1
00:00:04,720 --> 00:00:06,300
Dua pria bersenjata
ditembak mati...
2
00:00:06,326 --> 00:00:08,992
... setelah melakukan penembakan
di pusat perbelanjaan London.
3
00:00:09,028 --> 00:00:11,621
Sebanyak 80,000 penduduk kota telah
meninggalkan tempat tinggalnya...
4
00:00:11,648 --> 00:00:12,993
... untuk menghindari
pertempuran...
5
00:00:13,019 --> 00:00:14,735
Pasukan Pemerintah di
Filipina Selatan...
6
00:00:14,762 --> 00:00:16,740
... melancarkan serangan
terhadap Pemberontak...
7
00:00:16,767 --> 00:00:18,489
... semenjak eskalasi
pertempuran meningkat...
8
00:00:18,515 --> 00:00:20,432
... di Negara Penganut Katolik
terbesar di Asia ini.
9
00:00:20,458 --> 00:00:22,997
Hari Berkabung Nasional
di Filipina,...
10
00:00:23,024 --> 00:00:26,110
... setelah 44 anggota
Polisi Khusus terbunuh...
11
00:00:26,138 --> 00:00:29,394
... dalam menunaikan tugas, setelah
operasi anti teror berujung bencana.
12
00:00:29,422 --> 00:00:31,373
Dua ratus anggota separatis
bersenjata lengkap...
13
00:00:31,400 --> 00:00:34,146
... yang menamakan dirinya Front
Pembebasan Nasional menyerang kota...
14
00:00:34,173 --> 00:00:38,443
Beberapa anggota Polisi Khusus
terbunuh dalam sebuah operasi...
15
00:00:38,473 --> 00:00:41,036
... dalam rangka menangkap salah
satu teroris paling diburu...
16
00:00:43,920 --> 00:00:47,920
--Original Sub by dmc7256--
17
00:00:47,950 --> 00:00:51,950
--Translated by FatHur--
18
00:00:51,970 --> 00:00:55,970
--IDFL(Trademark) SubsCrew--
19
00:00:55,990 --> 00:00:59,990
--Visit us at http://idfl.me--
20
00:01:07,184 --> 00:01:08,372
Otoritas Filipina menyatakan,...
21
00:01:08,398 --> 00:01:10,414
... bahwa jumlah korban
pengeboman di sebuah hotel...
22
00:01:10,440 --> 00:01:14,600
... meningkat menjadi 146 tewas
dan 231 luka-luka.
23
00:01:14,629 --> 00:01:18,664
Ini merupakan aksi teror terburuk
di Asia dalam kurun 10 tahun terakhir.
24
00:01:18,694 --> 00:01:21,229
Dan yang terburuk di Manila.
25
00:01:21,256 --> 00:01:24,671
Saat belum ada satu pun organisasi
yang mengaku bertanggung jawab,...
26
00:01:24,699 --> 00:01:27,549
... sumber Intelijen Barat
telah mengidentifikasi...
27
00:01:27,577 --> 00:01:31,088
... adanya jejak zat kimia
yang merupakan ciri khas...
28
00:01:31,116 --> 00:01:34,371
... dari pemasok senjata
terkenal, Aarmir Barkawi.
29
00:01:34,935 --> 00:01:38,681
Ahli keamanan internasional
mengatakan bahwa keluarga barkawi...
30
00:01:38,710 --> 00:01:40,302
... saat ini banyak
melakukan provokasi...
31
00:01:40,328 --> 00:01:41,561
... di daerah-daerah
terpencil...
32
00:01:41,587 --> 00:01:44,440
... untuk membuat
ketidak stabilan,...
33
00:01:44,468 --> 00:01:48,929
... dengan demikian penjualan
senjata mereka akan meningkat.
34
00:02:22,868 --> 00:02:24,731
Itu dia.
Kamran.
35
00:02:24,757 --> 00:02:26,383
Raza.
36
00:02:27,790 --> 00:02:30,609
Apa Intelijen Filipina melacakmu?
37
00:02:34,031 --> 00:02:35,676
Ayah,...
38
00:02:44,084 --> 00:02:46,409
Kerja bagus./
Terima kasih.
39
00:02:46,412 --> 00:02:49,767
Kita harus mendiskusikan
Mayor Jenderal Rahmad.
40
00:02:50,005 --> 00:02:52,245
Ini hari pernikahan adikmu.
41
00:02:52,606 --> 00:02:55,219
Maaf, tapi ini mendesak.
42
00:02:58,022 --> 00:03:00,911
Kurasa Perwira ISI itu
sudah tidak bisa dipercaya.
43
00:03:00,915 --> 00:03:02,510
Kamran,...
44
00:03:02,536 --> 00:03:06,175
... seluruh intelijen
Pakistan tidak bisa dipercaya.
45
00:03:06,179 --> 00:03:08,136
Salah seorang kawan
Afghanistan kita menemukan...
46
00:03:08,163 --> 00:03:10,330
... ada Agen BND Jerman dan
Agen lain di sekelilingnya.
47
00:03:10,333 --> 00:03:11,945
Dan?
48
00:03:16,188 --> 00:03:19,545
Jenderal itu tidak banyak
manfaatnya lagi bagi kita.
49
00:03:19,573 --> 00:03:21,450
Dia sudah dilenyapkan.
50
00:03:24,025 --> 00:03:26,044
Kurasa kau ingin tahu.
51
00:03:26,047 --> 00:03:28,055
Jangan lupa keluarganya.
52
00:03:28,979 --> 00:03:34,252
Balas dendam itu harus selalu
mendalam, dan tuntas.
53
00:03:40,750 --> 00:03:42,479
Senang sekali.
54
00:04:21,735 --> 00:04:27,243
"Barkawi ada di lokasi"
55
00:04:52,100 --> 00:04:55,869
Pentagon baru saja menerima konfirmasi
target dari aset MI-6 di darat.
56
00:04:55,898 --> 00:04:57,864
Kau diberi ijin untuk
menyerang.
57
00:05:38,004 --> 00:05:41,004
Pemilihan Presiden yang alot, Pak.
58
00:05:41,938 --> 00:05:44,598
Setiap hari selalu saja
guyonan yang sama.
59
00:05:49,214 --> 00:05:51,034
Serius?
60
00:05:52,007 --> 00:05:53,460
Terbuat dari apa kau ini?
61
00:05:53,486 --> 00:05:55,732
Bourbon dan pilihan-pilihan
buruk.
62
00:05:58,292 --> 00:06:00,262
Sudah memilih nama?
63
00:06:01,085 --> 00:06:03,597
Kami beri nama Benjamin
jika dia laki-laki.
64
00:06:03,624 --> 00:06:06,365
Masa?/
Tentu tidak!!
65
00:06:07,137 --> 00:06:09,997
Ha ha ha!/
Jika dia perempuan, mungkin saja.
66
00:06:15,978 --> 00:06:17,548
Voight.
67
00:06:18,815 --> 00:06:20,654
Mau menyalip dia demi aku?
68
00:06:20,681 --> 00:06:23,709
Percaya padaku, Pak.
Kami sudah mencobanya.
69
00:06:29,630 --> 00:06:31,320
Sayang.
70
00:06:33,093 --> 00:06:34,703
Sayang.
71
00:06:47,707 --> 00:06:49,185
Apa?
72
00:06:49,187 --> 00:06:51,016
Ada sedikit masalah
di kamar anak.
73
00:06:51,019 --> 00:06:54,088
Baiklah, 6 kamera 'kan?
74
00:06:54,092 --> 00:06:59,421
Satu, dua, tiga,
empat, lima, enam.
75
00:06:59,426 --> 00:07:01,595
Kenapa banyak sekali?/
Ya, mungkin.
76
00:07:01,598 --> 00:07:03,927
Terlalu banyak. Itu menurutku.
77
00:07:03,930 --> 00:07:06,154
Itu hadiah dari teman-teman.
78
00:07:07,213 --> 00:07:10,132
Akan kulepas nanti./
Yang kita butuhkan,...
79
00:07:10,136 --> 00:07:14,015
... adalah satu monitor bayi./
Satu monitor bayi, betul.
80
00:07:14,019 --> 00:07:15,218
Baiklah,...
81
00:07:15,221 --> 00:07:18,931
... dan kasur anti peluru./
Kasur anti peluru.
82
00:07:20,635 --> 00:07:22,255
Ke marilah,...
83
00:07:25,259 --> 00:07:27,528
Lepaskan aku./
Tidak akan.
84
00:07:27,531 --> 00:07:30,000
Coba tebak siapa yang libur
minggu depan.
85
00:07:30,004 --> 00:07:33,513
Jangan main-main denganku, anak muda,
karena itu ada akibatnya.
86
00:07:33,517 --> 00:07:37,337
Kita akan selesaikan kamar bayi ini.
Tak kuduga makan waktu selama ini.
87
00:07:38,381 --> 00:07:39,910
Sampel cat.
88
00:07:39,912 --> 00:07:41,373
Apa?/
Ya.
89
00:07:41,400 --> 00:07:44,783
Aku harus perlihatkan
sampel cat yang sangat bagus.
90
00:07:44,811 --> 00:07:47,827
Boleh aku mandi dulu?/
Belum boleh.
91
00:08:05,641 --> 00:08:07,414
Baca : Pengunduran diri.
92
00:08:07,441 --> 00:08:08,406
Bapak yang terhormat.
93
00:08:08,432 --> 00:08:10,475
Dengan sangat menyesal
saya ingin menyampaikan...
94
00:08:10,502 --> 00:08:13,513
... bahwa dengan ini saya
mengajukan pengunduran diri...
95
00:08:13,540 --> 00:08:18,617
... dari Divisi Pasukan Pengamanan
Kepresidenan Amerika Serikat.
96
00:08:20,910 --> 00:08:24,799
Merupakan sebuah kehormatan...
97
00:08:28,018 --> 00:08:33,054
... dan keistimewaan.
98
00:08:44,310 --> 00:08:46,789
Pak, Juru bicara Gedung putih
telah menunggu,...
99
00:08:46,792 --> 00:08:49,994
... dan Pemimpin Senat mayoritas
ingin bertemu Anda 5 menit.
100
00:08:50,022 --> 00:08:53,875
Kutemui dia dulu.
101
00:08:54,909 --> 00:08:56,388
Kapan Trumbull kembali?
102
00:08:56,390 --> 00:08:58,858
Liburan Wakil Presiden
masih 3 hari lagi...
103
00:08:58,886 --> 00:09:00,757
... dan aku dianggap melakukan
pelanggaran berat...
104
00:09:00,783 --> 00:09:02,773
... jika dia mendengar suaraku
sebelum lewat waktu itu.
105
00:09:02,776 --> 00:09:05,395
Jangan pernah berada
di antara orang itu dan ikan.
106
00:09:05,422 --> 00:09:08,978
Pak, putra Anda ada di Obrolan video./
Sempurna.
107
00:09:09,007 --> 00:09:11,597
Semalam dia ada kencan pertama./
Tn. Presiden,...
108
00:09:11,624 --> 00:09:13,373
... Anda harus menerima ini, Pak.
109
00:09:13,376 --> 00:09:15,714
Pak, Juru bicara gedung putih?
110
00:09:15,741 --> 00:09:18,381
Anda harus menerima ini
sekarang, Pak.
111
00:09:23,413 --> 00:09:25,343
Ini Presiden.
112
00:09:35,675 --> 00:09:38,925
Terima kasih.
113
00:09:42,742 --> 00:09:45,881
Sumber memastikan bahwa
Perdana Menteri James Wilson...
114
00:09:45,884 --> 00:09:49,862
... telah meninggal dalam tidur
di kediamannya Jl. Downey 10.
115
00:09:49,891 --> 00:09:52,024
Diyakini bahwa dia mengalami
serangan jantung.
116
00:09:52,051 --> 00:09:55,189
Kemungkinan terkena komplikasi
setelah operasi pembedahan...
117
00:09:55,193 --> 00:09:57,412
... untuk penyembuhan lutut
sehari sebelumnya.
118
00:09:57,415 --> 00:10:00,484
Otopsi telah dijadwalkan
dalam 48 jam mendatang.
119
00:10:00,487 --> 00:10:02,421
Untuk memastikan sebab kematian.
120
00:10:02,448 --> 00:10:04,460
Dari Gedung putih.
121
00:10:07,864 --> 00:10:11,457
Tak apa. Ibuku bisa datang
menemani.
