1 00:00:00,060 --> 00:00:02,589 SEGUNDA GUERRA MUNDIAL. ABRIL 9 DE 1940, NORUEGA ES OCUPADA POR LA ALEMANIA NAZI Y HITLER ESTABLECE EL "FESTUNG NORWEGEN". 2 00:00:02,613 --> 00:00:06,773 LA MAQUINARIA DE GUERRA ALEMANA SE MUEVE AL NORTE LEJANO Y LOS CONVOYS ALIADOS SUFREN DE ENORMES PÉRDIDAS. 3 00:00:18,194 --> 00:00:21,107 ESCOCIA, 1943 4 00:00:21,141 --> 00:00:24,816 SOLDADOS NORUEGOS SON ENTRENADOS POR LAS FUERZAS BRITÁNICAS... 5 00:00:24,911 --> 00:00:28,492 PARA LLEVAR A CABO MISIONES DE SABOTAJE VITALES EN NORUEGA 6 00:00:36,115 --> 00:00:37,909 ¿Dónde está su Oficial al mando? 7 00:00:39,862 --> 00:00:42,200 LA OPERACIÓN MARTÍN ROJO FUE LANZADA EL 24 DE MARZO 8 00:00:42,234 --> 00:00:44,649 DOCE PELEADORES DE LA RESISTENCIA NORUEGA SE ALISTARON A NAVEGAR A NORUEGA 9 00:00:44,673 --> 00:00:49,591 SU MISIÓN: SABOTEAR CAMPOS AÉREOS DE ALEMANIA Y SUS INSTALACIONES 10 00:00:49,691 --> 00:00:54,377 SÓLO UN HOMBRE REGRESÓ CON VIDA 11 00:00:55,872 --> 00:00:58,721 EE.UU. exige un reporte del Teniente Jan Baalsrud. 12 00:00:59,128 --> 00:01:00,989 Sería él. 13 00:01:16,569 --> 00:01:19,805 LOS EVENTOS MÁS INCREÍBLES EN ESTA HISTORIA... 14 00:01:19,840 --> 00:01:22,134 SON LOS QUE REALMENTE OCURRIERON 15 00:01:39,040 --> 00:01:42,626 MÁXIMO SECRETO 16 00:01:42,660 --> 00:01:48,053 REPORTE 17 00:01:58,030 --> 00:02:00,551 Esto es Londres. 18 00:02:00,630 --> 00:02:04,871 En días como estos, muchos en Noruega pueden preguntarse... 19 00:02:04,950 --> 00:02:07,391 cómo debe de ser el ambiente en Inglaterra. 20 00:02:07,869 --> 00:02:12,112 ¿Nuestros nervios están aguantando, o nos estamos desanimando? 21 00:02:12,190 --> 00:02:15,711 Permítanme responder con plena convicción: 22 00:02:16,030 --> 00:02:17,792 ¡Nuestros nervios están bien! 23 00:02:18,071 --> 00:02:20,752 Nuestra moral está lejos de debilitarse. 24 00:02:20,831 --> 00:02:24,312 Cada día que pasa se hace más fuerte. 25 00:02:46,191 --> 00:02:48,193 ¡Sigurd, ven aquí! 26 00:03:19,631 --> 00:03:21,912 ¡Fuego! 27 00:03:39,833 --> 00:03:43,554 ¡De rodillas! ¡De rodillas! 28 00:03:53,393 --> 00:03:55,115 Aún no te han visto. 29 00:03:57,673 --> 00:03:59,713 Asegúrate de que todo esto no haya sido en vano. 30 00:04:09,674 --> 00:04:13,395 Sólo se lo preguntaré una vez, y le aconsejo que conteste: 31 00:04:13,475 --> 00:04:14,795 ¿Cuál es su misión? 32 00:04:21,555 --> 00:04:23,195 ¿Qué es eso? 33 00:04:23,274 --> 00:04:24,555 - No lo sé. - ¿No lo sabes? 34 00:04:30,633 --> 00:04:32,875 ¡Hay un hombre allí! 35 00:04:32,953 --> 00:04:35,915 ¡Se está escapando! ¡Tras él! ¡Deprisa! 36 00:04:38,274 --> 00:04:40,315 ¡Vamos! 37 00:05:19,235 --> 00:05:20,517 Huellas. 38 00:05:28,596 --> 00:05:30,317 Por allá. 39 00:05:48,235 --> 00:05:49,517 Se ha ido. 40 00:06:19,918 --> 00:06:23,974 DÍA 1 TOFTEFJORDEN, MARZO 30 41 00:06:54,238 --> 00:06:55,239 ¡Allí! 42 00:06:55,758 --> 00:06:57,399 ¡Muévanse! 43 00:07:39,319 --> 00:07:41,678 El agua no puede estar a más de cero grados. 44 00:07:41,760 --> 00:07:43,400 No durará mucho. 45 00:07:43,479 --> 00:07:45,016 En realidad está más fría que cero grados, Coronel. 46 00:07:45,040 --> 00:07:46,681 ¿Cómo es eso? 47 00:07:46,759 --> 00:07:48,601 Porque es agua salada. 48 00:08:24,721 --> 00:08:26,441 ¿Hola? 49 00:08:33,521 --> 00:08:37,002 ¿Pueden... Ayudarme? Por favor. 50 00:08:41,561 --> 00:08:44,683 No soy peligroso. 51 00:09:05,642 --> 00:09:08,403 Sólo necesito calentarme. Luego me iré. 52 00:09:15,442 --> 00:09:19,284 Si vienen aquí, diles que te obligué. 53 00:09:19,362 --> 00:09:20,923 Que amenacé con matarte. 54 00:09:28,163 --> 00:09:30,645 Están buscando a alguien en Rebbenesøy. 55 00:09:31,203 --> 00:09:32,484 Sí. 56 00:09:33,564 --> 00:09:36,125 Pero las chicas te recogieron en Vårøya. 57 00:09:37,123 --> 00:09:38,603 Sí. 58 00:09:41,043 --> 00:09:43,643 ¿Así que nadaste de Rebbenesøy a Vårøya? 59 00:09:45,082 --> 00:09:46,563 Sí. 60 00:10:03,602 --> 00:10:05,084 ¿Qué te ha pasado? 61 00:10:05,643 --> 00:10:07,124 Me dispararon. 62 00:10:07,604 --> 00:10:09,805 Está bien. Casi no siento nada. 63 00:10:10,043 --> 00:10:12,164 Porque estás congelado. 64 00:10:12,724 --> 00:10:15,005 Déjame traerte ropa seca y botas. 65 00:10:16,164 --> 00:10:19,765 Y ropa interior de lana. Y calcetines. 66 00:10:22,724 --> 00:10:24,605 ¡No, es mi hijo! 67 00:10:29,324 --> 00:10:31,245 Lo siento. 68 00:10:39,124 --> 00:10:41,125 ¿Cuál es el camino más rápido a Tromsø? 69 00:11:11,845 --> 00:11:12,846 Traduce. 70 00:11:14,326 --> 00:11:16,886 Es noruego. 71 00:11:18,205 --> 00:11:19,742 Se nos hace difícil mantener el ánimo en alto. 72 00:11:19,766 --> 00:11:20,846 ¡Ven aquí! 73 00:11:22,406 --> 00:11:24,287 Tenemos que agradecerle a este caballero. 74 00:11:24,366 --> 00:11:25,527 ¿Cómo te llamas? 75 00:11:25,607 --> 00:11:28,008 - Sørensen. - ¿Sørensen? 76 00:11:29,247 --> 00:11:31,048 Excelente. 77 00:11:33,806 --> 00:11:36,808 Esto es bueno. Descripciones de situaciones. 78 00:11:37,126 --> 00:11:40,287 Pero parte de ello parece ilegible. 79 00:11:40,527 --> 00:11:42,967 "Festung Norwegen". 80 00:11:43,607 --> 00:11:45,608 No queda mucho "noruego". 81 00:12:30,966 --> 00:12:32,848 - ¿Once? - Sí. 82 00:12:35,807 --> 00:12:37,329 Se supone que sean doce. 83 00:12:40,008 --> 00:12:42,289 ¿Dónde está el duodécimo hombre? 84 00:12:42,688 --> 00:12:46,649 ¿El duodécimo hombre? Lo perseguimos hasta el fiordo. 85 00:12:46,728 --> 00:12:48,010 Nunca volvió a aparecer. 86 00:12:48,329 --> 00:12:50,169 Ya veo. 87 00:12:54,847 --> 00:12:57,288 ¿Y dónde está su cuerpo? 88 00:12:59,767 --> 00:13:03,570 Como dije, nunca volvió a aparecer. 89 00:13:03,809 --> 00:13:05,610 ¿Cuánto tiempo esperaste? 90 00:13:09,890 --> 00:13:13,450 No. El agua estaba bajo cero. 91 00:13:13,529 --> 00:13:15,490 Y el océano allí, ya sabe... 92 00:13:15,569 --> 00:13:18,409 Es profundo y ancho. 93 00:13:18,489 --> 00:13:21,771 Y él estaba herido. Estaba sangrando. 94 00:13:22,009 --> 00:13:24,810 ¿Y aún así no lo atrapaste? 95 00:13:26,369 --> 00:13:28,811 ¿Por qué estás aquí, Wenders? 96 00:13:29,729 --> 00:13:31,771 ¿Cuáles son tus ambiciones? 97 00:13:34,090 --> 00:13:35,251 ¿Has visto esto? 98 00:13:37,129 --> 00:13:39,571 La ambición es recompensada. 99 00:13:39,649 --> 00:13:44,452 En toda mi carrera nunca he perdido a nadie. 100 00:13:45,290 --> 00:13:47,771 Busca en todas las casas de la zona. 101 00:13:47,850 --> 00:13:51,692 Concéntrense en las personas con conocimientos médicos. 102 00:13:52,250 --> 00:13:54,692 Doctores. Parteras. 103 00:13:56,851 --> 00:13:58,972 Herr Sturmbannführer. 104 00:13:59,410 --> 00:14:01,610 No puedo enfatizarlo lo suficiente. 105 00:14:01,850 --> 00:14:03,970 El hombre está muerto. 106 00:14:05,129 --> 00:14:06,890 Y te lo estoy diciendo, 107 00:14:06,969 --> 00:14:10,251 hasta que encontremos su cuerpo, está vivo. 108 00:14:27,051 --> 00:14:30,171 Nadie ha nadado tanto, ni siquiera en verano. 109 00:14:32,690 --> 00:14:36,532 - Tromsø está lleno de alemanes. - Todavía tengo que ir allí. 110 00:14:37,330 --> 00:14:41,892 ¿Intentas salvar a los otros? ¿Con los que viniste? 