1 00:00:04,720 --> 00:00:06,300 Dua pria bersenjata ditembak mati... 2 00:00:06,326 --> 00:00:08,992 ... setelah melakukan penembakan di pusat perbelanjaan London. 3 00:00:09,028 --> 00:00:11,621 Sebanyak 80,000 penduduk kota telah meninggalkan tempat tinggalnya... 4 00:00:11,648 --> 00:00:12,993 ... untuk menghindari pertempuran... 5 00:00:13,019 --> 00:00:14,735 Pasukan Pemerintah di Filipina Selatan... 6 00:00:14,762 --> 00:00:16,740 ... melancarkan serangan terhadap Pemberontak... 7 00:00:16,767 --> 00:00:18,489 ... semenjak eskalasi pertempuran meningkat... 8 00:00:18,515 --> 00:00:20,432 ... di Negara Penganut Katolik terbesar di Asia ini. 9 00:00:20,458 --> 00:00:22,997 Hari Berkabung Nasional di Filipina,... 10 00:00:23,024 --> 00:00:26,110 ... setelah 44 anggota Polisi Khusus terbunuh... 11 00:00:26,138 --> 00:00:29,394 ... dalam menunaikan tugas, setelah operasi anti teror berujung bencana. 12 00:00:29,422 --> 00:00:31,373 Dua ratus anggota separatis bersenjata lengkap... 13 00:00:31,400 --> 00:00:34,146 ... yang menamakan dirinya Front Pembebasan Nasional menyerang kota... 14 00:00:34,173 --> 00:00:38,443 Beberapa anggota Polisi Khusus terbunuh dalam sebuah operasi... 15 00:00:38,473 --> 00:00:41,036 ... dalam rangka menangkap salah satu teroris paling diburu... 16 00:00:43,920 --> 00:00:47,920 --Original Sub by dmc7256-- 17 00:00:47,950 --> 00:00:51,950 --Translated by FatHur-- 18 00:00:51,970 --> 00:00:55,970 --IDFL(Trademark) SubsCrew-- 19 00:00:55,990 --> 00:00:59,990 --Visit us at http://idfl.me-- 20 00:01:07,184 --> 00:01:08,372 Otoritas Filipina menyatakan,... 21 00:01:08,398 --> 00:01:10,414 ... bahwa jumlah korban pengeboman di sebuah hotel... 22 00:01:10,440 --> 00:01:14,600 ... meningkat menjadi 146 tewas dan 231 luka-luka. 23 00:01:14,629 --> 00:01:18,664 Ini merupakan aksi teror terburuk di Asia dalam kurun 10 tahun terakhir. 24 00:01:18,694 --> 00:01:21,229 Dan yang terburuk di Manila. 25 00:01:21,256 --> 00:01:24,671 Saat belum ada satu pun organisasi yang mengaku bertanggung jawab,... 26 00:01:24,699 --> 00:01:27,549 ... sumber Intelijen Barat telah mengidentifikasi... 27 00:01:27,577 --> 00:01:31,088 ... adanya jejak zat kimia yang merupakan ciri khas... 28 00:01:31,116 --> 00:01:34,371 ... dari pemasok senjata terkenal, Aarmir Barkawi. 29 00:01:34,935 --> 00:01:38,681 Ahli keamanan internasional mengatakan bahwa keluarga barkawi... 30 00:01:38,710 --> 00:01:40,302 ... saat ini banyak melakukan provokasi... 31 00:01:40,328 --> 00:01:41,561 ... di daerah-daerah terpencil... 32 00:01:41,587 --> 00:01:44,440 ... untuk membuat ketidak stabilan,... 33 00:01:44,468 --> 00:01:48,929 ... dengan demikian penjualan senjata mereka akan meningkat. 34 00:02:22,868 --> 00:02:24,731 Itu dia. Kamran. 35 00:02:24,757 --> 00:02:26,383 Raza. 36 00:02:27,790 --> 00:02:30,609 Apa Intelijen Filipina melacakmu? 37 00:02:34,031 --> 00:02:35,676 Ayah,... 38 00:02:44,084 --> 00:02:46,409 Kerja bagus./ Terima kasih. 39 00:02:46,412 --> 00:02:49,767 Kita harus mendiskusikan Mayor Jenderal Rahmad. 40 00:02:50,005 --> 00:02:52,245 Ini hari pernikahan adikmu. 41 00:02:52,606 --> 00:02:55,219 Maaf, tapi ini mendesak. 42 00:02:58,022 --> 00:03:00,911 Kurasa Perwira ISI itu sudah tidak bisa dipercaya. 43 00:03:00,915 --> 00:03:02,510 Kamran,... 44 00:03:02,536 --> 00:03:06,175 ... seluruh intelijen Pakistan tidak bisa dipercaya. 45 00:03:06,179 --> 00:03:08,136 Salah seorang kawan Afghanistan kita menemukan... 46 00:03:08,163 --> 00:03:10,330 ... ada Agen BND Jerman dan Agen lain di sekelilingnya. 47 00:03:10,333 --> 00:03:11,945 Dan? 48 00:03:16,188 --> 00:03:19,545 Jenderal itu tidak banyak manfaatnya lagi bagi kita. 49 00:03:19,573 --> 00:03:21,450 Dia sudah dilenyapkan. 50 00:03:24,025 --> 00:03:26,044 Kurasa kau ingin tahu. 51 00:03:26,047 --> 00:03:28,055 Jangan lupa keluarganya. 52 00:03:28,979 --> 00:03:34,252 Balas dendam itu harus selalu mendalam, dan tuntas. 53 00:03:40,750 --> 00:03:42,479 Senang sekali. 54 00:04:21,735 --> 00:04:27,243 "Barkawi ada di lokasi" 55 00:04:52,100 --> 00:04:55,869 Pentagon baru saja menerima konfirmasi target dari aset MI-6 di darat. 56 00:04:55,898 --> 00:04:57,864 Kau diberi ijin untuk menyerang. 57 00:05:38,004 --> 00:05:41,004 Pemilihan Presiden yang alot, Pak. 58 00:05:41,938 --> 00:05:44,598 Setiap hari selalu saja guyonan yang sama. 59 00:05:49,214 --> 00:05:51,034 Serius? 60 00:05:52,007 --> 00:05:53,460 Terbuat dari apa kau ini? 61 00:05:53,486 --> 00:05:55,732 Bourbon dan pilihan-pilihan buruk. 62 00:05:58,292 --> 00:06:00,262 Sudah memilih nama? 63 00:06:01,085 --> 00:06:03,597 Kami beri nama Benjamin jika dia laki-laki. 64 00:06:03,624 --> 00:06:06,365 Masa?/ Tentu tidak!! 65 00:06:07,137 --> 00:06:09,997 Ha ha ha!/ Jika dia perempuan, mungkin saja. 66 00:06:15,978 --> 00:06:17,548 Voight. 67 00:06:18,815 --> 00:06:20,654 Mau menyalip dia demi aku? 68 00:06:20,681 --> 00:06:23,709 Percaya padaku, Pak. Kami sudah mencobanya. 69 00:06:29,630 --> 00:06:31,320 Sayang. 70 00:06:33,093 --> 00:06:34,703 Sayang. 71 00:06:47,707 --> 00:06:49,185 Apa? 72 00:06:49,187 --> 00:06:51,016 Ada sedikit masalah di kamar anak. 73 00:06:51,019 --> 00:06:54,088 Baiklah, 6 kamera 'kan? 74 00:06:54,092 --> 00:06:59,421 Satu, dua, tiga, empat, lima, enam. 75 00:06:59,426 --> 00:07:01,595 Kenapa banyak sekali?/ Ya, mungkin. 76 00:07:01,598 --> 00:07:03,927 Terlalu banyak. Itu menurutku. 77 00:07:03,930 --> 00:07:06,154 Itu hadiah dari teman-teman. 78 00:07:07,213 --> 00:07:10,132 Akan kulepas nanti./ Yang kita butuhkan,... 79 00:07:10,136 --> 00:07:14,015 ... adalah satu monitor bayi./ Satu monitor bayi, betul. 80 00:07:14,019 --> 00:07:15,218 Baiklah,... 81 00:07:15,221 --> 00:07:18,931 ... dan kasur anti peluru./ Kasur anti peluru. 82 00:07:20,635 --> 00:07:22,255 Ke marilah,... 83 00:07:25,259 --> 00:07:27,528 Lepaskan aku./ Tidak akan. 84 00:07:27,531 --> 00:07:30,000 Coba tebak siapa yang libur minggu depan. 85 00:07:30,004 --> 00:07:33,513 Jangan main-main denganku, anak muda, karena itu ada akibatnya. 86 00:07:33,517 --> 00:07:37,337 Kita akan selesaikan kamar bayi ini. Tak kuduga makan waktu selama ini. 87 00:07:38,381 --> 00:07:39,910 Sampel cat. 88 00:07:39,912 --> 00:07:41,373 Apa?/ Ya. 89 00:07:41,400 --> 00:07:44,783 Aku harus perlihatkan sampel cat yang sangat bagus. 90 00:07:44,811 --> 00:07:47,827 Boleh aku mandi dulu?/ Belum boleh. 91 00:08:05,641 --> 00:08:07,414 Baca : Pengunduran diri. 92 00:08:07,441 --> 00:08:08,406 Bapak yang terhormat. 93 00:08:08,432 --> 00:08:10,475 Dengan sangat menyesal saya ingin menyampaikan... 94 00:08:10,502 --> 00:08:13,513 ... bahwa dengan ini saya mengajukan pengunduran diri... 95 00:08:13,540 --> 00:08:18,617 ... dari Divisi Pasukan Pengamanan Kepresidenan Amerika Serikat. 96 00:08:20,910 --> 00:08:24,799 Merupakan sebuah kehormatan... 97 00:08:28,018 --> 00:08:33,054 ... dan keistimewaan. 98 00:08:44,310 --> 00:08:46,789 Pak, Juru bicara Gedung putih telah menunggu,... 99 00:08:46,792 --> 00:08:49,994 ... dan Pemimpin Senat mayoritas ingin bertemu Anda 5 menit. 100 00:08:50,022 --> 00:08:53,875 Kutemui dia dulu. 101 00:08:54,909 --> 00:08:56,388 Kapan Trumbull kembali? 102 00:08:56,390 --> 00:08:58,858 Liburan Wakil Presiden masih 3 hari lagi... 103 00:08:58,886 --> 00:09:00,757 ... dan aku dianggap melakukan pelanggaran berat... 104 00:09:00,783 --> 00:09:02,773 ... jika dia mendengar suaraku sebelum lewat waktu itu. 105 00:09:02,776 --> 00:09:05,395 Jangan pernah berada di antara orang itu dan ikan. 106 00:09:05,422 --> 00:09:08,978 Pak, putra Anda ada di Obrolan video./ Sempurna. 107 00:09:09,007 --> 00:09:11,597 Semalam dia ada kencan pertama./ Tn. Presiden,... 108 00:09:11,624 --> 00:09:13,373 ... Anda harus menerima ini, Pak. 109 00:09:13,376 --> 00:09:15,714 Pak, Juru bicara gedung putih? 110 00:09:15,741 --> 00:09:18,381 Anda harus menerima ini sekarang, Pak. 111 00:09:23,413 --> 00:09:25,343 Ini Presiden. 112 00:09:35,675 --> 00:09:38,925 Terima kasih. 113 00:09:42,742 --> 00:09:45,881 Sumber memastikan bahwa Perdana Menteri James Wilson... 114 00:09:45,884 --> 00:09:49,862 ... telah meninggal dalam tidur di kediamannya Jl. Downey 10. 115 00:09:49,891 --> 00:09:52,024 Diyakini bahwa dia mengalami serangan jantung. 116 00:09:52,051 --> 00:09:55,189 Kemungkinan terkena komplikasi setelah operasi pembedahan... 117 00:09:55,193 --> 00:09:57,412 ... untuk penyembuhan lutut sehari sebelumnya. 118 00:09:57,415 --> 00:10:00,484 Otopsi telah dijadwalkan dalam 48 jam mendatang. 119 00:10:00,487 --> 00:10:02,421 Untuk memastikan sebab kematian. 