122
00:10:15,638 --> 00:10:18,777
London.
123
00:10:28,648 --> 00:10:31,700
Usulan kami yaitu pemakamannya
dilangsungkan hari Kamis ini,...
124
00:10:31,728 --> 00:10:35,816
... Kamis, tanggal 9,
pukul 4:00 P.M., di St. Paul.
125
00:10:35,845 --> 00:10:38,287
Para pemimpin dunia dipastikan
akan hadir,...
126
00:10:38,314 --> 00:10:41,286
... kecuali Presiden Rusia,...
127
00:10:41,314 --> 00:10:43,287
Dia tidak merasa kehilangan.
128
00:10:43,313 --> 00:10:45,836
Keluarga Kerajaan kita
akan menghadiri Misa...
129
00:10:45,864 --> 00:10:48,254
... di Istana St. James
pada pagi harinya...
130
00:10:48,281 --> 00:10:52,202
... bersama-sama dengan 28 Pemimpin
Negara dari seluruh dunia.
131
00:10:52,230 --> 00:10:54,966
Ada pula tamu dari Kerajaan lain.
Pangeran Albert dari Monaco,...
132
00:10:54,994 --> 00:10:58,430
... Ratu Rania dari Jordania,
Pangeran Saudi Muqrin,...
133
00:10:58,458 --> 00:11:01,193
Benar-benar suatu mimpi buruk.
134
00:11:01,220 --> 00:11:04,431
Tapi mari kita pastikan semua ini
berjalan tanpa suatu halangan.
135
00:11:05,070 --> 00:11:06,550
Ada pertanyaan?
136
00:11:06,552 --> 00:11:10,631
Ada permintaan khusus sejauh ini
dari rombongan Amerika Serikat?
137
00:11:10,660 --> 00:11:14,274
Pemandu sorak Dallas Cowboys,
hal-hal yang tidak masuk akal?
138
00:11:14,302 --> 00:11:16,138
Itu permintaan
yang bisa kupenuhi.
139
00:11:16,165 --> 00:11:21,111
Aku punya darah Kardashian.
Juga punya darah Bangsawan.
140
00:11:21,920 --> 00:11:24,709
19 permintaan khusus
dari 12 Negara berbeda.
141
00:11:24,712 --> 00:11:27,457
Kami sudah menolak semuanya.
142
00:11:27,935 --> 00:11:31,574
Ada masalah atau penilaian khusus
terkait dengan pendapat kami?
143
00:11:31,578 --> 00:11:34,547
Kita semua tahu ada sekitar
350 orang warga Inggris...
144
00:11:34,551 --> 00:11:37,469
... yang pulang pergi
dari Suriah setahun terakhir...
145
00:11:37,497 --> 00:11:41,429
... hal yang sama terjadi
di Iraq dan Afghanistan.
146
00:11:41,457 --> 00:11:45,520
Yang patut menjadi perhatian adalah
mereka yang merupakan mantan militer.
147
00:11:45,549 --> 00:11:48,631
Ada yang bisa ditindak lanjuti?/
Tidak.
148
00:11:48,784 --> 00:11:50,669
Bagus sekali.
149
00:11:50,695 --> 00:11:53,457
Kita akan melepas kawan kita
tercinta James,...
150
00:11:53,485 --> 00:11:55,415
... dengan penuh penghormatan.
151
00:11:55,646 --> 00:11:58,653
Memakamkannya dengan upacara
yang pantas.
152
00:12:03,407 --> 00:12:04,857
Pak.
153
00:12:05,259 --> 00:12:07,898
Siap menerima kami?/
Masuklah.
154
00:12:08,471 --> 00:12:10,331
Duduklah.
155
00:12:17,449 --> 00:12:19,975
Apa yang sangat kalian
khawatirkan?
156
00:12:20,002 --> 00:12:22,966
Inggris memang hebat.
Kita semua tahu reputasi mereka.
157
00:12:22,994 --> 00:12:25,679
Tapi tetap saja, ini perjalanan
yang tidak kusukai.
158
00:12:25,706 --> 00:12:29,045
Mendadak, di luar negeri,
tak ada waktu merencanakannya.
159
00:12:29,049 --> 00:12:32,134
Apa aku benar-benar tidak bisa
mengubah keputusan Anda?
160
00:12:32,162 --> 00:12:34,152
Lynn, ini pemakaman kenegaraan.
161
00:12:34,624 --> 00:12:36,473
Mereka sekutu tertua
dan terkuat kita.
162
00:12:36,476 --> 00:12:38,719
Baiklah. Kuhabiskan waktu
berjam-jam untuk berkomunikasi...
163
00:12:38,746 --> 00:12:40,033
... dengan tim pendahulu kita.
164
00:12:40,059 --> 00:12:44,159
Polisi kota akan mengamankan jalur
menuju pemakaman di Katedral St. Paul.
165
00:12:44,188 --> 00:12:46,828
Air force akan mendarat
di bandara Stansted.
166
00:12:46,855 --> 00:12:48,878
Di darat, Mike yang berkuasa.
167
00:12:48,897 --> 00:12:50,089
Kita mendarat.
168
00:12:50,115 --> 00:12:53,837
Lalu 12 menit naik helikopter
ke Somerset House.
169
00:12:53,841 --> 00:12:56,317
Dari sana kita ikut
konvoi kendaraan bersenjata...
170
00:12:56,345 --> 00:13:00,548
... lewat Jl. Sweet,
menuju ke Katedral.
171
00:13:01,418 --> 00:13:03,127
Kelihatannya kau
kurang termotivasi.
172
00:13:03,130 --> 00:13:05,030
Inggris pasti sibuk sekali.
173
00:13:05,056 --> 00:13:07,243
Banyak yang harus dipikirkan.
174
00:13:07,270 --> 00:13:08,542
Pak.
175
00:13:08,568 --> 00:13:09,930
Nah,...
176
00:13:09,946 --> 00:13:13,765
... 40 Negara berbeda,
dengan 40 pengamanan berbeda.
177
00:13:13,769 --> 00:13:15,676
Rute yang kurang fleksibel,...
178
00:13:15,703 --> 00:13:18,944
... tempat duduk di area
pemakaman, jalan keluar.
179
00:13:19,614 --> 00:13:22,447
Bisa kita atasi?/
Mike?
180
00:13:22,997 --> 00:13:24,966
Selalu bisa, Pak.
181
00:13:25,810 --> 00:13:27,370
Bagus.
182
00:13:27,441 --> 00:13:29,831
Aku tahu ini bukan waktu
yang tepat bagimu, tapi...
183
00:13:30,864 --> 00:13:32,544
Ini tugasku.
184
00:13:32,787 --> 00:13:34,504
Terima kasih, Pak.
185
00:13:46,269 --> 00:13:48,881
Wakil Presiden Allan Trumbull.
186
00:13:48,908 --> 00:13:52,025
Ini dia jagoanku./
Tn. Wakil Presiden,...
187
00:13:52,053 --> 00:13:54,808
Bagaimana liburannya, Pak?/
Nak.
188
00:13:54,836 --> 00:13:58,285
Apa kau tahu, kesenangan
yang seorang pria rasakan...
189
00:13:58,289 --> 00:13:59,827
... saat menarik
ikan Mackerel...
190
00:13:59,853 --> 00:14:02,179
... seberat 70 pon di
perairan sekitar Pulau Jekyl?
191
00:14:02,182 --> 00:14:05,137
Tidak, Pak./
Kita berdua sama-sama belum tahu.
192
00:14:05,165 --> 00:14:07,613
Dan aku harus menunggu hingga
tahun depan untuk mengetahui rasanya.
193
00:14:07,640 --> 00:14:10,476
Tapi, terima kasih telah bertanya.
194
00:14:20,960 --> 00:14:22,804
Itu di Sinai.
195
00:14:22,830 --> 00:14:25,063
Indah sekali./
Ini dia.
196
00:14:25,090 --> 00:14:28,932
Luar biasa, aku suka semua ini,
mereka...
197
00:14:32,179 --> 00:14:35,209
Jangan khawatirkan apa pun,
kami akan baik-baik saja.
198
00:14:37,263 --> 00:14:40,546
Doris, boleh minta waktu sebentar?/
Tentu.
199
00:14:42,741 --> 00:14:46,422
Maksudmu Leah. Benar./
Lucu sekali, Doris.
200
00:14:48,293 --> 00:14:50,693
Dia memintaku agar tidak khawatir.
201
00:14:51,959 --> 00:14:54,039
Cuma 3 hari.
202
00:14:54,178 --> 00:14:57,469
Ya,.../ Aku mungkin melahirkan
dalam 2 minggu ini.
203
00:14:58,852 --> 00:15:03,121
Aku tak pergi lama,
kali ini tidak begitu rumit.
204
00:15:03,126 --> 00:15:04,832
Hei.
205
00:15:05,159 --> 00:15:06,798
Aku bisa urus diriku.
206
00:15:06,840 --> 00:15:10,148
Pergilah dan kerjakan
tugasmu, dan...
207
00:15:10,176 --> 00:15:13,008
... kami akan berada di sini
ketika kau kembali.
208
00:15:13,035 --> 00:15:14,490
Ya?
209
00:15:14,516 --> 00:15:17,951
Hei kamu, ucapkan selamat jalan
pada Ayah.
210
00:15:19,110 --> 00:15:21,185
Dah dah, Ayah.
211
00:15:23,184 --> 00:15:25,521
Saatnya berangkat.
212
00:15:25,548 --> 00:15:27,110
Ya.
213
00:15:31,616 --> 00:15:33,236
Aku mencintaimu.
214
00:15:35,602 --> 00:15:37,432
Memang harus begitu.
215
00:15:38,578 --> 00:15:40,271
Baik-baik, ya.
216
00:16:01,999 --> 00:16:05,319
Ini dia./
Terima kasih.
217
00:16:07,083 --> 00:16:10,218
Akhir-akhir ini kau jarang terlihat.
Sibuk di rumah?
218
00:16:10,246 --> 00:16:12,565
Semacam itulah./
Mm, hmm.
219
00:16:12,568 --> 00:16:16,528
Tinggal di rumah dan membuat
dinding kamar bayi anti peluru?
220
00:16:16,557 --> 00:16:19,672
Ide yang sangat bagus.
221
00:16:23,124 --> 00:16:24,904
Ya.
222
00:16:26,775 --> 00:16:28,665
Aku bersedia melakukannya.
223
00:16:30,674 --> 00:16:34,222
Itu cuma perlu waktu 2 minggu.
224
00:16:34,250 --> 00:16:37,642
Uh-uh. Menjadi Ibu Baptis itu
bukan perkara kecil.
225
00:16:37,670 --> 00:16:40,908
Aku menganggap serius
pernyataanmu.
226
00:16:42,040 --> 00:16:45,260
Aku tahu.
Kau bisa mengurusnya?
227
00:16:46,385 --> 00:16:48,821
Aku kompeten, brilian,
memukau, cantik,...
228
00:16:48,848 --> 00:16:50,999
... dan sangat
menyenangkan, ya 'kan?
229
00:16:52,554 --> 00:16:54,635
Aku sungguh merasa tersanjung.
230
00:16:54,999 --> 00:16:56,910
Terima kasih, Lynn.
231
00:17:14,340 --> 00:17:17,332
Hari besar?/
Koreksi, amat besar.
232
00:17:17,360 --> 00:17:18,900
Pagi.
233
00:17:20,041 --> 00:17:21,459
Terima kasih.
234
00:17:22,321 --> 00:17:23,891
Pagi, Pak./
Pagi, Pak.
235
00:17:23,917 --> 00:17:27,051
Tanda tangan di sini.
Terima kasih, Pak.
236
00:17:31,481 --> 00:17:33,963
Bapak-bapak. Ibu-ibu.
237
00:17:33,990 --> 00:17:36,559
Hari ini aku membutuhkan
kemampuan terbaik kalian.
238
00:17:36,563 --> 00:17:39,722
Orang-orang terpenting di dunia
ada dalam perlindungan kita.
239
00:17:39,725 --> 00:17:42,825
Jadi berusahalah,
lakukan semua dengan benar.
240
00:17:42,853 --> 00:17:44,542
Selalu, Inspektur.
241
00:17:48,073 --> 00:17:50,725
Selamat pagi, London.
242
00:18:04,337 --> 00:18:06,443
Southpaw [Presiden]
sudah mendarat.