111 00:14:42,172 --> 00:14:45,611 Sí. Y algunos que aún no han sido capturados. 112 00:14:47,411 --> 00:14:49,212 ¿Estamos cerca? 113 00:14:49,451 --> 00:14:51,252 Ya casi llegamos. 114 00:15:05,932 --> 00:15:07,893 ¿Qué pasará con nosotros? 115 00:15:19,211 --> 00:15:21,036 Sólo nos enviarán a un campamento, ¿verdad? 116 00:15:21,120 --> 00:15:22,332 No te preocupes. 117 00:15:25,891 --> 00:15:28,894 Es imposible no preocuparse por... 118 00:15:28,972 --> 00:15:30,494 ¡Cállate! 119 00:15:30,572 --> 00:15:32,095 Eso no ayuda. 120 00:15:34,013 --> 00:15:37,535 Bjørn. Está bien tener miedo. 121 00:15:51,053 --> 00:15:53,454 Y ahora es tu turno. 122 00:15:54,614 --> 00:15:59,455 ¡No! ¡No ha hecho nada! ¡Dejen al chico en paz! 123 00:15:59,733 --> 00:16:01,694 ¡No! 124 00:16:04,013 --> 00:16:05,574 ¡Oigan! 125 00:16:16,094 --> 00:16:17,334 Justo por allí. 126 00:16:18,774 --> 00:16:20,135 Gracias. 127 00:16:20,495 --> 00:16:22,574 Todo por Noruega. 128 00:16:23,614 --> 00:16:24,854 Todo por Noruega. 129 00:16:41,373 --> 00:16:42,976 ¡Me has asustado! 130 00:16:43,054 --> 00:16:44,737 Lo siento. 131 00:16:45,935 --> 00:16:48,975 - Escuché que su esposo podría... - No, no está aquí ahora. 132 00:16:52,095 --> 00:16:53,736 Lo siento. 133 00:16:57,535 --> 00:17:01,576 Espera, déjame ver tu pie. 134 00:17:01,855 --> 00:17:04,776 Esto es lo mejor que puedo hacer. 135 00:17:05,015 --> 00:17:06,736 Necesitas un doctor. 136 00:17:06,815 --> 00:17:08,617 Tengo asuntos más urgentes. 137 00:17:08,695 --> 00:17:12,296 Si te da gangrena, nada es más urgente. 138 00:17:12,575 --> 00:17:16,496 Si ves que se pone rojo aquí, ve a un hospital. 139 00:17:16,575 --> 00:17:18,656 O no te quedarán muchos días. 140 00:17:20,294 --> 00:17:21,777 ¿Hacia dónde te diriges? 141 00:17:25,816 --> 00:17:27,617 Tengo que ir a Tromsø. 142 00:17:31,456 --> 00:17:33,458 Pensé en cruzar por aquí. 143 00:17:34,936 --> 00:17:39,857 No, no vayas por ahí. Ve con los Hansen en Karanes. 144 00:17:39,937 --> 00:17:43,977 Traje al mundo a Margareth, su hija. Son buena gente. 145 00:17:52,697 --> 00:17:54,217 ¡Deprisa! 146 00:18:04,338 --> 00:18:06,098 Es partera. 147 00:18:09,817 --> 00:18:13,457 Buscamos a un soldado fugitivo. ¿Lo ha visto? 148 00:18:13,537 --> 00:18:15,818 No. No he visto nada. 149 00:18:16,259 --> 00:18:19,538 Nuestras disculpas, señora. Continuaremos hacia el Norte. 150 00:18:21,218 --> 00:18:23,419 Gracias por su ayuda. Adiós. 151 00:18:31,576 --> 00:18:33,618 ¡En marcha! 152 00:18:50,298 --> 00:18:52,459 - ¿El maletín? - Ha sido útil. 153 00:18:52,538 --> 00:18:54,779 La Operación Martín Rojo iba a atacar... 154 00:18:54,858 --> 00:18:58,299 la torre de control y los hidroaviones. 155 00:18:58,377 --> 00:19:00,778 - ¿Alguna noticia del duodécimo hombre? - No. 156 00:19:00,858 --> 00:19:04,059 Pero encontramos los nombres de dos contactos locales aquí en Tromsø. 157 00:19:05,738 --> 00:19:07,300 Tráiganlos. 158 00:19:09,660 --> 00:19:12,220 - ¿Alguna novedad? - Ten paciencia. 159 00:19:12,299 --> 00:19:14,020 Estoy probando algo nuevo. 160 00:19:16,058 --> 00:19:20,380 ¡Oye! Se supone que debes sentir el dolor. 161 00:19:20,779 --> 00:19:23,820 ¡Qué pérdida de tiempo! 162 00:19:23,899 --> 00:19:26,619 Pero nadie me pregunta, por supuesto. 163 00:19:32,979 --> 00:19:34,461 Dime dónde está. 164 00:19:48,860 --> 00:19:53,502 ¿Realmente necesito recordarte que Heinrich Himmler, 165 00:19:53,580 --> 00:19:55,901 Reichsführer de las SS, 166 00:19:55,981 --> 00:19:58,101 está esperando un informe de nosotros? 167 00:19:58,700 --> 00:20:03,341 Herr Wenders, un hombre puede sobrevivir fácilmente 20 minutos en agua helada. 168 00:20:03,860 --> 00:20:08,981 Puede experimentar hipotermia, pero su corazón estará latiendo. 169 00:20:09,541 --> 00:20:13,781 Será capaz de moverse. Su cerebro seguirá funcionando. 170 00:20:14,020 --> 00:20:18,901 Y eso significa que el duodécimo hombre no está muerto. 171 00:20:24,661 --> 00:20:25,903 ¡Maldita sea! 172 00:20:35,221 --> 00:20:36,862 ¡Policía de seguridad! ¡Abran! 173 00:20:38,780 --> 00:20:40,222 Ven conmigo. No intentes resistirte. 174 00:20:42,581 --> 00:20:43,902 ¡Vamos! 175 00:21:29,343 --> 00:21:32,823 Está muy débil. Tráiganme a otro. 176 00:21:51,823 --> 00:21:53,265 ¡Métete! 177 00:22:03,864 --> 00:22:07,104 Sigue adelante. ¡Sigue adelante! 178 00:22:08,503 --> 00:22:10,346 ¡Abajo! 179 00:22:32,984 --> 00:22:35,545 Necesito a alguien más fuerte. 180 00:22:39,465 --> 00:22:40,985 ¡Maldita sea! 181 00:24:00,627 --> 00:24:01,748 ¡Mierda! 182 00:24:44,108 --> 00:24:46,589 ¿Quién diablos eres? Margareth, entra. 183 00:24:46,869 --> 00:24:48,589 - No dispares. - ¿Quién eres? 184 00:24:53,268 --> 00:24:55,229 ¿Es Karanes? 185 00:24:55,628 --> 00:24:59,948 Los alemanes reclamaron la victoria. Dijeron que atraparon a los doce. 186 00:25:00,227 --> 00:25:03,507 - Eran doce, ¿verdad? - Sí. 187 00:25:05,268 --> 00:25:08,228 No soy estúpido. Escuché los rumores. 188 00:25:08,469 --> 00:25:09,988 Algo no tenía sentido. 189 00:25:11,669 --> 00:25:14,030 Si los atrapas a todos, 190 00:25:14,108 --> 00:25:15,349 ¿por qué siguen buscando? 191 00:25:17,469 --> 00:25:18,750 Ahora sé por qué. 192 00:25:18,829 --> 00:25:22,029 - ¿Mencionaron a los otros? - No. 193 00:25:22,308 --> 00:25:24,469 Sólo supe que los atraparon. 194 00:25:24,748 --> 00:25:28,910 La mayoría fueron encarcelados. Algunos están en el hospital. 195 00:25:29,269 --> 00:25:34,070 Ragnhild ayuda a veces. Conoce a algunas enfermeras. 196 00:25:34,828 --> 00:25:36,550 ¿Y? 197 00:25:37,069 --> 00:25:39,309 Te lo contaré más tarde. 198 00:26:12,390 --> 00:26:14,191 ¿Eres un soldado? 199 00:26:16,190 --> 00:26:19,672 No, no realmente. Soy fabricante de instrumentos. 200 00:26:21,870 --> 00:26:23,553 ¿Haces pianos? 201 00:26:25,511 --> 00:26:29,512 No, hago instrumentos que puedes usar para dibujar mapas. 202 00:26:31,511 --> 00:26:33,392 ¿Comprendes? 203 00:26:34,470 --> 00:26:36,312 Así que dibujé mapas. 204 00:26:37,791 --> 00:26:42,993 Y una vez monté en bicicleta de Suecia a Noruega. 205 00:26:43,792 --> 00:26:46,273 Para dibujar un mapa de un aeropuerto. 206 00:26:47,752 --> 00:26:49,793 Pero cuando regresé a Suecia, 207 00:26:49,872 --> 00:26:53,912 un Policía dijo que ya no se me permitía dibujar mapas. 208 00:26:54,271 --> 00:26:56,392 Así que tuve que dejar Suecia. 209 00:26:58,791 --> 00:27:03,073 Luego fuí a Rusia, Ucrania, Turquía, 210 00:27:03,512 --> 00:27:06,834 India, Kenia y Sudáfrica. 211 00:27:07,193 --> 00:27:08,394 Y luego... 212 00:27:10,951 --> 00:27:15,233 tomé un barco a Brasil y me fuí a Trinidad, 213 00:27:15,592 --> 00:27:18,272 los Estados Unidos y Canadá. 214 00:27:18,591 --> 00:27:23,633 Y luego tomé otro barco. A Inglaterra. 215 00:27:24,152 --> 00:27:26,353 Y finalmente llegué a Shetland. 216 00:27:26,631 --> 00:27:27,992 Donde conocí a mis amigos. 217 00:27:31,352 --> 00:27:33,154 Y entonces vine aquí. 218 00:27:33,912 --> 00:27:36,114 ¿Por qué no fuiste a Australia? 