120 00:10:02,448 --> 00:10:04,460 Dari Gedung putih. 121 00:10:07,864 --> 00:10:11,457 Tak apa. Ibuku bisa datang menemani. 122 00:10:15,638 --> 00:10:18,777 London. 123 00:10:28,648 --> 00:10:31,700 Usulan kami yaitu pemakamannya dilangsungkan hari Kamis ini,... 124 00:10:31,728 --> 00:10:35,816 ... Kamis, tanggal 9, pukul 4:00 P.M., di St. Paul. 125 00:10:35,845 --> 00:10:38,287 Para pemimpin dunia dipastikan akan hadir,... 126 00:10:38,314 --> 00:10:41,286 ... kecuali Presiden Rusia,... 127 00:10:41,314 --> 00:10:43,287 Dia tidak merasa kehilangan. 128 00:10:43,313 --> 00:10:45,836 Keluarga Kerajaan kita akan menghadiri Misa... 129 00:10:45,864 --> 00:10:48,254 ... di Istana St. James pada pagi harinya... 130 00:10:48,281 --> 00:10:52,202 ... bersama-sama dengan 28 Pemimpin Negara dari seluruh dunia. 131 00:10:52,230 --> 00:10:54,966 Ada pula tamu dari Kerajaan lain. Pangeran Albert dari Monaco,... 132 00:10:54,994 --> 00:10:58,430 ... Ratu Rania dari Jordania, Pangeran Saudi Muqrin,... 133 00:10:58,458 --> 00:11:01,193 Benar-benar suatu mimpi buruk. 134 00:11:01,220 --> 00:11:04,431 Tapi mari kita pastikan semua ini berjalan tanpa suatu halangan. 135 00:11:05,070 --> 00:11:06,550 Ada pertanyaan? 136 00:11:06,552 --> 00:11:10,631 Ada permintaan khusus sejauh ini dari rombongan Amerika Serikat? 137 00:11:10,660 --> 00:11:14,274 Pemandu sorak Dallas Cowboys, hal-hal yang tidak masuk akal? 138 00:11:14,302 --> 00:11:16,138 Itu permintaan yang bisa kupenuhi. 139 00:11:16,165 --> 00:11:21,111 Aku punya darah Kardashian. Juga punya darah Bangsawan. 140 00:11:21,920 --> 00:11:24,709 19 permintaan khusus dari 12 Negara berbeda. 141 00:11:24,712 --> 00:11:27,457 Kami sudah menolak semuanya. 142 00:11:27,935 --> 00:11:31,574 Ada masalah atau penilaian khusus terkait dengan pendapat kami? 143 00:11:31,578 --> 00:11:34,547 Kita semua tahu ada sekitar 350 orang warga Inggris... 144 00:11:34,551 --> 00:11:37,469 ... yang pulang pergi dari Suriah setahun terakhir... 145 00:11:37,497 --> 00:11:41,429 ... hal yang sama terjadi di Iraq dan Afghanistan. 146 00:11:41,457 --> 00:11:45,520 Yang patut menjadi perhatian adalah mereka yang merupakan mantan militer. 147 00:11:45,549 --> 00:11:48,631 Ada yang bisa ditindak lanjuti?/ Tidak. 148 00:11:48,784 --> 00:11:50,669 Bagus sekali. 149 00:11:50,695 --> 00:11:53,457 Kita akan melepas kawan kita tercinta James,... 150 00:11:53,485 --> 00:11:55,415 ... dengan penuh penghormatan. 151 00:11:55,646 --> 00:11:58,653 Memakamkannya dengan upacara yang pantas. 152 00:12:03,407 --> 00:12:04,857 Pak. 153 00:12:05,259 --> 00:12:07,898 Siap menerima kami?/ Masuklah. 154 00:12:08,471 --> 00:12:10,331 Duduklah. 155 00:12:17,449 --> 00:12:19,975 Apa yang sangat kalian khawatirkan? 156 00:12:20,002 --> 00:12:22,966 Inggris memang hebat. Kita semua tahu reputasi mereka. 157 00:12:22,994 --> 00:12:25,679 Tapi tetap saja, ini perjalanan yang tidak kusukai. 158 00:12:25,706 --> 00:12:29,045 Mendadak, di luar negeri, tak ada waktu merencanakannya. 159 00:12:29,049 --> 00:12:32,134 Apa aku benar-benar tidak bisa mengubah keputusan Anda? 160 00:12:32,162 --> 00:12:34,152 Lynn, ini pemakaman kenegaraan. 161 00:12:34,624 --> 00:12:36,473 Mereka sekutu tertua dan terkuat kita. 162 00:12:36,476 --> 00:12:38,719 Baiklah. Kuhabiskan waktu berjam-jam untuk berkomunikasi... 163 00:12:38,746 --> 00:12:40,033 ... dengan tim pendahulu kita. 164 00:12:40,059 --> 00:12:44,159 Polisi kota akan mengamankan jalur menuju pemakaman di Katedral St. Paul. 165 00:12:44,188 --> 00:12:46,828 Air force akan mendarat di bandara Stansted. 166 00:12:46,855 --> 00:12:48,878 Di darat, Mike yang berkuasa. 167 00:12:48,897 --> 00:12:50,089 Kita mendarat. 168 00:12:50,115 --> 00:12:53,837 Lalu 12 menit naik helikopter ke Somerset House. 169 00:12:53,841 --> 00:12:56,317 Dari sana kita ikut konvoi kendaraan bersenjata... 170 00:12:56,345 --> 00:13:00,548 ... lewat Jl. Sweet, menuju ke Katedral. 171 00:13:01,418 --> 00:13:03,127 Kelihatannya kau kurang termotivasi. 172 00:13:03,130 --> 00:13:05,030 Inggris pasti sibuk sekali. 173 00:13:05,056 --> 00:13:07,243 Banyak yang harus dipikirkan. 174 00:13:07,270 --> 00:13:08,542 Pak. 175 00:13:08,568 --> 00:13:09,930 Nah,... 176 00:13:09,946 --> 00:13:13,765 ... 40 Negara berbeda, dengan 40 pengamanan berbeda. 177 00:13:13,769 --> 00:13:15,676 Rute yang kurang fleksibel,... 178 00:13:15,703 --> 00:13:18,944 ... tempat duduk di area pemakaman, jalan keluar. 179 00:13:19,614 --> 00:13:22,447 Bisa kita atasi?/ Mike? 180 00:13:22,997 --> 00:13:24,966 Selalu bisa, Pak. 181 00:13:25,810 --> 00:13:27,370 Bagus. 182 00:13:27,441 --> 00:13:29,831 Aku tahu ini bukan waktu yang tepat bagimu, tapi... 183 00:13:30,864 --> 00:13:32,544 Ini tugasku. 184 00:13:32,787 --> 00:13:34,504 Terima kasih, Pak. 185 00:13:46,269 --> 00:13:48,881 Wakil Presiden Allan Trumbull. 186 00:13:48,908 --> 00:13:52,025 Ini dia jagoanku./ Tn. Wakil Presiden,... 187 00:13:52,053 --> 00:13:54,808 Bagaimana liburannya, Pak?/ Nak. 188 00:13:54,836 --> 00:13:58,285 Apa kau tahu, kesenangan yang seorang pria rasakan... 189 00:13:58,289 --> 00:13:59,827 ... saat menarik ikan Mackerel... 190 00:13:59,853 --> 00:14:02,179 ... seberat 70 pon di perairan sekitar Pulau Jekyl? 191 00:14:02,182 --> 00:14:05,137 Tidak, Pak./ Kita berdua sama-sama belum tahu. 192 00:14:05,165 --> 00:14:07,613 Dan aku harus menunggu hingga tahun depan untuk mengetahui rasanya. 193 00:14:07,640 --> 00:14:10,476 Tapi, terima kasih telah bertanya. 194 00:14:20,960 --> 00:14:22,804 Itu di Sinai. 195 00:14:22,830 --> 00:14:25,063 Indah sekali./ Ini dia. 196 00:14:25,090 --> 00:14:28,932 Luar biasa, aku suka semua ini, mereka... 197 00:14:32,179 --> 00:14:35,209 Jangan khawatirkan apa pun, kami akan baik-baik saja. 198 00:14:37,263 --> 00:14:40,546 Doris, boleh minta waktu sebentar?/ Tentu. 199 00:14:42,741 --> 00:14:46,422 Maksudmu Leah. Benar./ Lucu sekali, Doris. 200 00:14:48,293 --> 00:14:50,693 Dia memintaku agar tidak khawatir. 201 00:14:51,959 --> 00:14:54,039 Cuma 3 hari. 202 00:14:54,178 --> 00:14:57,469 Ya,.../ Aku mungkin melahirkan dalam 2 minggu ini. 203 00:14:58,852 --> 00:15:03,121 Aku tak pergi lama, kali ini tidak begitu rumit. 204 00:15:03,126 --> 00:15:04,832 Hei. 205 00:15:05,159 --> 00:15:06,798 Aku bisa urus diriku. 206 00:15:06,840 --> 00:15:10,148 Pergilah dan kerjakan tugasmu, dan... 207 00:15:10,176 --> 00:15:13,008 ... kami akan berada di sini ketika kau kembali. 208 00:15:13,035 --> 00:15:14,490 Ya? 209 00:15:14,516 --> 00:15:17,951 Hei kamu, ucapkan selamat jalan pada Ayah. 210 00:15:19,110 --> 00:15:21,185 Dah dah, Ayah. 211 00:15:23,184 --> 00:15:25,521 Saatnya berangkat. 212 00:15:25,548 --> 00:15:27,110 Ya. 213 00:15:31,616 --> 00:15:33,236 Aku mencintaimu. 214 00:15:35,602 --> 00:15:37,432 Memang harus begitu. 215 00:15:38,578 --> 00:15:40,271 Baik-baik, ya. 216 00:16:01,999 --> 00:16:05,319 Ini dia./ Terima kasih. 217 00:16:07,083 --> 00:16:10,218 Akhir-akhir ini kau jarang terlihat. Sibuk di rumah? 218 00:16:10,246 --> 00:16:12,565 Semacam itulah./ Mm, hmm. 219 00:16:12,568 --> 00:16:16,528 Tinggal di rumah dan membuat dinding kamar bayi anti peluru? 220 00:16:16,557 --> 00:16:19,672 Ide yang sangat bagus. 221 00:16:23,124 --> 00:16:24,904 Ya. 222 00:16:26,775 --> 00:16:28,665 Aku bersedia melakukannya. 223 00:16:30,674 --> 00:16:34,222 Itu cuma perlu waktu 2 minggu. 224 00:16:34,250 --> 00:16:37,642 Uh-uh. Menjadi Ibu Baptis itu bukan perkara kecil. 225 00:16:37,670 --> 00:16:40,908 Aku menganggap serius pernyataanmu. 226 00:16:42,040 --> 00:16:45,260 Aku tahu. Kau bisa mengurusnya? 227 00:16:46,385 --> 00:16:48,821 Aku kompeten, brilian, memukau, cantik,... 228 00:16:48,848 --> 00:16:50,999 ... dan sangat menyenangkan, ya 'kan? 229 00:16:52,554 --> 00:16:54,635 Aku sungguh merasa tersanjung. 230 00:16:54,999 --> 00:16:56,910 Terima kasih, Lynn. 231 00:17:14,340 --> 00:17:17,332 Hari besar?/ Koreksi, amat besar. 232 00:17:17,360 --> 00:17:18,900 Pagi. 233 00:17:20,041 --> 00:17:21,459 Terima kasih. 234 00:17:22,321 --> 00:17:23,891 Pagi, Pak./ Pagi, Pak. 235 00:17:23,917 --> 00:17:27,051 Tanda tangan di sini. Terima kasih, Pak. 236 00:17:31,481 --> 00:17:33,963 Bapak-bapak. Ibu-ibu. 237 00:17:33,990 --> 00:17:36,559 Hari ini aku membutuhkan kemampuan terbaik kalian. 238 00:17:36,563 --> 00:17:39,722 Orang-orang terpenting di dunia ada dalam perlindungan kita. 239 00:17:39,725 --> 00:17:42,825 Jadi berusahalah, lakukan semua dengan benar. 240 00:17:42,853 --> 00:17:44,542 Selalu, Inspektur. 241 00:17:48,073 --> 00:17:50,725 Selamat pagi, London. 