1
00:00:09,206 --> 00:00:13,477
2 saldırgan, İngiltere'deki AVM'de
ateş açtıktan hemen sonra vurulup öldürüldü.
2
00:00:13,510 --> 00:00:17,473
Şehirdeki 80 bin vatandaş açılan
ateş kurtulmak için evlerine kaçarken...
3
00:00:17,498 --> 00:00:21,217
Güney Filipin'deki güvenlik güçleri
Asya'nın en büyük Katolik şehrinde...
4
00:00:21,242 --> 00:00:24,906
...şiddeti körüklemeye başladığından beri
asilere karşı operasyon başlattı.
5
00:00:24,930 --> 00:00:30,580
Filipinler'de ulusal yas günü.
Terörle mücadele operasyonun...
6
00:00:30,605 --> 00:00:33,861
...başarısız olması sonucu 44 polis
görev başında hayatını kaybetti.
7
00:00:33,886 --> 00:00:38,608
Ulusal Kurtuluş Cephesi'nin 200 ağır
silahlı ayrılıkçı üyesi şehre saldırırken...
8
00:00:38,633 --> 00:00:42,903
Ülke çapında en çok aranan teröristi
yakalama operasyonu sırasında...
9
00:00:42,929 --> 00:00:45,492
...Özel Hareket Timi'ne ait polisler
hayatını kaybetti.
10
00:00:45,517 --> 00:00:49,457
PUNJAB BÖLGESİ
Lahor, Pakistan'ın 80 km kuzeyi.
11
00:01:11,614 --> 00:01:14,843
Filipinli yetkililer,
dünkü otel bombalanmasında...
12
00:01:14,868 --> 00:01:19,028
...ölü sayısının 146'ya yaralı sayısının da
231'e yükseldiğini belirtiyor.
13
00:01:19,053 --> 00:01:23,088
Bu Asya'da son 10 yıl içinde
yaşanan en büyük terör saldırısı...
14
00:01:23,114 --> 00:01:25,649
...Manila'da ise bugüne kadarki
en büyük saldırı.
15
00:01:25,674 --> 00:01:29,089
Patlamayı şu ana kadar
hiçbir örgüt üstlenmezken...
16
00:01:29,114 --> 00:01:33,200
...Batılı istihbarat kaynakları,
bombada ünlü silah tüccarı...
17
00:01:33,201 --> 00:01:37,909
...Aamir Barkawi'yi işaret eden kendine has
kimyasal izler olduğunu tespit etti.
18
00:01:39,341 --> 00:01:43,087
Ulusal güvenlik uzmanları,
Barkawi ailesinin şu an...
19
00:01:43,112 --> 00:01:47,740
...istikrarsızlığı körüklemek için
yabancı ülkelerde şiddeti kışkırtarak...
20
00:01:47,741 --> 00:01:52,471
...dünya çapında yüklü miktarda
silah satışı yaptığını söylüyor.
21
00:01:54,803 --> 00:02:00,802
Çeviri: Cem İltir
22
00:02:27,231 --> 00:02:30,745
- İşte geldi. Kamran.
- Raza.
23
00:02:32,149 --> 00:02:34,968
Filipin istihbaratı seni takip etti mi?
24
00:02:38,384 --> 00:02:40,029
Baba.
25
00:02:48,428 --> 00:02:50,753
- İyi iş başardın.
- Teşekkür ederim.
26
00:02:50,754 --> 00:02:54,109
Tümgeneral Rahmad konusunu
konuşmamız gerek.
27
00:02:54,344 --> 00:02:56,584
Kız kardeşinin düğünündeyiz.
28
00:02:56,943 --> 00:02:59,556
Üzgünüm ama bu bekleyemez.
29
00:03:02,354 --> 00:03:05,243
Senin I.S.I. ajanının
açığa çıktığını düşünüyorum.
30
00:03:05,244 --> 00:03:10,503
Kamran, tüm Pakistan istihbarat görevlileri
açığa çıkmış durumda zaten.
31
00:03:10,504 --> 00:03:12,520
Afgan dostlarımızdan
biri kendi bölgesinde...
32
00:03:12,521 --> 00:03:16,266
...bir Alman istihbarat ajanı olduğunu
fark etmiş. - Ve?
