voy a seguir adelante y dirigir el
rebaño en la dirección correcta.
812
01:50:21,651 --> 01:50:26,172
Te daremos nuestro animal más fuerte.
Uno que conozca bien la ruta.
813
01:50:29,290 --> 01:50:31,850
No se rendirá hasta
que hayas cruzado.
814
01:50:35,890 --> 01:50:40,010
Si las cosas salen
mal y me capturan,
815
01:50:40,088 --> 01:50:43,252
prefiero morir por
una bala noruega.
816
01:50:46,290 --> 01:50:47,933
Trato hecho.
817
01:51:35,574 --> 01:51:39,719
DÍA 63
KILPISJÄRVI, FRONTERA SUIZA
818
01:51:41,133 --> 01:51:43,052
¡Cambio de guardia!
819
01:51:53,932 --> 01:51:58,093
Parece que ha pasado
semanas en esta cabaña.
820
01:51:58,173 --> 01:52:00,375
Encontramos restos de comida.
821
01:52:00,453 --> 01:52:04,494
Combustible y velas.
Hace tiempo que lo sospechamos.
822
01:52:04,773 --> 01:52:07,615
Creemos que se quedó
aquí un tiempo.
823
01:52:08,773 --> 01:52:12,734
¿Listo? La frontera se acerca.
¡No falta mucho!
824
01:53:04,693 --> 01:53:06,615
¿Esto es tuyo?
825
01:53:10,254 --> 01:53:13,816
¡Responde a la pregunta!
¿Es ese tu dedo del pie?
826
01:53:46,456 --> 01:53:48,015
¡Quiero saber dónde está!
827
01:55:16,818 --> 01:55:19,539
¡Cuidado!
Puede estar armado.
828
01:55:34,058 --> 01:55:35,099
¡Alto!
829
01:55:45,259 --> 01:55:46,259
Aquí Torre de Guardia 6.
830
01:55:53,858 --> 01:55:55,780
Sí, ¿qué pasa?
831
01:56:32,701 --> 01:56:35,022
Hay una razón para todo esto.
832
01:56:36,740 --> 01:56:39,781
Hay una razón por la que
has sobrevivido, Jan.
833
01:58:20,943 --> 01:58:22,944
¿Qué?
834
01:59:52,065 --> 01:59:54,266
Jan. Ya se acabó.
835
02:00:00,106 --> 02:00:01,867
Puedes soltarte, Jan.
836
02:00:03,946 --> 02:00:05,987
Se acabó ahora.
837
02:00:07,387 --> 02:00:09,667
Ya estás a salvo.
838
02:00:11,546 --> 02:00:13,347
Puedes soltarte.
839
02:00:53,470 --> 02:00:56,565
TRES MESES DESPUÉS
840
02:01:34,605 --> 02:01:35,917
Gracias.
841
02:02:26,270 --> 02:02:29,711
Escucha. No tengas miedo.
842
02:02:33,150 --> 02:02:35,260
Pondremos un fin a esta locura.
843
02:02:50,675 --> 02:02:53,242
JAN BAALSRUD CONTINUO
ENTRENANDO A NUEVOS RECLUTAS,
844
02:02:53,342 --> 02:02:54,845
HASTA QUE NORUEGA FUE LIBERADO
845
02:02:54,879 --> 02:02:58,800
LA GUERRA TERMINÓ EL
8 DE MAYO DE 1945
846
02:02:59,134 --> 02:03:01,836
KURT STAGE FUE
SENTENCIADO A MUERTE POR...
847
02:03:01,959 --> 02:03:04,538
CRÍMENES DE GUERRA
Y EJECUTADO EN 1947
848
02:03:05,031 --> 02:03:08,095
MARIUS GRØNVOLL SE CASÓ
CON AGNETE LANES
849
02:03:08,129 --> 02:03:13,295
CRIARON A CINCO NIÑOS
EN LA GRANJA GRØNVOLL
850
02:03:14,326 --> 02:03:20,911
GUDRUN EVENTUALMENTE SE
CASÓ 20 AÑOS DESPUÉS
851
02:03:23,014 --> 02:03:24,531
JAN BAALSRUD FUE HONRADO CON LA...
852
02:03:24,566 --> 02:03:26,801
MEDALLA DE SAN OLAV,
CON LA RAMA DE ROBLE...
853
02:03:26,836 --> 02:03:28,578
Y NOMBRADO MIEMBRO
HONORARIO DE...
854
02:03:28,613 --> 02:03:30,996
LA ORDEN DEL IMPERIO
BRITÁNICO POR SU SERVICIO
855
02:03:32,089 --> 02:03:33,864
JAN BAALSRUD NUNCA SE VIÓ
A SÍ MISMO COMO UN HÉROE
856
02:03:33,888 --> 02:03:34,687
CREÍA QUE LOS HOMBRES
Y MUJERES QUE...
857
02:03:34,722 --> 02:03:35,935
LO MANTUVIERON CON VIDA,
SON LOS VERDADEROS HÉROES
858
02:03:35,959 --> 02:03:39,851
JAN MURIÓ EN 1988, Y POR
SUS PROPIOS DESEOS FUE...
859
02:03:39,886 --> 02:03:44,684
PUESTO A DESCANSAR EN MANNDALEN
ENTRE AQUELLOS QUE LO AYUDARON
860
02:03:47,082 --> 02:03:55,082
Den 12. mann (2017)
Una traducción de
TaMaBin