1 00:00:04,764 --> 00:00:06,819 Grupos desarmados fueron heridos a muerte... 2 00:00:06,892 --> 00:00:09,052 después de que abrieron fuego en un centro comercial... 3 00:00:09,129 --> 00:00:11,923 Más de 80,000 residentes de la ciudad han huído de sus hogares... 4 00:00:11,958 --> 00:00:13,198 para escapar de los tiroteos... 5 00:00:13,300 --> 00:00:14,967 Fuerzas del gobierno de Filipinas... 6 00:00:15,176 --> 00:00:16,802 han lanzado una ofensiva contra los rebeldes... 7 00:00:17,010 --> 00:00:20,431 dado que la violencia aumenta al sur del país católico más grande de Asia. 8 00:00:20,639 --> 00:00:23,184 Día nacional de luto en Filipinas... 9 00:00:23,392 --> 00:00:27,269 por la muerte de 44 policías en cumplimiento de su deber. 10 00:00:27,562 --> 00:00:29,155 En un operativo antiterrorismo que resultó mal. 11 00:00:29,289 --> 00:00:33,067 200 separatistas fuertemente armados del Frente de Liberación Nacional... 12 00:00:33,275 --> 00:00:34,408 atacaron la ciudad de Zamboaga. 13 00:00:34,443 --> 00:00:37,613 Oficiales de la fuerzas especiales fueron asesinados... 14 00:00:37,822 --> 00:00:42,085 PROVINCIA DE PUNJAB 30 KM AL NORTE DE LAHORE, PAKISTÁN 15 00:01:07,348 --> 00:01:09,975 Autoridades Filipinas confirman que el número de víctimas del... 16 00:01:10,308 --> 00:01:14,437 bombardeo de ayer en el hotel aumentó a 146 muertos y 231 heridos. 17 00:01:14,729 --> 00:01:18,649 Es el ataque terrorista más desvastador en Asia en diez años... 18 00:01:18,859 --> 00:01:20,817 y el peor de la historia en Manila. 19 00:01:21,610 --> 00:01:25,239 Ninguna organización se ha responsabilizado del ataque. 20 00:01:25,530 --> 00:01:28,366 Fuentes occidentales de inteligencia han encontrado rastros químicos... 21 00:01:28,658 --> 00:01:33,914 distintivos del célebre traficante de armas, Aamir Barkawi. 22 00:01:35,122 --> 00:01:37,207 Expertos en seguridad internacional afirman que la familia... 23 00:01:37,416 --> 00:01:41,504 de Barkawi está instigando violencia en capitales remotas... 24 00:01:41,712 --> 00:01:43,242 para proporcionar inestabilidad... 25 00:01:43,243 --> 00:01:48,290 y así incentivar la venta masiva de armas. 26 00:02:22,873 --> 00:02:23,957 Ahí está. 27 00:02:23,966 --> 00:02:25,959 - Kamran. - Raza. 28 00:02:27,378 --> 00:02:29,797 ¿Te siguió la inteligencia filipina? 29 00:02:31,380 --> 00:02:32,381 Bien. 30 00:02:34,176 --> 00:02:35,385 Padre. 31 00:02:44,142 --> 00:02:46,018 - Buen trabajo. - Gracias. 32 00:02:46,226 --> 00:02:48,854 Tenemos que hablar del teniente general Rahman. 33 00:02:49,980 --> 00:02:52,442 Es la boda de tu hermana. 34 00:02:52,733 --> 00:02:54,860 Lo siento. Esto no puede esperar. 35 00:02:57,946 --> 00:03:00,656 Creo que tu oficial de inteligencia estaba comprometido. 36 00:03:01,157 --> 00:03:05,661 Kamran, todos lo oficiales pakistanís de inteligencia están comprometidos. 37 00:03:06,204 --> 00:03:10,040 Un amigo afgano descubrió a un agente alemán en su círculo. 38 00:03:10,207 --> 00:03:11,290 ¿Y? 39 00:03:16,171 --> 00:03:19,048 Ese general en particular ya no nos será de utilidad. 40 00:03:19,757 --> 00:03:21,133 Fue eliminado. 41 00:03:23,971 --> 00:03:25,679 Pensé que querrías saberlo. 42 00:03:25,971 --> 00:03:27,764 No olvides a su familia. 43 00:03:28,890 --> 00:03:33,394 La venganza siempre debe ser profunda y absoluta. 44 00:03:38,273 --> 00:03:41,693 Yo también. Estoy feliz. 45 00:04:21,687 --> 00:04:25,566 BARKAWY ESTÁ AQUÍ 46 00:04:49,962 --> 00:04:52,088 BASE DE LA FUERZA AÉREA DE CREECH NEVADA 47 00:04:52,172 --> 00:04:55,467 El pentágono recibió confirmación del objetivo por el elemento en sitio de M16. 48 00:04:55,759 --> 00:04:58,012 Tienen permiso para ejecutar. 49 00:05:27,580 --> 00:05:30,457 DOS AÑOS DESPUÉS 50 00:05:32,333 --> 00:05:35,587 WASHINGTON D.C. 51 00:05:37,965 --> 00:05:39,924 Vaya carrera presidencial, señor. 52 00:05:41,883 --> 00:05:43,635 Todos los días la misma broma. 53 00:05:49,139 --> 00:05:52,894 ¿En serio? ¿De qué estás hecho? 54 00:05:53,186 --> 00:05:54,979 De whisky y malas decisiones. 55 00:05:58,022 --> 00:05:59,984 ¿Ya eligieron nombre? 56 00:06:00,901 --> 00:06:03,027 Estábamos pensando en Benjamín, si es niño. 57 00:06:03,236 --> 00:06:05,322 - ¿De verdad? - ¡Claro que no! 58 00:06:07,574 --> 00:06:09,618 Si es niña, tal vez. 59 00:06:15,874 --> 00:06:19,877 Voight. ¿podrías atropellarlo por mí? 60 00:06:20,336 --> 00:06:22,420 Créame, señor. Lo hemos intentado. 61 00:06:29,635 --> 00:06:30,719 ¿Cariño? 62 00:06:33,139 --> 00:06:34,139 ¿Amor? 63 00:06:47,317 --> 00:06:48,317 ¿Qué? 64 00:06:50,193 --> 00:06:51,779 Hay un problema en el cuarto del bebé. 65 00:06:51,987 --> 00:06:54,573 Bien, seis cámaras, ¿cierto? 66 00:06:54,782 --> 00:07:00,204 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. 67 00:07:00,496 --> 00:07:02,081 - ¿Qué, son demasiadas? - Sí, tal vez. 68 00:07:02,498 --> 00:07:04,249 Sí, son demasiadas. Ya lo había pensado. 69 00:07:04,541 --> 00:07:06,083 Son regalos de los muchachos. 70 00:07:07,835 --> 00:07:08,961 Voy a quitarlas. 71 00:07:09,212 --> 00:07:12,591 Sólo necesitamos un monitor. 72 00:07:12,799 --> 00:07:15,592 Un monitor. De acuerdo. 73 00:07:15,884 --> 00:07:17,011 Y un colchón de Kevlar. 74 00:07:17,344 --> 00:07:19,137 Y un colchón de Kevlar 75 00:07:21,472 --> 00:07:23,391 Ven aquí. 76 00:07:26,061 --> 00:07:27,854 - Déjame ir. - Nunca. 77 00:07:28,229 --> 00:07:30,481 Adivina quien tiene libre la semana próxima. 78 00:07:30,940 --> 00:07:33,150 No juegues conmigo, joven, por que habrá consecuencias. 79 00:07:33,358 --> 00:07:35,109 No, vamos a terminar el cuarto del bebé. 80 00:07:35,318 --> 00:07:37,403 No puedo creer que me esté tomando tanto tiempo. 81 00:07:39,197 --> 00:07:41,157 - ¿Muestras de pintura? - ¿Qué? 82 00:07:42,241 --> 00:07:44,952 Tengo que enseñarte unas muestras de pintura increíbles. 83 00:07:45,368 --> 00:07:47,704 - ¿Puedo bañarme antes? - Sí, claro. 84 00:08:06,013 --> 00:08:10,558 Renuncia 85 00:08:21,736 --> 00:08:24,821 Ha sido un honor... 86 00:08:28,282 --> 00:08:32,660 ...y un privilegio. 87 00:08:45,089 --> 00:08:47,173 Señor, el Presidente de la Cámara está esperando. 88 00:08:47,466 --> 00:08:50,636 Y el líder de la mayoría en el Senado quisiera cinco minutos con usted. 89 00:08:52,346 --> 00:08:54,264 Lo atiendo primero. 90 00:08:55,681 --> 00:08:56,807 ¿Cuándo regresa Trumbull? 91 00:08:57,016 --> 00:08:59,227 El Vicepresidente tiene tres días más de vacaciones. 92 00:08:59,435 --> 00:09:02,523 Insinuó considerable violencia si escuchaba antes de eso mi voz. 93 00:09:02,938 --> 00:09:05,607 Jamás se interponga entre un hombre y un pez. 94 00:09:05,899 --> 00:09:07,817 Señor, tenemos a su hijo en vídeo conferencia. 95 00:09:08,151 --> 00:09:09,360 Excelente. 96 00:09:09,736 --> 00:09:10,856 Anoche tuvo su primera cita. 97 00:09:10,944 --> 00:09:13,656 Señor Presidente, tiene que tomar esta llamada. 98 00:09:14,240 --> 00:09:16,034 Señor, ¿y el Presidente de la Cámara? 99 00:09:16,325 --> 00:09:18,077 Necesita tomar la llamada, señor. 100 00:09:23,790 --> 00:09:25,499 Habla el Presidente. 101 00:09:36,467 --> 00:09:38,594 De acuerdo. Gracias. 102 00:09:43,391 --> 00:09:45,393 Fuentes confirmaron... 103 00:09:45,685 --> 00:09:46,978 la muerte del Primer Ministro James Wilson... 104 00:09:47,187 --> 00:09:50,027 mientras dormía en su residencia en el número 10 de la calle Downing. 105 00:09:50,439 --> 00:09:52,232 Se cree que sufrió un infarto... 106 00:09:52,441 --> 00:09:55,485 posiblemente complicaciones después de una cirugía... 107 00:09:55,652 --> 00:09:57,862 para reparar su rodilla al día anterior. 108 00:09:58,071 --> 00:10:00,656 Se tiene programada la autopsia en las próximas 48 horas... 109 00:10:01,074 --> 00:10:02,615 para determinar la causa de su muerte. 110 00:10:02,650 --> 00:10:03,650 Es de la Casa Blanca. 111 00:10:08,413 --> 00:10:11,208 No te preocupes. Puede venir mi mamá. 112 00:10:16,129 --> 00:10:19,297 LONDRES 113 00:10:27,764 --> 00:10:29,765 WHITEHALL 70 OFICINAS DEL GABINETE 114 00:10:30,015 --> 00:10:30,890 Lo que estamos proponiendo... 115 00:10:30,925 --> 00:10:31,856 COMITÉ DE SEGURIDAD 116 00:10:31,891 --> 00:10:34,061 es que el funeral se lleve a cabo el jueves 9... 117 00:10:34,394 --> 00:10:35,855 a las 4 p. m. en St. Paul's. 118 00:10:36,522 --> 00:10:38,773 Todos los asistentes confirmados son líderes mundiales... 