242 00:18:04,337 --> 00:18:06,443 Southpaw [Presiden] sudah mendarat. 243 00:18:16,160 --> 00:18:18,145 Agen Banning, John Lancaster dari MI-5. 244 00:18:18,172 --> 00:18:18,809 Hei, John. 245 00:18:18,810 --> 00:18:21,149 Datang lebih awal, ya?/ Tidak. 246 00:18:21,152 --> 00:18:23,641 Kami memajukan jadwal./ Aku mengerti. 247 00:18:23,644 --> 00:18:27,180 Makin sedikit orang yang tahu pergerakan Presiden, makin baik. 248 00:18:27,209 --> 00:18:29,561 Kenapa aku tidak diberitahu?/ Tak ada yang tahu. 249 00:18:29,588 --> 00:18:32,361 Begitu caranya membuat kejutan. 250 00:18:32,388 --> 00:18:34,252 Terima kasih atas bantuannya. 251 00:18:40,900 --> 00:18:42,704 Pengamanan sangat ketat diterapkan... 252 00:18:42,730 --> 00:18:45,220 ... untuk mencegah gangguan pada acara pemakaman,... 253 00:18:45,224 --> 00:18:47,351 ... yang dijadwalkan berlangsung sejam lagi,... 254 00:18:47,378 --> 00:18:49,348 ... momen ini bukan sekedar berkumpulnya... 255 00:18:49,374 --> 00:18:51,483 ... pemimpin-pemimpin berkuasa di dunia. 256 00:18:51,510 --> 00:18:55,352 Ini adalah acara paling terlindungi di muka bumi. 257 00:19:01,864 --> 00:19:04,257 Atap, di posisi. 258 00:19:06,266 --> 00:19:08,349 Seluruh unit berada di posisi. 259 00:19:08,376 --> 00:19:12,409 Rombongan Marinir 1, 2, dan 3 mendekati Somerset House. 260 00:19:12,438 --> 00:19:14,688 Marinir 1 aman untuk mendarat. 261 00:20:39,305 --> 00:20:41,429 Ijinkan dia, Manni. 262 00:20:44,729 --> 00:20:46,573 Terima kasih. 263 00:20:57,061 --> 00:20:58,893 Aku mengerti. 264 00:21:00,174 --> 00:21:02,144 Aku janji. 265 00:21:02,436 --> 00:21:05,135 Semua akan baik-baik saja. 266 00:21:05,658 --> 00:21:07,151 Urusan penting mengenai Negara? 267 00:21:07,178 --> 00:21:09,755 Itu putri nomor 2. 268 00:21:09,782 --> 00:21:12,395 Dia tidak lulus tes mengemudinya. 269 00:21:12,422 --> 00:21:14,608 Coba tebak itu salah siapa? 270 00:21:32,715 --> 00:21:34,679 Berapa lama lagi? 271 00:21:34,706 --> 00:21:37,093 Sedikit lagi, Pak. 272 00:21:37,096 --> 00:21:39,736 Sesuai perkiraan,... 273 00:21:39,764 --> 00:21:42,491 ... pengamanannya sangatlah ketat. 274 00:21:43,368 --> 00:21:46,514 Westminster Abbey 3:15 P.M. 275 00:22:01,644 --> 00:22:05,072 Sulit kupercaya kita melakukan ini... 276 00:22:05,100 --> 00:22:08,256 ... tur pribadi di Westminster Abbey... 277 00:22:08,284 --> 00:22:10,300 ... hanya untukmu. 278 00:22:10,771 --> 00:22:14,007 Aku berulang tahun ke-30 hanya sekali saja. 279 00:22:28,627 --> 00:22:30,882 Waktunya berangkat, Tn. Presiden. 280 00:22:30,909 --> 00:22:32,634 Mobil sudah siap? 281 00:22:32,661 --> 00:22:35,120 Belum terlalu siap. 282 00:22:35,147 --> 00:22:36,713 Tunggu 10 menit? 283 00:22:36,739 --> 00:22:38,439 Kurang lebih. 284 00:22:49,818 --> 00:22:52,489 Southpaw telah tiba di tujuan. 285 00:23:02,970 --> 00:23:04,741 Ada apa? 286 00:23:04,767 --> 00:23:06,388 Tak ada. 287 00:23:09,641 --> 00:23:11,885 Aku ingin cepat-cepat pergi dari sini. 288 00:23:15,835 --> 00:23:17,615 Terima kasih. 289 00:23:18,577 --> 00:23:20,399 Pak./ Terima kasih, Mike. 290 00:23:20,855 --> 00:23:22,248 Terima kasih banyak, Lynn. 291 00:23:22,274 --> 00:23:23,817 Terima kasih./ Terima kasih. 292 00:23:24,159 --> 00:23:25,564 Selamat datang./ Senang bertemu denganmu. 293 00:23:25,591 --> 00:23:27,410 Benjamin, terima kasih telah berkenan datang. 294 00:23:27,436 --> 00:23:29,470 Kami bersyukur Anda tiba dengan selamat. 295 00:23:29,497 --> 00:23:30,415 Aku turut berduka. 296 00:23:30,441 --> 00:23:34,055 Lucunya, James selalu membenci acara pemakaman. 297 00:23:34,083 --> 00:23:36,489 Begitu pun dengan kita. 298 00:24:50,575 --> 00:24:52,342 Menunduk! 299 00:25:02,649 --> 00:25:04,380 Mike! Mike! 300 00:25:08,778 --> 00:25:10,233 Jalan! 301 00:25:10,260 --> 00:25:11,946 Ayo masuk! 302 00:25:14,523 --> 00:25:15,825 Baiklah. 303 00:25:17,516 --> 00:25:19,871 Kembali ke mobil./ Baik. 304 00:25:24,931 --> 00:25:27,159 Granat! Menunduk! 305 00:25:31,353 --> 00:25:32,559 Ayo. 306 00:25:37,053 --> 00:25:39,346 Kami terancam. 307 00:25:39,865 --> 00:25:42,371 Sial. Mereka Polisi gadungan! 308 00:25:50,555 --> 00:25:52,151 Dua di depan! 309 00:25:56,542 --> 00:25:59,572 Golf 1 ke Cat Team. Jemput kami sekarang juga! 310 00:26:00,200 --> 00:26:01,561 Kau tak apa?/ Ya./ Ya! 311 00:26:01,587 --> 00:26:04,314 Tetap bersamaku, kami akan membawamu keluar dari sini. 312 00:26:09,088 --> 00:26:10,431 Menunduk! 313 00:26:12,175 --> 00:26:14,537 Sial./ Sial, Mike. 314 00:26:38,618 --> 00:26:40,600 Ada apa? 315 00:27:03,429 --> 00:27:06,985 Kenapa mendadak seperti ini?/ Ya Tuhan... 316 00:27:35,766 --> 00:27:37,349 Tn. Presiden! 317 00:27:37,375 --> 00:27:39,109 Kita harus evakuasi. 318 00:27:50,781 --> 00:27:52,356 Ya Tuhan. 319 00:27:52,383 --> 00:27:54,217 Ada serangan besar terhadap Katedral. 320 00:27:54,243 --> 00:27:57,310 Jembatan Chelsea runtuh./ Begitu pula Westminster Abbey. 321 00:27:57,908 --> 00:28:00,927 Sambungkan ke bagian penanggulangan teror./ Baik, Pak. 322 00:28:02,739 --> 00:28:04,418 Di mana Tim tanggap darurat? 323 00:28:04,445 --> 00:28:06,011 Dalam perjalanan, Pak. 324 00:28:14,630 --> 00:28:16,685 Voight, di mana kau? 325 00:28:16,711 --> 00:28:18,454 Hampir sampai. 326 00:28:24,704 --> 00:28:26,121 Cepat! 327 00:28:28,991 --> 00:28:30,758 Anda tak apa, Pak? 328 00:28:30,785 --> 00:28:32,989 Tetap menunduk./ Masuk! 329 00:28:33,016 --> 00:28:34,714 Masuk! 330 00:28:35,879 --> 00:28:37,143 Mike! 331 00:28:37,170 --> 00:28:38,452 Mike! 332 00:28:38,978 --> 00:28:40,894 Ayo pergi!/ Mike! 333 00:28:40,921 --> 00:28:43,799 Cepat! Ke Helikopter. 334 00:28:57,704 --> 00:29:00,610 Ke arah Dean Court. Mobil Land Rover hitam. 335 00:29:26,451 --> 00:29:29,165 Sulit kupercaya. Mereka datang dari segala arah. 336 00:29:29,193 --> 00:29:30,880 Tidak semua. 337 00:29:41,062 --> 00:29:44,959 Menunggu penjemputan. Marinir 1 untuk Southpaw [Presiden]. 338 00:29:44,988 --> 00:29:47,238 Sial. Saluran komunikasi terputus. 339 00:29:49,754 --> 00:29:51,805 Mereka datang. 340 00:29:52,874 --> 00:29:54,516 Menunduk! 341 00:30:01,330 --> 00:30:03,044 Voight./ Ya. 342 00:30:03,071 --> 00:30:05,106 Biarkan mereka mensejajari kita. 343 00:30:05,933 --> 00:30:07,829 Dimengerti./ Tahan. 344 00:30:07,856 --> 00:30:09,185 Tahan. 345 00:30:09,577 --> 00:30:10,984 Sekarang! 346 00:30:46,079 --> 00:30:48,457 Voight, rem sekuatnya, sekarang! 347 00:30:53,535 --> 00:30:55,028 Jalan! 348 00:31:01,604 --> 00:31:03,316 Ayo! 349 00:31:04,810 --> 00:31:06,759 Menunduk. Menunduk! 350 00:31:07,230 --> 00:31:08,636 Voight! 351 00:31:11,192 --> 00:31:12,943 Voight./ Voight. 352 00:31:20,900 --> 00:31:22,328 Tekan terus lukanya. 353 00:31:22,354 --> 00:31:24,862 Voight!/ Voight! Voight! 354 00:31:25,103 --> 00:31:28,288 Dia tewas, Lynn./ Astaga. 355 00:31:50,696 --> 00:31:52,486 Menunduk, Pak. 356 00:32:02,669 --> 00:32:05,717 Jacob, ambil alih kemudi./ Beres! 357 00:32:10,157 --> 00:32:12,442 Masuk!/ Beres. 358 00:32:22,180 --> 00:32:24,070 Mike, sebelah kirimu! 359 00:32:27,873 --> 00:32:29,888 Bukan tempat yang tepat untuk berada sekarang. 360 00:32:29,914 --> 00:32:32,917 Keparat kau!/ Aku keparat? 361 00:32:35,714 --> 00:32:37,401 Brengsek kau. 362 00:32:44,530 --> 00:32:46,660 Hampir sampai, Pak. 363 00:33:00,807 --> 00:33:02,185 Ayo. 364 00:33:02,211 --> 00:33:04,040 Ayo cepat, Pak. 365 00:33:20,566 --> 00:33:25,185 5 Pemimpin dunia dipastikan tewas bersama ratusan warga sipil lainnya... 366 00:33:25,191 --> 00:33:26,718 ... dalam sebuah serangan... 367 00:33:26,744 --> 00:33:29,888 ... yang meluluh lantakkan sebagian besar tempat bersejarah... 368 00:33:29,916 --> 00:33:31,139 ... di Ibukota Inggris. 369 00:33:51,447 --> 00:33:55,032 Clarkson dan Asher masih hidup. Sisanya sudah tewas. 370 00:33:55,658 --> 00:33:58,397 Sepertinya rencana kita cukup berhasil. 371 00:33:58,400 --> 00:34:00,865 Kita baru saja mengubah dunia. 372 00:34:01,067 --> 00:34:03,537 Rencana B, Sultan. 373 00:34:03,879 --> 00:34:07,255 Takdir tersenyum pada kita. 374 00:34:37,096 --> 00:34:40,136 London Tengah. 375 00:34:40,753 --> 00:34:42,902 Mati lampu, London. 376 00:35:08,360 --> 00:35:10,564 Generator akan berfungsi. 377 00:35:10,591 --> 00:35:12,269 Pemirsa sekalian, Selamat malam. 378 00:35:12,296 --> 00:35:14,049 Kami meminta kepada masyarakat London... 379 00:35:14,075 --> 00:35:16,016 ... untuk tetap di rumah demi keselamatan,... 380 00:35:16,019 --> 00:35:19,866 ... karena situasi masih belum pasti. Janganlah ada keraguan,... 381 00:35:19,870 --> 00:35:23,960 ... saat ini setiap anggota otoritas Kepolisian dan unit Anti teror... 