219 00:27:39,833 --> 00:27:41,553 Seguro que conoces tu geografía. 220 00:27:42,553 --> 00:27:45,914 Un ratón de biblioteca. Le encanta la geografía. 221 00:27:45,993 --> 00:27:50,394 El trabajo en la granja, no tanto. 222 00:27:55,913 --> 00:27:57,714 ¿Estás listo para irte? 223 00:27:59,994 --> 00:28:02,034 Dime lo que sabes. 224 00:28:02,114 --> 00:28:04,033 Todo lo que sé es lo que oí en el hospital. 225 00:28:04,113 --> 00:28:05,114 ¿Qué es? 226 00:28:05,913 --> 00:28:08,194 Han habido arrestos masivos. 227 00:28:08,512 --> 00:28:11,715 Los alemanes encontraron sus documentos secretos. 228 00:28:12,114 --> 00:28:13,874 ¿Y los hombres con los que vine? 229 00:28:14,314 --> 00:28:16,795 Escuché de un hombre llamado Sigurd. 230 00:28:17,955 --> 00:28:21,635 Dicen que fue torturado hasta la muerte. 231 00:28:24,595 --> 00:28:28,635 Pero otro, Erik Reichelt, sigue vivo. 232 00:28:28,915 --> 00:28:30,515 Está en el hospital. 233 00:28:32,354 --> 00:28:34,155 ¿Y los otros? 234 00:28:36,434 --> 00:28:39,475 Van a ser ejecutados. Esta noche. 235 00:29:45,635 --> 00:29:47,157 Aquí tienes. 236 00:29:52,014 --> 00:29:53,389 Vaya. 237 00:29:55,236 --> 00:29:57,436 Esto es toda mi vida. 238 00:30:00,357 --> 00:30:02,398 Voy a cuidar bien de esto. 239 00:30:08,677 --> 00:30:10,678 ¿Qué estás mirando? 240 00:30:15,477 --> 00:30:18,358 ¿Han robado los alemanes nuestra aurora boreal? 241 00:30:18,438 --> 00:30:20,638 No, eso no es posible. 242 00:30:22,558 --> 00:30:24,958 Mi madre solía decir que si puedes ver la aurora boreal, 243 00:30:25,238 --> 00:30:26,918 nunca estás lejos de casa. 244 00:30:29,158 --> 00:30:32,398 Si te gusta la aurora boreal, puedes esconderte aquí con nosotros. 245 00:30:34,837 --> 00:30:37,599 Tenemos muchas auroras boreales y muchos buenos escondites. 246 00:30:49,238 --> 00:30:53,119 ¡Dios mío! ¿Qué te han hecho? 247 00:30:54,718 --> 00:30:58,199 No dije nada. ¡No dije nada! 248 00:30:59,398 --> 00:31:02,039 No, te creo. Te creo. 249 00:31:04,958 --> 00:31:08,000 No lo han encontrado. El hombre que estaba contigo. 250 00:31:08,079 --> 00:31:09,840 No lo han encontrado. 251 00:31:10,400 --> 00:31:12,279 Todavía está vivo. 252 00:31:14,399 --> 00:31:15,961 Él está vivo. 253 00:31:20,600 --> 00:31:22,520 Tengo una esposa. 254 00:31:24,159 --> 00:31:26,360 Y una hija. 255 00:31:28,200 --> 00:31:30,161 Dales mis saludos. 256 00:32:12,279 --> 00:32:13,841 Me tengo que ir. 257 00:32:16,160 --> 00:32:20,122 ¿Cómo puedo ayudar a salvar a nuestro país si estoy escondido? 258 00:32:23,161 --> 00:32:25,363 ¿Vas a ir a Tromsø? 259 00:32:29,641 --> 00:32:32,682 No. Es demasiado tarde. 260 00:32:34,641 --> 00:32:36,041 Me voy a Suecia. 261 00:32:36,121 --> 00:32:37,482 ¿Por qué? 262 00:32:39,160 --> 00:32:41,601 Porque Suecia es lo que llamamos un "país neutral". 263 00:32:43,601 --> 00:32:45,443 Allí estaré a salvo. 264 00:32:45,761 --> 00:32:47,443 Eso es bueno. 265 00:32:48,441 --> 00:32:50,762 Ya que eres tan buena con los mapas, 266 00:32:51,641 --> 00:32:53,482 ¿tal vez puedas mostrarme dónde está Suecia? 267 00:32:54,601 --> 00:32:56,161 Estamos allí. 268 00:33:03,082 --> 00:33:05,762 Y ahí... Estaría Suecia. 269 00:33:15,042 --> 00:33:16,364 Eso es un largo camino. 270 00:33:16,442 --> 00:33:20,603 ¡Todos los prisioneros fuera! ¡Más rápido! 271 00:33:23,563 --> 00:33:27,523 Me decepcionas. Ninguno de ellos habló. 272 00:33:27,601 --> 00:33:31,404 Uno prometía, pero se me murió. 273 00:33:31,722 --> 00:33:34,443 Vaya, vaya. ¿Qué se va a hacer? 274 00:33:37,884 --> 00:33:42,125 Tal vez no hablaron porque no hay nada que decir. 275 00:33:42,404 --> 00:33:45,365 Porque tu hombre está muerto. 276 00:33:45,443 --> 00:33:49,283 La Oficina Principal de Seguridad del Reich se puso en contacto conmigo. 277 00:33:49,722 --> 00:33:52,883 Están esperando un informe. 278 00:33:53,162 --> 00:33:55,444 No. No hasta que esté seguro. 279 00:33:56,443 --> 00:33:57,764 Bien. 280 00:34:00,723 --> 00:34:02,524 ¡Sigan moviéndose! 281 00:34:15,924 --> 00:34:17,324 ¿Sabes lo que pienso? 282 00:34:17,403 --> 00:34:21,646 Creo que estás persiguiendo a un fantasma. 283 00:34:23,564 --> 00:34:26,445 No hay rastro de él. 284 00:34:26,764 --> 00:34:30,004 Hemos buscado en cada granja y casa. 285 00:34:32,924 --> 00:34:36,084 Hemos hablado con cada persona... 286 00:34:36,164 --> 00:34:39,684 que podría haber sabido cualquier cosa. 287 00:34:40,623 --> 00:34:48,126 # Dios bendiga a la tierra de nuestros padres 288 00:34:48,819 --> 00:34:55,917 # Y que deje que florezca como un jardín 289 00:34:56,151 --> 00:35:01,759 # Llama a tu paz desde las montañas 290 00:35:02,165 --> 00:35:06,405 Los retrasos no son apreciados en Berlín. 291 00:35:08,046 --> 00:35:09,847 ¿Quieres ir al frente oriental? 292 00:35:10,166 --> 00:35:12,806 Himmler leerá ese informe. 293 00:35:13,365 --> 00:35:16,327 Y lo que Himmler lee, Hitler lo lee. 294 00:35:16,565 --> 00:35:19,246 No querrás mentirle a Hitler, ¿verdad? 295 00:35:20,284 --> 00:35:22,862 # Tan fiel... 296 00:37:40,409 --> 00:37:42,170 Me han dicho que puedo confiar en ti. 297 00:37:44,569 --> 00:37:47,530 Te estábamos esperando. 298 00:37:55,730 --> 00:37:57,773 Jan Baalsrud. 299 00:38:04,611 --> 00:38:06,172 Ya casi llegamos. 300 00:38:07,611 --> 00:38:09,130 - Bien. - Toma. Talla 42. 301 00:38:10,130 --> 00:38:11,850 ¿Cómo lo supiste? 302 00:38:11,929 --> 00:38:15,211 ¿Un tipo pequeño como tú? Fueron los más chicos que pude encontrar. 303 00:38:15,289 --> 00:38:16,291 Gracias. 304 00:38:17,490 --> 00:38:19,130 Peder. 305 00:38:20,289 --> 00:38:21,491 Peder. 306 00:38:48,612 --> 00:38:51,052 Toma esta mochila. 307 00:38:51,132 --> 00:38:54,052 Algo de comida y ropa extra para tu viaje. 308 00:38:54,410 --> 00:38:58,292 Tienes que esconder tu uniforme cuando llegues a Lyngseidet. 309 00:38:58,532 --> 00:39:01,532 - Y aquí están mis esquís. - No puedo tomar tus esquís. 310 00:39:01,610 --> 00:39:05,733 No puedo quedármelos. Nunca me lo perdonaría. 311 00:39:06,172 --> 00:39:09,453 Bien. Repasemos el plan otra vez. 312 00:39:09,852 --> 00:39:12,293 - Me voy a Suecia. - Correcto. 313 00:39:12,613 --> 00:39:16,253 Luego a Inglaterra. Luego a cambiarme los calcetines. 314 00:39:16,772 --> 00:39:18,853 Y vuelvo aquí. 315 00:39:19,212 --> 00:39:21,972 De acuerdo. Mira esto. 316 00:39:22,052 --> 00:39:24,013 Aquí está Lyngseidet. 317 00:39:24,291 --> 00:39:28,133 Es un centro importante. Lleno de alemanes. 318 00:39:28,372 --> 00:39:30,133 Pero no puedes evitarlo. 319 00:39:30,212 --> 00:39:34,334 Las montañas son demasiado empinadas a ambos lados. 320 00:39:34,413 --> 00:39:36,413 La mayoría están buscando a lo largo de la costa. 321 00:39:36,653 --> 00:39:40,015 No esperarán verte en Lyngseidet. 322 00:39:41,173 --> 00:39:45,374 Mira. Esa es la apariencia de Kurt. 323 00:39:45,693 --> 00:39:50,494 Dirige a la Gestapo aquí. Creemos que sabe que estás vivo. 324 00:39:51,813 --> 00:39:55,733 Dicen que nadie se le ha escapado antes. 325 00:39:56,054 --> 00:39:58,935 Así que para él, esto es personal. 