119 00:10:39,149 --> 00:10:41,568 a excepción del presidente ruso. 120 00:10:41,902 --> 00:10:43,403 Bueno, no se pierde gran cosa. 121 00:10:43,613 --> 00:10:46,614 Nuestra familia real asistirá a un servicio privado... 122 00:10:46,905 --> 00:10:49,200 en el Palacio St. James esta misma mañana... 123 00:10:49,408 --> 00:10:52,870 con otros dos jefes de estado de todo el mundo. 124 00:10:52,995 --> 00:10:56,289 En cuanto a realeza extranjera, el príncipe Alberto de Mónaco... 125 00:10:56,498 --> 00:10:59,000 la reina Raina de Jordania, y el príncipe Saudi Muqrin. 126 00:10:59,208 --> 00:11:00,709 Sí, es una pesadilla logística. 127 00:11:01,960 --> 00:11:04,546 Hay que asegurarnos de que no haya ninguna falla. 128 00:11:05,464 --> 00:11:06,924 ¿Preguntas? 129 00:11:07,299 --> 00:11:10,969 ¿Qué peticiones espaciales ha solicitado el circo yanqui? 130 00:11:11,178 --> 00:11:13,971 ¿A las animadoras de los Vaqueros de Dallas como parte de su séquito? 131 00:11:14,722 --> 00:11:16,222 No tendría ningún inconveniente. 132 00:11:16,723 --> 00:11:20,769 Prefiero a las Kardashian, al igual que Su Majestad, al parecer. 133 00:11:22,312 --> 00:11:24,981 19 peticiones especiales de 12 países distintos. 134 00:11:25,188 --> 00:11:27,108 Rechazamos todas. 135 00:11:28,151 --> 00:11:31,863 ¿Hay alguna preocupación en especial con nuestra evaluación? 136 00:11:32,154 --> 00:11:34,573 Todos sabemos de los aproximadamente 350 nacionales... 137 00:11:34,782 --> 00:11:36,982 que han viajado sin parar a Siria en el último año... 138 00:11:37,160 --> 00:11:40,537 como ocurrió con Irak y Afganistán. 139 00:11:41,996 --> 00:11:45,709 Nos causa preocupación el puñado que creemos que son ex militares. 140 00:11:46,084 --> 00:11:48,795 - ¿Es algo de esto procesable? - No. 141 00:11:49,212 --> 00:11:54,591 Muy bien. Despidamos a nuestro querido James con dignidad. 142 00:11:56,258 --> 00:11:58,219 Debemos darle la ceremonia que merece. 143 00:12:03,974 --> 00:12:06,310 Señor, ¿puede atenderlos? 144 00:12:06,518 --> 00:12:07,602 Sí, pasen. 145 00:12:07,637 --> 00:12:08,637 Si 146 00:12:08,937 --> 00:12:10,396 Siéntese. 147 00:12:17,696 --> 00:12:19,863 ¿Por qué están tan nerviosos? 148 00:12:20,613 --> 00:12:23,325 Los Británicos son de primera clase, conocemos su reputación. 149 00:12:23,533 --> 00:12:25,828 Aun así, estos son los viajes que odio. 150 00:12:25,911 --> 00:12:29,206 De último minuto. Fuera del País. Sin tiempo para planear. 151 00:12:29,581 --> 00:12:31,499 ¿No puedo convencerlo de que no vaya? 152 00:12:32,500 --> 00:12:34,710 Lynne, Es un funeral de Estado. 153 00:12:35,001 --> 00:12:36,920 Son nuestro aliado más antiguo y más fuerte. 154 00:12:37,088 --> 00:12:40,174 Pasé la mitad de la noche hablando con el equipo de avanzada. 155 00:12:40,466 --> 00:12:43,051 La policía metropolitana asegurará el perímetro del funeral... 156 00:12:43,260 --> 00:12:44,553 en la catedral de St. Paul. 157 00:12:44,678 --> 00:12:47,013 "Air Force One" aterrizará en el Aeropuerto Stansted. 158 00:12:47,222 --> 00:12:48,862 En tierra, será Mike el encargado de todo. 159 00:12:48,931 --> 00:12:53,852 Aterrizaje. Después de viaje de 12 minutos en helicóptero a Somerset House. 160 00:12:54,144 --> 00:12:56,606 De ahí tomamos un vehículo blindado y escoltado... 161 00:12:56,772 --> 00:12:59,816 por la calle Fleet, a la catedral. 162 00:13:01,901 --> 00:13:03,152 No pareces emocionado. 163 00:13:03,444 --> 00:13:05,153 Bueno, los británicos están muy ocupados. 164 00:13:05,446 --> 00:13:08,531 Es una situación desastrosa... señor. 165 00:13:08,823 --> 00:13:13,496 Bueno, son 40 países con 40 equipos de seguridad distintos. 166 00:13:13,787 --> 00:13:16,163 Flexibilidad mínima en rutas de acceso... 167 00:13:16,288 --> 00:13:18,624 asientos en el funeral, la salida. 168 00:13:20,001 --> 00:13:22,127 - ¿Podemos hacer que funcione? - ¿Mike? 169 00:13:23,504 --> 00:13:24,713 Como siempre, señor. 170 00:13:26,507 --> 00:13:29,551 Bien. Sé que no es un buen momento para ti, pero... 171 00:13:31,136 --> 00:13:33,805 - Es a lo que me dedico. - Gracias, señor. 172 00:13:46,440 --> 00:13:48,192 VICEPRESIDENTE SPEAKER TRUMBULL 173 00:13:49,152 --> 00:13:50,194 Aquí está mi hombre. 174 00:13:50,403 --> 00:13:53,531 Señor Vicepresidente, ¿qué tal sus vacaciones? 175 00:13:53,822 --> 00:13:58,326 Hijo, ¿tienes idea de la dicha que siente un hombre...? 176 00:13:58,410 --> 00:14:02,120 ¿al sacar una macarela de 30 kg de las aguas dela isla de Jekyll? 177 00:14:02,496 --> 00:14:04,748 - No, señor. - Pues ya somos dos. 178 00:14:05,082 --> 00:14:07,459 Tendré que esperar hasta el año próximo para descubrirlo. 179 00:14:07,752 --> 00:14:10,336 Pero gracias por preguntar. 180 00:14:21,347 --> 00:14:23,058 Sí, es del Sinaí. 181 00:14:23,224 --> 00:14:26,059 - Es precioso. - Mira. 182 00:14:26,601 --> 00:14:28,270 Es increíble. Me encanta. Son... 183 00:14:32,649 --> 00:14:34,943 No te preocupes. Vamos a estar bien. 184 00:14:37,653 --> 00:14:38,893 Doris, ¿me permites un momento? 185 00:14:39,071 --> 00:14:40,363 Claro. 186 00:14:43,033 --> 00:14:45,703 - Te referías a Leah. Claro. - Muy graciosa, Doris. 187 00:14:48,705 --> 00:14:50,873 Y dice que no me preocupe. 188 00:14:52,291 --> 00:14:53,750 Sólo son tres días. 189 00:14:54,459 --> 00:14:56,794 - Sí. - Todavía me faltan dos semanas. 190 00:14:59,214 --> 00:15:02,926 Esta vez no me resulta tan fácil irme. 191 00:15:03,301 --> 00:15:06,845 Yo me encargo de esto. 192 00:15:07,179 --> 00:15:09,473 Vete y has lo que tengas que hacer. 193 00:15:09,682 --> 00:15:14,019 Aquí estaremos cuando regreses. ¿De acuerdo? 194 00:15:14,728 --> 00:15:17,189 Dile adiós a papá. 195 00:15:19,232 --> 00:15:20,983 Adiós, papá. 196 00:15:23,319 --> 00:15:25,279 Doblan las campanas. 197 00:15:31,827 --> 00:15:33,578 Te amo. 198 00:15:35,829 --> 00:15:37,456 Más te vale. 199 00:15:38,875 --> 00:15:40,209 Pórtate bien. 200 00:16:02,478 --> 00:16:03,813 Aquí tienes. 201 00:16:03,980 --> 00:16:05,106 Gracias. 202 00:16:07,358 --> 00:16:10,236 Has estado escondido ultimamente. ¿Estás ocupado anidando? 203 00:16:10,653 --> 00:16:11,905 Algo así. 204 00:16:12,321 --> 00:16:14,323 ¿Tu idea de anidar...? 205 00:16:14,532 --> 00:16:16,491 ¿es hacer el cuarto del bebé a prueba de balas? 206 00:16:16,783 --> 00:16:18,869 Es una gran idea. 207 00:16:23,581 --> 00:16:24,707 Sí. 208 00:16:26,918 --> 00:16:28,877 Acepto. 209 00:16:31,296 --> 00:16:34,007 Bueno, sólo te tomó dos semanas. 210 00:16:35,258 --> 00:16:37,636 No es poca cosa ser madrina. 211 00:16:37,844 --> 00:16:40,180 No lo tomé a la ligera. 212 00:16:42,181 --> 00:16:43,265 Lo sé. 213 00:16:43,472 --> 00:16:45,434 ¿Crees poder manejarlo? 214 00:16:46,559 --> 00:16:47,726 Bueno, soy completamente, brillante... 215 00:16:47,935 --> 00:16:50,438 sumamente hermosa, y me siento muy honrada. 216 00:16:52,524 --> 00:16:54,317 Muy honrada. 217 00:16:55,192 --> 00:16:56,193 Gracias, Lynne. 218 00:17:04,326 --> 00:17:07,162 8:30 AM 219 00:17:14,335 --> 00:17:17,088 - Le espera un gran día. - Corrección. Un mega día. 220 00:17:17,380 --> 00:17:18,630 Buenos días. 221 00:17:19,924 --> 00:17:21,174 Gracias. 222 00:17:21,507 --> 00:17:23,593 CENTRO DE COMANDO DIRECCIÓN DE OPERACIONES ESPECIALES 223 00:17:24,510 --> 00:17:26,971 Su firma, por favor. Gracias, señor. 224 00:17:31,517 --> 00:17:32,852 Caballeros, damas. 225 00:17:34,186 --> 00:17:36,479 Hoy los necesito en toda su capacidad. 226 00:17:36,771 --> 00:17:39,732 La gente más importante del mundo está bajo nuestro cuidado. 227 00:17:40,107 --> 00:17:42,484 Así que, todos ayuden y haga las cosas bien. 228 00:17:42,692 --> 00:17:44,527 Siempre, jefe. 229 00:17:48,574 --> 00:17:50,366 Buenos días, Londres. 230 00:17:51,575 --> 00:17:54,579 AEROPUERTO STANSTED 30 KM AL NORTE DE LONDRES 231 00:17:59,250 --> 00:18:02,211 2:30 PM 232 00:18:04,712 --> 00:18:06,631 Ya aterrizó "Southpaw". 233 00:18:16,223 --> 00:18:17,974 Agente Banning, soy John Lancaster de MI5. 234 00:18:18,266 --> 00:18:19,851 - Hola, John. - Llegaron antes, ¿no? 235 00:18:20,185 --> 00:18:22,603 No, cambiamos un poco nuestro itinerario. 236 00:18:22,638 --> 00:18:23,638 Entiendo. 237 00:18:23,897 --> 00:18:26,858 Cuantas menos personas conozcan los movimientos del Presidente, mejor. 