382 00:35:23,989 --> 00:35:27,611 ... sedang bekerja dan berusaha untuk menguasai keadaan. 383 00:35:27,639 --> 00:35:31,377 Dan dalam beberapa jam kita akan amankan kota./ Hubungi Mike. 384 00:35:31,406 --> 00:35:34,408 Mereka yang bertanggung jawab, akan dibawa ke pengadilan. 385 00:35:35,764 --> 00:35:37,991 Tidak bisa tersambung. 386 00:35:41,362 --> 00:35:43,581 Seberapa buruk?/ Sangat buruk, Pak. 387 00:35:43,584 --> 00:35:45,543 Seluruh saluran komunikasi telah tersusupi,... 388 00:35:45,569 --> 00:35:47,386 ... saluran sipil dan militer./ Sial. 389 00:35:47,413 --> 00:35:49,118 Kami telah operasikan satelit dan drone... 390 00:35:49,144 --> 00:35:50,863 ... untuk memantau, tapi sejauh ini nihil. 391 00:35:50,890 --> 00:35:55,274 Drone ada di posisi. Kita mendapatkan gambar. 392 00:35:55,786 --> 00:35:57,391 Sedang ditampilkan. 393 00:36:00,808 --> 00:36:02,595 Ya Tuhan. 394 00:36:06,538 --> 00:36:08,084 Pasukan reaksi cepat terdekat? 395 00:36:08,110 --> 00:36:10,535 Sisilia, 2 jam perjalanan./ Perintahkan mereka bergegas. 396 00:36:10,562 --> 00:36:14,281 Dan cari sambungan ke Jl. Downing, juga ke Markas Komando Darurat. 397 00:36:14,310 --> 00:36:15,603 Siap, Pak. 398 00:36:15,629 --> 00:36:17,497 Satelit mengudara. 399 00:36:17,524 --> 00:36:19,856 Marinir 1 mengudara. Southpaw [Presiden] dievakuasi. 400 00:36:19,883 --> 00:36:22,011 Ya Tuhan./ Ya! 401 00:36:22,258 --> 00:36:23,492 Marinir 1 bersama Presiden di Helikopter... 402 00:36:23,518 --> 00:36:24,670 ... dan dalam perjalanan menuju Bandara Stansted. 403 00:36:24,696 --> 00:36:27,108 Persiapkan Air Force One untuk keberangkatan segera. Ganti. 404 00:36:27,135 --> 00:36:30,280 Dimengerti. Air Force One siap berangkat. 405 00:36:40,144 --> 00:36:42,040 Semua jebakan. 406 00:36:42,306 --> 00:36:44,465 Kita terlalu meremehkan mereka. 407 00:36:46,627 --> 00:36:48,323 Sial. 408 00:36:48,349 --> 00:36:51,114 Kuacungi jempol perencana semua ini. Semua tinggal dieksekusi. 409 00:36:51,142 --> 00:36:52,982 Kita aman sekarang. 410 00:36:53,396 --> 00:36:55,701 Semua akan baik-baik saja./ Ya. 411 00:36:55,728 --> 00:36:58,824 Kita akan berada di lokasi aman dalam 10 menit, ya? 412 00:37:00,312 --> 00:37:03,872 Semua ini tak terduga. Sama sekali. 413 00:37:03,885 --> 00:37:05,584 Hal sebesar ini,... 414 00:37:05,610 --> 00:37:06,625 ... butuh waktu tahunan merencanakannya... 415 00:37:06,651 --> 00:37:08,019 ... dan waktu kita cuma beberapa hari untuk mengetahuinya. 416 00:37:08,046 --> 00:37:10,276 Ini pertumpahan darah. 417 00:37:11,091 --> 00:37:13,357 Bagaimana mereka melakukan ini, Mike? 418 00:37:13,384 --> 00:37:16,026 Mereka cuma perlu melakukannya dengan benar sekali saja. 419 00:37:17,014 --> 00:37:19,793 Hari ini mereka sukses besar. 420 00:37:24,605 --> 00:37:26,274 Sial! 421 00:37:26,635 --> 00:37:28,940 Mayday! Mayday! Mayday! 422 00:37:29,716 --> 00:37:31,720 Marine tiga jatuh. 423 00:37:37,892 --> 00:37:39,773 Tidak. 424 00:37:45,031 --> 00:37:48,246 Atap, arah jam 3, kau melihatnya? 425 00:37:48,274 --> 00:37:50,839 Marine dua, dua penembak di arah jam 2. 426 00:37:50,867 --> 00:37:52,267 Dimengerti. 427 00:37:52,293 --> 00:37:55,215 Kita ditandai./ Stinger [Misil pencari panas]. 428 00:37:56,546 --> 00:37:58,466 Menjatuhkan suar. 429 00:38:03,804 --> 00:38:05,918 Stinger hancur. 430 00:38:14,369 --> 00:38:17,460 Stinger arah jam 3./ Naik! 431 00:38:35,446 --> 00:38:39,484 Marinir satu kehabisan suar. Marinir dua kehabisan suar. 432 00:38:39,513 --> 00:38:43,758 Marinir dua siap mengorbankan diri./ Dimengerti. 433 00:38:52,021 --> 00:38:54,091 Marinir dua kena. 434 00:38:54,243 --> 00:38:56,248 Penguncian Misil. 435 00:38:57,034 --> 00:38:59,825 Tn. Presiden, kita akan kena. 436 00:38:59,854 --> 00:39:01,850 Bersiap untuk benturan. 437 00:39:27,260 --> 00:39:28,792 Ya Tuhan. 438 00:39:47,995 --> 00:39:49,362 Pak. 439 00:39:49,388 --> 00:39:51,985 Pak, Anda tak apa-apa?/ Kau tak apa-apa? 440 00:39:52,656 --> 00:39:55,287 Bangun. Bisa bergerak? 441 00:39:55,314 --> 00:39:57,522 Ya. Baiklah, Pak. 442 00:39:57,653 --> 00:39:59,541 Kau bersamaku?/ Ya. 443 00:40:03,406 --> 00:40:05,847 Lynn! Lynn! 444 00:40:06,288 --> 00:40:07,655 Tidak. 445 00:40:09,517 --> 00:40:11,774 Ya Tuhan./ Astaga. 446 00:40:12,320 --> 00:40:13,640 Ben. Ben. 447 00:40:13,642 --> 00:40:21,642 Ben, keluar dari helikopter. Ben, keluar dari helikopter. 448 00:40:22,794 --> 00:40:25,909 Heli ini bisa meledak kapan saja. Cepat keluar. 449 00:40:33,775 --> 00:40:36,725 Tak kusangka kau akan hidup lebih lama dariku. 450 00:40:39,487 --> 00:40:40,972 Aku juga. 451 00:40:44,694 --> 00:40:46,353 Sial. 452 00:40:52,213 --> 00:40:54,119 Bantu aku. 453 00:40:56,682 --> 00:40:59,016 Tetaplah hidup. 454 00:40:59,475 --> 00:41:01,991 Kau harus melihat anakmu. 455 00:41:06,740 --> 00:41:10,171 Balas para bajingan itu. 456 00:41:13,734 --> 00:41:15,235 Pasti. 457 00:41:40,257 --> 00:41:44,026 Rubah kepada markas. Ini golf 1, kalian dengar? 458 00:41:45,851 --> 00:41:48,974 Rubah kepada markas. Ini golf 1, kalian dengar? 459 00:41:50,135 --> 00:41:51,532 Sial. 460 00:41:54,714 --> 00:41:57,112 Sial. Sepertinya kita akan berjalan kaki. 461 00:42:02,258 --> 00:42:06,369 Tn. Presiden. Semoga sepatu itu nyaman dipakai. 462 00:42:36,318 --> 00:42:39,033 Pak, kurasa mungkin Anda mau melihat ini. 463 00:42:39,061 --> 00:42:40,632 Akan kutampilkan. 464 00:42:42,822 --> 00:42:46,123 Untuk teman kami di Barat,... 465 00:42:46,151 --> 00:42:51,530 ... yang ide perangnya diuji cobakan secara jarak jauh di lokasi terpencil. 466 00:42:51,560 --> 00:42:56,717 Ribuan kilometer dari zona nyaman dan pusat perbelanjaan kalian,... 467 00:42:56,746 --> 00:43:01,340 ... mengirimkan alatnya untuk diledakkan di tanah kami. 468 00:43:01,370 --> 00:43:02,567 Membunuh keluarga kami... 469 00:43:02,593 --> 00:43:05,010 ... dengan pengendali jarak jauh melalui angkasa. 470 00:43:05,037 --> 00:43:08,106 Waktumu sudah berakhir. 471 00:43:08,109 --> 00:43:12,754 Kami kobarkan perang denganmu. Jangan salah. 472 00:43:12,784 --> 00:43:17,567 Inilah hari, di mana duniamu berubah untuk selamanya. 473 00:43:19,493 --> 00:43:20,794 Astaga. 474 00:43:20,820 --> 00:43:24,491 Ini juga menyebar di media sosial. Seluruh dunia telah menyaksikannya. 475 00:43:24,514 --> 00:43:27,193 Aamir Barkawi. 476 00:43:27,196 --> 00:43:29,025 Urutan 6 dari daftar 10 besar. 477 00:43:29,028 --> 00:43:32,297 Dibandingkan wabah, orang ini telah membunuh lebih banyak manusia. 478 00:43:32,301 --> 00:43:35,050 Menjual senjata ke negara konflik di seluruh dunia. 479 00:43:35,053 --> 00:43:40,590 Memiliki koneksi ke segala aspek, teroris, tentara bayaran, korporasi. 480 00:43:41,299 --> 00:43:45,303 Tn. Wakil Presiden, dari Barkawi. 481 00:43:47,251 --> 00:43:49,177 Sambungkan dia. 482 00:43:52,689 --> 00:43:54,717 Sudah kuduga kau akan menerima teleponku. 483 00:43:54,744 --> 00:43:57,370 Kau pasti paham aku membuatnya sulit untuk dilacak. 484 00:43:57,373 --> 00:44:00,118 Kau membuatku sedikit rugi. 485 00:44:00,146 --> 00:44:02,020 Kupikir kau sudah sedikit belajar,... 486 00:44:02,046 --> 00:44:04,486 ... tentang merangkak keluar dari persembuyianmu. 487 00:44:04,490 --> 00:44:07,888 Urusanku bukan denganmu. 488 00:44:07,916 --> 00:44:10,678 Kau mempersenjatai mereka. 489 00:44:10,705 --> 00:44:16,550 Aku menjual senjata, Tn. Trumbull, sama sepertimu. 490 00:44:16,580 --> 00:44:18,333 Apa maumu? 491 00:44:18,360 --> 00:44:20,456 Presidenmu. 492 00:44:20,842 --> 00:44:23,870 Kau bisa mengakhiri semua ini sekarang juga. 493 00:44:25,048 --> 00:44:29,123 Serahkan saja dia./ Tak akan pernah terjadi. 494 00:44:29,152 --> 00:44:31,974 Maka setiap nyawa yang melayang mulai sekarang... 495 00:44:32,001 --> 00:44:33,637 ... adalah tanggung jawabmu. 496 00:44:45,866 --> 00:44:50,025 Barkawi menjual senjata melalui perusahaan fiktif. 497 00:44:50,054 --> 00:44:52,370 Beberapa di antaranya mungkin ada di London. 498 00:44:52,397 --> 00:44:54,046 Cari tahu keterkaitan dengan dia. 499 00:44:54,073 --> 00:44:57,172 Kemungkinan dia sudah merencanakan semua ini selama bertahun-tahun. 500 00:44:57,199 --> 00:44:58,899 Setiap orang melakukan kesalahan. 501 00:44:58,926 --> 00:45:02,317 Kita harus menemukannya sebelum dia menemukan Presiden. 502 00:45:03,057 --> 00:45:04,802 Mari bekerja. 503 00:45:23,169 --> 00:45:25,629 Mike, dia Polisi./ Masa? 504 00:45:26,522 --> 00:45:29,321 Bukan perlengkapan standar Polisi. 505 00:45:31,934 --> 00:45:33,413 Granat? 506 00:45:35,070 --> 00:45:36,793 Ya Tuhan. 507 00:45:39,027 --> 00:45:42,918 Aku belum pernah melihat orang tak bisa bernafas./ Tidak ada pisau. 