326 00:39:59,014 --> 00:40:02,295 Nunca dejará escapar a un saboteador como tú. 327 00:40:02,573 --> 00:40:07,094 Si llegas a Suecia, será una derrota aplastante para él. 328 00:40:57,855 --> 00:41:00,855 Transcribe esto y envíalo a Berlín inmediatamente. 329 00:41:00,934 --> 00:41:02,176 Sí, señor. 330 00:41:03,854 --> 00:41:05,495 - ¡Heil Hitler! - Heil Hitler. 331 00:41:09,855 --> 00:41:11,056 Excelente. 332 00:41:11,295 --> 00:41:13,537 - Gracias. - Claro. 333 00:41:28,216 --> 00:41:29,776 Esto es lo más cerca que podemos llegar. 334 00:41:32,295 --> 00:41:33,937 Puedo bajar a tierra. 335 00:41:34,217 --> 00:41:37,578 Nunca te volverías a secar. Morirías. 336 00:41:44,457 --> 00:41:45,577 Dame esos esquís. 337 00:41:52,177 --> 00:41:53,177 Ahora tú. 338 00:41:53,216 --> 00:41:55,417 No. 339 00:41:55,496 --> 00:41:57,377 Vamos. 340 00:41:57,656 --> 00:42:00,337 Espera. Aquí. 341 00:42:01,537 --> 00:42:03,617 Ahora pareces un verdadero norteño. 342 00:42:05,537 --> 00:42:07,099 Hay un barco esperando al otro lado. 343 00:42:07,177 --> 00:42:09,898 Déjalo ir a la deriva. 344 00:42:09,978 --> 00:42:13,058 Así nadie sabrá adónde vas a bajar a tierra. 345 00:42:13,538 --> 00:42:16,898 Una vez que cruces la montaña llegarás a la frontera. 346 00:42:17,297 --> 00:42:22,139 Si el clima se mantiene, debería tomar dos o tres días. 347 00:42:22,378 --> 00:42:26,899 Al menos ahora tienes esquís, así que tendrás una oportunidad. 348 00:42:33,257 --> 00:42:34,737 Buena suerte. 349 00:42:44,176 --> 00:42:48,459 Al Comandante en Jefe de las SS y la Policía de Noruega. 350 00:42:48,538 --> 00:42:53,698 Informe provisional sobre la interrupción del sabotaje a Brattholm. 351 00:42:53,778 --> 00:42:57,259 El 29 de marzo de 1943, 352 00:42:57,338 --> 00:43:00,778 unidades de la Marina y Abwehr... 353 00:43:00,858 --> 00:43:04,379 detuvieron a un barco pesquero con saboteadores noruegos... 354 00:43:04,458 --> 00:43:07,978 que habían sido entrenados en Gran Bretaña. 355 00:43:08,938 --> 00:43:11,460 Habían doce saboteadores a bordo. 356 00:43:12,138 --> 00:43:15,099 Diez fueron arrestados e interrogados. 357 00:43:15,178 --> 00:43:18,780 Y de acuerdo con las órdenes del Führer del 18 de octubre, 358 00:43:18,860 --> 00:43:21,060 fueron ejecutados rápidamente. 359 00:43:23,340 --> 00:43:26,380 Un saboteador fue asesinado en el lugar. 360 00:43:26,619 --> 00:43:29,339 El hombre final fue observado por última vez... 361 00:43:29,619 --> 00:43:32,619 nadando en un fiordo noruego. 362 00:43:32,979 --> 00:43:37,781 Personalmente lo he convertido en una prioridad... 363 00:43:38,020 --> 00:43:42,140 para investigar a fondo y establecer con certeza... 364 00:43:43,379 --> 00:43:47,339 que no podría haber sobrevivido en esas aguas del Ártico. 365 00:44:15,302 --> 00:44:18,823 DÍA 7 LYNGSEIDET, ABRIL 5 366 00:45:00,820 --> 00:45:03,102 ¡Oye! ¡Oye, tú! 367 00:45:12,942 --> 00:45:15,063 Creí que los noruegos sabían esquiar. 368 00:45:23,141 --> 00:45:24,623 Gracias. 369 00:48:57,868 --> 00:49:02,390 Seguí sus huellas hasta la avalancha. 370 00:49:02,468 --> 00:49:05,069 Lo perdí... Aquí. 371 00:49:05,148 --> 00:49:08,748 ¿Estás seguro? Wenders cree que es un fantasma. 372 00:49:08,828 --> 00:49:14,029 Si sobrevivió, hay tres formas de bajar de la montaña. 373 00:49:14,108 --> 00:49:17,348 Aquí, aquí y aquí. 374 00:49:17,668 --> 00:49:22,750 Estoy seguro de que era él. Y que podría estar vivo. 375 00:49:29,708 --> 00:49:31,629 No te quedes aquí parado. ¡Fuera! 376 00:49:40,069 --> 00:49:44,149 - ¿Enviaste ese reporte? - Por supuesto. De inmediato, señor. 377 00:49:46,869 --> 00:49:50,710 Excelente. Sólo quería asegurarme. 378 00:51:27,391 --> 00:51:29,192 Esquíes rotos. 379 00:51:33,791 --> 00:51:35,472 ¿Qué es esto? 380 00:51:39,432 --> 00:51:41,033 Una mochila. 381 00:51:47,192 --> 00:51:50,994 ¡Oye! ¿Hola? 382 00:51:52,713 --> 00:51:56,713 ¿Puedes oírme? ¿Baalsrud? 383 00:51:58,112 --> 00:52:00,514 ¿Una carrera hasta las rocas? 384 00:52:01,753 --> 00:52:04,794 No estoy preparado para eso... Ahora mismo. 385 00:52:04,874 --> 00:52:07,755 - Por favor, vete. - ¿Sientes lástima de ti mismo? 386 00:52:08,113 --> 00:52:09,315 ¡Vamos! 387 00:52:09,393 --> 00:52:11,233 Cállate. 388 00:52:11,313 --> 00:52:13,994 Estoy callado. Tú eres el que habla. 389 00:52:14,353 --> 00:52:18,233 Vamos. Listos... Listos... ¡Ya! 390 00:53:43,636 --> 00:53:45,236 ¿Marius Grønvoll? 391 00:53:47,116 --> 00:53:48,836 ¿Marius Grønvoll? 392 00:53:51,276 --> 00:53:54,157 ¿Has visto algo sospechoso últimamente? 393 00:53:54,435 --> 00:53:55,717 No. 394 00:53:55,796 --> 00:53:57,276 ¿No ha habido gente sospechosa? 395 00:54:03,476 --> 00:54:05,917 - Bien. - Me preguntaba... 396 00:54:06,956 --> 00:54:08,838 Me preguntaba... 397 00:54:09,556 --> 00:54:11,477 ¿Cómo te conviertes en simpatizante de los Nazis? 398 00:54:13,037 --> 00:54:15,518 No admiten a cualquiera. 399 00:54:15,877 --> 00:54:17,838 No, eso es verdad. 400 00:54:19,637 --> 00:54:22,837 Debes tener una fe real en tu causa. 401 00:54:23,077 --> 00:54:24,797 Sí. 402 00:54:26,157 --> 00:54:29,078 Ese emblema en tu brazo. 403 00:54:30,277 --> 00:54:32,119 ¿Estás orgulloso de ello? 404 00:54:35,677 --> 00:54:38,838 ¿Cómo conseguiste uno de esos, sólo pusiste tu nombre en una lista, 405 00:54:38,918 --> 00:54:40,597 o realmente tuviste que lograr algo? 406 00:54:44,438 --> 00:54:46,359 Hemos revisado por todas partes. 407 00:54:50,759 --> 00:54:54,279 El hombre que buscamos es de unos 1.75 metros. 408 00:54:54,598 --> 00:54:55,879 Cabello oscuro. 409 00:54:55,959 --> 00:54:59,159 Lo más probable es que llevará un uniforme noruego. 410 00:54:59,518 --> 00:55:01,839 Y camina cojeando. 411 00:55:03,518 --> 00:55:04,719 De acuerdo. 412 00:55:04,958 --> 00:55:07,840 El auxiliar, ocultar, o de cualquier manera ayudar... 413 00:55:07,918 --> 00:55:11,279 a un enemigo del Tercer Reich es castigado con la muerte. 414 00:55:13,759 --> 00:55:16,320 - ¿Entendido? - Sí. 415 00:55:16,398 --> 00:55:19,601 Correcto. Bien. 416 00:55:22,120 --> 00:55:24,840 Hemos terminado aquí. Vámonos. 417 00:55:26,159 --> 00:55:29,361 Tenemos que seguir buscando. A la siguiente granja. 418 00:55:58,720 --> 00:56:00,881 Sí, un bocado más. 419 00:56:31,640 --> 00:56:33,562 ¡Ottar, sal de aquí! 420 00:56:34,200 --> 00:56:35,777 Si alguien viene, alguien en lo absoluto, nos avisas. 421 00:56:35,801 --> 00:56:37,603 Ven. Toma. 422 00:56:41,240 --> 00:56:44,162 - Tenemos que quitarle esto. - Tenemos que poner en marcha su circulación. 423 00:56:47,201 --> 00:56:48,641 ¿Sabes quién es este? 424 00:56:49,721 --> 00:56:50,723 Sí. 425 00:56:54,361 --> 00:56:56,682 Trae todas nuestras vendas, ropa interior de lana y mantas. 426 00:56:59,601 --> 00:57:00,762 ¡Hanna! 427 00:57:01,761 --> 00:57:05,282 Oye... Estarás bien. 428 00:57:05,361 --> 00:57:08,843 Todo estará bien. Estás a salvo aquí. 429 00:57:12,282 --> 00:57:14,483 Seguí sus huellas hasta la avalancha. 