238 00:18:27,150 --> 00:18:28,776 ¿Por qué no se me notificó? 239 00:18:28,859 --> 00:18:31,569 A nadie. Así son las sorpresas. 240 00:18:31,779 --> 00:18:33,613 Gracias por la ayuda. 241 00:18:34,906 --> 00:18:37,824 CATEDRAL DE ST. PAUL 3:00 PM 242 00:18:41,078 --> 00:18:42,955 Con un nivel se seguridad sin precedentes... 243 00:18:43,164 --> 00:18:44,955 en anticipación del funeral... 244 00:18:45,248 --> 00:18:47,959 programado dentro de una hora. 245 00:18:48,168 --> 00:18:51,297 No es sólo una reunión de los líderes más importantes del mundo. 246 00:18:51,630 --> 00:18:54,382 Es el evento más protegido del planeta. 247 00:19:02,097 --> 00:19:03,641 Francotiradores en posición. 248 00:19:06,311 --> 00:19:07,511 Todas la unidades en posición. 249 00:19:08,437 --> 00:19:11,522 Marine Uno, Dos y Tres, aproximándose a Somerset House. 250 00:19:12,523 --> 00:19:14,275 Marine Uno, con permiso para aterrizar. 251 00:20:13,786 --> 00:20:16,706 PALACIO DE BUCKINGHAM 252 00:20:22,603 --> 00:20:24,795 CANCILLER ALEMANA AGNES BRUCKNER 253 00:20:39,308 --> 00:20:40,394 Está bien. 254 00:20:44,939 --> 00:20:46,274 Gracias. 255 00:20:57,492 --> 00:20:58,583 Sí, entiendo. 256 00:20:58,618 --> 00:21:00,912 PRIMER MINISTRO CANADIENSE ROBERT BOWMAN 257 00:21:00,947 --> 00:21:02,203 Sí, lo prometo. 258 00:21:02,829 --> 00:21:04,623 Todo va a estar bien. 259 00:21:05,748 --> 00:21:07,167 ¿Asunto de estado importantes? 260 00:21:07,458 --> 00:21:11,547 Era la hija número dos. No pasó el examen de conducir. 261 00:21:12,673 --> 00:21:13,833 Adivina de quién es la culpa. 262 00:21:29,353 --> 00:21:32,522 PRIMER MINISTRO JAPONÉS TSUTOMU NAKUSHAMA 263 00:21:33,356 --> 00:21:34,775 ¿Falta mucho? 264 00:21:35,067 --> 00:21:37,110 Ya casi llegamos, señor. 265 00:21:37,402 --> 00:21:39,822 Lo lamento. Pero, como es de esperar... 266 00:21:40,030 --> 00:21:41,830 las medidas de seguridad son muy estrictas. 267 00:21:43,491 --> 00:21:46,285 CONVENTO DE WESTMINSTER 3:15 PM 268 00:21:52,416 --> 00:21:54,752 PRIMER MINISTRO ITALIANO ANTONIO GUSTO 269 00:22:01,756 --> 00:22:04,594 No puedo creer que estamos haciendo esto. 270 00:22:05,010 --> 00:22:07,805 Un recorrido privado del Convento de Westminster. 271 00:22:08,430 --> 00:22:10,057 Solo para ti. 272 00:22:10,725 --> 00:22:13,059 Solamente se cumplen 30 años una vez. 273 00:22:20,441 --> 00:22:22,985 PRESIDENTE FRANCÉS JACQUES MANARO 274 00:22:29,031 --> 00:22:30,408 Es hora, señor Presidente. 275 00:22:31,284 --> 00:22:32,493 Los autos están listos. 276 00:22:33,202 --> 00:22:34,787 Pero no lo suficiente. 277 00:22:35,454 --> 00:22:36,664 ¿Esperamos diez minutos? 278 00:22:36,914 --> 00:22:37,957 Al menos. 279 00:22:49,884 --> 00:22:51,552 "Southpaw" ya llegó a su destino. 280 00:23:03,312 --> 00:23:04,312 ¿Qué sucede? 281 00:23:04,688 --> 00:23:05,815 Nada. 282 00:23:09,692 --> 00:23:11,360 Me preocupa demasiado. 283 00:23:15,740 --> 00:23:17,242 Gracias. 284 00:23:18,700 --> 00:23:20,368 - Señor. - Gracias, Mike. 285 00:23:20,576 --> 00:23:21,620 Muchas gracias, Lynne. 286 00:23:21,953 --> 00:23:23,079 - Gracias. - Gracias. 287 00:23:24,540 --> 00:23:25,666 - Bienvenido. - Qué gusto. 288 00:23:25,832 --> 00:23:27,208 Benjamin, gracias por venir. 289 00:23:27,500 --> 00:23:30,170 - Agradecemos su presencia. - Lo lamento. 290 00:23:30,461 --> 00:23:33,089 Lo más curioso es que James odiaba los funerales. 291 00:23:34,339 --> 00:23:35,966 Sí, igual que todos. 292 00:24:51,868 --> 00:24:53,119 ¡Abajo! 293 00:25:03,377 --> 00:25:04,378 ¡Mike! ¡Mike! 294 00:25:09,799 --> 00:25:11,843 ¡Vamos! ¡Adentro! 295 00:25:15,764 --> 00:25:16,931 ¡Mierda! 296 00:25:18,307 --> 00:25:20,644 - ¡Al auto! - Está bien. Está bien. 297 00:25:25,313 --> 00:25:26,690 ¡Granada! ¡Abajo! 298 00:25:31,695 --> 00:25:32,946 Vamos. 299 00:25:37,658 --> 00:25:38,867 "La bestia" está comprometida. 300 00:25:40,201 --> 00:25:42,704 Maldita sea. No son policías reales. 301 00:25:51,504 --> 00:25:52,963 ¡Dos al frente! 302 00:25:57,050 --> 00:26:00,136 "Golfo Uno" a Equipo de Asalto. Necesito apoyo. 303 00:26:00,345 --> 00:26:01,513 - ¿Se esncuentran bien? - Sí. 304 00:26:01,721 --> 00:26:03,432 No se separen de mí. Los sacaremos de esto. 305 00:26:09,228 --> 00:26:10,646 ¡Abajo! 306 00:26:11,855 --> 00:26:14,149 - Mierda. - Maldita sea, Mike. 307 00:27:50,527 --> 00:27:53,779 Dios mío. Hubo un ataque masivo en la catedral. 308 00:27:54,071 --> 00:27:56,322 - Se colapsó el puente Chelsea. - También el Convento. 309 00:27:57,658 --> 00:28:00,661 - Llamen a la unidad de Anti-Terrorismo. - Sí, señor. 310 00:28:02,578 --> 00:28:05,206 - ¿Y la respuesta de emergencia? - En camino, señor. 311 00:28:14,173 --> 00:28:15,883 Voight. ¿dónde demonios estás? 312 00:28:16,092 --> 00:28:17,509 Ya casi llego. 313 00:28:24,807 --> 00:28:26,391 ¡Muévanse, vamos, vamos! 314 00:28:28,936 --> 00:28:31,647 ¿Está bien, señor? Agacha la cabeza. 315 00:28:31,814 --> 00:28:34,107 ¡Adentro! ¡Adentro! 316 00:28:35,484 --> 00:28:37,694 - ¡Bronson! ¡Bronson! - ¡Mike! 317 00:28:37,984 --> 00:28:40,196 - ¡Mike! - ¡Vámonos! 318 00:28:40,404 --> 00:28:42,739 - ¡Mike! - ¡Vamos, vamos! ¡Al helicóptero! 319 00:28:58,462 --> 00:29:00,340 Dean Court, Land Rover negro. 320 00:29:27,364 --> 00:29:29,115 No puedo creerlo. Se infiltraron en todo. 321 00:29:29,406 --> 00:29:30,949 No en todo 322 00:29:41,626 --> 00:29:44,378 Marine Uno, buscando una salida para "Southpaw". 323 00:29:45,336 --> 00:29:46,776 Demonios. Bloquearon la comunicación. 324 00:29:50,425 --> 00:29:52,051 Bien, aquí vamos. 325 00:29:53,512 --> 00:29:54,929 ¡Abajo! 326 00:30:01,852 --> 00:30:03,186 - Voight. - Dime. 327 00:30:03,521 --> 00:30:05,023 Deja que se acerque. 328 00:30:06,149 --> 00:30:08,859 - Entendido. - Espera. Espera. 329 00:30:10,109 --> 00:30:11,278 ¡Ahora! 330 00:30:46,184 --> 00:30:47,309 ¡Voight, frena totalmente! 331 00:30:53,899 --> 00:30:55,357 ¡Sigue! 332 00:31:02,156 --> 00:31:03,490 ¡Vamos! 333 00:31:05,326 --> 00:31:06,618 ¡Abajo! ¡Abajo! 334 00:31:07,243 --> 00:31:08,244 ¡Voight! 335 00:31:11,664 --> 00:31:12,873 - ¡Voight! - ¡Voight! 336 00:31:21,089 --> 00:31:22,882 - Mantenga presión en la herida. - Voight. 337 00:31:23,091 --> 00:31:25,093 Voight. Voight. 338 00:31:25,426 --> 00:31:27,511 - Está muerto, Lynne. - Dios mío. 339 00:31:50,741 --> 00:31:51,783 Agáchese, señor. 340 00:32:02,542 --> 00:32:04,712 - Jacobs, toma el volante. - ¡Entendido! 341 00:32:10,134 --> 00:32:11,343 - ¡Entra! - Lo tengo. 342 00:32:22,101 --> 00:32:23,269 ¡Mike a la izquierda! 343 00:32:27,107 --> 00:32:28,233 ¡Acábalo! 344 00:32:28,440 --> 00:32:30,046 No te gustará estar aquí. 345 00:32:30,081 --> 00:32:31,652 - ¡Jódete! - ¿Yo? 346 00:32:35,656 --> 00:32:37,365 Jódete. 347 00:32:44,454 --> 00:32:46,206 Ya casi llegamos, señor. 348 00:33:00,427 --> 00:33:01,679 Vamos, vamos. 349 00:33:02,012 --> 00:33:04,223 ¡Adelante, señor! 350 00:33:20,237 --> 00:33:21,864 Cinco líderes mundiales... 351 00:33:22,198 --> 00:33:24,878 están confirmados muertos, junto con cientos de civiles inocentes... 352 00:33:24,990 --> 00:33:26,784 en un ataque que ha diezmado varios de... 353 00:33:26,992 --> 00:33:30,121 los lugares más representativos de la capital británica. 354 00:33:30,413 --> 00:33:33,416 SANÁ YEMEN 355 00:33:51,307 --> 00:33:54,184 Clarson y Asher están vivos. Todos los demás murieron. 356 00:33:55,602 --> 00:33:58,062 Y pensé que había deseado demasiado. 357 00:33:58,438 --> 00:34:00,482 Acabamos de cambiar el mundo. 358 00:34:01,024 --> 00:34:02,650 Plan B, Sultán. 359 00:34:03,818 --> 00:34:06,278 La suerte nos ha sonreído. 360 00:34:33,302 --> 00:34:34,803 CENTRO DE LONDRES 361 00:34:40,476 --> 00:34:42,185 Fuera luces, Londres. 362 00:35:07,957 --> 00:35:09,584 Se activarán los generadores. 363 00:35:09,876 --> 00:35:11,420 Damas y caballeros, buenas noches. 364 00:35:11,796 --> 00:35:13,005 Se le ha solicitado a los residentes de Londres... 365 00:35:13,296 --> 00:35:15,839 que no salgan de sus hogares por su propia seguridad... 366 00:35:16,089 --> 00:35:17,729 mientras la situación permanece activa. 367 00:35:18,051 --> 00:35:19,135 Que no quepa duda... 368 00:35:19,427 --> 00:35:23,681 de que toda autoridad policiaca y unidad antiterrorismo... 369 00:35:23,847 --> 00:35:27,060 están trabajando para recuperar el control de nuestras calles... 