243
00:18:16,160 --> 00:18:18,145
Agen Banning, John
Lancaster dari MI-5.
244
00:18:18,172 --> 00:18:18,809
Hei, John.
245
00:18:18,810 --> 00:18:21,149
Datang lebih awal, ya?/
Tidak.
246
00:18:21,152 --> 00:18:23,641
Kami memajukan jadwal./
Aku mengerti.
247
00:18:23,644 --> 00:18:27,180
Makin sedikit orang yang tahu
pergerakan Presiden, makin baik.
248
00:18:27,209 --> 00:18:29,561
Kenapa aku tidak diberitahu?/
Tak ada yang tahu.
249
00:18:29,588 --> 00:18:32,361
Begitu caranya membuat kejutan.
250
00:18:32,388 --> 00:18:34,252
Terima kasih atas bantuannya.
251
00:18:40,900 --> 00:18:42,704
Pengamanan sangat
ketat diterapkan...
252
00:18:42,730 --> 00:18:45,220
... untuk mencegah gangguan
pada acara pemakaman,...
253
00:18:45,224 --> 00:18:47,351
... yang dijadwalkan
berlangsung sejam lagi,...
254
00:18:47,378 --> 00:18:49,348
... momen ini bukan
sekedar berkumpulnya...
255
00:18:49,374 --> 00:18:51,483
... pemimpin-pemimpin berkuasa
di dunia.
256
00:18:51,510 --> 00:18:55,352
Ini adalah acara paling terlindungi
di muka bumi.
257
00:19:01,864 --> 00:19:04,257
Atap, di posisi.
258
00:19:06,266 --> 00:19:08,349
Seluruh unit berada di posisi.
259
00:19:08,376 --> 00:19:12,409
Rombongan Marinir 1, 2, dan 3
mendekati Somerset House.
260
00:19:12,438 --> 00:19:14,688
Marinir 1 aman untuk mendarat.
261
00:20:39,305 --> 00:20:41,429
Ijinkan dia, Manni.
262
00:20:44,729 --> 00:20:46,573
Terima kasih.
263
00:20:57,061 --> 00:20:58,893
Aku mengerti.
264
00:21:00,174 --> 00:21:02,144
Aku janji.
265
00:21:02,436 --> 00:21:05,135
Semua akan baik-baik saja.
266
00:21:05,658 --> 00:21:07,151
Urusan penting mengenai Negara?
267
00:21:07,178 --> 00:21:09,755
Itu putri nomor 2.
268
00:21:09,782 --> 00:21:12,395
Dia tidak lulus
tes mengemudinya.
269
00:21:12,422 --> 00:21:14,608
Coba tebak itu salah siapa?
270
00:21:32,715 --> 00:21:34,679
Berapa lama lagi?
271
00:21:34,706 --> 00:21:37,093
Sedikit lagi, Pak.
272
00:21:37,096 --> 00:21:39,736
Sesuai perkiraan,...
273
00:21:39,764 --> 00:21:42,491
... pengamanannya sangatlah ketat.
274
00:21:43,368 --> 00:21:46,514
Westminster Abbey 3:15 P.M.
275
00:22:01,644 --> 00:22:05,072
Sulit kupercaya kita
melakukan ini...
276
00:22:05,100 --> 00:22:08,256
... tur pribadi di
Westminster Abbey...
277
00:22:08,284 --> 00:22:10,300
... hanya untukmu.
278
00:22:10,771 --> 00:22:14,007
Aku berulang tahun ke-30
hanya sekali saja.
279
00:22:28,627 --> 00:22:30,882
Waktunya berangkat, Tn. Presiden.
280
00:22:30,909 --> 00:22:32,634
Mobil sudah siap?
281
00:22:32,661 --> 00:22:35,120
Belum terlalu siap.
282
00:22:35,147 --> 00:22:36,713
Tunggu 10 menit?
283
00:22:36,739 --> 00:22:38,439
Kurang lebih.
284
00:22:49,818 --> 00:22:52,489
Southpaw telah tiba
di tujuan.
285
00:23:02,970 --> 00:23:04,741
Ada apa?
286
00:23:04,767 --> 00:23:06,388
Tak ada.
287
00:23:09,641 --> 00:23:11,885
Aku ingin cepat-cepat pergi
dari sini.
288
00:23:15,835 --> 00:23:17,615
Terima kasih.
289
00:23:18,577 --> 00:23:20,399
Pak./
Terima kasih, Mike.
290
00:23:20,855 --> 00:23:22,248
Terima kasih banyak, Lynn.
291
00:23:22,274 --> 00:23:23,817
Terima kasih./
Terima kasih.
292
00:23:24,159 --> 00:23:25,564
Selamat datang./
Senang bertemu denganmu.
293
00:23:25,591 --> 00:23:27,410
Benjamin, terima kasih
telah berkenan datang.
294
00:23:27,436 --> 00:23:29,470
Kami bersyukur Anda
tiba dengan selamat.
295
00:23:29,497 --> 00:23:30,415
Aku turut berduka.
296
00:23:30,441 --> 00:23:34,055
Lucunya, James selalu
membenci acara pemakaman.
297
00:23:34,083 --> 00:23:36,489
Begitu pun dengan kita.
298
00:24:50,575 --> 00:24:52,342
Menunduk!
299
00:25:02,649 --> 00:25:04,380
Mike! Mike!
300
00:25:08,778 --> 00:25:10,233
Jalan!
301
00:25:10,260 --> 00:25:11,946
Ayo masuk!
302
00:25:14,523 --> 00:25:15,825
Baiklah.
303
00:25:17,516 --> 00:25:19,871
Kembali ke mobil./
Baik.
304
00:25:24,931 --> 00:25:27,159
Granat! Menunduk!
305
00:25:31,353 --> 00:25:32,559
Ayo.
306
00:25:37,053 --> 00:25:39,346
Kami terancam.
307
00:25:39,865 --> 00:25:42,371
Sial. Mereka Polisi gadungan!
308
00:25:50,555 --> 00:25:52,151
Dua di depan!
309
00:25:56,542 --> 00:25:59,572
Golf 1 ke Cat Team.
Jemput kami sekarang juga!
310
00:26:00,200 --> 00:26:01,561
Kau tak apa?/ Ya./ Ya!
311
00:26:01,587 --> 00:26:04,314
Tetap bersamaku, kami akan
membawamu keluar dari sini.
312
00:26:09,088 --> 00:26:10,431
Menunduk!
313
00:26:12,175 --> 00:26:14,537
Sial./
Sial, Mike.
314
00:26:38,618 --> 00:26:40,600
Ada apa?
315
00:27:03,429 --> 00:27:06,985
Kenapa mendadak seperti ini?/
Ya Tuhan...
316
00:27:35,766 --> 00:27:37,349
Tn. Presiden!
317
00:27:37,375 --> 00:27:39,109
Kita harus evakuasi.
318
00:27:50,781 --> 00:27:52,356
Ya Tuhan.
319
00:27:52,383 --> 00:27:54,217
Ada serangan besar
terhadap Katedral.
320
00:27:54,243 --> 00:27:57,310
Jembatan Chelsea runtuh./
Begitu pula Westminster Abbey.
321
00:27:57,908 --> 00:28:00,927
Sambungkan ke bagian
penanggulangan teror./ Baik, Pak.
322
00:28:02,739 --> 00:28:04,418
Di mana Tim tanggap darurat?
323
00:28:04,445 --> 00:28:06,011
Dalam perjalanan, Pak.
324
00:28:14,630 --> 00:28:16,685
Voight, di mana kau?
325
00:28:16,711 --> 00:28:18,454
Hampir sampai.
326
00:28:24,704 --> 00:28:26,121
Cepat!
327
00:28:28,991 --> 00:28:30,758
Anda tak apa, Pak?
328
00:28:30,785 --> 00:28:32,989
Tetap menunduk./
Masuk!
329
00:28:33,016 --> 00:28:34,714
Masuk!
330
00:28:35,879 --> 00:28:37,143
Mike!
331
00:28:37,170 --> 00:28:38,452
Mike!
332
00:28:38,978 --> 00:28:40,894
Ayo pergi!/
Mike!
333
00:28:40,921 --> 00:28:43,799
Cepat! Ke Helikopter.
334
00:28:57,704 --> 00:29:00,610
Ke arah Dean Court.
Mobil Land Rover hitam.
335
00:29:26,451 --> 00:29:29,165
Sulit kupercaya.
Mereka datang dari segala arah.
336
00:29:29,193 --> 00:29:30,880
Tidak semua.
337
00:29:41,062 --> 00:29:44,959
Menunggu penjemputan.
Marinir 1 untuk Southpaw [Presiden].
338
00:29:44,988 --> 00:29:47,238
Sial. Saluran komunikasi terputus.
339
00:29:49,754 --> 00:29:51,805
Mereka datang.
340
00:29:52,874 --> 00:29:54,516
Menunduk!
341
00:30:01,330 --> 00:30:03,044
Voight./
Ya.
342
00:30:03,071 --> 00:30:05,106
Biarkan mereka mensejajari kita.
343
00:30:05,933 --> 00:30:07,829
Dimengerti./
Tahan.
344
00:30:07,856 --> 00:30:09,185
Tahan.
345
00:30:09,577 --> 00:30:10,984
Sekarang!
346
00:30:46,079 --> 00:30:48,457
Voight, rem sekuatnya, sekarang!
347
00:30:53,535 --> 00:30:55,028
Jalan!
348
00:31:01,604 --> 00:31:03,316
Ayo!
349
00:31:04,810 --> 00:31:06,759
Menunduk. Menunduk!
350
00:31:07,230 --> 00:31:08,636
Voight!
351
00:31:11,192 --> 00:31:12,943
Voight./
Voight.
352
00:31:20,900 --> 00:31:22,328
Tekan terus lukanya.
353
00:31:22,354 --> 00:31:24,862
Voight!/
Voight! Voight!
354
00:31:25,103 --> 00:31:28,288
Dia tewas, Lynn./
Astaga.
355
00:31:50,696 --> 00:31:52,486
Menunduk, Pak.
356
00:32:02,669 --> 00:32:05,717
Jacob, ambil alih kemudi./
Beres!
357
00:32:10,157 --> 00:32:12,442
Masuk!/
Beres.
358
00:32:22,180 --> 00:32:24,070
Mike, sebelah kirimu!
359
00:32:27,873 --> 00:32:29,888
Bukan tempat yang tepat
untuk berada sekarang.
360
00:32:29,914 --> 00:32:32,917
Keparat kau!/
Aku keparat?
361
00:32:35,714 --> 00:32:37,401
Brengsek kau.
362
00:32:44,530 --> 00:32:46,660
Hampir sampai, Pak.
363
00:33:00,807 --> 00:33:02,185
Ayo.
364
00:33:02,211 --> 00:33:04,040
Ayo cepat, Pak.
365
00:33:20,566 --> 00:33:25,185
5 Pemimpin dunia dipastikan tewas
bersama ratusan warga sipil lainnya...
366
00:33:25,191 --> 00:33:26,718
... dalam sebuah serangan...
367
00:33:26,744 --> 00:33:29,888
... yang meluluh lantakkan sebagian
besar tempat bersejarah...
368
00:33:29,916 --> 00:33:31,139
... di Ibukota Inggris.
369
00:33:51,447 --> 00:33:55,032
Clarkson dan Asher masih hidup.
Sisanya sudah tewas.
370
00:33:55,658 --> 00:33:58,397
Sepertinya rencana kita
cukup berhasil.
371
00:33:58,400 --> 00:34:00,865
Kita baru saja mengubah dunia.
372
00:34:01,067 --> 00:34:03,537
Rencana B, Sultan.
373
00:34:03,879 --> 00:34:07,255
Takdir tersenyum pada kita.
374
00:34:37,096 --> 00:34:40,136
London Tengah.
375
00:34:40,753 --> 00:34:42,902
Mati lampu, London.
376
00:35:08,360 --> 00:35:10,564
Generator akan berfungsi.
377
00:35:10,591 --> 00:35:12,269
Pemirsa sekalian, Selamat malam.
378
00:35:12,296 --> 00:35:14,049
Kami meminta kepada
masyarakat London...
379
00:35:14,075 --> 00:35:16,016
... untuk tetap di rumah
demi keselamatan,...
380
00:35:16,019 --> 00:35:19,866
... karena situasi masih belum pasti.
Janganlah ada keraguan,...
381
00:35:19,870 --> 00:35:23,960
... saat ini setiap anggota otoritas
Kepolisian dan unit Anti teror...