508 00:45:42,961 --> 00:45:46,714 Amunisinya lebih banyak dibanding seluruh Angkatan Darat AS. 509 00:45:46,742 --> 00:45:48,655 Bagaimana bisa mereka sukses melakukan semua ini. 510 00:45:48,682 --> 00:45:50,283 Pasti ada orang dalam. 511 00:45:50,310 --> 00:45:52,669 Kelihatannya begitu. 512 00:45:52,672 --> 00:45:55,177 Gayanya tidak seperti orang pedesaan. 513 00:45:55,204 --> 00:45:58,170 Pria ini profesional./ Kita harus pergi ke kedutaan. 514 00:45:58,198 --> 00:46:00,325 Pasti mereka mengharapkan hal itu. 515 00:46:01,151 --> 00:46:03,337 Ada tempat perlindungan MI-6 dekat dari sini. 516 00:46:03,364 --> 00:46:04,574 Aku kenal seseorang di sana. 517 00:46:04,576 --> 00:46:07,796 Kita ke sana, menunggu, dan kita tunggu penjemputan. 518 00:46:07,824 --> 00:46:09,368 Kau percaya mereka?/ Ya. 519 00:46:09,371 --> 00:46:12,496 Faktanya, semua bajingan ini sekarang adalah teroris,... 520 00:46:12,523 --> 00:46:14,582 ... hingga nanti terbukti sebaliknya. 521 00:46:14,585 --> 00:46:18,445 Orang yang boleh kau percayai cuma aku, mengerti? 522 00:46:18,732 --> 00:46:20,665 Ayo pergi. 523 00:46:22,262 --> 00:46:24,326 Kita lewat jalur bawah tanah. 524 00:46:25,470 --> 00:46:27,550 Mereka ada di mana-mana. 525 00:46:45,628 --> 00:46:47,302 Ayo pergi. 526 00:46:54,709 --> 00:46:57,817 Tetap di sini. Aku segera kembali. 527 00:47:55,219 --> 00:47:56,873 Raza. 528 00:48:00,517 --> 00:48:02,272 Raza. 529 00:48:05,950 --> 00:48:07,450 Ini. 530 00:48:11,739 --> 00:48:14,258 Kita bisa lakukan ini, amat menyenangkan. 531 00:48:15,225 --> 00:48:18,045 Raza. Jawab aku, adikku. 532 00:48:22,474 --> 00:48:26,388 Raza sedang tidak enak badan. Dia agak pusing. 533 00:48:26,416 --> 00:48:29,737 Kau. Siapa nama orang ini? 534 00:48:32,618 --> 00:48:35,161 Ini Kamran. Siapa ini? 535 00:48:35,188 --> 00:48:37,024 Hei, Cameron. 536 00:48:37,062 --> 00:48:38,896 Namaku Mike banning. 537 00:48:38,898 --> 00:48:41,875 Kau yang mengawal Presiden./ Benar sekali. 538 00:48:41,903 --> 00:48:43,970 Sebaiknya kalian berkemas lalu kembali... 539 00:48:43,997 --> 00:48:47,114 ... ke mana pun tempat asalmu. 540 00:48:47,605 --> 00:48:49,709 Seharusnya kau membiarkan kami membunuhnya dengan cepat. 541 00:48:49,736 --> 00:48:53,818 Karena sekarang, kami akan membunuhnya secara perlahan. 542 00:48:53,847 --> 00:48:58,502 Dan menyiarkannya secara langsung. Agar seluruh dunia dapat melihatnya. 543 00:48:58,531 --> 00:49:01,076 Bisa dengar aku, Tn. Presiden? 544 00:49:01,820 --> 00:49:04,368 Beritahu dia./ Dia bisa mendengarmu. 545 00:49:04,395 --> 00:49:07,348 Ada sesuatu yang harus kau dengar. 546 00:49:18,129 --> 00:49:20,600 Suara saudaramu yang sedang sekarat. 547 00:49:20,628 --> 00:49:24,197 Ya. Yang satu ini pendiam. 548 00:49:24,225 --> 00:49:26,876 Tapi yakin saja, salah satu orangmu akan bicara. 549 00:49:26,903 --> 00:49:29,482 Akan kutemui kau segera, Cameron. 550 00:49:32,907 --> 00:49:35,817 Apa itu benar-benar perlu?/ Tidak. 551 00:49:44,050 --> 00:49:46,196 Inggris sudah tersusupi. 552 00:49:46,223 --> 00:49:50,032 Polisi tentunya. Siapa yang kalian percayai? 553 00:49:50,083 --> 00:49:53,172 Kita juga harus beranggapan kalau seluruh jalur komunikasi berbahaya. 554 00:49:53,175 --> 00:49:56,571 Apa pun yang tidak aman, bisa saja jatuh ke tangan orang yang salah, Pak. 555 00:49:56,599 --> 00:49:58,303 Dan Banning pasti tahu itu. 556 00:49:58,330 --> 00:50:00,979 Jadi bagaimana cara dia meminta bantuan? 557 00:50:01,122 --> 00:50:04,387 Tahan di situ./ Pak. 558 00:50:05,003 --> 00:50:06,986 Banning kidal? 559 00:50:07,013 --> 00:50:08,593 Tidak. 560 00:50:08,595 --> 00:50:12,541 Presiden bergerak tanpa diikuti oleh drone atau pun satelit. 561 00:50:12,570 --> 00:50:15,611 Banning tahu itu./ Di tangan kirinya. 562 00:50:15,638 --> 00:50:19,864 Southpaw, enam./ Tanda isyarat untuk MI-6. 563 00:50:20,420 --> 00:50:23,679 Cari lokasi MI-6 di sekitar sana. 564 00:50:23,683 --> 00:50:26,278 Ya, Pak./ Bagus, Banning. 565 00:50:38,357 --> 00:50:41,475 Kau tak apa-apa?/ Ya. 566 00:50:41,502 --> 00:50:44,304 Terbuat dari Bourbon dan pilihan-pilihan buruk, huh? 567 00:50:44,889 --> 00:50:47,306 Duduklah, tarik nafas. 568 00:50:53,739 --> 00:50:55,758 Kira-kira berapa orang yang tewas? 569 00:50:56,622 --> 00:50:59,712 Entahlah. Banyak. 570 00:50:59,825 --> 00:51:02,305 Orang-orang tak berdosa. 571 00:51:02,332 --> 00:51:04,966 Tewas, karena aku. 572 00:51:04,969 --> 00:51:07,529 Tidak. Bukan karenamu, karena mereka. 573 00:51:07,562 --> 00:51:09,491 Mereka mencoba membunuh Anda, Pak. 574 00:51:09,493 --> 00:51:11,439 Dan mereka membunuh semua orang-orang ini,... 575 00:51:11,442 --> 00:51:13,473 ... agar yang lainnya merasa lebih takut. 576 00:51:13,500 --> 00:51:16,086 Persetan dengan itu. Persetan dengan mereka. 577 00:51:16,089 --> 00:51:17,826 Mike. 578 00:51:18,825 --> 00:51:20,531 Jangan biarkan mereka menangkapku. 579 00:51:20,533 --> 00:51:23,003 Tidak akan./ Kau harus melakukannya. 580 00:51:23,675 --> 00:51:25,510 Jika harus. Jika keadaan tidak terkendali. 581 00:51:25,536 --> 00:51:27,072 Pak./ Mike. 582 00:51:29,061 --> 00:51:31,758 Jika harus, aku ingin agar kau membunuhku. 583 00:51:34,245 --> 00:51:35,910 Itu perintah. 584 00:51:36,808 --> 00:51:38,850 Aku tak mau dieksekusi demi sebuah propaganda... 585 00:51:38,876 --> 00:51:40,848 ... yang akan disaksikan oleh putraku dan rakyat AS... 586 00:51:40,875 --> 00:51:43,546 ... di YouTube sepanjang hidup mereka. 587 00:51:48,998 --> 00:51:50,445 Baiklah. 588 00:51:58,327 --> 00:52:00,992 Wakil Presiden Trumbull, Sebuah kehormatan, Pak. 589 00:52:01,019 --> 00:52:02,498 Inspektur Kepala. 590 00:52:02,524 --> 00:52:04,725 Aku khawatir kabar yang kami punya tidak menyenangkan. 591 00:52:04,752 --> 00:52:08,740 Perdana Menteri kami James Wilson telah dibunuh. 592 00:52:08,961 --> 00:52:10,649 Ditemukan racun dalam obat anestesinya,... 593 00:52:10,676 --> 00:52:13,172 ... dan jasad dokternya ditemukan sejam yang lalu. 594 00:52:13,175 --> 00:52:15,050 Pemakaman Kenegaraan. 595 00:52:15,077 --> 00:52:17,603 Acara yang wajib dihadiri oleh Pemimpin Barat. 596 00:52:17,630 --> 00:52:18,948 Semuanya adalah target. 597 00:52:18,950 --> 00:52:21,899 Brengsek. Dan kita masuk ke dalam perangkap itu. 598 00:52:21,903 --> 00:52:24,682 Dan semuanya tewas. Orang-orang kita. 599 00:52:24,685 --> 00:52:26,194 Apa yang terjadi di darat? 600 00:52:26,196 --> 00:52:29,289 Teroris telah membunuh 19 petugas di awal kontak senjata. 601 00:52:29,317 --> 00:52:32,268 Bersama 30 orang korban lain yang belum diketahui. 602 00:52:32,272 --> 00:52:33,919 Mereka menyamar. 603 00:52:33,945 --> 00:52:36,332 Orang-orang kita masuk ke dalam perangkap. 604 00:52:36,335 --> 00:52:38,044 Beri perintah dan kami akan menyerbu. 605 00:52:38,047 --> 00:52:39,948 Jangan salah. 606 00:52:39,975 --> 00:52:42,824 Resikonya adalah London bisa menjadi Fallujah kedua. 607 00:52:42,851 --> 00:52:44,575 Itu kemungkinan terakhir yang kita harapkan. 608 00:52:44,602 --> 00:52:46,742 Presiden berada di tengah-tengah pertempuran kota. 609 00:52:46,745 --> 00:52:48,374 Begitu pun warga sipil kota London. 610 00:52:48,376 --> 00:52:51,083 Atau kau mau membunuh separuh Petugas Polisi di kota,... 611 00:52:51,111 --> 00:52:52,573 ... kecuali kau tahu cara membedakan... 612 00:52:52,599 --> 00:52:54,865 ... Polisi baik dan Polisi jahat. 613 00:52:54,892 --> 00:52:57,198 Kita harus menonaktifkan layanan darurat. 614 00:52:57,225 --> 00:53:00,330 Menyerahkan London?/ Dia benar. 615 00:53:01,077 --> 00:53:03,609 Tarik semua personel. 616 00:53:03,637 --> 00:53:05,949 Mereka yang menolak adalah teroris. 617 00:53:05,976 --> 00:53:07,347 Lebih cepat kita akhiri ini,... 618 00:53:07,373 --> 00:53:10,302 ... lebih besar kemungkinan mencegah London menjadi medan perang. 619 00:53:10,306 --> 00:53:13,293 Bagaimana kita menyampaikannya pada penduduk? 620 00:53:13,894 --> 00:53:15,654 Sistem Peringatan Serangan Udara. 621 00:53:15,680 --> 00:53:18,297 Kita bunyikan, penduduk sudah tahu mereka harus berada... 622 00:53:18,325 --> 00:53:19,563 ... di tempat aman, lalu... 623 00:53:19,574 --> 00:53:21,820 ... militer akan melakukan pembersihan. 624 00:53:22,166 --> 00:53:24,405 Dari pintu ke pintu, jika perlu. 625 00:53:24,408 --> 00:53:27,011 Menghabisi bajingan-bajingan ini. 626 00:54:08,935 --> 00:54:10,732 Selamat malam. 627 00:54:10,758 --> 00:54:12,616 Apakah Tante ada di rumah? 628 00:54:26,317 --> 00:54:28,167 Jauhkan itu. 629 00:54:29,853 --> 00:54:33,089 Apa aku tidak salah?/ Sayangnya tidak. 630 00:54:36,341 --> 00:54:37,737 Terima kasih. 