370 00:35:27,310 --> 00:35:28,476 y en cuestión de horas... 371 00:35:28,686 --> 00:35:30,687 - Llama a Mike. - Resguardaremos la ciudad... 372 00:35:31,020 --> 00:35:34,691 y los responsables serán llevados ante la justicia. 373 00:35:35,067 --> 00:35:37,443 Dios mío, no hay comunicación. 374 00:35:40,862 --> 00:35:43,038 - ¿Qué tan grave es? - Muy grave, señor. 375 00:35:43,073 --> 00:35:45,157 Las líneas de comunicación están comprometidas. 376 00:35:45,365 --> 00:35:47,285 - Tanto civiles como militares. - Mierda. 377 00:35:47,493 --> 00:35:50,573 Asignamos satélites y drones para tener visión de la situación, pero aún nada. 378 00:35:50,956 --> 00:35:54,166 El dron "Centinela" está en línea. Estamos recibiendo imágenes. 379 00:35:55,750 --> 00:35:57,211 Están llegando. 380 00:36:00,588 --> 00:36:01,589 Dios mío. 381 00:36:01,797 --> 00:36:04,092 SECRETARIA DE DEFENSA RUTH MACMILLAN 382 00:36:04,550 --> 00:36:06,559 SENADOR ADJUNTO ASN RAY MONROE 383 00:36:06,594 --> 00:36:08,626 ¿La fuerza de reacción rápida más cercana? 384 00:36:08,638 --> 00:36:09,638 Sicilia. Dos horas. 385 00:36:09,672 --> 00:36:10,603 Mándelos. 386 00:36:10,638 --> 00:36:13,808 Comuníquenme a la calle Downing y al Comando de Emergencias. 387 00:36:14,184 --> 00:36:15,227 Sí, señor. 388 00:36:15,435 --> 00:36:18,104 El satélite está listo. Marine Uno está en el aire. 389 00:36:18,313 --> 00:36:20,690 - "Southpaw" está evacuando. - ¡Sí! 390 00:36:22,234 --> 00:36:24,150 Marine Uno con "Southpaw a bordo en la ruta a Stansted. 391 00:36:24,359 --> 00:36:26,439 Preparen Air Force One para despegue urgente. Cambio. 392 00:36:26,695 --> 00:36:29,323 Entendido, Air Force One preparado y listo para salir. 393 00:36:39,873 --> 00:36:43,668 - Fue una trampa. - Eso me quedó claro. 394 00:36:46,380 --> 00:36:47,839 Maldita sea. 395 00:36:48,047 --> 00:36:50,384 Una cosa es planear para algo así y otra es vivirlo. 396 00:36:50,674 --> 00:36:54,177 - Ya estamos bien ahora. - Todo estará bien. 397 00:36:54,427 --> 00:36:57,597 Estaremos en terreno seguro en diez minutos, ¿de acuerdo? 398 00:37:00,683 --> 00:37:03,686 No hubo filtración de información. Nada. 399 00:37:03,895 --> 00:37:07,481 Algo de esta magnitud requirió años de planeación. Nosotros tuvimos días. 400 00:37:07,689 --> 00:37:09,275 Fue un maldito baño de sangre. 401 00:37:10,902 --> 00:37:12,068 ¿Cómo lo hicieron, Mike? 402 00:37:13,236 --> 00:37:14,905 Solo tienen que hacerlo bien una vez. 403 00:37:16,615 --> 00:37:18,617 Hoy lo hicieron bien, mucho más que eso. 404 00:37:24,122 --> 00:37:25,331 Maldita sea. 405 00:37:26,374 --> 00:37:28,709 ¡Mayday, mayday, mayday! 406 00:37:29,459 --> 00:37:31,878 Derribaron al Marine Tres. 407 00:37:37,633 --> 00:37:38,842 Ay, no. 408 00:37:44,640 --> 00:37:46,724 ¡En la azotea, a las tres! 409 00:37:47,059 --> 00:37:48,142 ¿Lo vez? 410 00:37:48,350 --> 00:37:50,144 Marine Dos, dos tiradores a las tres. 411 00:37:50,477 --> 00:37:51,478 Entendido. 412 00:37:51,645 --> 00:37:54,065 - Nos tienen en la mira. - Son misiles. 413 00:37:56,233 --> 00:37:57,234 Desplegando bengalas. 414 00:38:03,281 --> 00:38:05,241 Misil eliminado. 415 00:38:13,541 --> 00:38:15,959 - Misil a las tres. - Sube, sube. 416 00:38:35,060 --> 00:38:38,771 - Marine Uno sin bengalas. - Marine Dos sin bengalas. 417 00:38:39,021 --> 00:38:42,316 - Marine Dos, prepárese para sacrificio. - Entendido. 418 00:38:51,199 --> 00:38:54,409 Marine Dos eliminado. Misil nos tiene en la mira. 419 00:38:56,745 --> 00:38:58,914 Señor Presidente, seremos impactados. 420 00:38:59,289 --> 00:39:00,329 Prepárese para el impacto. 421 00:39:26,688 --> 00:39:27,981 No... 422 00:39:47,833 --> 00:39:50,876 Señor, ¿se encuentra bien? ¿Está bien? 423 00:39:52,670 --> 00:39:54,964 Siéntese, ¿puede moverse? 424 00:39:55,173 --> 00:39:57,174 ¿Sí? Bien, señor. 425 00:39:57,383 --> 00:39:59,468 - ¿Está conmigo? - Sí. 426 00:40:03,221 --> 00:40:05,807 Lynne. ¡Lynne! 427 00:40:06,098 --> 00:40:07,517 No. 428 00:40:09,644 --> 00:40:11,938 - Dios mío. - Oh, Dios mío. 429 00:40:13,856 --> 00:40:15,232 ¿Lynne? 430 00:40:16,483 --> 00:40:19,027 - Ayúdame a detener la hemorragia. - Ben. Ben. 431 00:40:19,235 --> 00:40:23,073 Ben, sal del helicóptero. Salga del helicóptero. 432 00:40:23,698 --> 00:40:25,826 Esto podría explotar en cualquier momento. Vamos. 433 00:40:31,163 --> 00:40:32,580 Oye. Oye. 434 00:40:34,624 --> 00:40:36,625 Nunca pensé que vivirías más que yo. 435 00:40:39,963 --> 00:40:41,214 Yo tampoco. 436 00:40:45,467 --> 00:40:46,676 Maldita sea. 437 00:40:52,932 --> 00:40:54,809 Hazme un favor. 438 00:40:57,354 --> 00:40:59,229 Mantente con vida. 439 00:41:00,231 --> 00:41:02,024 Tienes que ver a tu hijo. 440 00:41:07,446 --> 00:41:10,115 Haz que esos malditos paguen. 441 00:41:14,368 --> 00:41:15,869 Lo haré. 442 00:41:41,058 --> 00:41:43,728 Centro de Comando, aquí "Golfo Uno". ¿Escuchan? 443 00:41:46,229 --> 00:41:48,899 Centro de Comando, aquí "Golfo Uno". ¿Escuchan? 444 00:41:49,942 --> 00:41:50,943 ¡Mierda! 445 00:41:55,280 --> 00:41:57,240 Maldita sea. Parece que tendremos que caminar. 446 00:42:02,912 --> 00:42:06,123 Señor Presidente, más vale que sus zapatos sean cómodos. 447 00:42:36,983 --> 00:42:39,194 Señor, creo que querrá ver esto. 448 00:42:39,485 --> 00:42:41,111 Voy a ponerlo. 449 00:42:43,281 --> 00:42:46,576 A nuestros amigos de Occidente... 450 00:42:46,868 --> 00:42:51,956 cuya idea de una guerra es un lugar lejano y polvoriento... 451 00:42:52,164 --> 00:42:56,585 a miles de kilómetros del confort de sus centros comerciales... 452 00:42:56,876 --> 00:43:00,254 y envían a sus pobres a que vuelen en pedazos en nuestras tierras... 453 00:43:00,588 --> 00:43:05,258 o mejor aún, a asesinar a nuestras familias desde el cielo. 454 00:43:05,592 --> 00:43:10,931 Su tiempo se acabó. Estamos llevado una guerra a ustedes. 455 00:43:11,281 --> 00:43:14,784 No se equivoquen, Hoy es el día... 456 00:43:14,985 --> 00:43:17,647 que su mundo cambiará para siempre. 457 00:43:19,896 --> 00:43:22,773 - Por Dios. - Está en todas las redes sociales. 458 00:43:22,857 --> 00:43:24,525 Todo el mundo lo ha visto. 459 00:43:24,943 --> 00:43:27,654 Aamir Barkawi. 460 00:43:27,987 --> 00:43:29,547 El número seis de los diez más buscados. 461 00:43:29,696 --> 00:43:32,867 Este hombre es responsable de más muertes que la peste. 462 00:43:33,158 --> 00:43:35,327 Le vende armas a todos los estados fallidos del mundo. 463 00:43:35,620 --> 00:43:37,412 Tiene una amplia variedad de contactos. 464 00:43:37,621 --> 00:43:40,040 Terroristas, mercenarios, corporaciones. 465 00:43:41,876 --> 00:43:44,835 Señor Vicepresidente, es Barkawi. 466 00:43:47,630 --> 00:43:48,631 Comunícalo. 467 00:43:53,344 --> 00:43:55,095 Pensé que tomaría mi llamada. 468 00:43:55,303 --> 00:43:57,722 Comprenderá si hice que fuera difícil de rastrear. 469 00:43:57,930 --> 00:43:59,598 Me tiene un tanto desconcertado. 470 00:44:00,891 --> 00:44:02,531 Pensé que ya había aprendido la lección... 471 00:44:02,684 --> 00:44:04,561 sobre salir de su agujero. 472 00:44:04,854 --> 00:44:07,689 Jamás levanté un dedo en su contra. 473 00:44:08,148 --> 00:44:10,358 Le proporcionó armas a quienes sí lo hicieron. 474 00:44:11,359 --> 00:44:16,488 Vendí gatillos, señor Trumbull igual que ustedes. 475 00:44:17,197 --> 00:44:18,365 ¿Qué quiere? 476 00:44:18,949 --> 00:44:20,993 A su presidente. 477 00:44:21,160 --> 00:44:26,790 Puede terminar con esto ahora mismo, Solo entréguemelo. 478 00:44:27,123 --> 00:44:28,792 Eso no va a suceder. 479 00:44:29,083 --> 00:44:33,087 Entonces cada muerte a partir de ahora, será su responsabilidad. 480 00:44:46,266 --> 00:44:49,685 Barkawi vende armas a través de empresas fantasma. 481 00:44:50,269 --> 00:44:51,937 Probablemente algunas estén en Londres. 482 00:44:52,353 --> 00:44:53,855 Encuentren alguna conexión. 483 00:44:54,064 --> 00:44:56,983 Seguramente tiene años planeando esto. 484 00:44:57,192 --> 00:44:58,609 Todos cometen errores. 485 00:44:59,027 --> 00:45:01,863 Tenemos que encontrarlo antes de que encuentre al Presidente. 486 00:45:03,198 --> 00:45:05,033 A trabajar. 487 00:45:23,465 --> 00:45:25,217 - Mike, es un policía. - ¿Sí? 488 00:45:26,634 --> 00:45:28,470 No es el equipo policiaco estándar. 489 00:45:31,682 --> 00:45:32,682 ¿En serio? 