430 00:57:14,803 --> 00:57:17,603 - ¿La avalancha? - ¿La de hace tres días? 431 00:57:17,843 --> 00:57:19,124 Sí. 432 00:57:22,242 --> 00:57:25,604 Hay carteles por todas partes. Nos pueden disparar cuando nos vean. 433 00:57:25,682 --> 00:57:26,684 Ya lo sabemos. 434 00:57:26,762 --> 00:57:28,484 Quemarán nuestra casa hasta los cimientos. 435 00:57:28,562 --> 00:57:31,004 Como en Telavåg. Lo quemaron todo. 436 00:57:33,122 --> 00:57:36,402 Sus pies. Tú los viste. 437 00:57:36,641 --> 00:57:38,563 Necesita a un doctor. 438 00:57:38,883 --> 00:57:41,404 - Y Ottar. - No podemos llamar a un doctor ahora. 439 00:57:41,923 --> 00:57:43,884 Es demasiado peligroso. 440 00:57:44,123 --> 00:57:47,485 ¿Por qué arriesgar nuestras vidas por un hombre que muere de gangrena? 441 00:57:47,923 --> 00:57:50,205 - Podría morir en cualquier momento. - No lo dejaremos. 442 00:57:50,523 --> 00:57:52,284 Nosotros le ayudaremos. 443 00:57:52,364 --> 00:57:54,099 Usa los ungüentos de mamá. Haz todo lo que puedas. 444 00:57:54,123 --> 00:57:57,803 ¿Y si fuera yo? ¿Si fuera yo el que estuviera ahí tirado? 445 00:57:57,882 --> 00:57:59,283 Hanna. 446 00:57:59,682 --> 00:58:02,084 Así es como probamos quiénes somos y en qué creemos. 447 00:58:06,283 --> 00:58:08,243 - ¿A dónde vas? - Afuera. 448 00:58:09,923 --> 00:58:12,923 Ottar ha estado de guardia durante seis horas. Lo relevaré. 449 00:58:18,842 --> 00:58:20,885 No caminará pronto. 450 00:58:33,604 --> 00:58:35,045 Encontramos algo. 451 00:58:36,324 --> 00:58:37,645 Ven aquí. 452 00:58:38,724 --> 00:58:40,525 ¿Obersturmbannführer? 453 00:58:40,604 --> 00:58:42,485 Siento interrumpir, pero tiene que ver esto. 454 00:58:45,484 --> 00:58:49,485 Lo encontramos en la avalancha, sobre la granja Grønvoll. 455 00:58:50,044 --> 00:58:51,445 Dame eso. 456 00:58:51,524 --> 00:58:53,805 Encontramos este gorro en la misma área. 457 00:59:29,685 --> 00:59:32,526 Tranquilo, tranquilo. Cuidado. Toma. Toma esto. 458 00:59:32,605 --> 00:59:35,967 Ahí. Recuéstate. 459 00:59:36,847 --> 00:59:41,726 DÍA 13 GRANJA GRØNVOLL, ABRIL 11 460 00:59:56,686 --> 00:59:58,847 Te dije que estaría aquí cuando despertaras. 461 01:00:09,487 --> 01:00:14,008 Te he cambiado la ropa y te he bañado. 462 01:00:15,287 --> 01:00:17,367 Tienes la ropa interior de Marius. 463 01:00:20,966 --> 01:00:23,688 ¿Marius? ¿Es tu marido? 464 01:00:23,767 --> 01:00:26,767 No. Es mi hermano. 465 01:00:31,887 --> 01:00:33,408 ¿Quién eres? 466 01:00:34,607 --> 01:00:35,809 Gudrun. 467 01:00:37,607 --> 01:00:38,808 ¿Gudrun? 468 01:00:40,967 --> 01:00:42,768 - ¿Qué fue eso? - Sólo los animales. 469 01:00:46,447 --> 01:00:48,169 Nunca solía ser así de nervioso. 470 01:00:48,728 --> 01:00:50,329 Yo tampoco. 471 01:00:53,728 --> 01:00:56,369 - ¿Dónde está mi uniforme? - Lo he lavado. 472 01:00:58,488 --> 01:01:01,849 ¿Encontraste un mapa o un dibujo? 473 01:01:01,927 --> 01:01:03,569 No. 474 01:01:10,048 --> 01:01:12,089 ¿Cómo están tus ojos? 475 01:01:16,088 --> 01:01:17,690 Mucho mejor. 476 01:01:18,288 --> 01:01:22,650 Y tu nombre es Jan. Jan Baalsrud. 477 01:01:24,850 --> 01:01:26,570 Estabas hablando en sueños. 478 01:01:29,928 --> 01:01:31,171 ¿Dije algo más? 479 01:01:31,969 --> 01:01:35,729 Sí, has dicho mucho. 480 01:01:36,249 --> 01:01:37,929 Lo siento. 481 01:01:39,288 --> 01:01:42,970 Tengo información vital que los alemanes nunca deben obtener. 482 01:01:43,051 --> 01:01:45,851 Sería mejor que no supieras nada. 483 01:01:50,690 --> 01:01:52,530 Bombay. 484 01:01:56,489 --> 01:01:57,972 ¿En la India? 485 01:01:58,050 --> 01:01:59,771 ¿Has estado allí? 486 01:02:01,090 --> 01:02:02,612 Sí. 487 01:02:03,370 --> 01:02:06,772 Hablaste de los elefantes. Y de los pájaros. 488 01:02:07,411 --> 01:02:09,411 Y hablaste de... 489 01:02:09,652 --> 01:02:12,731 Sobre un baile en Londres. 490 01:02:20,089 --> 01:02:22,650 Y gritaste. 491 01:02:23,529 --> 01:02:27,251 Por alguien llamado Per. 492 01:02:29,850 --> 01:02:31,532 Sigurd. 493 01:02:31,610 --> 01:02:36,652 Erik. Y mucho por Gabriel. 494 01:02:44,930 --> 01:02:45,932 Escucha... 495 01:02:50,130 --> 01:02:53,293 Hay una razón por la que has sobrevivido, Jan. 496 01:02:54,771 --> 01:02:56,932 Hay una razón para todo esto. 497 01:03:04,411 --> 01:03:07,132 - ¿Quién es? - No te muevas. 498 01:03:07,210 --> 01:03:08,851 ¿Dónde está mi arma? 499 01:03:12,171 --> 01:03:14,773 - He arruinado todo para ti. - ¡Ni un sonido! 500 01:03:29,653 --> 01:03:31,132 ¡Todo el mundo fuera! 501 01:03:40,852 --> 01:03:43,413 Ya hemos estado aquí dos veces. 502 01:03:43,893 --> 01:03:46,214 No encontramos nada. 503 01:04:22,415 --> 01:04:25,415 Tú. ¿Cómo te llamas, hijo? 504 01:04:25,694 --> 01:04:27,695 No... No alemán. 505 01:04:29,774 --> 01:04:33,775 Yo... No soy muy bueno con el noruego. 506 01:04:35,774 --> 01:04:37,135 ¿Has visto al soldado? 507 01:04:46,374 --> 01:04:48,134 - Gracias. - Dulces. 508 01:04:49,493 --> 01:04:51,094 ¿Y bien? 509 01:06:42,857 --> 01:06:46,057 Tenemos tres granjas más en que buscar antes de que oscurezca. 510 01:06:47,218 --> 01:06:50,498 ¿Antes de que oscurezca? Eres gracioso. 511 01:07:05,738 --> 01:07:07,778 Vamos a sacarte de aquí. 512 01:07:07,858 --> 01:07:10,498 - Cuidado con su pie. - ¡Cuidado! 513 01:07:11,418 --> 01:07:13,258 Hay una cabaña al otro lado del fiordo. 514 01:07:13,497 --> 01:07:18,820 Estarás a salvo allí, hasta que encontremos una forma de llevarte a Suecia. 515 01:07:20,137 --> 01:07:21,180 ¡Tiren! 516 01:07:23,379 --> 01:07:24,420 ¡Cuidado! 517 01:07:33,019 --> 01:07:34,140 ¡Tiren! 518 01:07:34,418 --> 01:07:36,060 ¡Vamos! Estarás bien. 519 01:07:36,138 --> 01:07:38,139 ¡Fuerte! 520 01:07:53,739 --> 01:07:54,660 - ¡Alto! - ¿Qué? 521 01:07:54,739 --> 01:07:56,659 ¡Vuelve aquí! 522 01:07:56,739 --> 01:08:00,181 Conozco a alguien ahí dentro. 523 01:09:04,021 --> 01:09:08,661 Patatas. Aquí hay algo para mantenerte caliente. 524 01:09:11,500 --> 01:09:14,383 Y aquí está mi cuchillo. 525 01:09:15,621 --> 01:09:16,983 No lo pierdas. 526 01:09:18,142 --> 01:09:20,663 Esto es mejor que el Hotel Savoy. 527 01:09:20,902 --> 01:09:22,263 ¿Qué? 528 01:09:23,622 --> 01:09:27,063 El mejor Hotel de Londres, pero no se puede comparar con esto. 529 01:09:28,942 --> 01:09:32,423 Marius, tenemos que volver antes de que alguien se dé cuenta de que nos hemos ido. 530 01:09:32,701 --> 01:09:33,943 Sí. 531 01:09:35,421 --> 01:09:38,903 Anima a la gente el que los alemanes no te hayan encontrado. 532 01:09:39,141 --> 01:09:43,983 - Volveré a estar de pie pronto. - Tómate tu tiempo. 533 01:09:44,382 --> 01:09:46,383 No te echarán del Hotel Savoy. 534 01:09:49,063 --> 01:09:50,385 ¿Cómodo? 535 01:09:50,623 --> 01:09:51,864 Sí. 536 01:09:52,623 --> 01:09:54,423 ¿Tus pies? 537 01:09:56,983 --> 01:09:58,544 Sí. 538 01:09:58,983 --> 01:10:02,223 Dame un par de días y encontraré la forma de que cruces la frontera. 539 01:10:06,943 --> 01:10:08,864 Hotel Savoy... 540 01:10:30,505 --> 01:10:32,786 Un Esquire, por favor. 541 01:11:40,825 --> 01:11:42,388 Aquí no hay nada. 542 01:11:44,306 --> 01:11:46,148 Revisemos el sótano. 