382
00:35:23,989 --> 00:35:27,611
... sedang bekerja dan berusaha
untuk menguasai keadaan.
383
00:35:27,639 --> 00:35:31,377
Dan dalam beberapa jam
kita akan amankan kota./ Hubungi Mike.
384
00:35:31,406 --> 00:35:34,408
Mereka yang bertanggung jawab,
akan dibawa ke pengadilan.
385
00:35:35,764 --> 00:35:37,991
Tidak bisa tersambung.
386
00:35:41,362 --> 00:35:43,581
Seberapa buruk?/
Sangat buruk, Pak.
387
00:35:43,584 --> 00:35:45,543
Seluruh saluran komunikasi
telah tersusupi,...
388
00:35:45,569 --> 00:35:47,386
... saluran sipil dan militer./
Sial.
389
00:35:47,413 --> 00:35:49,118
Kami telah operasikan
satelit dan drone...
390
00:35:49,144 --> 00:35:50,863
... untuk memantau,
tapi sejauh ini nihil.
391
00:35:50,890 --> 00:35:55,274
Drone ada di posisi.
Kita mendapatkan gambar.
392
00:35:55,786 --> 00:35:57,391
Sedang ditampilkan.
393
00:36:00,808 --> 00:36:02,595
Ya Tuhan.
394
00:36:06,538 --> 00:36:08,084
Pasukan reaksi cepat terdekat?
395
00:36:08,110 --> 00:36:10,535
Sisilia, 2 jam perjalanan./
Perintahkan mereka bergegas.
396
00:36:10,562 --> 00:36:14,281
Dan cari sambungan ke Jl. Downing,
juga ke Markas Komando Darurat.
397
00:36:14,310 --> 00:36:15,603
Siap, Pak.
398
00:36:15,629 --> 00:36:17,497
Satelit mengudara.
399
00:36:17,524 --> 00:36:19,856
Marinir 1 mengudara.
Southpaw [Presiden] dievakuasi.
400
00:36:19,883 --> 00:36:22,011
Ya Tuhan./
Ya!
401
00:36:22,258 --> 00:36:23,492
Marinir 1 bersama
Presiden di Helikopter...
402
00:36:23,518 --> 00:36:24,670
... dan dalam perjalanan
menuju Bandara Stansted.
403
00:36:24,696 --> 00:36:27,108
Persiapkan Air Force One
untuk keberangkatan segera. Ganti.
404
00:36:27,135 --> 00:36:30,280
Dimengerti.
Air Force One siap berangkat.
405
00:36:40,144 --> 00:36:42,040
Semua jebakan.
406
00:36:42,306 --> 00:36:44,465
Kita terlalu meremehkan mereka.
407
00:36:46,627 --> 00:36:48,323
Sial.
408
00:36:48,349 --> 00:36:51,114
Kuacungi jempol perencana semua ini.
Semua tinggal dieksekusi.
409
00:36:51,142 --> 00:36:52,982
Kita aman sekarang.
410
00:36:53,396 --> 00:36:55,701
Semua akan baik-baik saja./
Ya.
411
00:36:55,728 --> 00:36:58,824
Kita akan berada di lokasi
aman dalam 10 menit, ya?
412
00:37:00,312 --> 00:37:03,872
Semua ini tak terduga.
Sama sekali.
413
00:37:03,885 --> 00:37:05,584
Hal sebesar ini,...
414
00:37:05,610 --> 00:37:06,625
... butuh waktu tahunan
merencanakannya...
415
00:37:06,651 --> 00:37:08,019
... dan waktu kita cuma beberapa
hari untuk mengetahuinya.
416
00:37:08,046 --> 00:37:10,276
Ini pertumpahan darah.
417
00:37:11,091 --> 00:37:13,357
Bagaimana mereka melakukan
ini, Mike?
418
00:37:13,384 --> 00:37:16,026
Mereka cuma perlu melakukannya
dengan benar sekali saja.
419
00:37:17,014 --> 00:37:19,793
Hari ini mereka sukses besar.
420
00:37:24,605 --> 00:37:26,274
Sial!
421
00:37:26,635 --> 00:37:28,940
Mayday! Mayday!
Mayday!
422
00:37:29,716 --> 00:37:31,720
Marine tiga jatuh.
423
00:37:37,892 --> 00:37:39,773
Tidak.
424
00:37:45,031 --> 00:37:48,246
Atap, arah jam 3, kau melihatnya?
425
00:37:48,274 --> 00:37:50,839
Marine dua, dua penembak
di arah jam 2.
426
00:37:50,867 --> 00:37:52,267
Dimengerti.
427
00:37:52,293 --> 00:37:55,215
Kita ditandai./
Stinger [Misil pencari panas].
428
00:37:56,546 --> 00:37:58,466
Menjatuhkan suar.
429
00:38:03,804 --> 00:38:05,918
Stinger hancur.
430
00:38:14,369 --> 00:38:17,460
Stinger arah jam 3./
Naik!
431
00:38:35,446 --> 00:38:39,484
Marinir satu kehabisan suar.
Marinir dua kehabisan suar.
432
00:38:39,513 --> 00:38:43,758
Marinir dua siap mengorbankan diri./
Dimengerti.
433
00:38:52,021 --> 00:38:54,091
Marinir dua kena.
434
00:38:54,243 --> 00:38:56,248
Penguncian Misil.
435
00:38:57,034 --> 00:38:59,825
Tn. Presiden, kita akan kena.
436
00:38:59,854 --> 00:39:01,850
Bersiap untuk benturan.
437
00:39:27,260 --> 00:39:28,792
Ya Tuhan.
438
00:39:47,995 --> 00:39:49,362
Pak.
439
00:39:49,388 --> 00:39:51,985
Pak, Anda tak apa-apa?/
Kau tak apa-apa?
440
00:39:52,656 --> 00:39:55,287
Bangun. Bisa bergerak?
441
00:39:55,314 --> 00:39:57,522
Ya. Baiklah, Pak.
442
00:39:57,653 --> 00:39:59,541
Kau bersamaku?/
Ya.
443
00:40:03,406 --> 00:40:05,847
Lynn! Lynn!
444
00:40:06,288 --> 00:40:07,655
Tidak.
445
00:40:09,517 --> 00:40:11,774
Ya Tuhan./
Astaga.
446
00:40:12,320 --> 00:40:13,640
Ben. Ben.
447
00:40:13,642 --> 00:40:21,642
Ben, keluar dari helikopter.
Ben, keluar dari helikopter.
448
00:40:22,794 --> 00:40:25,909
Heli ini bisa meledak kapan saja.
Cepat keluar.
449
00:40:33,775 --> 00:40:36,725
Tak kusangka kau akan hidup
lebih lama dariku.
450
00:40:39,487 --> 00:40:40,972
Aku juga.
451
00:40:44,694 --> 00:40:46,353
Sial.
452
00:40:52,213 --> 00:40:54,119
Bantu aku.
453
00:40:56,682 --> 00:40:59,016
Tetaplah hidup.
454
00:40:59,475 --> 00:41:01,991
Kau harus melihat anakmu.
455
00:41:06,740 --> 00:41:10,171
Balas para bajingan itu.
456
00:41:13,734 --> 00:41:15,235
Pasti.
457
00:41:40,257 --> 00:41:44,026
Rubah kepada markas.
Ini golf 1, kalian dengar?
458
00:41:45,851 --> 00:41:48,974
Rubah kepada markas.
Ini golf 1, kalian dengar?
459
00:41:50,135 --> 00:41:51,532
Sial.
460
00:41:54,714 --> 00:41:57,112
Sial. Sepertinya
kita akan berjalan kaki.
461
00:42:02,258 --> 00:42:06,369
Tn. Presiden. Semoga sepatu
itu nyaman dipakai.
462
00:42:36,318 --> 00:42:39,033
Pak, kurasa mungkin Anda
mau melihat ini.
463
00:42:39,061 --> 00:42:40,632
Akan kutampilkan.
464
00:42:42,822 --> 00:42:46,123
Untuk teman kami di Barat,...
465
00:42:46,151 --> 00:42:51,530
... yang ide perangnya diuji cobakan
secara jarak jauh di lokasi terpencil.
466
00:42:51,560 --> 00:42:56,717
Ribuan kilometer dari zona nyaman
dan pusat perbelanjaan kalian,...
467
00:42:56,746 --> 00:43:01,340
... mengirimkan alatnya untuk
diledakkan di tanah kami.
468
00:43:01,370 --> 00:43:02,567
Membunuh keluarga kami...
469
00:43:02,593 --> 00:43:05,010
... dengan pengendali jarak
jauh melalui angkasa.
470
00:43:05,037 --> 00:43:08,106
Waktumu sudah berakhir.
471
00:43:08,109 --> 00:43:12,754
Kami kobarkan perang denganmu.
Jangan salah.
472
00:43:12,784 --> 00:43:17,567
Inilah hari, di mana
duniamu berubah untuk selamanya.
473
00:43:19,493 --> 00:43:20,794
Astaga.
474
00:43:20,820 --> 00:43:24,491
Ini juga menyebar di media sosial.
Seluruh dunia telah menyaksikannya.
475
00:43:24,514 --> 00:43:27,193
Aamir Barkawi.
476
00:43:27,196 --> 00:43:29,025
Urutan 6 dari daftar 10 besar.
477
00:43:29,028 --> 00:43:32,297
Dibandingkan wabah, orang ini
telah membunuh lebih banyak manusia.
478
00:43:32,301 --> 00:43:35,050
Menjual senjata ke negara konflik
di seluruh dunia.
479
00:43:35,053 --> 00:43:40,590
Memiliki koneksi ke segala aspek,
teroris, tentara bayaran, korporasi.
480
00:43:41,299 --> 00:43:45,303
Tn. Wakil Presiden, dari Barkawi.
481
00:43:47,251 --> 00:43:49,177
Sambungkan dia.
482
00:43:52,689 --> 00:43:54,717
Sudah kuduga kau akan
menerima teleponku.
483
00:43:54,744 --> 00:43:57,370
Kau pasti paham aku membuatnya
sulit untuk dilacak.
484
00:43:57,373 --> 00:44:00,118
Kau membuatku sedikit rugi.
485
00:44:00,146 --> 00:44:02,020
Kupikir kau sudah
sedikit belajar,...
486
00:44:02,046 --> 00:44:04,486
... tentang merangkak
keluar dari persembuyianmu.
487
00:44:04,490 --> 00:44:07,888
Urusanku bukan denganmu.
488
00:44:07,916 --> 00:44:10,678
Kau mempersenjatai mereka.
489
00:44:10,705 --> 00:44:16,550
Aku menjual senjata, Tn. Trumbull,
sama sepertimu.
490
00:44:16,580 --> 00:44:18,333
Apa maumu?
491
00:44:18,360 --> 00:44:20,456
Presidenmu.
492
00:44:20,842 --> 00:44:23,870
Kau bisa mengakhiri semua ini
sekarang juga.
493
00:44:25,048 --> 00:44:29,123
Serahkan saja dia./
Tak akan pernah terjadi.
494
00:44:29,152 --> 00:44:31,974
Maka setiap nyawa yang
melayang mulai sekarang...
495
00:44:32,001 --> 00:44:33,637
... adalah tanggung jawabmu.
496
00:44:45,866 --> 00:44:50,025
Barkawi menjual senjata
melalui perusahaan fiktif.
497
00:44:50,054 --> 00:44:52,370
Beberapa di antaranya
mungkin ada di London.
498
00:44:52,397 --> 00:44:54,046
Cari tahu keterkaitan
dengan dia.
499
00:44:54,073 --> 00:44:57,172
Kemungkinan dia sudah merencanakan
semua ini selama bertahun-tahun.
500
00:44:57,199 --> 00:44:58,899
Setiap orang melakukan kesalahan.
501
00:44:58,926 --> 00:45:02,317
Kita harus menemukannya sebelum dia
menemukan Presiden.
502
00:45:03,057 --> 00:45:04,802
Mari bekerja.
503
00:45:23,169 --> 00:45:25,629
Mike, dia Polisi./
Masa?
504
00:45:26,522 --> 00:45:29,321
Bukan perlengkapan standar
Polisi.
505
00:45:31,934 --> 00:45:33,413
Granat?
506
00:45:35,070 --> 00:45:36,793
Ya Tuhan.