490 00:45:35,392 --> 00:45:36,643 Dios mío. 491 00:45:38,771 --> 00:45:40,857 Nunca había visto a alguien asfixiarse antes. 492 00:45:41,148 --> 00:45:42,608 No traía un cuchillo. 493 00:45:43,234 --> 00:45:46,902 Trae más municiones que todo el ejército de E.U.A. 494 00:45:47,194 --> 00:45:48,696 ¿Cómo lograron hacer algo así? 495 00:45:48,904 --> 00:45:50,405 Debe haber alguien infiltrado. 496 00:45:50,614 --> 00:45:52,574 Sí, eso parece. 497 00:45:52,867 --> 00:45:55,077 No se trata de un ejército de improvisados. 498 00:45:55,410 --> 00:45:58,372 - Estos tipos son profesionales. - Hay que ir a la embajada. 499 00:45:58,538 --> 00:45:59,873 No, es lo que están esperando. 500 00:46:01,499 --> 00:46:04,377 Hay una casa de seguridad del MI6 muy cerca. Tengo un contacto ahí. 501 00:46:04,793 --> 00:46:07,712 Iremos ahí y esperaremos hasta poder salir. 502 00:46:07,921 --> 00:46:09,381 - ¿Confías en ellos? - Sí. 503 00:46:09,923 --> 00:46:12,925 El hecho es que cada uno de estos tipos son malditos terroristas... 504 00:46:13,092 --> 00:46:14,676 hasta que demuestren lo contrario. 505 00:46:14,885 --> 00:46:18,139 La única persona en la que puede confiar es en mí, ¿de acuerdo? 506 00:46:18,765 --> 00:46:20,350 Vamos. 507 00:46:22,184 --> 00:46:23,936 Tendremos que avanzar por el subterráneo. 508 00:46:25,271 --> 00:46:26,591 Esos tipos están en todas partes. 509 00:46:45,829 --> 00:46:47,706 Vamos. 510 00:46:55,048 --> 00:46:57,757 - Espere aquí. No tardo. - Bien. 511 00:47:55,391 --> 00:47:57,102 Raza. 512 00:48:00,313 --> 00:48:01,314 Raza. 513 00:48:05,609 --> 00:48:06,944 Tome. 514 00:48:11,698 --> 00:48:14,118 O podemos hacerlo de la manera realmente difícil. 515 00:48:15,410 --> 00:48:16,411 Raza. 516 00:48:16,621 --> 00:48:18,413 Responde hermano. 517 00:48:18,871 --> 00:48:19,955 Bien. 518 00:48:22,959 --> 00:48:24,119 Raza no se siente muy bien... 519 00:48:24,252 --> 00:48:25,420 por el momento. 520 00:48:25,587 --> 00:48:26,712 Está un poco herido. 521 00:48:27,171 --> 00:48:29,506 Oye, ¿cómo se llama este imbécil? 522 00:48:33,175 --> 00:48:35,677 Habla, Kamran. ¿Quién eres? 523 00:48:36,137 --> 00:48:39,056 Hola, Kamran. Me llamo Mike Banning. 524 00:48:39,390 --> 00:48:41,893 - Eres el que está con el presidente. - Bingo. 525 00:48:42,268 --> 00:48:43,810 ¿Por qué no empacan sus cosas...? 526 00:48:43,894 --> 00:48:46,730 ¿y regresan al Joder-distán o de donde diablos sean? 527 00:48:48,147 --> 00:48:49,899 Debiste dejar que lo matáramos rápido. 528 00:48:50,357 --> 00:48:54,153 Porque ahora vamos a matarlo lentamente... 529 00:48:54,444 --> 00:48:57,573 y transmitirlo en vivo para que lo vea todo el mundo entero. 530 00:48:59,198 --> 00:49:00,992 ¿Me escucha señor Presidente? 531 00:49:01,325 --> 00:49:04,829 - Dile. - Sí, te escucha. 532 00:49:05,121 --> 00:49:06,998 Pero antes quiero que escuches algo. 533 00:49:18,091 --> 00:49:19,760 Es el sonido de tu hermano muriendo. 534 00:49:20,761 --> 00:49:23,430 No es muy platicador. 535 00:49:23,931 --> 00:49:26,389 Pero te apuesto que alguno de tus hombres sí hablará. 536 00:49:26,848 --> 00:49:28,267 Nos veremos pronto, Kamran. 537 00:49:32,938 --> 00:49:35,857 - ¿Eso era necesario? - No. 538 00:49:43,988 --> 00:49:45,614 Los británicos están comprometidos. 539 00:49:46,365 --> 00:49:49,744 La policía también. ¿En quién podemos confiar? 540 00:49:50,203 --> 00:49:53,247 Asumimos que todas las comunicaciones están comprometidas. 541 00:49:53,456 --> 00:49:56,249 Cualquier cosa podría caer en manos equivocadas, señor. 542 00:49:56,541 --> 00:49:58,210 Y Banning lo sabe también. 543 00:49:58,544 --> 00:50:00,338 ¿Cómo va a pedir ayuda? 544 00:50:01,296 --> 00:50:03,006 Ahí. Congelen la imagen. 545 00:50:03,465 --> 00:50:06,510 Señor, ¿Banning es zurdo? 546 00:50:06,760 --> 00:50:07,885 No, es diestro. 547 00:50:08,469 --> 00:50:09,829 Bien, el Presidente no se mueve... 548 00:50:10,137 --> 00:50:12,181 sin un dron o un satélite sobre su cabeza. 549 00:50:12,724 --> 00:50:14,517 Banning lo sabe. 550 00:50:14,684 --> 00:50:17,436 En su mano izquierda. "Southpaw" seis. 551 00:50:17,728 --> 00:50:19,062 Clave para "MI6". 552 00:50:20,480 --> 00:50:22,982 Busquen cualquier punto de MI6 en esa zona. 553 00:50:23,274 --> 00:50:25,650 - Sí, señor. - Muy bien, Banning. 554 00:50:38,579 --> 00:50:41,039 - ¿Se encuentra bien? - Sí. 555 00:50:41,456 --> 00:50:43,333 Hecho de whisky y malas decisiones, ¿eh? 556 00:50:44,918 --> 00:50:46,712 Siéntese. Respire profundo. 557 00:50:53,426 --> 00:50:55,262 ¿Cuántos crees que murieron? 558 00:50:56,720 --> 00:50:58,765 No lo sé. Demasiados. 559 00:50:59,766 --> 00:51:02,184 Todas esas personas inocentes. 560 00:51:02,559 --> 00:51:04,769 Muertas, por mi culpa. 561 00:51:04,978 --> 00:51:07,355 No, no por su culpa. Por la culpa de ellos. 562 00:51:07,606 --> 00:51:09,232 Tratan de matarlo, señor. 563 00:51:09,525 --> 00:51:11,152 Y mataron a todas esas personas... 564 00:51:11,359 --> 00:51:12,986 para atemorizar más a la gente. 565 00:51:13,278 --> 00:51:15,404 Entonces, al diablo eso, y al diablo con ellos. 566 00:51:16,405 --> 00:51:20,241 Mike, no permitas que me atrapen. 567 00:51:20,616 --> 00:51:23,077 - Claro que no. - Déjame terminar. 568 00:51:23,369 --> 00:51:24,996 Si eso pasará, si sucediera... 569 00:51:25,163 --> 00:51:27,331 - Señor... - Mike. 570 00:51:29,208 --> 00:51:30,768 Si llegara a pasar, quiero que me mates. 571 00:51:33,878 --> 00:51:36,297 Es una orden. 572 00:51:36,798 --> 00:51:38,507 No van a ejecutarme como propaganda... 573 00:51:38,675 --> 00:51:41,315 mientras mi hijo y el pueblo estadounidense lo ve por YouTube... 574 00:51:41,594 --> 00:51:43,429 por el resto de sus vidas. 575 00:51:48,934 --> 00:51:50,685 Entendido. 576 00:51:58,318 --> 00:51:59,998 Vicepresidente Trumbull es un honor, señor. 577 00:52:00,527 --> 00:52:01,862 Inspector General. 578 00:52:02,237 --> 00:52:04,282 Me temo que nuestras noticias no son prometedoras. 579 00:52:04,574 --> 00:52:07,910 Nuestro querido Primer Ministro James Wilson fue asesinado. 580 00:52:08,493 --> 00:52:10,328 Había veneno en la anestesia. 581 00:52:10,662 --> 00:52:13,142 Hace una hora encontraron en la basura el cadáver se su médico. 582 00:52:13,206 --> 00:52:17,375 Funeral de Estado. Evento obligatorio para líderes occidentales. 583 00:52:17,585 --> 00:52:21,797 Cada uno de ellos un objetivo. Maldita sea. Caímos en la trampa. 584 00:52:22,130 --> 00:52:24,382 Todos muertos, salvo su dirigente y el nuestro. 585 00:52:24,675 --> 00:52:25,800 ¿Qué está pasando en tierra? 586 00:52:25,925 --> 00:52:28,927 Los terroristas han matado a 19 cocorristas... 587 00:52:29,220 --> 00:52:31,930 y otros 30 están desaparecidos. 588 00:52:32,388 --> 00:52:33,828 Están haciéndose pasar por nosotros. 589 00:52:34,099 --> 00:52:35,976 Nuestra gente está siendo emboscada. 590 00:52:36,435 --> 00:52:37,603 Dé la orden e intervenimos. 591 00:52:37,978 --> 00:52:39,353 Pero deben tener esto en mente. 592 00:52:39,644 --> 00:52:42,314 Nos arriesgamos a convertir Londres en otra Faluya. 593 00:52:42,732 --> 00:52:43,983 Es lo último que necesitamos. 594 00:52:44,317 --> 00:52:46,193 Al Presidente en medio de una batalla urbana. 595 00:52:46,568 --> 00:52:48,070 O los ciudadanos de Londres. 596 00:52:48,487 --> 00:52:50,740 Podría sacar a la mitad de la policía metropolitana... 597 00:52:51,156 --> 00:52:52,449 a menos que me diga cómo puede diferenciar... 598 00:52:52,657 --> 00:52:54,575 a los buenos de los malos. 599 00:52:54,868 --> 00:52:56,908 Tendremos que retirar a los servicios de emergencia. 600 00:52:57,161 --> 00:52:59,581 - ¿Y entregarles Londres? - Tiene razón. 601 00:53:01,125 --> 00:53:05,503 Retiren a todo el personal legítimo. Los que queden, son terroristas. 602 00:53:06,003 --> 00:53:07,712 Cuanto antes terminemos con esto, mayor probabilidad habrá... 603 00:53:07,879 --> 00:53:10,079 de evitar que Londres se convierta en zona de guerra. 604 00:53:10,297 --> 00:53:12,258 ¿Cómo damos aviso a nuestra gente? 605 00:53:13,843 --> 00:53:15,262 Con el sistema antiaéreo. 606 00:53:15,678 --> 00:53:18,097 La hacemos sonar y la gente sabrá que debe quedarse en un lugar seguro. 607 00:53:18,305 --> 00:53:22,107 Entonces dejamos que los militares los busquen. 608 00:53:22,142 --> 00:53:26,645 Puerta por puerta, si es necesario para acabar con esos bastardos. 