631 00:54:42,768 --> 00:54:47,581 Sebuah kejutan. Dua orang pria tampan mengunjungiku di malam hari. 632 00:54:47,610 --> 00:54:49,128 Lama tak jumpa, Jax. 633 00:54:49,153 --> 00:54:52,508 Tidak begitu lama. Tn. Presiden. 634 00:54:52,536 --> 00:54:56,648 Pak, Jacquelin, Agen terbaik MI-6. 635 00:54:56,677 --> 00:54:58,860 Jangan cari masalah dengannya./ Halo. 636 00:55:07,102 --> 00:55:09,070 Saluran telepon tidak berfungsi. 637 00:55:09,097 --> 00:55:13,096 Tapi kita berhasil mendapat pesan ini. 638 00:55:14,666 --> 00:55:17,996 Tn. Presiden, Banning. 639 00:55:18,369 --> 00:55:20,977 Semoga kalian mendengar pesanku. 640 00:55:21,005 --> 00:55:24,177 Mike, kami menerima pesanmu. 641 00:55:24,775 --> 00:55:27,844 Aku yakin kau tidak tahu siapa yang bisa dipercayai,... 642 00:55:27,848 --> 00:55:31,097 ... dan semua otentifikasi mungkin tidak aman. 643 00:55:31,101 --> 00:55:33,971 Jadi, inilah pembuktianku... 644 00:55:34,143 --> 00:55:37,524 ... apa kau tahu kesenangan yang seorang pria rasakan... 645 00:55:37,552 --> 00:55:39,857 ... saat menarik ikan mackerel seberat 70 pon... 646 00:55:39,884 --> 00:55:41,297 ... dari perairan sekitar pulau Jekyll? 647 00:55:41,324 --> 00:55:42,712 ... dari perairan sekitar pulau Jekyll? 648 00:55:42,737 --> 00:55:44,301 Itu memang dia [Wakil Presiden]. 649 00:55:45,674 --> 00:55:48,798 Satu regu Delta telah disusupkan secara diam-diam. 650 00:55:48,825 --> 00:55:51,695 Saat ini mereka sedang menuju ke lokasi kalian. 651 00:55:51,728 --> 00:55:53,605 Mereka akan membawa kalian ke Kedutaan AS,... 652 00:55:53,632 --> 00:55:57,996 ... di mana konvoi bersenjata telah bersiap untuk membawa kalian pergi. 653 00:55:58,025 --> 00:56:00,995 Menuju ke kereta militer./ Puji Tuhan. 654 00:56:01,147 --> 00:56:02,582 Ayo kita pergi dari sini. 655 00:56:02,609 --> 00:56:04,800 Pak, siapa dalang semua ini? 656 00:56:05,792 --> 00:56:07,965 Aamir Barkawi. 657 00:56:12,928 --> 00:56:17,073 Barkawi memasok senjata. Dia penjahat tengik. 658 00:56:17,102 --> 00:56:19,186 Dilindungi oleh Pemerintah. 659 00:56:20,004 --> 00:56:23,157 Mike, dulu ada serangan drone ditujukan padanya. 660 00:56:23,185 --> 00:56:25,228 Dua tahun silam, atas persetujuan Negara G-8. 661 00:56:25,255 --> 00:56:26,720 Jadi kami mengambil kesempatan. 662 00:56:27,571 --> 00:56:29,491 Dia selamat. 663 00:56:29,518 --> 00:56:32,767 Kami tidak tahu keluarganya ada di sana. 664 00:56:32,795 --> 00:56:34,931 Putrinya terbunuh. 665 00:56:34,957 --> 00:56:38,146 Dia ingin balas dendam. 666 00:56:38,461 --> 00:56:39,686 Warga sipil? 667 00:56:39,712 --> 00:56:42,531 Mereka bukanlah target utama... 668 00:56:42,534 --> 00:56:44,936 Kerugian tambahan?/ Sepertinya begitu. 669 00:56:44,963 --> 00:56:46,214 Pemerintah yang disasar. 670 00:56:46,240 --> 00:56:49,269 Tak ada dukungan dari Pemerintah mana pun, tapi.. 671 00:56:49,297 --> 00:56:51,378 Dia tetap tidak kesulitan untuk merekrut anggota, ya? 672 00:56:51,405 --> 00:56:52,704 Ini semua karena kebijakan PBB. 673 00:56:52,730 --> 00:56:54,572 Dan orang-orang yang memang membenci kita. 674 00:56:55,526 --> 00:56:57,435 Siapa orang dalamnya? Pasti ada seseorang. 675 00:56:57,461 --> 00:56:59,322 Kau benar. 676 00:56:59,349 --> 00:57:02,238 Mereka menyusupi sistem CCTV kami. 677 00:57:02,266 --> 00:57:04,636 Mungkin mereka menyalin internet dari luar jaringan. 678 00:57:05,645 --> 00:57:08,494 Tapi siapa?/ Entahlah. 679 00:57:08,497 --> 00:57:12,013 Mike, seandainya saja kau tidak memajukan jadwal kedatangan kita. 680 00:57:16,174 --> 00:57:17,465 Ini, Pak. 681 00:57:17,491 --> 00:57:19,234 Silahkan minum./ Terima kasih. 682 00:57:19,261 --> 00:57:21,544 Entah bagaimana denganmu, tapi aku haus sekali. 683 00:57:21,571 --> 00:57:22,943 Ya. 684 00:57:34,369 --> 00:57:36,147 Anda sedang apa? 685 00:57:37,316 --> 00:57:39,539 Aku memikirkan putraku. 686 00:57:41,449 --> 00:57:43,567 Dia mengirimiku guyonan setiap hari. 687 00:57:43,593 --> 00:57:46,741 Semacam kebiasaan kami begitu. 688 00:57:47,422 --> 00:57:50,827 Memang sedikit tidak biasa. Ibunya takkan setuju, tapi... 689 00:57:50,855 --> 00:57:52,807 Begini, Mike. 690 00:57:52,834 --> 00:57:55,775 Pesan yang kudapat darinya setiap hari,... 691 00:57:56,550 --> 00:57:59,200 ... sangatlah berarti. Nanti kau akan mengerti. 692 00:58:01,454 --> 00:58:04,533 Yang terpenting,... 693 00:58:04,561 --> 00:58:08,263 ... jangan pernah mengkritik, tapi berikanlah semangat. 694 00:58:08,811 --> 00:58:10,227 Kita mau agar mereka bersemangat. 695 00:58:10,253 --> 00:58:12,061 Itu hal yang selalu kukatakan pada putraku. 696 00:58:12,064 --> 00:58:15,080 Temukan suatu hal yang kau sayangi, dan sayangilah dengan sungguh-sungguh. 697 00:58:15,537 --> 00:58:17,052 Jangan lupa aturan utamanya. 698 00:58:17,078 --> 00:58:20,270 Perlakukan orang lain sebagaimana kau ingin diperlakukan. 699 00:58:20,932 --> 00:58:22,476 Cuma itu? 700 00:58:23,340 --> 00:58:25,299 Pada dasarnya. 701 00:58:25,325 --> 00:58:27,598 Bagaimana hal-hal lainnya? 702 00:58:28,328 --> 00:58:33,900 Tidur, makan, perangkat listrik, popok, tangga, dan... 703 00:58:33,930 --> 00:58:36,005 Nanti akan terbiasa dengan sendirinya. 704 00:58:36,032 --> 00:58:38,607 Masa?/ Tidak. 705 00:58:39,098 --> 00:58:40,970 Nanti kau akan tahu. 706 00:58:42,138 --> 00:58:44,182 Sepertinya teman kencan kalian sudah sampai. 707 00:58:47,853 --> 00:58:50,278 Jam berapa Trumbull meninggalkan pesan itu? 708 00:58:52,817 --> 00:58:55,023 6:13. 709 00:58:55,249 --> 00:58:57,129 32 menit. 710 00:58:57,636 --> 00:59:00,254 Mustahil mereka bisa sampai secepat ini. 711 00:59:00,600 --> 00:59:03,247 Di mana tombol pembesarnya?/ Ini. 712 00:59:08,689 --> 00:59:10,584 Mereka tidak berkeringat. 713 00:59:11,388 --> 00:59:13,445 Huh?/ Perlengkapan itu beratnya 40 pon. 714 00:59:13,472 --> 00:59:16,602 Mereka menempuh perjalanan jauh dan tidak berkeringat sedikit pun? 715 00:59:16,630 --> 00:59:18,512 Pasti itu mereka. 716 00:59:18,906 --> 00:59:20,981 Mereka memutar ke belakang. 717 00:59:21,634 --> 00:59:24,258 Sangat jelas bukan formasi penyelamatan. 718 00:59:24,285 --> 00:59:27,006 Jangan bilang kalau itu bukan tim Delta kita. 719 00:59:27,033 --> 00:59:29,683 Mereka menyadap pesan Trumbull. 720 00:59:30,437 --> 00:59:34,122 Jax, di mana gudang senjata? 721 00:59:37,570 --> 00:59:39,006 Pergi. 722 00:59:40,479 --> 00:59:42,926 Kau tidak ikut?/ Mereka akan mengepung tempat ini. 723 00:59:42,953 --> 00:59:44,950 Kalau sampai terkepung di luar, tamatlah kita. 724 00:59:44,984 --> 00:59:47,644 Mereka tidak mencarimu. Pergilah. 725 00:59:47,672 --> 00:59:49,565 Temukan mata-mata itu./ Baiklah. 726 00:59:49,591 --> 00:59:52,247 Mobil ada di garasi bawah. 727 00:59:57,036 --> 01:00:00,244 Baiklah. Arahkan ini pada penjahatnya. 728 01:00:00,272 --> 01:00:01,996 Ini tidak bagus, Mike. 729 01:00:02,022 --> 01:00:04,120 Tetap di sini. Sembunyi. 730 01:00:04,147 --> 01:00:06,370 Ada orang selain aku yang memasuki pintu itu,... 731 01:00:06,397 --> 01:00:08,295 ... berondong dia sampai pelurunya habis. 732 01:00:08,322 --> 01:00:09,879 Bagaimana kalau kau tidak kembali? 733 01:00:09,905 --> 01:00:11,287 Habislah kau. 734 01:00:11,314 --> 01:00:14,178 Mike./ Jangan sampai aku kena sial. 735 01:00:15,567 --> 01:00:17,613 Sangat menginspirasi. 736 01:02:19,623 --> 01:02:22,695 Aku penasaran kapan kau keluar dari lemari. 737 01:02:24,240 --> 01:02:25,932 Tidak lucu. 738 01:02:32,861 --> 01:02:35,002 Sedikit lagi kita selamat dari semua ini, Pak. 739 01:02:36,406 --> 01:02:38,394 Aku juga bisa diandalkan, Mike. 740 01:02:38,420 --> 01:02:40,122 Ayo pergi. 741 01:02:45,379 --> 01:02:48,471 Tuhan memberkati MI-6./ Aku menyetir, kau menembak. 742 01:03:04,168 --> 01:03:06,317 Sedang apa kau di sini? 743 01:03:07,635 --> 01:03:09,623 Ada mata-mata./ Aku tahu. 744 01:03:09,650 --> 01:03:11,192 Siapa kira-kira? 745 01:03:11,219 --> 01:03:15,176 Seseorang yang punya akses ke semua hal. Rute, protokol keamanan. 746 01:03:15,318 --> 01:03:17,684 Layanan darurat. 747 01:03:17,782 --> 01:03:21,415 Jacquelin. Apa yang membawamu ke mari? 748 01:03:25,666 --> 01:03:28,774 Apa Kedutaan sudah dikuasai?/ Sudah, saudaraku. 749 01:03:28,810 --> 01:03:32,918 Tambah penjaga, Aku mau setiap orang di perimeter itu. 750 01:03:39,369 --> 01:03:42,263 Mobil ini anti peluru, beda dengan mobil Politisi. 751 01:03:42,290 --> 01:03:43,311 Hei. 752 01:03:43,339 --> 01:03:45,353 Presiden USA sudah 6 tahun tidak pernah menyetir mobil. 753 01:03:45,379 --> 01:03:46,850 Apa maumu?/ Sial. 754 01:03:46,876 --> 01:03:48,557 Belok kiri. 755 01:03:49,488 --> 01:03:51,769 Mau ke mana kita, Mike?