543 01:13:02,828 --> 01:13:04,910 Hay huellas en la nieve. 544 01:13:26,069 --> 01:13:27,670 ¡Aquí está! ¡Ya lo tenemos! 545 01:13:51,389 --> 01:13:53,749 ¡Aquí está! 546 01:19:34,428 --> 01:19:39,686 DÍA 26 ABRIL 24 TIEMPO TOTAL EN EL "HOTEL SAVOY": 12 DÍAS 547 01:20:00,519 --> 01:20:01,959 ¿Jan? 548 01:20:02,840 --> 01:20:04,480 Soy yo. 549 01:20:04,839 --> 01:20:06,881 Es Marius. 550 01:20:09,840 --> 01:20:12,320 He encontrado una manera de llevarte a Suecia. 551 01:20:14,679 --> 01:20:16,561 Esas son buenas noticias. 552 01:20:33,481 --> 01:20:35,242 ¿Qué ha pasado aquí? 553 01:20:36,240 --> 01:20:40,962 Gangrena. Se lo estaba comiendo de camino hacia arriba. 554 01:20:41,040 --> 01:20:42,962 Tenía que detenerla. 555 01:20:43,600 --> 01:20:44,802 ¿Cómo se siente ahora? 556 01:20:45,401 --> 01:20:47,362 Se siente mejor. 557 01:20:51,000 --> 01:20:52,642 Ponlo aquí abajo. 558 01:20:59,041 --> 01:21:00,202 ¡De acuerdo! 559 01:21:09,401 --> 01:21:10,683 - Toma. - Gracias. 560 01:21:12,081 --> 01:21:14,242 Toma, hace frío. Ponte esto. 561 01:21:18,522 --> 01:21:21,284 Y ahora esto. 562 01:21:24,843 --> 01:21:26,684 No, por ahí. Ahí. 563 01:21:26,762 --> 01:21:28,883 Mueve tu mano. 564 01:21:30,682 --> 01:21:32,364 ¡Y tira! 565 01:21:32,443 --> 01:21:34,203 El otro. 566 01:21:40,682 --> 01:21:42,843 Dale eso. 567 01:21:42,922 --> 01:21:45,444 Toma. Come un poco de esto. 568 01:21:45,523 --> 01:21:47,044 Gracias. 569 01:22:00,802 --> 01:22:02,843 Creo que lo hemos sacado todo de ahí. 570 01:22:03,922 --> 01:22:05,923 Excepto el olor. 571 01:22:06,163 --> 01:22:09,604 Tendrás mucho aire fresco en las montañas. 572 01:22:10,924 --> 01:22:13,205 Alguien de Manndalen se reunirá con nosotros. 573 01:22:13,444 --> 01:22:15,484 Te llevarán al otro lado de la frontera. 574 01:22:16,123 --> 01:22:18,244 ¿Este trineo se detiene en Suecia? 575 01:22:20,162 --> 01:22:21,804 Ya veremos. 576 01:22:24,403 --> 01:22:26,364 Esperen, esperen. 577 01:22:55,723 --> 01:22:57,564 ¡Alto ahí! 578 01:22:59,124 --> 01:23:02,486 ¿Pueden dar la vuelta al trineo? 579 01:23:02,564 --> 01:23:05,326 Alto. Cambiemos las cuerdas. Quieto ahí. 580 01:23:07,685 --> 01:23:09,966 - De acuerdo, lo tengo. - ¡Tira! 581 01:23:12,205 --> 01:23:13,406 Vamos. 582 01:23:15,684 --> 01:23:17,285 ¡Avión! 583 01:23:39,285 --> 01:23:43,087 Se ha desmayado. Dale la vuelta. 584 01:23:45,606 --> 01:23:47,528 ¡Tiren! 585 01:24:09,886 --> 01:24:12,126 Les dije que se reunieran con nosotros en la roca grande. 586 01:24:13,764 --> 01:24:15,487 Tendremos que dejarte aquí. 587 01:24:15,846 --> 01:24:19,847 Tenemos que volver rápido a casa. 588 01:24:20,366 --> 01:24:23,607 Si me encuentran a mí, te encontrarán a ti también. 589 01:24:24,807 --> 01:24:26,408 No hay problema. 590 01:24:26,486 --> 01:24:30,488 Este nuevo saco de dormir está seco y caliente. Estaré bien. 591 01:24:30,767 --> 01:24:34,328 Los chicos Manndalen llegarán pronto. 592 01:24:34,407 --> 01:24:37,447 Usarán la palabra clave "hola, caballero". 593 01:24:38,887 --> 01:24:40,368 ¿Caballero? 594 01:24:40,687 --> 01:24:43,808 Sí. Pensamos que era lo que más convenía. 595 01:24:46,767 --> 01:24:48,728 Concéntrate en Suecia. 596 01:25:29,409 --> 01:25:31,650 ¿No es fascinante? 597 01:25:31,890 --> 01:25:35,890 ¿Por qué no les agradamos a estos noruegos? 598 01:25:36,169 --> 01:25:38,531 Y nuestro fugitivo... 599 01:25:38,809 --> 01:25:41,850 ¡Ha convertido la Operación Martín Rojo! 600 01:25:41,929 --> 01:25:44,369 ¡En un éxito total! 601 01:25:46,849 --> 01:25:48,011 Ahí. ¿Ves eso? 602 01:25:50,049 --> 01:25:51,810 ¿Viste eso? ¿El monograma? 603 01:25:53,450 --> 01:25:56,210 Su Rey. A quien aman. 604 01:25:56,289 --> 01:25:58,570 Cada día son más audaces. 605 01:25:58,649 --> 01:26:02,090 Lo último que necesitamos ahora... 606 01:26:02,169 --> 01:26:04,851 es que se encuentren a un nuevo símbolo. 607 01:27:35,412 --> 01:27:37,373 ¿Dónde crees que esté ahora? 608 01:27:37,452 --> 01:27:42,733 Espero que esté en Suecia rodeado de enfermeras suecas lindas. 609 01:27:46,252 --> 01:27:47,693 Yo también. 610 01:27:47,772 --> 01:27:49,374 ¿Sí? 611 01:27:51,773 --> 01:27:53,135 ¿Marius Grønvoll? 612 01:27:59,213 --> 01:28:00,935 Ese soy yo. 613 01:28:02,734 --> 01:28:05,814 - ¿Dónde podemos hablar en privado? - Aquí mismo. 614 01:28:09,573 --> 01:28:12,456 - ¿Quién eres? - Mejor si no lo sabes. 615 01:28:12,534 --> 01:28:14,654 Nuestro caballero no ha sido encontrado. 616 01:28:14,733 --> 01:28:18,054 Hemos buscado día y noche. 617 01:28:18,334 --> 01:28:22,215 Pero... Han pasado cuatro días. 618 01:28:22,694 --> 01:28:24,655 ¿Por qué no viniste antes? 619 01:28:24,734 --> 01:28:28,255 Sólo marca mejor esa roca en Olmmaijarvi y lo encontraremos. 620 01:28:28,333 --> 01:28:30,815 - ¿Dónde? - Olmmaijarvi. 621 01:28:31,695 --> 01:28:34,454 No era en Olmmaijarvi. Es en Olmmaivaggi. 622 01:28:38,254 --> 01:28:40,455 Iré a marcar la roca. 623 01:28:42,374 --> 01:28:44,096 Voy a ir contigo. 624 01:28:44,174 --> 01:28:47,255 - ¿Qué hay de Hanna y Ottar? - Estarán durmiendo. 625 01:28:47,334 --> 01:28:50,054 - ¿Y los animales? - Ya los he alimentado. 626 01:28:50,133 --> 01:28:52,974 - ¿Y si vienen los alemanes? - Entonces, deberías estar aquí. 627 01:28:53,053 --> 01:28:54,430 - Ottar puede hablar con ellos. - Tiene diez años. 628 01:28:54,454 --> 01:28:57,494 Hanna puede hablar con ellos. Yo voy. 629 01:28:57,573 --> 01:28:59,575 Le tienes demasiado cariño, Gudrun. 630 01:29:00,094 --> 01:29:01,455 No. 631 01:29:01,535 --> 01:29:03,856 No sabemos qué esperar. 632 01:29:04,254 --> 01:29:05,736 - Si está muerto... - ¡No está muerto! 633 01:29:05,816 --> 01:29:08,296 Si te alocas ahí arriba, no sé qué haré. 634 01:29:08,375 --> 01:29:09,976 ¡No está muerto! 635 01:29:13,295 --> 01:29:14,775 Voy a traer a Agnete. 636 01:29:16,815 --> 01:29:18,695 Tiene experiencia en enfermería. 637 01:29:49,217 --> 01:29:50,657 ¡Aquí! 638 01:30:06,496 --> 01:30:08,457 ¿Hola, caballero? 639 01:30:21,178 --> 01:30:25,659 Oye... No es tu culpa. 640 01:30:44,858 --> 01:30:46,898 ¡Marius... Marius! 641 01:30:52,057 --> 01:30:54,978 ¿Qué haces aquí? Se suponía que vendría otra persona. 642 01:30:55,057 --> 01:30:57,618 Hubo un malentendido. No volverá a ocurrir. 643 01:30:57,697 --> 01:30:59,578 - Lo prometo. ¿Puedes encargarte? - Sí. 644 01:31:05,178 --> 01:31:06,619 Iré a marcar el lugar. 645 01:31:08,218 --> 01:31:10,779 Sopa caliente. Espero que te gusten los guisantes. 646 01:31:18,418 --> 01:31:20,378 Marius es un buen hombre. 647 01:31:26,498 --> 01:31:29,579 - ¿Cuándo te quedaste sin comida? - No estoy sin comida. 648 01:31:34,459 --> 01:31:38,460 Aquí. Una lamida para el desayuno. Cena, una lamida. 649 01:31:39,418 --> 01:31:43,699 Cena. Y un poco más para el fin de semana. 650 01:31:49,059 --> 01:31:50,861 Déjame decirte algo. 651 01:31:54,059 --> 01:31:57,420 Estás así de cerca. Así de cerca. 652 01:31:59,939 --> 01:32:02,700 Nos has traído esperanza. 653 01:32:05,379 --> 01:32:07,381 Dale mis saludos a Gudrun. 