609 00:53:27,437 --> 00:53:31,150 6:30 PM 610 00:54:08,809 --> 00:54:09,851 Buenas noches. 611 00:54:10,311 --> 00:54:11,437 ¿Está la tía? 612 00:54:26,241 --> 00:54:27,700 Guarda eso. 613 00:54:29,827 --> 00:54:32,037 - ¿Eres quien creo que eres? - Desgraciadamente. 614 00:54:36,041 --> 00:54:37,542 Gracias. 615 00:54:42,630 --> 00:54:43,630 Qué placer... 616 00:54:43,755 --> 00:54:46,634 que me visiten dos hombres apuestos en una noche tan linda. 617 00:54:47,510 --> 00:54:50,472 - Cuánto tiempo, Jax. - No el suficiete. 618 00:54:50,638 --> 00:54:52,056 Señor Presidente. 619 00:54:52,348 --> 00:54:54,390 Señor, Jacquelin. 620 00:54:54,641 --> 00:54:56,892 La mejor del MI6. No se meta con ella. 621 00:54:57,101 --> 00:54:58,394 Hola. 622 00:55:06,569 --> 00:55:08,653 Los teléfonos no funcionan. 623 00:55:08,821 --> 00:55:12,698 Sin embargo, logramos captar esto. 624 00:55:14,533 --> 00:55:19,997 Señor Presidente, Banning, espero que estén bien. 625 00:55:20,748 --> 00:55:23,375 Mike, recibimos tu mensaje. 626 00:55:23,833 --> 00:55:27,294 Estoy seguro que no sabes en quién confiar... 627 00:55:27,504 --> 00:55:30,672 y todas las autenticidades podrían estar comprometidas. 628 00:55:30,965 --> 00:55:33,509 Por eso, te ofrezco lo siguiente: 629 00:55:33,801 --> 00:55:36,846 ¿Tienes idea de la dicha que siente un hombre?... 630 00:55:37,180 --> 00:55:39,055 ¿al sacar una macarela de 30 kg...? 631 00:55:39,347 --> 00:55:42,183 De las aguas de Jekyll. 632 00:55:42,267 --> 00:55:43,310 Es él. 633 00:55:45,104 --> 00:55:48,231 Se filtró clandestinamente un equipo Delta. 634 00:55:48,439 --> 00:55:50,983 Ahora mismo deben estar en camino hacia su ubicación. 635 00:55:51,400 --> 00:55:55,820 Los llevarán a la embajada americana donde los esperan un convoy blindado. 636 00:55:56,112 --> 00:55:58,907 Para sacarlos del rango de misiles y hacia un jet militar. 637 00:55:59,073 --> 00:56:01,618 Gracias a Dios. Hay que salir de aquí. 638 00:56:01,993 --> 00:56:03,787 ¿Quién está detrás de todo esto? 639 00:56:05,412 --> 00:56:06,705 Aamir Barkawi. 640 00:56:12,877 --> 00:56:15,797 Bakawi proporciona armamento. Es un maldito criminal. 641 00:56:16,339 --> 00:56:18,507 Protegido por gobiernos. 642 00:56:19,758 --> 00:56:22,969 Mike, hace dos años hubo un ataque con un "drone" para detenerlo... 643 00:56:23,345 --> 00:56:25,471 autorizado por el G8 así es que lo intentamos. 644 00:56:27,390 --> 00:56:30,977 Sobrevivió. No sabíamos que su familia estaba ahí. 645 00:56:32,687 --> 00:56:34,063 Su hija murió. 646 00:56:34,521 --> 00:56:39,068 Bueno, parece que cobró venganza. ¿Civiles? 647 00:56:39,444 --> 00:56:41,862 Bueno, no son el objetivo específico, pero... 648 00:56:42,279 --> 00:56:44,489 - ¿Daño colateral? - Así es. Demasiados, me temo. 649 00:56:44,698 --> 00:56:45,738 Está dirigido al gobierno. 650 00:56:45,865 --> 00:56:48,505 No tiene apoyo oficial de ningún país. Barkawi está al frente solo. 651 00:56:48,576 --> 00:56:50,816 Aunque no tuvo problema para encontrar reclutas, ¿cierto? 652 00:56:50,911 --> 00:56:53,163 Es como las Naciones Unidas de todos los que nos odian. 653 00:56:55,708 --> 00:56:57,375 ¿Quién está infiltrando? Tiene que haber alguien. 654 00:56:57,542 --> 00:57:01,671 Sí, tienes razón. Se infiltraron en nuestro sistema de circuito cerrado. 655 00:57:02,087 --> 00:57:04,173 Y eso no es posible desde afuera. 656 00:57:05,411 --> 00:57:08,101 - Sí, pero, ¿quién? - No lo sé. 657 00:57:08,440 --> 00:57:11,687 Mike, si no hubieras cambiado nuestro itinerario... 658 00:57:15,699 --> 00:57:17,077 Aquí tiene señor. 659 00:57:17,279 --> 00:57:18,897 - Beba esto. - Gracias. 660 00:57:19,199 --> 00:57:21,137 No sé usted, pero me muero de sed. 661 00:57:21,338 --> 00:57:22,657 Sí. 662 00:57:34,312 --> 00:57:35,358 ¿Cómo está? 663 00:57:37,160 --> 00:57:38,353 Estaba pensando en mi hijo. 664 00:57:41,280 --> 00:57:42,698 Me envía chistes todos los días. 665 00:57:43,100 --> 00:57:46,068 Es como nuestro... No sé, algo nuestro. 666 00:57:47,435 --> 00:57:50,268 Un poco groseros. Su mamá no lo aprobaría, pero... 667 00:57:50,569 --> 00:57:52,376 Te diré algo, Mike. 668 00:57:52,778 --> 00:57:57,124 Estos mensajes que recibo a diario de él, significa todo. 669 00:57:57,326 --> 00:57:58,453 Ya lo verás. 670 00:58:01,643 --> 00:58:03,885 Lo más importante... 671 00:58:04,635 --> 00:58:08,202 Nunca critiques, siempre motiva. 672 00:58:08,749 --> 00:58:11,500 Queremos que sean apasionados. Es lo que le digo a mi hijo. 673 00:58:11,801 --> 00:58:15,140 Encuentra algo que te interese mucho. 674 00:58:15,440 --> 00:58:16,989 Eso, y la regla de oro. 675 00:58:17,290 --> 00:58:19,050 Trata a los demás como quieras que te traten. 676 00:58:21,427 --> 00:58:25,002 - ¿Eso es todo? - Básicamente sí. 677 00:58:25,541 --> 00:58:27,715 ¿Y todo lo demás? 678 00:58:28,131 --> 00:58:31,332 Dormir, comer, las tomas de corriente... 679 00:58:31,533 --> 00:58:33,521 los pañales, las escaleras... 680 00:58:34,120 --> 00:58:36,830 - Eso se resuelve solo. - ¿De verdad? 681 00:58:37,232 --> 00:58:39,791 No, pero ya te las arreglarás. 682 00:58:42,174 --> 00:58:43,392 Parece que ya llegó su cita. 683 00:58:47,657 --> 00:58:49,624 ¿A qué hora dejó el mensaje Trumbull? 684 00:58:52,707 --> 00:58:54,909 A las 6:13. 685 00:58:55,210 --> 00:58:59,344 32 minutos. No es posible que lleguen tan rápido. 686 00:59:00,643 --> 00:59:02,237 - ¿Tiene acercamiento? - Claro. 687 00:59:08,657 --> 00:59:09,658 No están sudando. 688 00:59:11,306 --> 00:59:13,175 - ¿Qué? - El equipo pesa 18 kilos. 689 00:59:13,477 --> 00:59:15,274 ¿Vinieron desde el campamento base...? 690 00:59:15,475 --> 00:59:16,796 ¿y sin sudar ni una gota? 691 00:59:16,897 --> 00:59:18,471 Deben ser ellos. 692 00:59:18,773 --> 00:59:21,284 Ahora van a entrar por atrás. 693 00:59:21,686 --> 00:59:23,964 No parece una formación de rescate. 694 00:59:24,443 --> 00:59:26,862 Por favor no me digas que no es nuestro equipo Delta. 695 00:59:27,163 --> 00:59:28,678 Interceptaron el mensaje de Trumbull. 696 00:59:30,382 --> 00:59:33,240 Jax, ¿dónde está el depósito de armas? 697 00:59:37,373 --> 00:59:38,430 Ve. 698 00:59:40,364 --> 00:59:42,723 - ¿No vienes? - El lugar va a estar rodeado. 699 00:59:43,065 --> 00:59:44,684 Si nos atrapan afuera, estamos perdidos, 700 00:59:44,985 --> 00:59:48,338 Pero no están buscándote a ti. Anda. Encuentra al infiltrado. 701 00:59:48,639 --> 00:59:51,234 Bien. El auto está en el garaje de abajo. 702 00:59:57,300 --> 00:59:59,418 Bien, apunte esto hacia el tipo malo. 703 01:00:00,430 --> 01:00:01,614 Esto no está bien, Mike. 704 01:00:02,009 --> 01:00:03,605 Quédese aquí. Mantengase agachado. 705 01:00:03,906 --> 01:00:07,405 Si abre la puerta alguien que no sea yo, vacíe esto. 706 01:00:07,757 --> 01:00:10,515 - ¿Y si no regresas? - Está muerto. 707 01:00:11,418 --> 01:00:13,332 - Mike. - No traiga la mala suerte. 708 01:00:14,849 --> 01:00:16,626 Qué inspirador. 709 01:02:19,633 --> 01:02:21,737 Me preguntaba cuándo saldría del armario. 710 01:02:24,138 --> 01:02:25,537 No es gracioso. 711 01:02:32,855 --> 01:02:34,132 Casi lo logramos señor. 712 01:02:36,317 --> 01:02:39,741 - No me daré por vencido, Mike. - Vamos. 713 01:02:45,660 --> 01:02:47,965 - Dios bendiga a MI6. - Yo conduzco, tú dispara. 714 01:03:04,370 --> 01:03:06,259 ¿Qué demonios haces aquí? 715 01:03:08,030 --> 01:03:09,204 - Tenemos un traidor. - Lo sé. 716 01:03:09,607 --> 01:03:11,018 Bueno, ¿alguna idea? 717 01:03:11,470 --> 01:03:12,663 Es alguien de arriba, con acceso a todo. 718 01:03:12,865 --> 01:03:16,860 Rutas, protocolos de seguridad, servicios de emergencia. 719 01:03:18,082 --> 01:03:20,765 Jacquelin, ¿qué te trae por aquí? 720 01:03:23,436 --> 01:03:26,052 7:30 PM 721 01:03:26,053 --> 01:03:27,301 ¿Tenemos cubierta la embajada? 722 01:03:27,501 --> 01:03:28,615 Afirmativo, hermano. 723 01:03:28,917 --> 01:03:32,177 Dupliquen los hombres. Quiero a todos en ese perímetro. 724 01:03:39,698 --> 01:03:42,029 El auto es a prueba de balas, no de políticos. 725 01:03:42,279 --> 01:03:44,018 Soy el Presidente de Estados Unidos. 726 01:03:44,119 --> 01:03:45,959 Hace seis años que no conduzco. ¿Qué esperabas? 727 01:03:46,155 --> 01:03:47,926 Maldita sea. A la izquierda. 728 01:03:49,604 --> 01:03:51,711 - ¿A dónde vamos, Mike? - A la embajada. 