/ Kedutaan. 756 01:03:51,798 --> 01:03:53,119 Kedutaan. 757 01:03:53,145 --> 01:03:54,645 Katamu mereka mengharapkan itu./ Ya. 758 01:03:54,671 --> 01:03:57,334 Kita tak punya pilihan lain. 759 01:04:01,080 --> 01:04:02,762 Belok kanan. 760 01:04:05,501 --> 01:04:08,995 Tn. Wakil Presiden, Anda ingin kami mencari kesalahan Barkawi. 761 01:04:09,023 --> 01:04:10,787 Silahkan lihat ini. 762 01:04:12,043 --> 01:04:16,464 Dari 119 perusahaan yang dijalankan oleh Barkawi di masa lalu,... 763 01:04:16,493 --> 01:04:20,516 ... 28 di antaranya berlokasi di UK, 11 di London. 764 01:04:20,544 --> 01:04:22,967 Bukan itu intinya./ Tapi itu adalah permulaan. 765 01:04:22,994 --> 01:04:25,154 Setiap perusahaan yang dia jalankan di masa lalu... 766 01:04:25,181 --> 01:04:29,511 ... mengikuti pola komunikasi yang rumit, kecuali... 767 01:04:31,737 --> 01:04:35,297 Tak ada komunikasi masuk atau pun keluar. 768 01:04:35,325 --> 01:04:36,860 Itu masih dalam tahap pembangunan. 769 01:04:36,887 --> 01:04:38,747 Tak ada yang tinggal atau bekerja di sana. 770 01:04:38,758 --> 01:04:41,295 Itu sebabnya hal ini menjadi sangat menarik. 771 01:04:41,323 --> 01:04:44,210 Analis keamanan nasional telah memeriksa penggunaan listriknya. 772 01:04:44,213 --> 01:04:46,662 Sangat tinggi, selama 3 minggu belakangan ini. 773 01:04:46,665 --> 01:04:50,336 Cukup ganjil, mengingat tak ada yang tinggal atau bekerja di sana. 774 01:04:50,519 --> 01:04:52,508 London Tengah. 775 01:04:53,744 --> 01:04:56,286 Tepat di hadapan kita. 776 01:04:56,684 --> 01:04:58,258 Infokan ke SAS [Pasukan Khusus Inggris]... 777 01:04:58,285 --> 01:04:59,455 ... kalau kita akan berkunjung. 778 01:05:05,285 --> 01:05:06,830 Kanan. 779 01:05:07,564 --> 01:05:10,590 Ini tidak beres. Pelankan. 780 01:05:14,650 --> 01:05:16,169 Kiri. 781 01:05:19,609 --> 01:05:21,320 Berhenti. 782 01:05:27,295 --> 01:05:28,906 Ini tidak beres, Mike. 783 01:05:28,933 --> 01:05:31,777 Tak ada jalan lain, Pak. 784 01:05:31,804 --> 01:05:34,961 Ini tidak baik./ Bisa jadi lebih buruk. 785 01:05:35,972 --> 01:05:37,799 Kita terus saja. 786 01:05:38,231 --> 01:05:41,761 Bagus. Jangan berhenti untuk siapa pun. 787 01:05:55,304 --> 01:05:56,713 Sial! 788 01:06:04,168 --> 01:06:06,485 Aman?/ Ya. 789 01:06:08,006 --> 01:06:10,185 Kita berhasil./ Ya. 790 01:06:10,463 --> 01:06:12,043 Kita berhasil. 791 01:06:39,024 --> 01:06:41,602 Mike! 792 01:06:45,747 --> 01:06:47,714 Mike! 793 01:07:19,711 --> 01:07:21,611 Di mana dia? 794 01:07:26,781 --> 01:07:28,362 Keparat. 795 01:07:28,388 --> 01:07:30,294 Di mana dia? 796 01:07:31,205 --> 01:07:33,700 Broadwick dan Lexington. Hentikan. 797 01:07:33,727 --> 01:07:35,467 Biarkan dia. Ayo, hentikan. 798 01:07:35,493 --> 01:07:37,811 Tenang, tenang. 799 01:07:39,988 --> 01:07:42,088 Kau pasti Banning. 800 01:07:42,326 --> 01:07:44,549 Kapten Will Davis, SAS Grup 22. 801 01:07:44,576 --> 01:07:46,158 Trumbull mengirim kami, menelepon Jacquelin. 802 01:07:46,185 --> 01:07:48,680 Presiden Asher baru saja ditawan. 803 01:07:48,707 --> 01:07:52,106 Bajingan-bajingan ini, bermaksud mengeksekusinya secara live. 804 01:07:52,110 --> 01:07:55,618 Kami tahu, jam 8:00 P.M. Sudah menyebar di internet. 805 01:07:56,194 --> 01:07:57,818 Kami akan bereskan hal itu. Ayo bergerak! 806 01:07:57,844 --> 01:07:59,319 Hei, hei, tunggu. 807 01:08:00,570 --> 01:08:03,070 Kami tak bisa mengijinkanmu ikut, bung. 808 01:08:03,645 --> 01:08:06,357 Sudah berapa kali kau menyelamatkan nyawa orang ini? 809 01:08:06,713 --> 01:08:08,070 Aku akan menyelamatkannya. 810 01:08:08,096 --> 01:08:11,906 Kau boleh membunuhku, atau ikut denganku. 811 01:08:12,408 --> 01:08:14,991 Keputusanku sudah bulat. 812 01:08:18,446 --> 01:08:20,226 Kau duluan. 813 01:08:33,239 --> 01:08:35,814 Kode otorisasi menonaktifkan jaringan CCTV sedang dijalankan. 814 01:08:38,604 --> 01:08:40,444 CCTV berfungsi. 815 01:08:40,471 --> 01:08:42,187 Apa yang kau lakukan? 816 01:08:42,480 --> 01:08:46,471 Menonaktifkan kode otorisasi yang mematikan sistem CCTV. 817 01:08:48,703 --> 01:08:52,163 Mereka mengawasi dengan memanfaatkan perangkat kita sendiri. 818 01:08:52,833 --> 01:08:56,473 Tunggu. Kode otorisasi apa? 819 01:09:17,894 --> 01:09:19,994 Seharusnya kau berterima kasih. 820 01:09:20,739 --> 01:09:25,454 Tidak banyak orang yang kematiannya disaksikan jutaan pemirsa,... 821 01:09:25,483 --> 01:09:26,868 ... secara langsung. 822 01:09:26,894 --> 01:09:29,724 Kau akan tercatat dalam sejarah. 823 01:09:30,307 --> 01:09:33,320 Aku bukan satu-satunya yang akan mati hari ini, Kamran. 824 01:09:50,902 --> 01:09:52,709 Markas Komando. 825 01:09:53,248 --> 01:09:54,930 Banning. 826 01:09:55,641 --> 01:09:59,469 Mike banning? Inspektur Polisi Hazard, Scotland Yard. Tahan posisimu. 827 01:09:59,473 --> 01:10:01,792 Militer kami akan sampai ke sana dalam 20 menit. 828 01:10:01,819 --> 01:10:04,287 Tidak, Pak. Presiden akan tewas dalam 10 menit. 829 01:10:04,315 --> 01:10:05,617 Kau tidak mengerti,... 830 01:10:05,643 --> 01:10:07,821 ... kami tahu ke mana kau akan pergi. 831 01:10:07,848 --> 01:10:09,696 Itu markas operasi mereka. 832 01:10:09,722 --> 01:10:12,131 Ada sekitar 100 teroris di sana. 833 01:10:12,135 --> 01:10:15,534 Seharusnya mereka bawa lebih banyak orang lagi. 834 01:10:20,978 --> 01:10:24,432 Keadaan akan menjadi tegang./ Jaga dirimu. 835 01:10:24,460 --> 01:10:26,176 Pasti. 836 01:11:09,730 --> 01:11:11,689 RPG! 837 01:11:49,358 --> 01:11:51,965 Arah jam 2 aman! Maju! 838 01:12:27,097 --> 01:12:28,512 Persetan. 839 01:12:28,540 --> 01:12:30,313 Seperti terperangkap dalam badai ledakan. 840 01:12:30,339 --> 01:12:32,292 Mustahil menyerbu gedung itu cuma dengan beberapa orang. 841 01:12:32,319 --> 01:12:35,778 Mereka akan bunuh Presiden begitu kita melakukannya. 842 01:12:35,806 --> 01:12:36,936 Baiklah. 843 01:12:36,962 --> 01:12:39,783 Hubungi markas. Pastikan semua perangkat di sini... 844 01:12:39,811 --> 01:12:43,861 ... diisolasi dan dimatikan./ Kedengarannya kau punya rencana. 845 01:12:43,889 --> 01:12:45,194 Lihat generator itu?/ Ya. 846 01:12:45,221 --> 01:12:48,342 Ayo kita butakan mata mereka./ Generator, arah jam 12. 847 01:12:53,866 --> 01:12:56,196 Sial./ Ada apa? 848 01:12:56,223 --> 01:12:57,788 Listriknya dimatikan. 849 01:12:57,815 --> 01:13:00,786 Fungsikan generator cadangan. Cepat! 850 01:13:04,199 --> 01:13:05,202 Mike. 851 01:13:05,228 --> 01:13:08,153 Ini yang kita tahu. Bangunan berlantai 3. 852 01:13:08,181 --> 01:13:09,886 Jalan masuk di sini. 853 01:13:09,913 --> 01:13:12,748 Ada 2 tangga. Satu di sini, dan satu di sini. 854 01:13:12,775 --> 01:13:15,095 Kami yakin Presiden ditawan di ruangan ini,... 855 01:13:15,122 --> 01:13:17,206 ... di lantai dua. 856 01:13:17,782 --> 01:13:19,174 Tetap di posisimu. 857 01:13:19,200 --> 01:13:21,330 Hantam bangunan ini dengan semua yang kau punya. 858 01:13:21,333 --> 01:13:24,559 Beres./ Buat mereka sibuk. Aku akan masuk sendirian. 859 01:13:26,941 --> 01:13:28,352 Pegang ini. 860 01:13:28,378 --> 01:13:30,848 Jangan sentuh tombol itu kecuali kuminta. 861 01:13:30,851 --> 01:13:33,294 Kau gila?/ Ya. 862 01:13:33,321 --> 01:13:35,062 Doakan aku. 863 01:13:36,927 --> 01:13:38,593 Jangan tembak aku. 864 01:15:34,033 --> 01:15:36,112 Mereka hampir sampai. Kenapa tidak bunuh dia sekarang? 865 01:15:36,114 --> 01:15:39,455 Tidak! Seluruh dunia harus melihatnya. 866 01:15:42,790 --> 01:15:47,009 Kau dengar itu, Kamran? Itu suara keniscayaan. 867 01:15:50,938 --> 01:15:53,104 Aku akan membunuhmu dalam siaran langsung. 868 01:15:53,131 --> 01:15:56,785 Tapi itu bukan berarti kau tidak bisa menderita lebih dulu. 869 01:16:07,355 --> 01:16:09,183 Lihat aku! 870 01:16:13,237 --> 01:16:17,739 Aku memegang Adikku saat dia tewas di pelukanku. 871 01:16:18,616 --> 01:16:21,884 Kita semua monster, Tn. Presiden. 872 01:16:23,256 --> 01:16:27,943 Hal itu tidak cukup untuk membenarkan kegilaanmu. 873 01:16:37,669 --> 01:16:39,385 Tembak dia! 874 01:17:35,310 --> 01:17:36,513 Sedikit lagi. 875 01:17:36,539 --> 01:17:39,050 Listrik kembali berfungsi, tinggal menunggu sambungan internet. 876 01:17:39,078 --> 01:17:40,149 Ayo. 877 01:17:40,175 --> 01:17:44,707 Teknologi, sangat tergantung pada siapa yang memanfaatkannya. 878 01:17:45,243 --> 01:17:48,449 Berapa lama?/ Beberapa detik. 879 01:17:49,646 --> 01:17:52,745 Kita tersambung sekarang./ Baik. 880 01:18:00,896 --> 01:18:05,736 Ayo sapalah dunia, Tn. Presiden. 881 01:18:18,594 --> 01:18:19,637 Astaga. 882 01:18:19,663 --> 01:18:23,664 Ada kata-kata terakhir, Tn. Presiden? 883 01:18:25,178 --> 01:18:27,748 Aku bersumpah,... 