507
00:45:39,027 --> 00:45:42,918
Aku belum pernah melihat orang
tak bisa bernafas./ Tidak ada pisau.
508
00:45:42,961 --> 00:45:46,714
Amunisinya lebih banyak dibanding
seluruh Angkatan Darat AS.
509
00:45:46,742 --> 00:45:48,655
Bagaimana bisa mereka
sukses melakukan semua ini.
510
00:45:48,682 --> 00:45:50,283
Pasti ada orang dalam.
511
00:45:50,310 --> 00:45:52,669
Kelihatannya begitu.
512
00:45:52,672 --> 00:45:55,177
Gayanya tidak seperti
orang pedesaan.
513
00:45:55,204 --> 00:45:58,170
Pria ini profesional./
Kita harus pergi ke kedutaan.
514
00:45:58,198 --> 00:46:00,325
Pasti mereka mengharapkan
hal itu.
515
00:46:01,151 --> 00:46:03,337
Ada tempat perlindungan
MI-6 dekat dari sini.
516
00:46:03,364 --> 00:46:04,574
Aku kenal seseorang di sana.
517
00:46:04,576 --> 00:46:07,796
Kita ke sana, menunggu,
dan kita tunggu penjemputan.
518
00:46:07,824 --> 00:46:09,368
Kau percaya mereka?/
Ya.
519
00:46:09,371 --> 00:46:12,496
Faktanya, semua bajingan ini
sekarang adalah teroris,...
520
00:46:12,523 --> 00:46:14,582
... hingga nanti
terbukti sebaliknya.
521
00:46:14,585 --> 00:46:18,445
Orang yang boleh kau percayai
cuma aku, mengerti?
522
00:46:18,732 --> 00:46:20,665
Ayo pergi.
523
00:46:22,262 --> 00:46:24,326
Kita lewat jalur bawah tanah.
524
00:46:25,470 --> 00:46:27,550
Mereka ada di mana-mana.
525
00:46:45,628 --> 00:46:47,302
Ayo pergi.
526
00:46:54,709 --> 00:46:57,817
Tetap di sini. Aku segera kembali.
527
00:47:55,219 --> 00:47:56,873
Raza.
528
00:48:00,517 --> 00:48:02,272
Raza.
529
00:48:05,950 --> 00:48:07,450
Ini.
530
00:48:11,739 --> 00:48:14,258
Kita bisa lakukan ini,
amat menyenangkan.
531
00:48:15,225 --> 00:48:18,045
Raza. Jawab aku, adikku.
532
00:48:22,474 --> 00:48:26,388
Raza sedang tidak enak badan.
Dia agak pusing.
533
00:48:26,416 --> 00:48:29,737
Kau. Siapa nama orang ini?
534
00:48:32,618 --> 00:48:35,161
Ini Kamran.
Siapa ini?
535
00:48:35,188 --> 00:48:37,024
Hei, Cameron.
536
00:48:37,062 --> 00:48:38,896
Namaku Mike banning.
537
00:48:38,898 --> 00:48:41,875
Kau yang mengawal Presiden./
Benar sekali.
538
00:48:41,903 --> 00:48:43,970
Sebaiknya kalian berkemas
lalu kembali...
539
00:48:43,997 --> 00:48:47,114
... ke mana pun tempat asalmu.
540
00:48:47,605 --> 00:48:49,709
Seharusnya kau membiarkan kami
membunuhnya dengan cepat.
541
00:48:49,736 --> 00:48:53,818
Karena sekarang, kami akan
membunuhnya secara perlahan.
542
00:48:53,847 --> 00:48:58,502
Dan menyiarkannya secara langsung.
Agar seluruh dunia dapat melihatnya.
543
00:48:58,531 --> 00:49:01,076
Bisa dengar aku, Tn. Presiden?
544
00:49:01,820 --> 00:49:04,368
Beritahu dia./
Dia bisa mendengarmu.
545
00:49:04,395 --> 00:49:07,348
Ada sesuatu yang harus
kau dengar.
546
00:49:18,129 --> 00:49:20,600
Suara saudaramu yang sedang
sekarat.
547
00:49:20,628 --> 00:49:24,197
Ya. Yang satu ini pendiam.
548
00:49:24,225 --> 00:49:26,876
Tapi yakin saja, salah satu
orangmu akan bicara.
549
00:49:26,903 --> 00:49:29,482
Akan kutemui kau segera, Cameron.
550
00:49:32,907 --> 00:49:35,817
Apa itu benar-benar perlu?/
Tidak.
551
00:49:44,050 --> 00:49:46,196
Inggris sudah tersusupi.
552
00:49:46,223 --> 00:49:50,032
Polisi tentunya.
Siapa yang kalian percayai?
553
00:49:50,083 --> 00:49:53,172
Kita juga harus beranggapan kalau
seluruh jalur komunikasi berbahaya.
554
00:49:53,175 --> 00:49:56,571
Apa pun yang tidak aman, bisa saja
jatuh ke tangan orang yang salah, Pak.
555
00:49:56,599 --> 00:49:58,303
Dan Banning pasti tahu itu.
556
00:49:58,330 --> 00:50:00,979
Jadi bagaimana cara
dia meminta bantuan?
557
00:50:01,122 --> 00:50:04,387
Tahan di situ./
Pak.
558
00:50:05,003 --> 00:50:06,986
Banning kidal?
559
00:50:07,013 --> 00:50:08,593
Tidak.
560
00:50:08,595 --> 00:50:12,541
Presiden bergerak tanpa
diikuti oleh drone atau pun satelit.
561
00:50:12,570 --> 00:50:15,611
Banning tahu itu./
Di tangan kirinya.
562
00:50:15,638 --> 00:50:19,864
Southpaw, enam./
Tanda isyarat untuk MI-6.
563
00:50:20,420 --> 00:50:23,679
Cari lokasi MI-6
di sekitar sana.
564
00:50:23,683 --> 00:50:26,278
Ya, Pak./
Bagus, Banning.
565
00:50:38,357 --> 00:50:41,475
Kau tak apa-apa?/
Ya.
566
00:50:41,502 --> 00:50:44,304
Terbuat dari Bourbon
dan pilihan-pilihan buruk, huh?
567
00:50:44,889 --> 00:50:47,306
Duduklah, tarik nafas.
568
00:50:53,739 --> 00:50:55,758
Kira-kira berapa orang
yang tewas?
569
00:50:56,622 --> 00:50:59,712
Entahlah. Banyak.
570
00:50:59,825 --> 00:51:02,305
Orang-orang tak berdosa.
571
00:51:02,332 --> 00:51:04,966
Tewas, karena aku.
572
00:51:04,969 --> 00:51:07,529
Tidak. Bukan karenamu,
karena mereka.
573
00:51:07,562 --> 00:51:09,491
Mereka mencoba membunuh Anda, Pak.
574
00:51:09,493 --> 00:51:11,439
Dan mereka membunuh semua
orang-orang ini,...
575
00:51:11,442 --> 00:51:13,473
... agar yang lainnya merasa
lebih takut.
576
00:51:13,500 --> 00:51:16,086
Persetan dengan itu.
Persetan dengan mereka.
577
00:51:16,089 --> 00:51:17,826
Mike.
578
00:51:18,825 --> 00:51:20,531
Jangan biarkan mereka
menangkapku.
579
00:51:20,533 --> 00:51:23,003
Tidak akan./
Kau harus melakukannya.
580
00:51:23,675 --> 00:51:25,510
Jika harus.
Jika keadaan tidak terkendali.
581
00:51:25,536 --> 00:51:27,072
Pak./
Mike.
582
00:51:29,061 --> 00:51:31,758
Jika harus, aku ingin agar
kau membunuhku.
583
00:51:34,245 --> 00:51:35,910
Itu perintah.
584
00:51:36,808 --> 00:51:38,850
Aku tak mau dieksekusi
demi sebuah propaganda...
585
00:51:38,876 --> 00:51:40,848
... yang akan disaksikan oleh
putraku dan rakyat AS...
586
00:51:40,875 --> 00:51:43,546
... di YouTube sepanjang
hidup mereka.
587
00:51:48,998 --> 00:51:50,445
Baiklah.
588
00:51:58,327 --> 00:52:00,992
Wakil Presiden Trumbull,
Sebuah kehormatan, Pak.
589
00:52:01,019 --> 00:52:02,498
Inspektur Kepala.
590
00:52:02,524 --> 00:52:04,725
Aku khawatir kabar yang kami
punya tidak menyenangkan.
591
00:52:04,752 --> 00:52:08,740
Perdana Menteri kami James
Wilson telah dibunuh.
592
00:52:08,961 --> 00:52:10,649
Ditemukan racun dalam
obat anestesinya,...
593
00:52:10,676 --> 00:52:13,172
... dan jasad dokternya
ditemukan sejam yang lalu.
594
00:52:13,175 --> 00:52:15,050
Pemakaman Kenegaraan.
595
00:52:15,077 --> 00:52:17,603
Acara yang wajib dihadiri
oleh Pemimpin Barat.
596
00:52:17,630 --> 00:52:18,948
Semuanya adalah target.
597
00:52:18,950 --> 00:52:21,899
Brengsek. Dan kita masuk
ke dalam perangkap itu.
598
00:52:21,903 --> 00:52:24,682
Dan semuanya tewas.
Orang-orang kita.
599
00:52:24,685 --> 00:52:26,194
Apa yang terjadi di darat?
600
00:52:26,196 --> 00:52:29,289
Teroris telah membunuh 19
petugas di awal kontak senjata.
601
00:52:29,317 --> 00:52:32,268
Bersama 30 orang korban
lain yang belum diketahui.
602
00:52:32,272 --> 00:52:33,919
Mereka menyamar.
603
00:52:33,945 --> 00:52:36,332
Orang-orang kita masuk
ke dalam perangkap.
604
00:52:36,335 --> 00:52:38,044
Beri perintah dan kami
akan menyerbu.
605
00:52:38,047 --> 00:52:39,948
Jangan salah.
606
00:52:39,975 --> 00:52:42,824
Resikonya adalah London bisa
menjadi Fallujah kedua.
607
00:52:42,851 --> 00:52:44,575
Itu kemungkinan terakhir
yang kita harapkan.
608
00:52:44,602 --> 00:52:46,742
Presiden berada di tengah-tengah
pertempuran kota.
609
00:52:46,745 --> 00:52:48,374
Begitu pun warga sipil
kota London.
610
00:52:48,376 --> 00:52:51,083
Atau kau mau membunuh separuh
Petugas Polisi di kota,...
611
00:52:51,111 --> 00:52:52,573
... kecuali kau tahu
cara membedakan...
612
00:52:52,599 --> 00:52:54,865
... Polisi baik dan Polisi jahat.
613
00:52:54,892 --> 00:52:57,198
Kita harus menonaktifkan
layanan darurat.
614
00:52:57,225 --> 00:53:00,330
Menyerahkan London?/
Dia benar.
615
00:53:01,077 --> 00:53:03,609
Tarik semua personel.
616
00:53:03,637 --> 00:53:05,949
Mereka yang menolak
adalah teroris.
617
00:53:05,976 --> 00:53:07,347
Lebih cepat kita akhiri ini,...
618
00:53:07,373 --> 00:53:10,302
... lebih besar kemungkinan mencegah
London menjadi medan perang.
619
00:53:10,306 --> 00:53:13,293
Bagaimana kita menyampaikannya
pada penduduk?
620
00:53:13,894 --> 00:53:15,654
Sistem Peringatan Serangan Udara.
621
00:53:15,680 --> 00:53:18,297
Kita bunyikan, penduduk sudah
tahu mereka harus berada...
622
00:53:18,325 --> 00:53:19,563
... di tempat aman, lalu...
623
00:53:19,574 --> 00:53:21,820
... militer akan melakukan
pembersihan.
624
00:53:22,166 --> 00:53:24,405
Dari pintu ke pintu, jika perlu.
625
00:53:24,408 --> 00:53:27,011
Menghabisi bajingan-bajingan ini.
626
00:54:08,935 --> 00:54:10,732
Selamat malam.
627
00:54:10,758 --> 00:54:12,616
Apakah Tante ada di rumah?
628
00:54:26,317 --> 00:54:28,167
Jauhkan itu.
629
00:54:29,853 --> 00:54:33,089
Apa aku tidak salah?/
Sayangnya tidak.
630
00:54:36,341 --> 00:54:37,737
Terima kasih.