654 01:32:20,620 --> 01:32:22,701 Sigue vivo. 655 01:32:25,460 --> 01:32:27,181 Y te manda saludos. 656 01:32:36,486 --> 01:32:41,551 DÍA 36 4 DE MAYO TIEMPO TOTAL BAJO LA "ROCA DE CABALLERO": 10 DÍAS 657 01:32:51,621 --> 01:32:54,181 Está aquí. ¡Ven! 658 01:32:54,261 --> 01:32:56,662 Hola... ¿Caballero? 659 01:32:56,741 --> 01:32:59,181 - ¿Marius? - No. Soy Nigo. 660 01:32:59,259 --> 01:33:01,662 Estos chicos y yo te llevaremos a Suecia. 661 01:33:01,901 --> 01:33:07,103 Deben ser pésimos esquiadores, ya que tardaron tanto. 662 01:33:07,181 --> 01:33:08,317 Si hubiera sabido que eras tan flaco, 663 01:33:08,341 --> 01:33:10,221 habría venido sólo y te habría llevado yo mismo. 664 01:33:16,220 --> 01:33:19,582 - ¡No podremos lograrlo! - ¡Sí, podemos! 665 01:33:19,662 --> 01:33:22,183 ¡Tenemos que seguir adelante! 666 01:34:04,342 --> 01:34:06,303 ¿Estamos en Suecia? 667 01:34:06,383 --> 01:34:07,624 No. 668 01:34:08,023 --> 01:34:11,143 Chocamos contra una ventisca y tuvimos que regresar. 669 01:34:16,303 --> 01:34:18,424 - ¿Regresar? - Sí. 670 01:34:21,103 --> 01:34:23,944 - ¿Regresamos? - Sólo unos pocos kilómetros. 671 01:34:25,783 --> 01:34:28,544 - ¿Hemos retrocedido? - Estamos en Manndalen. 672 01:34:31,304 --> 01:34:34,145 - ¡Prometiste llevarme a Suecia! - Y lo haré. 673 01:34:34,503 --> 01:34:36,211 Dijiste que me llevarías al otro lado de la frontera. 674 01:34:36,235 --> 01:34:37,385 ¡Escucha! 675 01:34:37,465 --> 01:34:40,145 - ¿Por qué volviste? - ¡Hubo una ventisca! 676 01:34:40,225 --> 01:34:42,040 Continué hasta la frontera para explorar nuestra ruta. 677 01:34:42,064 --> 01:34:43,521 Y fue bueno que nos diéramos la vuelta. 678 01:34:43,545 --> 01:34:46,945 Hay alemanes por todas partes. 679 01:34:47,025 --> 01:34:52,425 Hay tantos puestos de guardia, cada uno está a la vista del siguiente. 680 01:34:55,904 --> 01:34:58,625 - Entonces, no hay esperanza. - ¡Sí, la hay! 681 01:35:00,024 --> 01:35:01,986 Mírame, Nigo. 682 01:35:02,905 --> 01:35:04,867 Soy piel y huesos. 683 01:35:05,145 --> 01:35:10,066 Seriá un milagro si sobrevivo. ¿Entiendes eso? 684 01:35:12,025 --> 01:35:16,025 Por eso voy a ayudarte, porque necesitamos de un milagro. 685 01:35:48,826 --> 01:35:50,628 ¿Te llevas mi arma? 686 01:35:50,707 --> 01:35:52,587 Sí, creo que es lo mejor. 687 01:35:54,146 --> 01:35:56,107 Pero necesito protegerme. 688 01:35:56,186 --> 01:35:58,428 ¿Prometes no usarla contigo mismo? 689 01:36:30,626 --> 01:36:32,308 ¡Muévete! 690 01:36:32,387 --> 01:36:34,868 ¡Todos a cubierta! 691 01:36:34,946 --> 01:36:36,908 ¡Abajo! 692 01:36:36,987 --> 01:36:37,989 ¡El maletín! 693 01:36:38,067 --> 01:36:39,469 Sujeta el fusible. 694 01:37:09,668 --> 01:37:11,070 ¡No se encendía! 695 01:37:30,588 --> 01:37:31,871 ¡Jan! 696 01:37:34,389 --> 01:37:36,230 ¡Jan! 697 01:37:49,149 --> 01:37:50,750 ¿Quién eres? 698 01:37:51,389 --> 01:37:53,430 Soy Aslak Fossvoll. 699 01:37:53,990 --> 01:37:56,070 Cómete la sopa mientras esté caliente. 700 01:37:56,749 --> 01:37:59,030 Te traje un par de calcetines nuevos. Los necesitarás. 701 01:38:26,670 --> 01:38:28,351 ¿Ves algo? 702 01:38:28,830 --> 01:38:30,591 No. 703 01:38:31,629 --> 01:38:34,350 No me digas que los alemanes también nos han robado la aurora boreal. 704 01:38:40,470 --> 01:38:42,152 Binoculares, Jan. 705 01:38:53,151 --> 01:38:54,912 Apaga el motor. 706 01:38:59,831 --> 01:39:01,552 Lo encontré. 707 01:39:03,471 --> 01:39:05,512 Estamos... Aquí. 708 01:39:05,752 --> 01:39:08,793 - Están por todas partes. - ¿Tenemos a un contacto local? 709 01:39:09,791 --> 01:39:14,632 Nuestra misión era destruir objetivos estratégicos. 710 01:39:19,551 --> 01:39:21,873 Éramos doce. 711 01:39:25,152 --> 01:39:27,353 Teníamos ocho toneladas de explosivos a bordo. 712 01:39:30,313 --> 01:39:33,353 Pero no pudimos aterrizar donde lo planeamos. 713 01:39:33,952 --> 01:39:36,433 Así que tuvimos que encontrar un nuevo contacto. 714 01:39:39,391 --> 01:39:40,993 ¿Cuál es el nombre del contacto? 715 01:39:42,232 --> 01:39:43,952 Anaton Pedersen. 716 01:39:44,031 --> 01:39:45,633 ¿Anaton Pedersen? 717 01:39:49,031 --> 01:39:50,113 Él está muerto. 718 01:39:51,032 --> 01:39:52,513 ¿Y tú eres? 719 01:39:52,592 --> 01:39:55,113 Håkon. Håkon Sørensen. 720 01:39:58,073 --> 01:40:01,834 La información que teníamos estaba obsoleta. 721 01:40:03,672 --> 01:40:07,113 Y la persona con la que hablamos no era de fiar. 722 01:40:07,193 --> 01:40:08,914 Póngame con la Policía. 723 01:40:08,993 --> 01:40:12,753 ¡Arranquen el motor! ¡Arranquen el motor! 724 01:40:12,832 --> 01:40:14,353 Cuando volvimos, 725 01:40:15,233 --> 01:40:18,675 no tuvimos tiempo antes de que nos descubrieran. 726 01:40:18,754 --> 01:40:20,754 Entonces, todo se vino abajo. 727 01:40:38,713 --> 01:40:43,075 Teníamos un maletín lleno de información. 728 01:40:43,155 --> 01:40:44,395 ¡En marcha! 729 01:40:46,235 --> 01:40:48,675 Intentamos destruir las pruebas. 730 01:40:52,515 --> 01:40:54,955 Yo fuí el último hombre en tirarme al agua. 731 01:40:57,195 --> 01:40:58,555 Se llevaron a todos. 732 01:41:00,354 --> 01:41:02,995 Fuí el único que se escapó. 733 01:41:06,515 --> 01:41:08,715 Asegúrate de que todo esto no haya sido en vano. 734 01:41:11,516 --> 01:41:13,996 Todos los que me ayudan... 735 01:41:16,756 --> 01:41:18,356 están arriesgando su vida. 736 01:41:21,595 --> 01:41:24,596 No sé si alguien haya muerto por mi culpa. 737 01:41:28,116 --> 01:41:33,037 La peor parte es no saber. 738 01:41:46,835 --> 01:41:52,197 Estos hombres han luchado en las trincheras durante meses. 739 01:41:52,275 --> 01:41:55,797 Y siguen luchando para derrotar al enemigo. 740 01:41:56,076 --> 01:41:59,197 Dando todo por la patria. 741 01:41:59,275 --> 01:42:03,517 Los sanguinarios soviéticos han encontrado a su rival. 742 01:42:04,516 --> 01:42:07,437 En Noruega, una operación exitosa... 743 01:42:07,516 --> 01:42:11,117 liderada por el Teniente Coronel Kurt Stage, 744 01:42:11,195 --> 01:42:14,077 interceptó a una nave pesquera. 745 01:42:14,795 --> 01:42:18,958 Stage informa que doce saboteadores fueron capturados. 746 01:42:19,197 --> 01:42:23,118 Y que la operación fue un completo éxito alemán. 747 01:42:38,757 --> 01:42:40,118 ¡Maldita sea! 748 01:42:49,877 --> 01:42:51,158 ¿Qué es esto? 749 01:42:52,677 --> 01:42:54,477 ¡Alto! 750 01:43:56,478 --> 01:44:00,241 Esto es Londres, transmitiendo en una onda de 1.500 metros de largo, 751 01:44:00,319 --> 01:44:03,919 una onda a 19 metros, y dos a 31 metros, 752 01:44:03,999 --> 01:44:06,160 y una a 41 metros. 753 01:44:06,238 --> 01:44:10,520 Me siento junto a este micrófono no para reportar accidentes, 754 01:44:10,600 --> 01:44:14,680 sino para llevar saludos a todos los compatriotas que nos escuchan. 755 01:44:14,760 --> 01:44:18,001 Me hago portavoz de todo lo que conseguimos juntos. 756 01:44:19,720 --> 01:44:22,361 Y espero que cada oyente en este momento... 757 01:44:22,440 --> 01:44:25,561 sienta lo fuerte que es el corazón de cada hombre... 