729 01:03:52,012 --> 01:03:53,813 ¿A la embajada? Dijiste que es lo que esperan. 730 01:03:54,068 --> 01:03:56,541 En efecto, pero nos quedamos sin opciones. 731 01:04:01,070 --> 01:04:02,131 A la derecha. 732 01:04:05,701 --> 01:04:08,695 Señor Vicepresidente, pidió que encontráramos el error de Barkawi. 733 01:04:09,304 --> 01:04:10,882 Mire esto. 734 01:04:12,210 --> 01:04:16,870 De las 119 empresas falsas de Barkawi ha usado en el pasado... 735 01:04:17,177 --> 01:04:20,633 28 están en el Reino Unido, 11 en Londres. 736 01:04:20,734 --> 01:04:21,788 Esas no son noticias. 737 01:04:22,089 --> 01:04:23,209 Pero es un punto de partida. 738 01:04:23,292 --> 01:04:24,652 Todas las entidades que ha usado... 739 01:04:24,797 --> 01:04:28,977 seguían un patrón de comunicación determinado, excepto... 740 01:04:31,595 --> 01:04:34,761 Ninguna comunicación entrante o saliente. 741 01:04:35,300 --> 01:04:38,521 Está en construcción. Nadie vive ni trabaja ahí. 742 01:04:38,923 --> 01:04:41,187 Por eso es particularmente interesante. 743 01:04:41,489 --> 01:04:44,169 Le pedí a Seguridad Nacional que investigara el uso de electricidad. 744 01:04:44,384 --> 01:04:46,499 Sumamente alto las últimas tres semanas. 745 01:04:46,700 --> 01:04:49,495 Muy extraño, tomando en cuenta que nadie vive ni trabaja ahí. 746 01:04:50,672 --> 01:04:52,392 En el centro de Londres. 747 01:04:53,977 --> 01:04:55,583 Bajo nuestras propias narices. 748 01:04:55,785 --> 01:04:56,803 ESTADO DE LA PROPIEDAD DESOCUPADA 749 01:04:57,004 --> 01:04:59,428 Avise a Fuerzas Especiales que haremos una visita. 750 01:05:05,069 --> 01:05:06,085 A la derecha. 751 01:05:07,593 --> 01:05:10,498 Algo no está bien. Despacio. 752 01:05:14,540 --> 01:05:15,542 Izquierda. 753 01:05:19,545 --> 01:05:20,547 Bien. Deténgase. 754 01:05:27,410 --> 01:05:28,630 No se ve bien, Mike. 755 01:05:29,032 --> 01:05:32,710 No puedo engañarlo, señor. No está bien. 756 01:05:33,034 --> 01:05:34,400 Podría estar peor. 757 01:05:36,128 --> 01:05:37,422 Podríamos ir caminando. 758 01:05:37,823 --> 01:05:39,731 Así se habla. 759 01:05:39,832 --> 01:05:41,112 No se detenga por ningún motivo. 760 01:05:55,056 --> 01:05:56,056 ¡Mierda! 761 01:06:03,823 --> 01:06:05,644 - ¿Despejado? - Sí. 762 01:06:07,871 --> 01:06:10,972 - Lo logramos. - Así es, lo hicimos. 763 01:06:39,077 --> 01:06:40,526 ¡Mike! 764 01:06:45,741 --> 01:06:46,742 ¡Mike! 765 01:07:18,842 --> 01:07:19,842 ¿Dónde está? 766 01:07:22,838 --> 01:07:24,670 ¿Dónde está? ¿Dónde demonios está? 767 01:07:25,570 --> 01:07:26,570 ¿Dónde está? 768 01:07:28,512 --> 01:07:30,252 ¿A dónde lo llevaron? 769 01:07:31,593 --> 01:07:33,777 - A Broadwick y Lexington. - Basta. Está muerto. 770 01:07:34,012 --> 01:07:35,580 Déjelo. Vamos. Retírese. 771 01:07:35,918 --> 01:07:37,818 Tranquilo. Tranquilo. 772 01:07:40,114 --> 01:07:41,386 Debes ser Banning. 773 01:07:42,880 --> 01:07:44,720 Will Davies, Capitán 22, de Fuerzas Especiales. 774 01:07:44,946 --> 01:07:46,506 Nos envió Trumbull. Código: Isla Jekill. 775 01:07:46,704 --> 01:07:48,789 Se llevaron al Presidente Asher. 776 01:07:49,179 --> 01:07:52,475 Esos imbéciles pretenden ejecutarlo públicamente. 777 01:07:52,777 --> 01:07:55,155 Lo sabemos. Estará a las 8 p. m. en Internet. 778 01:07:56,687 --> 01:07:59,176 - Nosotros nos haremos cargo. - Oiga, espere. 779 01:08:00,694 --> 01:08:02,908 No puede venir con nosotros. 780 01:08:04,096 --> 01:08:06,176 ¿Cuántas veces le ha salvado el culo a ese hombre? 781 01:08:07,072 --> 01:08:08,327 Voy a ir por él. 782 01:08:08,528 --> 01:08:12,107 Pueden matarme o ir conmigo... 783 01:08:12,714 --> 01:08:14,917 pero no será de otra manera. 784 01:08:18,297 --> 01:08:19,444 Después de usted. 785 01:08:33,329 --> 01:08:35,699 CÓDIGO DE AUTORIZACIÓN INHABILITADO CONEXIÓN EN PROGRESO. 786 01:08:39,004 --> 01:08:40,637 Recuperamos el Circuito Cerrado. 787 01:08:40,773 --> 01:08:41,776 ¿Qué hiciste? 788 01:08:42,878 --> 01:08:45,852 Inhabilité el código de autorización que apagó el circuito cerrado. 789 01:08:49,278 --> 01:08:52,828 Nos han observado con nuestros propios sistemas de vigilancia. 790 01:08:53,129 --> 01:08:56,197 Espera. ¿Cuál código de autorización? 791 01:09:17,868 --> 01:09:20,331 Debería estar agradecido. 792 01:09:21,106 --> 01:09:23,066 ¿Cuántos hombres pueden experimentar su muerte...? 793 01:09:23,204 --> 01:09:26,857 ¿presenciada por miles de millones en vivo? 794 01:09:27,235 --> 01:09:29,524 Va a pasar a la historia. 795 01:09:30,784 --> 01:09:32,851 No soy el único que morirá hoy, Kamran. 796 01:09:51,297 --> 01:09:52,762 Centro de Comando. 797 01:09:52,990 --> 01:09:54,164 Banning. 798 01:09:55,915 --> 01:09:59,735 ¿Mike Banning? Inspector Hazard, Scotland Yard. No se mueva. 799 01:10:00,035 --> 01:10:01,839 En ejército llegará en veinte minutos. 800 01:10:02,139 --> 01:10:04,504 No, señor. El Presidente estará muerto en diez. 801 01:10:04,855 --> 01:10:05,884 No entiende. 802 01:10:06,186 --> 01:10:07,974 Tenemos imágenes de Seguridad Nacional del lugar al que se dirigen. 803 01:10:08,175 --> 01:10:09,666 En su base de operaciones. 804 01:10:10,066 --> 01:10:12,259 Hay alrededor de cien terroristas ahí. 805 01:10:12,459 --> 01:10:15,009 ¿Ah, sí? Debieron traer más hombres. 806 01:10:19,845 --> 01:10:22,645 Bien. Las cosas van a complicarse un poco. 807 01:10:22,946 --> 01:10:25,514 - Cuídense las bolas. - Sin duda. 808 01:11:10,057 --> 01:11:11,167 ¡Lanza granadas! 809 01:11:49,456 --> 01:11:51,407 ¡Despejado a las dos! ¡Avancen! 810 01:12:27,097 --> 01:12:28,253 Bien, al diablo con eso. 811 01:12:28,537 --> 01:12:30,246 Están atrinchados como garrapatas en culo de perro. 812 01:12:30,449 --> 01:12:32,499 No podemos atacar al edificio siendo tan pocos. 813 01:12:33,230 --> 01:12:35,540 Matarían al Presidente en cuanto lo intentáramos. 814 01:12:37,229 --> 01:12:38,309 Llame el Centro de Comando. 815 01:12:38,477 --> 01:12:41,801 Asegúrense de que los servicios estén aislados y funcionando. 816 01:12:42,003 --> 01:12:43,437 Parece que tienen un plan. 817 01:12:43,793 --> 01:12:45,078 - ¿Ve ese generador? - Sí. 818 01:12:45,379 --> 01:12:47,539 - Vamos a incomunicarlos. - Bien. Generador a las doce. 819 01:12:53,795 --> 01:12:55,688 - Mierda. - ¿Qué pasó? 820 01:12:56,173 --> 01:12:57,516 Cortaron la energía eléctrica. 821 01:12:57,817 --> 01:13:00,016 Usen los generadores de emergencia. ¡Rápido! 822 01:13:03,910 --> 01:13:04,911 Mike. 823 01:13:05,155 --> 01:13:06,212 Esto es lo que tenemos. 824 01:13:06,617 --> 01:13:09,542 Es un edificio de tres pisos. Aquí está la entrada. 825 01:13:09,742 --> 01:13:12,382 Hay dos escaleras, aquí y aquí. 826 01:13:12,783 --> 01:13:16,471 Creemos que el Presidente está en el segundo piso en esa habitación. 827 01:13:17,752 --> 01:13:18,876 Mantengan la posición. 828 01:13:19,077 --> 01:13:20,884 Necesito que ataquen el edificio con todo lo que tengan. 829 01:13:21,086 --> 01:13:23,788 - Entendido. - Manténganlos ocupados. Iré solo. 830 01:13:26,870 --> 01:13:28,147 Tome esto. 831 01:13:28,348 --> 01:13:30,497 No toque ese botón hasta que se lo indique. 832 01:13:30,799 --> 01:13:34,069 - ¿Está loco? - Sí. Deséeme suerte. 833 01:13:36,871 --> 01:13:38,022 No me disparen. 834 01:14:54,883 --> 01:14:56,530 GAS INFLAMABLE 835 01:14:59,483 --> 01:15:01,476 7:55 PM 836 01:15:34,196 --> 01:15:35,996 Están acercándose. ¿Por qué no lo matas ahora? 837 01:15:36,188 --> 01:15:38,528 No. El mundo entero tiene que verlo. 838 01:15:43,058 --> 01:15:46,804 ¿Escuchas eso, Kamran? Es el sonido de lo inevitable. 839 01:15:51,006 --> 01:15:53,027 Voy a matarlo en vivo... 840 01:15:53,228 --> 01:15:56,311 pero eso no significa que no pueda sufrir en privado antes. 841 01:16:07,634 --> 01:16:09,600 ¡Míreme! 842 01:16:13,432 --> 01:16:16,840 Sostuve a mi hermana y murió en mis brazos. 843 01:16:18,768 --> 01:16:21,013 Todos somos monstruos, señor Presidente. 844 01:16:23,419 --> 01:16:27,474 No voy a justificar tu locura para hacerte sentir mejor. 845 01:16:37,945 --> 01:16:38,945 ¡Disparen! 846 01:17:35,319 --> 01:17:39,188 7:59 pm Ya casi. Tenemos electricidad. Falta la conexión a la Internet. 847 01:17:39,564 --> 01:17:41,500 - Vamos, vamos. - Tecnología. 848 01:17:41,802 --> 01:17:44,199 Es tan buena como los idiotas que la estén usando. 849 01:17:45,703 --> 01:17:47,910 - ¿Cuánto? - Unos segundos. 