631
00:54:42,768 --> 00:54:47,581
Sebuah kejutan. Dua orang pria
tampan mengunjungiku di malam hari.
632
00:54:47,610 --> 00:54:49,128
Lama tak jumpa, Jax.
633
00:54:49,153 --> 00:54:52,508
Tidak begitu lama.
Tn. Presiden.
634
00:54:52,536 --> 00:54:56,648
Pak, Jacquelin, Agen
terbaik MI-6.
635
00:54:56,677 --> 00:54:58,860
Jangan cari masalah dengannya./
Halo.
636
00:55:07,102 --> 00:55:09,070
Saluran telepon tidak berfungsi.
637
00:55:09,097 --> 00:55:13,096
Tapi kita berhasil
mendapat pesan ini.
638
00:55:14,666 --> 00:55:17,996
Tn. Presiden, Banning.
639
00:55:18,369 --> 00:55:20,977
Semoga kalian mendengar pesanku.
640
00:55:21,005 --> 00:55:24,177
Mike, kami menerima pesanmu.
641
00:55:24,775 --> 00:55:27,844
Aku yakin kau tidak tahu
siapa yang bisa dipercayai,...
642
00:55:27,848 --> 00:55:31,097
... dan semua otentifikasi
mungkin tidak aman.
643
00:55:31,101 --> 00:55:33,971
Jadi, inilah pembuktianku...
644
00:55:34,143 --> 00:55:37,524
... apa kau tahu kesenangan
yang seorang pria rasakan...
645
00:55:37,552 --> 00:55:39,857
... saat menarik ikan mackerel
seberat 70 pon...
646
00:55:39,884 --> 00:55:41,297
... dari perairan
sekitar pulau Jekyll?
647
00:55:41,324 --> 00:55:42,712
... dari perairan
sekitar pulau Jekyll?
648
00:55:42,737 --> 00:55:44,301
Itu memang dia [Wakil Presiden].
649
00:55:45,674 --> 00:55:48,798
Satu regu Delta telah
disusupkan secara diam-diam.
650
00:55:48,825 --> 00:55:51,695
Saat ini mereka sedang
menuju ke lokasi kalian.
651
00:55:51,728 --> 00:55:53,605
Mereka akan membawa kalian
ke Kedutaan AS,...
652
00:55:53,632 --> 00:55:57,996
... di mana konvoi bersenjata telah
bersiap untuk membawa kalian pergi.
653
00:55:58,025 --> 00:56:00,995
Menuju ke kereta militer./
Puji Tuhan.
654
00:56:01,147 --> 00:56:02,582
Ayo kita pergi dari sini.
655
00:56:02,609 --> 00:56:04,800
Pak, siapa dalang semua ini?
656
00:56:05,792 --> 00:56:07,965
Aamir Barkawi.
657
00:56:12,928 --> 00:56:17,073
Barkawi memasok senjata.
Dia penjahat tengik.
658
00:56:17,102 --> 00:56:19,186
Dilindungi oleh Pemerintah.
659
00:56:20,004 --> 00:56:23,157
Mike, dulu ada serangan
drone ditujukan padanya.
660
00:56:23,185 --> 00:56:25,228
Dua tahun silam, atas
persetujuan Negara G-8.
661
00:56:25,255 --> 00:56:26,720
Jadi kami mengambil kesempatan.
662
00:56:27,571 --> 00:56:29,491
Dia selamat.
663
00:56:29,518 --> 00:56:32,767
Kami tidak tahu keluarganya
ada di sana.
664
00:56:32,795 --> 00:56:34,931
Putrinya terbunuh.
665
00:56:34,957 --> 00:56:38,146
Dia ingin balas dendam.
666
00:56:38,461 --> 00:56:39,686
Warga sipil?
667
00:56:39,712 --> 00:56:42,531
Mereka bukanlah target utama...
668
00:56:42,534 --> 00:56:44,936
Kerugian tambahan?/
Sepertinya begitu.
669
00:56:44,963 --> 00:56:46,214
Pemerintah yang disasar.
670
00:56:46,240 --> 00:56:49,269
Tak ada dukungan dari
Pemerintah mana pun, tapi..
671
00:56:49,297 --> 00:56:51,378
Dia tetap tidak kesulitan
untuk merekrut anggota, ya?
672
00:56:51,405 --> 00:56:52,704
Ini semua karena kebijakan PBB.
673
00:56:52,730 --> 00:56:54,572
Dan orang-orang yang
memang membenci kita.
674
00:56:55,526 --> 00:56:57,435
Siapa orang dalamnya?
Pasti ada seseorang.
675
00:56:57,461 --> 00:56:59,322
Kau benar.
676
00:56:59,349 --> 00:57:02,238
Mereka menyusupi sistem
CCTV kami.
677
00:57:02,266 --> 00:57:04,636
Mungkin mereka menyalin
internet dari luar jaringan.
678
00:57:05,645 --> 00:57:08,494
Tapi siapa?/
Entahlah.
679
00:57:08,497 --> 00:57:12,013
Mike, seandainya saja kau tidak
memajukan jadwal kedatangan kita.
680
00:57:16,174 --> 00:57:17,465
Ini, Pak.
681
00:57:17,491 --> 00:57:19,234
Silahkan minum./
Terima kasih.
682
00:57:19,261 --> 00:57:21,544
Entah bagaimana denganmu,
tapi aku haus sekali.
683
00:57:21,571 --> 00:57:22,943
Ya.
684
00:57:34,369 --> 00:57:36,147
Anda sedang apa?
685
00:57:37,316 --> 00:57:39,539
Aku memikirkan putraku.
686
00:57:41,449 --> 00:57:43,567
Dia mengirimiku guyonan
setiap hari.
687
00:57:43,593 --> 00:57:46,741
Semacam kebiasaan kami begitu.
688
00:57:47,422 --> 00:57:50,827
Memang sedikit tidak biasa.
Ibunya takkan setuju, tapi...
689
00:57:50,855 --> 00:57:52,807
Begini, Mike.
690
00:57:52,834 --> 00:57:55,775
Pesan yang kudapat darinya
setiap hari,...
691
00:57:56,550 --> 00:57:59,200
... sangatlah berarti. Nanti
kau akan mengerti.
692
00:58:01,454 --> 00:58:04,533
Yang terpenting,...
693
00:58:04,561 --> 00:58:08,263
... jangan pernah mengkritik,
tapi berikanlah semangat.
694
00:58:08,811 --> 00:58:10,227
Kita mau agar
mereka bersemangat.
695
00:58:10,253 --> 00:58:12,061
Itu hal yang selalu
kukatakan pada putraku.
696
00:58:12,064 --> 00:58:15,080
Temukan suatu hal yang kau sayangi,
dan sayangilah dengan sungguh-sungguh.
697
00:58:15,537 --> 00:58:17,052
Jangan lupa aturan utamanya.
698
00:58:17,078 --> 00:58:20,270
Perlakukan orang lain sebagaimana
kau ingin diperlakukan.
699
00:58:20,932 --> 00:58:22,476
Cuma itu?
700
00:58:23,340 --> 00:58:25,299
Pada dasarnya.
701
00:58:25,325 --> 00:58:27,598
Bagaimana hal-hal lainnya?
702
00:58:28,328 --> 00:58:33,900
Tidur, makan, perangkat listrik,
popok, tangga, dan...
703
00:58:33,930 --> 00:58:36,005
Nanti akan terbiasa
dengan sendirinya.
704
00:58:36,032 --> 00:58:38,607
Masa?/
Tidak.
705
00:58:39,098 --> 00:58:40,970
Nanti kau akan tahu.
706
00:58:42,138 --> 00:58:44,182
Sepertinya teman kencan kalian
sudah sampai.
707
00:58:47,853 --> 00:58:50,278
Jam berapa Trumbull meninggalkan
pesan itu?
708
00:58:52,817 --> 00:58:55,023
6:13.
709
00:58:55,249 --> 00:58:57,129
32 menit.
710
00:58:57,636 --> 00:59:00,254
Mustahil mereka bisa sampai
secepat ini.
711
00:59:00,600 --> 00:59:03,247
Di mana tombol pembesarnya?/
Ini.
712
00:59:08,689 --> 00:59:10,584
Mereka tidak berkeringat.
713
00:59:11,388 --> 00:59:13,445
Huh?/
Perlengkapan itu beratnya 40 pon.
714
00:59:13,472 --> 00:59:16,602
Mereka menempuh perjalanan jauh
dan tidak berkeringat sedikit pun?
715
00:59:16,630 --> 00:59:18,512
Pasti itu mereka.
716
00:59:18,906 --> 00:59:20,981
Mereka memutar ke belakang.
717
00:59:21,634 --> 00:59:24,258
Sangat jelas bukan
formasi penyelamatan.
718
00:59:24,285 --> 00:59:27,006
Jangan bilang kalau itu
bukan tim Delta kita.
719
00:59:27,033 --> 00:59:29,683
Mereka menyadap pesan Trumbull.
720
00:59:30,437 --> 00:59:34,122
Jax, di mana gudang senjata?
721
00:59:37,570 --> 00:59:39,006
Pergi.
722
00:59:40,479 --> 00:59:42,926
Kau tidak ikut?/
Mereka akan mengepung tempat ini.
723
00:59:42,953 --> 00:59:44,950
Kalau sampai terkepung di luar,
tamatlah kita.
724
00:59:44,984 --> 00:59:47,644
Mereka tidak mencarimu.
Pergilah.
725
00:59:47,672 --> 00:59:49,565
Temukan mata-mata itu./
Baiklah.
726
00:59:49,591 --> 00:59:52,247
Mobil ada di garasi bawah.
727
00:59:57,036 --> 01:00:00,244
Baiklah. Arahkan ini
pada penjahatnya.
728
01:00:00,272 --> 01:00:01,996
Ini tidak bagus, Mike.
729
01:00:02,022 --> 01:00:04,120
Tetap di sini.
Sembunyi.
730
01:00:04,147 --> 01:00:06,370
Ada orang selain aku
yang memasuki pintu itu,...
731
01:00:06,397 --> 01:00:08,295
... berondong dia
sampai pelurunya habis.
732
01:00:08,322 --> 01:00:09,879
Bagaimana kalau kau
tidak kembali?
733
01:00:09,905 --> 01:00:11,287
Habislah kau.
734
01:00:11,314 --> 01:00:14,178
Mike./
Jangan sampai aku kena sial.
735
01:00:15,567 --> 01:00:17,613
Sangat menginspirasi.
736
01:02:19,623 --> 01:02:22,695
Aku penasaran kapan kau
keluar dari lemari.
737
01:02:24,240 --> 01:02:25,932
Tidak lucu.
738
01:02:32,861 --> 01:02:35,002
Sedikit lagi kita
selamat dari semua ini, Pak.
739
01:02:36,406 --> 01:02:38,394
Aku juga bisa diandalkan, Mike.
740
01:02:38,420 --> 01:02:40,122
Ayo pergi.
741
01:02:45,379 --> 01:02:48,471
Tuhan memberkati MI-6./
Aku menyetir, kau menembak.
742
01:03:04,168 --> 01:03:06,317
Sedang apa kau di sini?
743
01:03:07,635 --> 01:03:09,623
Ada mata-mata./
Aku tahu.
744
01:03:09,650 --> 01:03:11,192
Siapa kira-kira?
745
01:03:11,219 --> 01:03:15,176
Seseorang yang punya akses ke
semua hal. Rute, protokol keamanan.
746
01:03:15,318 --> 01:03:17,684
Layanan darurat.
747
01:03:17,782 --> 01:03:21,415
Jacquelin. Apa yang membawamu
ke mari?
748
01:03:25,666 --> 01:03:28,774
Apa Kedutaan sudah dikuasai?/
Sudah, saudaraku.
749
01:03:28,810 --> 01:03:32,918
Tambah penjaga, Aku mau setiap
orang di perimeter itu.
750
01:03:39,369 --> 01:03:42,263
Mobil ini anti peluru,
beda dengan mobil Politisi.
751
01:03:42,290 --> 01:03:43,311
Hei.
752
01:03:43,339 --> 01:03:45,353
Presiden USA sudah 6 tahun
tidak pernah menyetir mobil.
753
01:03:45,379 --> 01:03:46,850
Apa maumu?/
Sial.
754
01:03:46,876 --> 01:03:48,557
Belok kiri.
755
01:03:49,488 --> 01:03:51,769
Mau ke mana kita, Mike?/
Kedutaan.