758 01:44:25,920 --> 01:44:28,241 palpitando junto con el suyo. 759 01:44:30,839 --> 01:44:33,121 Alguien acaba de estar aquí. 760 01:44:33,519 --> 01:44:36,001 Nadie ha estado aquí en dos días. 761 01:44:46,121 --> 01:44:48,482 Aún no podemos moverlo. 762 01:44:48,922 --> 01:44:51,002 Esto no se ve bien. 763 01:45:11,641 --> 01:45:13,882 ¿Has perdido el mapa? 764 01:45:17,561 --> 01:45:20,282 Sé que encontrarás tu camino. 765 01:45:24,081 --> 01:45:27,083 Asegúrate de que todo esto no haya sido en vano. 766 01:45:31,003 --> 01:45:34,564 - ¡Felicidades! - Hoy es un día especial. 767 01:45:34,642 --> 01:45:39,644 Feliz Día de la Constitución. Bravo por Noruega. 768 01:45:46,122 --> 01:45:50,363 Mayo 17. ¿Y no hay alcohol? 769 01:45:57,122 --> 01:46:00,604 Los huevos son de Olaf. 770 01:46:01,124 --> 01:46:05,084 Y el jarabe es de Ludvig. La crema es de Peder. 771 01:46:05,163 --> 01:46:08,564 A pesar de que los alemanes han allanado su casa cuatro veces últimamente. 772 01:46:10,322 --> 01:46:12,283 Y Signe lo horneó. 773 01:46:13,083 --> 01:46:16,644 Su hijo de ocho años hizo la bandera para ti. 774 01:46:17,003 --> 01:46:19,243 Feliz 17 de mayo, Jan. 775 01:46:20,044 --> 01:46:22,724 Dios bendiga a nuestra querida patria. 776 01:46:26,203 --> 01:46:28,884 - ¿Se está derritiendo la nieve? - Sí. 777 01:46:34,644 --> 01:46:37,285 ¿Entonces, cómo me van a jalar con un trineo? 778 01:46:37,364 --> 01:46:39,844 No estamos seguros de que estés lo suficientemente fuerte, Jan. 779 01:46:44,924 --> 01:46:46,364 Estoy seguro. 780 01:46:48,163 --> 01:46:50,365 Esto ya no se trata sólo de mí. 781 01:47:10,444 --> 01:47:15,165 Estos norteños son unos inútiles, pero los samis son aún peores. 782 01:47:20,044 --> 01:47:22,685 ¿Puedo preguntar de qué hablaron? 783 01:47:22,765 --> 01:47:25,125 Sí, puedes hacerlo. 784 01:47:27,004 --> 01:47:28,686 ¿De qué estaban hablando? 785 01:47:29,325 --> 01:47:34,486 Preguntaron cuándo se derrite normalmente la nieve en la meseta. 786 01:47:34,565 --> 01:47:36,046 ¿Y se los dijiste? 787 01:47:36,126 --> 01:47:39,486 Les dije la verdad. 788 01:47:40,246 --> 01:47:41,486 ¿Cuál es? 789 01:47:43,005 --> 01:47:47,567 Sólo los Dioses lo saben. 790 01:47:48,605 --> 01:47:53,408 Pero yo lo movería muy pronto si fuera tú. 791 01:47:53,686 --> 01:47:56,288 Sé que es un hecho que esta nieve... 792 01:47:56,767 --> 01:47:59,088 no va a durar. 793 01:48:00,007 --> 01:48:02,647 Los hermanos Baal estarán moviendo a su rebaño... 794 01:48:02,727 --> 01:48:06,408 a través de la frontera en unos días. 795 01:48:17,217 --> 01:48:22,291 DÍA 59 MANNDALEN, MAYO 28 TIEMPO TOTAL EN LA CUEVA: 17 DÍAS 796 01:48:27,406 --> 01:48:29,207 Mi nombre es Aslak Baal. 797 01:48:29,287 --> 01:48:31,248 Jan Baalsrud. 798 01:48:31,327 --> 01:48:33,648 Todavía queda una bala. 799 01:48:34,766 --> 01:48:37,087 Siento haber perdido los estribos. 800 01:48:37,166 --> 01:48:39,047 Es bueno ver que tú también eres humano. 801 01:48:43,767 --> 01:48:45,848 Tienen que irse. 802 01:48:50,407 --> 01:48:53,687 Marius, ¿recuerdas el pañuelo que me regaló mi madre? 803 01:48:55,047 --> 01:48:57,008 Se lo dí a Jan. 804 01:48:58,006 --> 01:49:00,449 ¿Comprobaste que no quedara nada? 805 01:49:02,327 --> 01:49:04,129 ¿Lo has comprobado? 806 01:49:04,208 --> 01:49:08,568 Estaba concentrado en Jan. No sé si quedó algo. 807 01:49:09,009 --> 01:49:12,489 - ¿Por qué es tan importante? - ¡Tiene mis iniciales! 808 01:49:42,690 --> 01:49:48,091 ¿Cómo pretenden esconder a un fugitivo como yo a plena luz del día? 809 01:49:52,168 --> 01:49:54,050 Tenemos un plan. 810 01:50:13,410 --> 01:50:15,051 Una vez cerca de la frontera, 811 01:50:15,130 --> 01:50:18,212 voy a seguir adelante y dirigir el rebaño en la dirección correcta. 812 01:50:21,651 --> 01:50:26,172 Te daremos nuestro animal más fuerte. Uno que conozca bien la ruta. 813 01:50:29,290 --> 01:50:31,850 No se rendirá hasta que hayas cruzado. 814 01:50:35,890 --> 01:50:40,010 Si las cosas salen mal y me capturan, 815 01:50:40,088 --> 01:50:43,252 prefiero morir por una bala noruega. 816 01:50:46,290 --> 01:50:47,933 Trato hecho. 817 01:51:35,574 --> 01:51:39,719 DÍA 63 KILPISJÄRVI, FRONTERA SUIZA 818 01:51:41,133 --> 01:51:43,052 ¡Cambio de guardia! 819 01:51:53,932 --> 01:51:58,093 Parece que ha pasado semanas en esta cabaña. 820 01:51:58,173 --> 01:52:00,375 Encontramos restos de comida. 821 01:52:00,453 --> 01:52:04,494 Combustible y velas. Hace tiempo que lo sospechamos. 822 01:52:04,773 --> 01:52:07,615 Creemos que se quedó aquí un tiempo. 823 01:52:08,773 --> 01:52:12,734 ¿Listo? La frontera se acerca. ¡No falta mucho! 824 01:53:04,693 --> 01:53:06,615 ¿Esto es tuyo? 825 01:53:10,254 --> 01:53:13,816 ¡Responde a la pregunta! ¿Es ese tu dedo del pie? 826 01:53:46,456 --> 01:53:48,015 ¡Quiero saber dónde está! 827 01:55:16,818 --> 01:55:19,539 ¡Cuidado! Puede estar armado. 828 01:55:34,058 --> 01:55:35,099 ¡Alto! 829 01:55:45,259 --> 01:55:46,259 Aquí Torre de Guardia 6. 830 01:55:53,858 --> 01:55:55,780 Sí, ¿qué pasa? 831 01:56:32,701 --> 01:56:35,022 Hay una razón para todo esto. 832 01:56:36,740 --> 01:56:39,781 Hay una razón por la que has sobrevivido, Jan. 833 01:58:20,943 --> 01:58:22,944 ¿Qué? 834 01:59:52,065 --> 01:59:54,266 Jan. Ya se acabó. 835 02:00:00,106 --> 02:00:01,867 Puedes soltarte, Jan. 836 02:00:03,946 --> 02:00:05,987 Se acabó ahora. 837 02:00:07,387 --> 02:00:09,667 Ya estás a salvo. 838 02:00:11,546 --> 02:00:13,347 Puedes soltarte. 839 02:00:53,470 --> 02:00:56,565 TRES MESES DESPUÉS 840 02:01:34,605 --> 02:01:35,917 Gracias. 841 02:02:26,270 --> 02:02:29,711 Escucha. No tengas miedo. 842 02:02:33,150 --> 02:02:35,260 Pondremos un fin a esta locura. 843 02:02:50,675 --> 02:02:53,242 JAN BAALSRUD CONTINUO ENTRENANDO A NUEVOS RECLUTAS, 844 02:02:53,342 --> 02:02:54,845 HASTA QUE NORUEGA FUE LIBERADO 845 02:02:54,879 --> 02:02:58,800 LA GUERRA TERMINÓ EL 8 DE MAYO DE 1945 846 02:02:59,134 --> 02:03:01,836 KURT STAGE FUE SENTENCIADO A MUERTE POR... 847 02:03:01,959 --> 02:03:04,538 CRÍMENES DE GUERRA Y EJECUTADO EN 1947 848 02:03:05,031 --> 02:03:08,095 MARIUS GRØNVOLL SE CASÓ CON AGNETE LANES 849 02:03:08,129 --> 02:03:13,295 CRIARON A CINCO NIÑOS EN LA GRANJA GRØNVOLL 850 02:03:14,326 --> 02:03:20,911 GUDRUN EVENTUALMENTE SE CASÓ 20 AÑOS DESPUÉS 851 02:03:23,014 --> 02:03:24,531 JAN BAALSRUD FUE HONRADO CON LA... 852 02:03:24,566 --> 02:03:26,801 MEDALLA DE SAN OLAV, CON LA RAMA DE ROBLE... 853 02:03:26,836 --> 02:03:28,578 Y NOMBRADO MIEMBRO HONORARIO DE... 854 02:03:28,613 --> 02:03:30,996 LA ORDEN DEL IMPERIO BRITÁNICO POR SU SERVICIO 855 02:03:32,089 --> 02:03:33,864 JAN BAALSRUD NUNCA SE VIÓ A SÍ MISMO COMO UN HÉROE 856 02:03:33,888 --> 02:03:34,687 CREÍA QUE LOS HOMBRES Y MUJERES QUE... 857 02:03:34,722 --> 02:03:35,935 LO MANTUVIERON CON VIDA, SON LOS VERDADEROS HÉROES 858 02:03:35,959 --> 02:03:39,851 JAN MURIÓ EN 1988, Y POR SUS PROPIOS DESEOS FUE... 859 02:03:39,886 --> 02:03:44,684 PUESTO A DESCANSAR EN MANNDALEN ENTRE AQUELLOS QUE LO AYUDARON 860 02:03:47,082 --> 02:03:55,082 Den 12. mann (2017) Una traducción de TaMaBin