850 01:17:49,759 --> 01:17:51,929 - Estamos en vivo ahora. - Bien. 851 01:18:01,213 --> 01:18:04,746 Salude al mundo, señor Presidente. 852 01:18:19,485 --> 01:18:20,861 Sus últimas palabras... 853 01:18:21,614 --> 01:18:23,160 señor Presidente. 854 01:18:25,484 --> 01:18:27,937 Juro solemnemente ejercer fielmente... 855 01:18:28,872 --> 01:18:31,770 el cargo de Presidente de los Estados Unidos... 856 01:18:32,559 --> 01:18:34,633 Hijo de puta. 857 01:18:37,126 --> 01:18:38,472 Estados Unidos... 858 01:18:41,406 --> 01:18:45,968 y con lo mejor de mis capacidades, preservar, proteger... 859 01:18:46,370 --> 01:18:47,685 y defender... 860 01:19:01,908 --> 01:19:03,868 Dios mío. 861 01:19:23,911 --> 01:19:24,988 No puedo ver esto. 862 01:20:14,469 --> 01:20:16,195 ¿Sabes qué no entienden ustedes? 863 01:20:23,012 --> 01:20:26,783 No somos un maldito edificio. No somos una maldita bandera. 864 01:20:27,102 --> 01:20:28,870 No somos sólo un hombre. 865 01:20:29,525 --> 01:20:33,640 Imbéciles como ustedes han intentado matarnos desde hace mucho tiempo. 866 01:20:34,025 --> 01:20:35,225 Pero, ¿sabes qué? 867 01:20:35,746 --> 01:20:36,914 Dentro de mil años... 868 01:20:40,445 --> 01:20:42,396 vamos a seguir aquí. 869 01:20:48,072 --> 01:20:49,663 ¡Mike, granada! 870 01:21:04,024 --> 01:21:05,236 ¿Por qué tardaste tanto? 871 01:21:06,595 --> 01:21:08,595 Lo siento. Tuve que hacer un par de encargos antes. 872 01:21:11,562 --> 01:21:15,201 Mierda. ¿Ese imbécil no se muere? 873 01:21:21,998 --> 01:21:23,212 Bien, debemos irnos. 874 01:21:23,673 --> 01:21:25,393 - ¿Se encuentra bien? - Larguémonos de aquí. 875 01:21:48,381 --> 01:21:49,898 ¡Vamos, vamos! 876 01:21:52,420 --> 01:21:54,287 - ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos, vamos! 877 01:21:54,389 --> 01:21:55,463 ¡Rápido! 878 01:22:11,240 --> 01:22:13,393 ¡Mike, vamos! 879 01:22:14,266 --> 01:22:15,795 ¡Vamos, vamos, vamos! 880 01:22:21,151 --> 01:22:22,271 Maldita sea, no tengo balas. 881 01:22:30,512 --> 01:22:32,490 Yo tampoco. 882 01:22:34,013 --> 01:22:35,747 ¡Adelante! 883 01:22:36,056 --> 01:22:37,782 - Davies. - Estamos atrapados. 884 01:22:38,170 --> 01:22:39,953 Repito, estamos atrapados. 885 01:22:42,819 --> 01:22:43,924 Vuélelo. 886 01:22:44,212 --> 01:22:46,821 ¿Estás loco? No puedo volarlo. Uds. no han salido. 887 01:22:47,123 --> 01:22:49,184 ¡No podemos salir a menos que lo haga! 888 01:22:50,325 --> 01:22:51,933 ¡Confíe en mí! 889 01:22:52,035 --> 01:22:53,035 ¡Ahora, maldita sea! 890 01:23:06,682 --> 01:23:08,214 ¡Vamos, vamos, vamos! 891 01:23:57,853 --> 01:24:00,756 ¿Banning? Banning, ¿me escucha? 892 01:24:03,444 --> 01:24:04,790 ¿Alguien ha encontrado alguna señal de ellos? 893 01:24:04,991 --> 01:24:06,696 Nada, cambio. 894 01:24:06,897 --> 01:24:07,974 Negativo. 895 01:24:08,276 --> 01:24:10,219 Bien, manténganse alerta. Sigan buscando. 896 01:24:11,919 --> 01:24:14,895 Centro de Comando. Aún no hay señales del Presidente. 897 01:24:41,811 --> 01:24:43,484 Centro de Comando, los encontramos. 898 01:24:43,986 --> 01:24:45,619 El Presidente está vivo. 899 01:24:45,982 --> 01:24:47,574 ¡Sí! 900 01:24:47,675 --> 01:24:48,739 ¡Sí! 901 01:25:01,897 --> 01:25:05,629 ¿Ya se lo había dicho? Odio los malditos funerales. 902 01:25:16,008 --> 01:25:17,943 - ¿Todo bien? - Sí. 903 01:25:19,761 --> 01:25:22,407 Señor, lo tengo. 904 01:25:23,172 --> 01:25:24,864 Señor Presidente. 905 01:25:27,410 --> 01:25:28,818 Banning. 906 01:25:29,146 --> 01:25:33,724 - ¿Fue todo lo que pudieron hacer? - Así parece. 907 01:25:40,872 --> 01:25:42,322 Teniente... 908 01:25:43,423 --> 01:25:47,038 esto podría ser el eslabón perdido hacia Barkawi. 909 01:25:47,762 --> 01:25:49,573 Lo llevaré al Centro de Comando de inmediato. 910 01:25:50,605 --> 01:25:54,224 La próxima vez que le pida que lo vuele, sólo vuélelo. 911 01:25:57,707 --> 01:26:00,410 - Buen trabajo, teniente. - Igualmente, Banning. 912 01:26:02,199 --> 01:26:03,585 Buen viaje a casa. 913 01:26:03,886 --> 01:26:05,342 Si es que es posible. 914 01:26:38,591 --> 01:26:40,500 La próxima vez que quieras escapar después de traicionar a tu país... 915 01:26:40,702 --> 01:26:43,959 mejor roba un auto para llegar a tu vehículo de escape. 916 01:26:44,971 --> 01:26:46,440 De preferencia uno sin GPS. 917 01:26:46,441 --> 01:26:48,378 Le quita toda la diversión. 918 01:26:53,650 --> 01:26:55,250 Olvidaste borrar tus registros de acceso. 919 01:26:57,019 --> 01:27:00,221 Ahí está tu código de autorización. Tan claro como el día. 920 01:27:02,849 --> 01:27:05,255 Las cámaras de seguridad te muestran conectándote. 921 01:27:11,750 --> 01:27:13,396 Tírate al piso. 922 01:27:16,268 --> 01:27:18,305 ¿Tengo que decirte que son los tiempos más peligrosos...? 923 01:27:18,336 --> 01:27:19,736 ¿desde la Primera Guerra Mundial? 924 01:27:20,638 --> 01:27:23,720 Están cortando presupuestos mientras los bárbaros ya están en la entrada. 925 01:27:25,302 --> 01:27:26,832 El sistema está fallándonos, Jax. Está roto. 926 01:27:27,033 --> 01:27:30,117 Lo sabes tan bien como yo. Las cosas tienen que cambiar. 927 01:27:30,419 --> 01:27:33,035 ¿Pensaste que nos darías una lección? 928 01:27:35,276 --> 01:27:36,452 Eso y 20 millones de euros. 929 01:27:39,471 --> 01:27:40,825 Ven conmigo, Jax. 930 01:27:42,814 --> 01:27:44,118 Tírate al maldito piso. 931 01:27:56,074 --> 01:27:57,109 John. 932 01:28:00,879 --> 01:28:03,297 John, al piso. 933 01:28:05,412 --> 01:28:06,874 Tírate al piso, John. 934 01:28:08,997 --> 01:28:10,800 ¡Tírate al maldito piso! 935 01:28:28,519 --> 01:28:31,013 Señor, tiene una llamada. 936 01:28:36,433 --> 01:28:38,286 ¿Kamran? 937 01:28:38,587 --> 01:28:39,589 Señor Barkawi. 938 01:28:40,791 --> 01:28:42,629 Pensé que tomaría mi llamada. 939 01:28:46,844 --> 01:28:51,338 ¿Cree que esta guerra, esta guerra que ustedes iniciaron...? 940 01:28:52,140 --> 01:28:54,043 ¿cree que ha terminado? 941 01:28:55,696 --> 01:29:00,143 Dedicaré mi vida a su muerte. Esta guerra no terminará. 942 01:29:02,816 --> 01:29:04,339 Quizá quiera ver por la ventana. 943 01:29:25,791 --> 01:29:27,227 Pueden proceder. 944 01:29:27,630 --> 01:29:30,747 Nos confirman que no hay presencia de civiles. 945 01:29:56,099 --> 01:29:58,996 A dos semanas de los devastadores ataques a la capital británica... 946 01:29:59,197 --> 01:30:03,418 se ha instalado un nuevo gobierno y la ciudad comenzó la reconstrucción. 947 01:30:03,618 --> 01:30:05,886 En las palabras del Primer Ministro Clarkson: 948 01:30:06,287 --> 01:30:09,794 "Londres estuvo bajo fuego, pero siempre ha resistido... 949 01:30:10,296 --> 01:30:11,676 y volverá a levantarse". 950 01:30:13,333 --> 01:30:15,886 Papá va a tomarse más tiempo libre. 951 01:30:16,288 --> 01:30:17,715 ¿No es increíble? 952 01:30:18,686 --> 01:30:20,825 Sí, quizá sea al nuevo yo. 953 01:30:21,126 --> 01:30:23,773 O quizá el Presidente insistió. 954 01:30:25,114 --> 01:30:26,268 Sí. 955 01:30:26,669 --> 01:30:30,437 Cree que me gané unos días libres. Gracias a ti, pequeñita. 956 01:30:33,181 --> 01:30:38,383 Sí. Sí, está bien, nena. Está bien. 957 01:30:39,571 --> 01:30:41,715 Sí, está bien. 958 01:30:47,407 --> 01:30:50,577 Me pregunto qué va a apasionarte, Lynne. 959 01:30:52,442 --> 01:30:53,442 Sí. 960 01:30:53,711 --> 01:30:55,173 Renuncia 961 01:30:55,374 --> 01:30:57,264 Nuestro corazón para el pueblo de Londres... 962 01:30:57,765 --> 01:31:00,703 y para nuestros amigos alrededor del mundo. 963 01:31:01,905 --> 01:31:04,759 Demasiadas personas murieron sin razón aparente. 964 01:31:06,522 --> 01:31:10,068 Habrá quienes digan que esto jamás hubiera ocurrido... 965 01:31:10,270 --> 01:31:13,044 sí sólo nos encargáramos de nuestros asuntos. 966 01:31:13,739 --> 01:31:15,959 Nada má alejado de la verdad. 967 01:31:16,360 --> 01:31:20,530 Vivimos en un mundo peligroso y tenemos pocas opciones. 968 01:31:20,831 --> 01:31:24,219 Pero la peor opción es no hacer nada. 969 01:31:24,921 --> 01:31:29,245 Finalmente les debemos a nuestros hijos y a sus hijos... 970 01:31:29,747 --> 01:31:31,996 Involucrarnos en el mundo. 971 01:31:33,197 --> 01:31:37,706 Dios los bendiga a todos y Dios bendiga a los Estados Unidos de América. 972 01:31:37,707 --> 01:31:38,963 Borrar 973 01:31:39,209 --> 01:31:41,729 Ese fue el Vicepresidente Trumbull en vivo desde la Casa Blanca.