756
01:03:51,798 --> 01:03:53,119
Kedutaan.
757
01:03:53,145 --> 01:03:54,645
Katamu mereka mengharapkan itu./
Ya.
758
01:03:54,671 --> 01:03:57,334
Kita tak punya pilihan lain.
759
01:04:01,080 --> 01:04:02,762
Belok kanan.
760
01:04:05,501 --> 01:04:08,995
Tn. Wakil Presiden, Anda ingin kami
mencari kesalahan Barkawi.
761
01:04:09,023 --> 01:04:10,787
Silahkan lihat ini.
762
01:04:12,043 --> 01:04:16,464
Dari 119 perusahaan yang dijalankan
oleh Barkawi di masa lalu,...
763
01:04:16,493 --> 01:04:20,516
... 28 di antaranya berlokasi di UK,
11 di London.
764
01:04:20,544 --> 01:04:22,967
Bukan itu intinya./
Tapi itu adalah permulaan.
765
01:04:22,994 --> 01:04:25,154
Setiap perusahaan yang dia
jalankan di masa lalu...
766
01:04:25,181 --> 01:04:29,511
... mengikuti pola komunikasi
yang rumit, kecuali...
767
01:04:31,737 --> 01:04:35,297
Tak ada komunikasi masuk
atau pun keluar.
768
01:04:35,325 --> 01:04:36,860
Itu masih dalam
tahap pembangunan.
769
01:04:36,887 --> 01:04:38,747
Tak ada yang tinggal
atau bekerja di sana.
770
01:04:38,758 --> 01:04:41,295
Itu sebabnya hal ini menjadi
sangat menarik.
771
01:04:41,323 --> 01:04:44,210
Analis keamanan nasional telah
memeriksa penggunaan listriknya.
772
01:04:44,213 --> 01:04:46,662
Sangat tinggi, selama 3 minggu
belakangan ini.
773
01:04:46,665 --> 01:04:50,336
Cukup ganjil, mengingat tak ada
yang tinggal atau bekerja di sana.
774
01:04:50,519 --> 01:04:52,508
London Tengah.
775
01:04:53,744 --> 01:04:56,286
Tepat di hadapan kita.
776
01:04:56,684 --> 01:04:58,258
Infokan ke SAS [Pasukan
Khusus Inggris]...
777
01:04:58,285 --> 01:04:59,455
... kalau kita akan berkunjung.
778
01:05:05,285 --> 01:05:06,830
Kanan.
779
01:05:07,564 --> 01:05:10,590
Ini tidak beres. Pelankan.
780
01:05:14,650 --> 01:05:16,169
Kiri.
781
01:05:19,609 --> 01:05:21,320
Berhenti.
782
01:05:27,295 --> 01:05:28,906
Ini tidak beres, Mike.
783
01:05:28,933 --> 01:05:31,777
Tak ada jalan lain, Pak.
784
01:05:31,804 --> 01:05:34,961
Ini tidak baik./
Bisa jadi lebih buruk.
785
01:05:35,972 --> 01:05:37,799
Kita terus saja.
786
01:05:38,231 --> 01:05:41,761
Bagus. Jangan berhenti
untuk siapa pun.
787
01:05:55,304 --> 01:05:56,713
Sial!
788
01:06:04,168 --> 01:06:06,485
Aman?/
Ya.
789
01:06:08,006 --> 01:06:10,185
Kita berhasil./
Ya.
790
01:06:10,463 --> 01:06:12,043
Kita berhasil.
791
01:06:39,024 --> 01:06:41,602
Mike!
792
01:06:45,747 --> 01:06:47,714
Mike!
793
01:07:19,711 --> 01:07:21,611
Di mana dia?
794
01:07:26,781 --> 01:07:28,362
Keparat.
795
01:07:28,388 --> 01:07:30,294
Di mana dia?
796
01:07:31,205 --> 01:07:33,700
Broadwick dan Lexington.
Hentikan.
797
01:07:33,727 --> 01:07:35,467
Biarkan dia.
Ayo, hentikan.
798
01:07:35,493 --> 01:07:37,811
Tenang, tenang.
799
01:07:39,988 --> 01:07:42,088
Kau pasti Banning.
800
01:07:42,326 --> 01:07:44,549
Kapten Will Davis, SAS Grup 22.
801
01:07:44,576 --> 01:07:46,158
Trumbull mengirim kami,
menelepon Jacquelin.
802
01:07:46,185 --> 01:07:48,680
Presiden Asher baru saja
ditawan.
803
01:07:48,707 --> 01:07:52,106
Bajingan-bajingan ini, bermaksud
mengeksekusinya secara live.
804
01:07:52,110 --> 01:07:55,618
Kami tahu, jam 8:00 P.M.
Sudah menyebar di internet.
805
01:07:56,194 --> 01:07:57,818
Kami akan bereskan hal itu.
Ayo bergerak!
806
01:07:57,844 --> 01:07:59,319
Hei, hei, tunggu.
807
01:08:00,570 --> 01:08:03,070
Kami tak bisa mengijinkanmu
ikut, bung.
808
01:08:03,645 --> 01:08:06,357
Sudah berapa kali kau
menyelamatkan nyawa orang ini?
809
01:08:06,713 --> 01:08:08,070
Aku akan menyelamatkannya.
810
01:08:08,096 --> 01:08:11,906
Kau boleh membunuhku,
atau ikut denganku.
811
01:08:12,408 --> 01:08:14,991
Keputusanku sudah bulat.
812
01:08:18,446 --> 01:08:20,226
Kau duluan.
813
01:08:33,239 --> 01:08:35,814
Kode otorisasi menonaktifkan
jaringan CCTV sedang dijalankan.
814
01:08:38,604 --> 01:08:40,444
CCTV berfungsi.
815
01:08:40,471 --> 01:08:42,187
Apa yang kau lakukan?
816
01:08:42,480 --> 01:08:46,471
Menonaktifkan kode otorisasi
yang mematikan sistem CCTV.
817
01:08:48,703 --> 01:08:52,163
Mereka mengawasi dengan memanfaatkan
perangkat kita sendiri.
818
01:08:52,833 --> 01:08:56,473
Tunggu. Kode otorisasi apa?
819
01:09:17,894 --> 01:09:19,994
Seharusnya kau berterima kasih.
820
01:09:20,739 --> 01:09:25,454
Tidak banyak orang yang kematiannya
disaksikan jutaan pemirsa,...
821
01:09:25,483 --> 01:09:26,868
... secara langsung.
822
01:09:26,894 --> 01:09:29,724
Kau akan tercatat dalam sejarah.
823
01:09:30,307 --> 01:09:33,320
Aku bukan satu-satunya
yang akan mati hari ini, Kamran.
824
01:09:50,902 --> 01:09:52,709
Markas Komando.
825
01:09:53,248 --> 01:09:54,930
Banning.
826
01:09:55,641 --> 01:09:59,469
Mike banning? Inspektur Polisi Hazard,
Scotland Yard. Tahan posisimu.
827
01:09:59,473 --> 01:10:01,792
Militer kami akan sampai
ke sana dalam 20 menit.
828
01:10:01,819 --> 01:10:04,287
Tidak, Pak. Presiden akan
tewas dalam 10 menit.
829
01:10:04,315 --> 01:10:05,617
Kau tidak mengerti,...
830
01:10:05,643 --> 01:10:07,821
... kami tahu ke mana kau
akan pergi.
831
01:10:07,848 --> 01:10:09,696
Itu markas operasi mereka.
832
01:10:09,722 --> 01:10:12,131
Ada sekitar 100 teroris di sana.
833
01:10:12,135 --> 01:10:15,534
Seharusnya mereka bawa
lebih banyak orang lagi.
834
01:10:20,978 --> 01:10:24,432
Keadaan akan menjadi tegang./
Jaga dirimu.
835
01:10:24,460 --> 01:10:26,176
Pasti.
836
01:11:09,730 --> 01:11:11,689
RPG!
837
01:11:49,358 --> 01:11:51,965
Arah jam 2 aman!
Maju!
838
01:12:27,097 --> 01:12:28,512
Persetan.
839
01:12:28,540 --> 01:12:30,313
Seperti terperangkap
dalam badai ledakan.
840
01:12:30,339 --> 01:12:32,292
Mustahil menyerbu gedung itu
cuma dengan beberapa orang.
841
01:12:32,319 --> 01:12:35,778
Mereka akan bunuh Presiden
begitu kita melakukannya.
842
01:12:35,806 --> 01:12:36,936
Baiklah.
843
01:12:36,962 --> 01:12:39,783
Hubungi markas.
Pastikan semua perangkat di sini...
844
01:12:39,811 --> 01:12:43,861
... diisolasi dan dimatikan./
Kedengarannya kau punya rencana.
845
01:12:43,889 --> 01:12:45,194
Lihat generator itu?/
Ya.
846
01:12:45,221 --> 01:12:48,342
Ayo kita butakan mata mereka./
Generator, arah jam 12.
847
01:12:53,866 --> 01:12:56,196
Sial./
Ada apa?
848
01:12:56,223 --> 01:12:57,788
Listriknya dimatikan.
849
01:12:57,815 --> 01:13:00,786
Fungsikan generator cadangan.
Cepat!
850
01:13:04,199 --> 01:13:05,202
Mike.
851
01:13:05,228 --> 01:13:08,153
Ini yang kita tahu.
Bangunan berlantai 3.
852
01:13:08,181 --> 01:13:09,886
Jalan masuk di sini.
853
01:13:09,913 --> 01:13:12,748
Ada 2 tangga.
Satu di sini, dan satu di sini.
854
01:13:12,775 --> 01:13:15,095
Kami yakin Presiden ditawan
di ruangan ini,...
855
01:13:15,122 --> 01:13:17,206
... di lantai dua.
856
01:13:17,782 --> 01:13:19,174
Tetap di posisimu.
857
01:13:19,200 --> 01:13:21,330
Hantam bangunan ini dengan
semua yang kau punya.
858
01:13:21,333 --> 01:13:24,559
Beres./ Buat mereka sibuk.
Aku akan masuk sendirian.
859
01:13:26,941 --> 01:13:28,352
Pegang ini.
860
01:13:28,378 --> 01:13:30,848
Jangan sentuh tombol itu
kecuali kuminta.
861
01:13:30,851 --> 01:13:33,294
Kau gila?/
Ya.
862
01:13:33,321 --> 01:13:35,062
Doakan aku.
863
01:13:36,927 --> 01:13:38,593
Jangan tembak aku.
864
01:15:34,033 --> 01:15:36,112
Mereka hampir sampai.
Kenapa tidak bunuh dia sekarang?
865
01:15:36,114 --> 01:15:39,455
Tidak!
Seluruh dunia harus melihatnya.
866
01:15:42,790 --> 01:15:47,009
Kau dengar itu, Kamran? Itu
suara keniscayaan.
867
01:15:50,938 --> 01:15:53,104
Aku akan membunuhmu
dalam siaran langsung.
868
01:15:53,131 --> 01:15:56,785
Tapi itu bukan berarti kau tidak
bisa menderita lebih dulu.
869
01:16:07,355 --> 01:16:09,183
Lihat aku!
870
01:16:13,237 --> 01:16:17,739
Aku memegang Adikku saat
dia tewas di pelukanku.
871
01:16:18,616 --> 01:16:21,884
Kita semua monster,
Tn. Presiden.
872
01:16:23,256 --> 01:16:27,943
Hal itu tidak cukup untuk
membenarkan kegilaanmu.
873
01:16:37,669 --> 01:16:39,385
Tembak dia!
874
01:17:35,310 --> 01:17:36,513
Sedikit lagi.
875
01:17:36,539 --> 01:17:39,050
Listrik kembali berfungsi,
tinggal menunggu sambungan internet.
876
01:17:39,078 --> 01:17:40,149
Ayo.
877
01:17:40,175 --> 01:17:44,707
Teknologi, sangat tergantung
pada siapa yang memanfaatkannya.
878
01:17:45,243 --> 01:17:48,449
Berapa lama?/
Beberapa detik.
879
01:17:49,646 --> 01:17:52,745
Kita tersambung sekarang./
Baik.
880
01:18:00,896 --> 01:18:05,736
Ayo sapalah dunia, Tn. Presiden.
881
01:18:18,594 --> 01:18:19,637
Astaga.
882
01:18:19,663 --> 01:18:23,664
Ada kata-kata terakhir, Tn. Presiden?
883
01:18:25,178 --> 01:18:27,748
Aku bersumpah,...