884 01:18:28,011 --> 01:18:30,266 ... akan menunaikan tugas dan kewajiban... 885 01:18:30,293 --> 01:18:32,261 ... sebagai Presiden Amerika Serikat. 886 01:18:32,264 --> 01:18:35,047 Brengsek. 887 01:18:36,478 --> 01:18:38,599 ... Amerika Serikat,... 888 01:18:41,102 --> 01:18:44,042 ... dan akan melakukan yang terbaik,... 889 01:18:44,069 --> 01:18:48,111 ... untuk memelihara, melindungi dan mempertahankan... 890 01:19:01,974 --> 01:19:03,764 Ya Tuhan. 891 01:19:23,602 --> 01:19:25,802 Aku tidak sanggup menyaksikannya. 892 01:20:13,914 --> 01:20:16,759 Tahu apa yang tidak kalian mengerti? 893 01:20:22,582 --> 01:20:26,746 Kami bukan bangunan. Kami bukan bendera. 894 01:20:26,775 --> 01:20:29,115 Kami tidak hanya 1 orang! 895 01:20:29,118 --> 01:20:30,767 Bajingan sepertimu,... 896 01:20:30,793 --> 01:20:33,586 ... sudah sejak lama terus berusaha membunuh kami. 897 01:20:33,621 --> 01:20:35,180 Tapi tahu tidak? 898 01:20:35,206 --> 01:20:37,496 Seribu tahun dari sekarang. 899 01:20:40,101 --> 01:20:42,987 Kami akan tetap di sini. 900 01:20:48,021 --> 01:20:50,091 Mike! Granat! 901 01:21:04,176 --> 01:21:06,196 Kenapa lama sekali? 902 01:21:06,223 --> 01:21:09,321 Maaf, ada beberapa pesanan yang harus kuantarkan. 903 01:21:11,568 --> 01:21:15,260 Sial, apa orang ini tidak bisa mati? 904 01:21:21,835 --> 01:21:23,477 Kita harus pergi. 905 01:21:23,503 --> 01:21:26,384 Kau tidak apa?/ Ayo pergi dari sini. 906 01:21:52,474 --> 01:21:54,844 Ayo! Cepat...! 907 01:22:11,074 --> 01:22:13,474 Mike! Ayo! 908 01:22:21,247 --> 01:22:23,057 Sial. Peluruku habis. 909 01:22:30,647 --> 01:22:32,512 Aku juga. 910 01:22:34,225 --> 01:22:35,709 Masuk! 911 01:22:36,014 --> 01:22:38,010 Davis./ Kami terperangkap! 912 01:22:38,036 --> 01:22:40,867 Kuulangi, kami terperangkap! 913 01:22:42,757 --> 01:22:44,026 Ledakkan! 914 01:22:44,052 --> 01:22:46,772 Kau gila? Belum bisa, kau belum keluar. 915 01:22:46,799 --> 01:22:49,548 Kami tak akan keluar kecuali kau ledakkan! 916 01:22:50,521 --> 01:22:51,886 Percaya padaku! 917 01:22:51,913 --> 01:22:54,216 Sekarang, brengsek! 918 01:23:06,568 --> 01:23:08,464 Cepat! 919 01:23:57,817 --> 01:23:59,547 Banning. 920 01:23:59,574 --> 01:24:01,570 Banning, kau dengar? 921 01:24:03,400 --> 01:24:07,030 Ada tanda-tanda darinya?/ Tidak ada, ganti. 922 01:24:07,143 --> 01:24:08,139 Tidak ada. 923 01:24:08,165 --> 01:24:10,695 Tetap waspada. Terus cari. 924 01:24:11,798 --> 01:24:13,432 Markas komando. 925 01:24:13,458 --> 01:24:15,770 Belum ada tanda-tanda Presiden. 926 01:24:41,772 --> 01:24:44,421 Markas komando, kami menemukan mereka. 927 01:24:44,449 --> 01:24:46,425 Presiden masih hidup. 928 01:24:46,458 --> 01:24:48,845 Ya!/ Ya! 929 01:25:01,850 --> 01:25:03,774 Sudah kubilang. 930 01:25:03,801 --> 01:25:06,342 Aku benci pemakaman. 931 01:25:15,098 --> 01:25:17,107 Kau tak apa?/ Ya. 932 01:25:18,468 --> 01:25:21,585 Pak, mari kubantu. 933 01:25:21,613 --> 01:25:23,359 Tn. Presiden. 934 01:25:25,918 --> 01:25:27,257 Banning. 935 01:25:28,471 --> 01:25:30,319 Cuma itu yang bisa mereka lakukan? 936 01:25:30,345 --> 01:25:32,663 Kelihatannya begitu. 937 01:25:39,297 --> 01:25:41,137 Letnan,... 938 01:25:41,884 --> 01:25:46,132 ... bisa jadi ini bagian yang hilang, menuju Barkawi. 939 01:25:46,161 --> 01:25:48,585 Akan kuteruskan ke markas komando sekarang juga. 940 01:25:49,225 --> 01:25:51,587 Lain kali kalau kubilang ledakkan,... 941 01:25:51,614 --> 01:25:53,421 ... ledakkan saja. 942 01:25:56,178 --> 01:25:59,188 Kerja bagus, Letnan./ Kau juga, Banning. 943 01:26:00,823 --> 01:26:02,699 Semoga selamat pulang ke rumah. 944 01:26:02,725 --> 01:26:04,888 Jika itu hal yang memungkinkan bagimu. 945 01:26:37,535 --> 01:26:39,932 Lain kali, kalau mau meninggalkan kota setelah mengkhianati negerimu,... 946 01:26:39,959 --> 01:26:43,637 ... sebaiknya kau mencuri mobil, lalu pergi ke tempat mobil pelarianmu. 947 01:26:43,984 --> 01:26:45,851 Mungkin yang tidak ada pelacaknya. 948 01:26:45,878 --> 01:26:48,010 Karena itu membuatnya jadi kurang seru. 949 01:26:52,829 --> 01:26:55,571 Kau lupa menghapus riwayat aksesmu. 950 01:26:55,998 --> 01:26:59,853 Kode otorisasimu terpampang di sana, sangat jelas. 951 01:27:01,985 --> 01:27:05,296 Kamera keamanan memperlihatkan saat kau sedang login. 952 01:27:10,915 --> 01:27:12,695 Tiarap. 953 01:27:15,359 --> 01:27:17,749 Apa aku harus bilang, inilah saat paling berbahaya... 954 01:27:17,776 --> 01:27:19,644 ... semenjak perang besar. 955 01:27:19,743 --> 01:27:20,848 Kita mengurangi anggaran... 956 01:27:20,874 --> 01:27:23,288 ... saat penyerang Barbar sudah berada di pintu gerbang. 957 01:27:24,477 --> 01:27:26,268 Sistem sudah mengecewakan kita, Jax, sudah rusak. 958 01:27:26,294 --> 01:27:28,014 Kau tahu benar hal itu. 959 01:27:28,040 --> 01:27:29,545 Keadaan harus berubah... 960 01:27:29,571 --> 01:27:32,084 ... jadi kau berpikir telah memberi kami pelajaran? 961 01:27:34,376 --> 01:27:36,784 Itu dan 20 juta Euro. 962 01:27:38,589 --> 01:27:40,425 Ikutlah denganku, Jax. 963 01:27:41,826 --> 01:27:44,154 Tiarap. 964 01:27:55,451 --> 01:27:56,948 Jangan John. 965 01:27:59,987 --> 01:28:02,947 Jangan John. Tiarap. 966 01:28:04,633 --> 01:28:06,988 Tiarap, John. 967 01:28:08,040 --> 01:28:10,601 Tiarap! 968 01:28:28,831 --> 01:28:31,840 Pak. Telepon untuk Anda. 969 01:28:37,025 --> 01:28:38,368 Kamran? 970 01:28:38,370 --> 01:28:43,549 Tn. Barkawi. Sudah kuduga kau akan menerima teleponku. 971 01:28:46,593 --> 01:28:51,343 Kau tahu perang ini, perang yang kau mulai. 972 01:28:52,015 --> 01:28:54,161 Menurutmu ini sudah berakhir? 973 01:28:55,522 --> 01:28:58,141 Kudedikasikan hidupku demi kematianmu. 974 01:28:58,168 --> 01:29:00,928 Perang ini tak akan berakhir. 975 01:29:02,608 --> 01:29:05,317 Mungkin sebaiknya kau menengok ke luar jendelamu. 976 01:29:25,639 --> 01:29:27,632 Siap untuk melanjutkan... 977 01:29:27,658 --> 01:29:31,839 ... target di darat dikonfirmasi. Area aman dari warga sipil. 978 01:29:55,955 --> 01:29:58,800 2 minggu setelah serangan mematikan di Ibukota Inggris,... 979 01:29:58,828 --> 01:30:01,511 ... sebuah Pemerintahan baru telah dibentuk,... 980 01:30:01,538 --> 01:30:03,582 ... dan kota mulai dibangun kembali. 981 01:30:03,609 --> 01:30:05,991 Perdana Menteri Clarkson mengatakan : 982 01:30:05,994 --> 01:30:08,283 "London mungkin telah jatuh,... 983 01:30:08,310 --> 01:30:12,665 ... tapi ia akan selalu bertahan, lalu bangkit kembali." 984 01:30:13,181 --> 01:30:16,785 Ayah akan menambah waktu liburnya,... 985 01:30:16,813 --> 01:30:18,499 ... kabar bagus, bukan? 986 01:30:18,525 --> 01:30:21,176 Mungkin ini diriku yang baru. 987 01:30:21,204 --> 01:30:24,083 Atau mungkin Presiden memaksa. 988 01:30:24,842 --> 01:30:26,209 Ya. 989 01:30:26,763 --> 01:30:29,168 Dia bilang aku berhak mendapat tambahan libur. 990 01:30:29,195 --> 01:30:31,449 Terima kasih padamu, jagoan kecil. 991 01:30:35,295 --> 01:30:37,434 Semua aman, sayang. 992 01:30:37,461 --> 01:30:39,148 Semua aman. 993 01:30:40,231 --> 01:30:41,938 Semua aman. 994 01:30:47,468 --> 01:30:51,053 Aku penasaran apa kesukaanmu nantinya? 995 01:30:52,829 --> 01:30:54,265 Ya. 996 01:30:54,998 --> 01:30:57,632 Doa kita menyertai mereka yang berada di London,... 997 01:30:57,659 --> 01:31:01,175 ... dan untuk kawan-kawan kita di seluruh dunia. 998 01:31:01,534 --> 01:31:05,373 Sudah terlalu banyak manusia yang tewas tanpa alasan yang jelas. 999 01:31:06,354 --> 01:31:10,058 Ada orang yang akan mengatakan bahwa ini tidak akan pernah terjadi... 1000 01:31:10,086 --> 01:31:13,490 ... jika saja kita mengurus kepentingan kita masing-masing. 1001 01:31:13,518 --> 01:31:16,050 Itu keliru. 1002 01:31:16,266 --> 01:31:18,626 Sejujurnya, kita hidup di dunia yang berbahaya... 1003 01:31:18,653 --> 01:31:20,564 ... dan mempunyai sedikit pilihan baik. 1004 01:31:20,591 --> 01:31:24,153 Tapi pilihan terburuk, adalah tidak melakukan apa pun. 1005 01:31:24,683 --> 01:31:26,429 Dan akhirnya,... 1006 01:31:26,456 --> 01:31:29,767 ... kita berutang pada anak-anak kita, dan cucu-cucu kita... 1007 01:31:29,795 --> 01:31:32,321 ... untuk hidup berdampingan di dunia. 1008 01:31:32,937 --> 01:31:35,055 Tuhan memberkati kalian semua. 1009 01:31:35,224 --> 01:31:38,972 Dan Tuhan memberkati Amerika Serikat. 1010 01:31:39,000 --> 01:31:41,718 Itulah pidato Wakil Presiden Trumbull... 1011 01:31:41,790 --> 01:31:44,790 --Original Sub by dmc7256-- 1012 01:31:44,810 --> 01:31:47,810 --Translated by FatHur-- 1013 01:31:47,840 --> 01:31:50,840 --IDFL(Trademark) SubsCrew-- 1014 01:31:50,860 --> 01:31:53,860 --Visit us at http://idfl.me--