884
01:18:28,011 --> 01:18:30,266
... akan menunaikan
tugas dan kewajiban...
885
01:18:30,293 --> 01:18:32,261
... sebagai Presiden
Amerika Serikat.
886
01:18:32,264 --> 01:18:35,047
Brengsek.
887
01:18:36,478 --> 01:18:38,599
... Amerika Serikat,...
888
01:18:41,102 --> 01:18:44,042
... dan akan melakukan
yang terbaik,...
889
01:18:44,069 --> 01:18:48,111
... untuk memelihara, melindungi
dan mempertahankan...
890
01:19:01,974 --> 01:19:03,764
Ya Tuhan.
891
01:19:23,602 --> 01:19:25,802
Aku tidak sanggup menyaksikannya.
892
01:20:13,914 --> 01:20:16,759
Tahu apa yang tidak
kalian mengerti?
893
01:20:22,582 --> 01:20:26,746
Kami bukan bangunan.
Kami bukan bendera.
894
01:20:26,775 --> 01:20:29,115
Kami tidak hanya 1 orang!
895
01:20:29,118 --> 01:20:30,767
Bajingan sepertimu,...
896
01:20:30,793 --> 01:20:33,586
... sudah sejak lama terus
berusaha membunuh kami.
897
01:20:33,621 --> 01:20:35,180
Tapi tahu tidak?
898
01:20:35,206 --> 01:20:37,496
Seribu tahun dari sekarang.
899
01:20:40,101 --> 01:20:42,987
Kami akan tetap di sini.
900
01:20:48,021 --> 01:20:50,091
Mike! Granat!
901
01:21:04,176 --> 01:21:06,196
Kenapa lama sekali?
902
01:21:06,223 --> 01:21:09,321
Maaf, ada beberapa pesanan
yang harus kuantarkan.
903
01:21:11,568 --> 01:21:15,260
Sial, apa orang ini
tidak bisa mati?
904
01:21:21,835 --> 01:21:23,477
Kita harus pergi.
905
01:21:23,503 --> 01:21:26,384
Kau tidak apa?/
Ayo pergi dari sini.
906
01:21:52,474 --> 01:21:54,844
Ayo! Cepat...!
907
01:22:11,074 --> 01:22:13,474
Mike! Ayo!
908
01:22:21,247 --> 01:22:23,057
Sial. Peluruku habis.
909
01:22:30,647 --> 01:22:32,512
Aku juga.
910
01:22:34,225 --> 01:22:35,709
Masuk!
911
01:22:36,014 --> 01:22:38,010
Davis./
Kami terperangkap!
912
01:22:38,036 --> 01:22:40,867
Kuulangi, kami terperangkap!
913
01:22:42,757 --> 01:22:44,026
Ledakkan!
914
01:22:44,052 --> 01:22:46,772
Kau gila?
Belum bisa, kau belum keluar.
915
01:22:46,799 --> 01:22:49,548
Kami tak akan keluar kecuali
kau ledakkan!
916
01:22:50,521 --> 01:22:51,886
Percaya padaku!
917
01:22:51,913 --> 01:22:54,216
Sekarang, brengsek!
918
01:23:06,568 --> 01:23:08,464
Cepat!
919
01:23:57,817 --> 01:23:59,547
Banning.
920
01:23:59,574 --> 01:24:01,570
Banning, kau dengar?
921
01:24:03,400 --> 01:24:07,030
Ada tanda-tanda darinya?/
Tidak ada, ganti.
922
01:24:07,143 --> 01:24:08,139
Tidak ada.
923
01:24:08,165 --> 01:24:10,695
Tetap waspada. Terus cari.
924
01:24:11,798 --> 01:24:13,432
Markas komando.
925
01:24:13,458 --> 01:24:15,770
Belum ada tanda-tanda
Presiden.
926
01:24:41,772 --> 01:24:44,421
Markas komando, kami
menemukan mereka.
927
01:24:44,449 --> 01:24:46,425
Presiden masih hidup.
928
01:24:46,458 --> 01:24:48,845
Ya!/
Ya!
929
01:25:01,850 --> 01:25:03,774
Sudah kubilang.
930
01:25:03,801 --> 01:25:06,342
Aku benci pemakaman.
931
01:25:15,098 --> 01:25:17,107
Kau tak apa?/
Ya.
932
01:25:18,468 --> 01:25:21,585
Pak, mari kubantu.
933
01:25:21,613 --> 01:25:23,359
Tn. Presiden.
934
01:25:25,918 --> 01:25:27,257
Banning.
935
01:25:28,471 --> 01:25:30,319
Cuma itu yang bisa
mereka lakukan?
936
01:25:30,345 --> 01:25:32,663
Kelihatannya begitu.
937
01:25:39,297 --> 01:25:41,137
Letnan,...
938
01:25:41,884 --> 01:25:46,132
... bisa jadi ini bagian
yang hilang, menuju Barkawi.
939
01:25:46,161 --> 01:25:48,585
Akan kuteruskan ke markas
komando sekarang juga.
940
01:25:49,225 --> 01:25:51,587
Lain kali kalau kubilang ledakkan,...
941
01:25:51,614 --> 01:25:53,421
... ledakkan saja.
942
01:25:56,178 --> 01:25:59,188
Kerja bagus, Letnan./
Kau juga, Banning.
943
01:26:00,823 --> 01:26:02,699
Semoga selamat pulang ke rumah.
944
01:26:02,725 --> 01:26:04,888
Jika itu hal yang memungkinkan
bagimu.
945
01:26:37,535 --> 01:26:39,932
Lain kali, kalau mau meninggalkan
kota setelah mengkhianati negerimu,...
946
01:26:39,959 --> 01:26:43,637
... sebaiknya kau mencuri mobil,
lalu pergi ke tempat mobil pelarianmu.
947
01:26:43,984 --> 01:26:45,851
Mungkin yang tidak
ada pelacaknya.
948
01:26:45,878 --> 01:26:48,010
Karena itu membuatnya
jadi kurang seru.
949
01:26:52,829 --> 01:26:55,571
Kau lupa menghapus
riwayat aksesmu.
950
01:26:55,998 --> 01:26:59,853
Kode otorisasimu terpampang
di sana, sangat jelas.
951
01:27:01,985 --> 01:27:05,296
Kamera keamanan memperlihatkan
saat kau sedang login.
952
01:27:10,915 --> 01:27:12,695
Tiarap.
953
01:27:15,359 --> 01:27:17,749
Apa aku harus bilang,
inilah saat paling berbahaya...
954
01:27:17,776 --> 01:27:19,644
... semenjak perang besar.
955
01:27:19,743 --> 01:27:20,848
Kita mengurangi anggaran...
956
01:27:20,874 --> 01:27:23,288
... saat penyerang Barbar sudah
berada di pintu gerbang.
957
01:27:24,477 --> 01:27:26,268
Sistem sudah mengecewakan kita, Jax,
sudah rusak.
958
01:27:26,294 --> 01:27:28,014
Kau tahu benar hal itu.
959
01:27:28,040 --> 01:27:29,545
Keadaan harus berubah...
960
01:27:29,571 --> 01:27:32,084
... jadi kau berpikir telah
memberi kami pelajaran?
961
01:27:34,376 --> 01:27:36,784
Itu dan 20 juta Euro.
962
01:27:38,589 --> 01:27:40,425
Ikutlah denganku, Jax.
963
01:27:41,826 --> 01:27:44,154
Tiarap.
964
01:27:55,451 --> 01:27:56,948
Jangan John.
965
01:27:59,987 --> 01:28:02,947
Jangan John. Tiarap.
966
01:28:04,633 --> 01:28:06,988
Tiarap, John.
967
01:28:08,040 --> 01:28:10,601
Tiarap!
968
01:28:28,831 --> 01:28:31,840
Pak. Telepon untuk Anda.
969
01:28:37,025 --> 01:28:38,368
Kamran?
970
01:28:38,370 --> 01:28:43,549
Tn. Barkawi. Sudah kuduga
kau akan menerima teleponku.
971
01:28:46,593 --> 01:28:51,343
Kau tahu perang ini,
perang yang kau mulai.
972
01:28:52,015 --> 01:28:54,161
Menurutmu ini sudah berakhir?
973
01:28:55,522 --> 01:28:58,141
Kudedikasikan hidupku
demi kematianmu.
974
01:28:58,168 --> 01:29:00,928
Perang ini tak akan berakhir.
975
01:29:02,608 --> 01:29:05,317
Mungkin sebaiknya kau menengok
ke luar jendelamu.
976
01:29:25,639 --> 01:29:27,632
Siap untuk melanjutkan...
977
01:29:27,658 --> 01:29:31,839
... target di darat dikonfirmasi.
Area aman dari warga sipil.
978
01:29:55,955 --> 01:29:58,800
2 minggu setelah serangan
mematikan di Ibukota Inggris,...
979
01:29:58,828 --> 01:30:01,511
... sebuah Pemerintahan
baru telah dibentuk,...
980
01:30:01,538 --> 01:30:03,582
... dan kota mulai
dibangun kembali.
981
01:30:03,609 --> 01:30:05,991
Perdana Menteri Clarkson
mengatakan :
982
01:30:05,994 --> 01:30:08,283
"London mungkin telah jatuh,...
983
01:30:08,310 --> 01:30:12,665
... tapi ia akan selalu bertahan,
lalu bangkit kembali."
984
01:30:13,181 --> 01:30:16,785
Ayah akan menambah
waktu liburnya,...
985
01:30:16,813 --> 01:30:18,499
... kabar bagus, bukan?
986
01:30:18,525 --> 01:30:21,176
Mungkin ini diriku yang baru.
987
01:30:21,204 --> 01:30:24,083
Atau mungkin Presiden memaksa.
988
01:30:24,842 --> 01:30:26,209
Ya.
989
01:30:26,763 --> 01:30:29,168
Dia bilang aku berhak
mendapat tambahan libur.
990
01:30:29,195 --> 01:30:31,449
Terima kasih padamu,
jagoan kecil.
991
01:30:35,295 --> 01:30:37,434
Semua aman, sayang.
992
01:30:37,461 --> 01:30:39,148
Semua aman.
993
01:30:40,231 --> 01:30:41,938
Semua aman.
994
01:30:47,468 --> 01:30:51,053
Aku penasaran apa kesukaanmu
nantinya?
995
01:30:52,829 --> 01:30:54,265
Ya.
996
01:30:54,998 --> 01:30:57,632
Doa kita menyertai mereka
yang berada di London,...
997
01:30:57,659 --> 01:31:01,175
... dan untuk kawan-kawan kita
di seluruh dunia.
998
01:31:01,534 --> 01:31:05,373
Sudah terlalu banyak manusia
yang tewas tanpa alasan yang jelas.
999
01:31:06,354 --> 01:31:10,058
Ada orang yang akan mengatakan bahwa
ini tidak akan pernah terjadi...
1000
01:31:10,086 --> 01:31:13,490
... jika saja kita mengurus
kepentingan kita masing-masing.
1001
01:31:13,518 --> 01:31:16,050
Itu keliru.
1002
01:31:16,266 --> 01:31:18,626
Sejujurnya, kita hidup di
dunia yang berbahaya...
1003
01:31:18,653 --> 01:31:20,564
... dan mempunyai
sedikit pilihan baik.
1004
01:31:20,591 --> 01:31:24,153
Tapi pilihan terburuk,
adalah tidak melakukan apa pun.
1005
01:31:24,683 --> 01:31:26,429
Dan akhirnya,...
1006
01:31:26,456 --> 01:31:29,767
... kita berutang pada anak-anak kita,
dan cucu-cucu kita...
1007
01:31:29,795 --> 01:31:32,321
... untuk hidup berdampingan
di dunia.
1008
01:31:32,937 --> 01:31:35,055
Tuhan memberkati kalian semua.
1009
01:31:35,224 --> 01:31:38,972
Dan Tuhan memberkati
Amerika Serikat.
1010
01:31:39,000 --> 01:31:41,718
Itulah pidato Wakil Presiden
Trumbull...
1011
01:31:41,790 --> 01:31:44,790
--Original Sub by dmc7256--
1012
01:31:44,810 --> 01:31:47,810
--Translated by FatHur--
1013
01:31:47,840 --> 01:31:50,840
--IDFL(Trademark) SubsCrew--
1014
01:31:50,860 --> 01:31:53,860
--Visit us at http://idfl.me--