33
00:03:20,504 --> 00:03:23,861
Bahsettiğimiz general artık bize
daha fazla faydalı olamaz.
34
00:03:23,886 --> 00:03:25,763
Etkisiz hâle getirildi.
35
00:03:28,334 --> 00:03:30,353
Bilmek istersin diye düşündüm.
36
00:03:30,354 --> 00:03:32,362
Ailesini de unutma.
37
00:03:33,284 --> 00:03:37,750
İntikam her zaman düzgün ve
net bir şekilde alınmalıdır.
38
00:03:45,044 --> 00:03:46,773
Çok mutluyum.
39
00:04:25,993 --> 00:04:30,100
BARKAWI YERİNDE
40
00:04:54,495 --> 00:04:56,306
CREECH HAVA ÜSSÜ, NEVADA
41
00:04:56,331 --> 00:05:00,100
Pentagon az önce MI-6 füzesini
ateşlemek için hedef teyit bilgisi aldı.
42
00:05:00,125 --> 00:05:02,091
Ateşleyebilirsin.
43
00:05:31,788 --> 00:05:35,100
2 YIL SONRA
44
00:05:42,194 --> 00:05:44,690
Çok çekişmeli bir başkanlık yarışı efendim.
45
00:05:46,124 --> 00:05:48,784
Her gün aynı lanet şaka.
46
00:05:53,394 --> 00:05:55,214
Yok artık!
47
00:05:56,184 --> 00:05:59,908
- Senin hamurunda ne var böyle?
- Viski ve kötü seçimler.
48
00:06:02,464 --> 00:06:04,434
İsme karar verdiniz mi?
49
00:06:05,254 --> 00:06:07,766
Erkek olursa adını
Benjamin koymayı düşünüyoruz.
50
00:06:07,791 --> 00:06:10,532
- Gerçekten mi?
- Tabii ki hayır!
51
00:06:11,820 --> 00:06:13,861
Kız olursa belki.
52
00:06:20,134 --> 00:06:21,704
Voight.
53
00:06:22,969 --> 00:06:24,808
Benim için onu ezer misin?
54
00:06:24,833 --> 00:06:27,561
İnanın bana efendim,
bunu denedik.
55
00:06:33,774 --> 00:06:35,464
Hayatım?
56
00:06:37,234 --> 00:06:38,844
Hayatım?
57
00:06:51,835 --> 00:06:53,425
Ne oldu?
58
00:06:54,314 --> 00:06:56,143
Bebek odasında ufak bir sorun var.
59
00:06:56,144 --> 00:06:59,213
Pekâlâ, 6 kamera demek?
60
00:06:59,214 --> 00:07:01,692
1, 2, 3...
61
00:07:01,693 --> 00:07:04,543
...4, 5, 6.
62
00:07:04,544 --> 00:07:06,713
- Çok mu olmuş?
- Evet, biraz.
63
00:07:06,714 --> 00:07:09,043
Evet, çok olmuş.
Bunu fark etmiştim.
64
00:07:09,044 --> 00:07:11,268
Bunlar bizim çocuklardan gelen
bebek hediyeleri.
65
00:07:12,324 --> 00:07:15,243
- Sökerim.
- Tek ihtiyacımız olan şey...
66
00:07:15,244 --> 00:07:20,323
...1 tane bebek telsizi.
- 1 tane bebek telsizi, tamam.
67
00:07:20,324 --> 00:07:24,034
- Bir de kevlar yatak.
- Bir de kevlar yatak.
68
00:07:25,734 --> 00:07:27,354
Gel buraya.
69
00:07:30,354 --> 00:07:32,623
- Oynaşmak yok.
- Asla.
70
00:07:32,624 --> 00:07:35,093
Bil bakalım kim gelecek hafta için
izin aldı?
71
00:07:35,094 --> 00:07:38,603
Sakın hislerimle oynama genç adam
çünkü bunun sonuçları olur.
72
00:07:38,604 --> 00:07:42,424
Bebek odasını bitiririz.
Beni bu kadar uğraştırdığına inanamıyorum.
73
00:07:43,464 --> 00:07:44,993
Boya örnekleri.
74
00:07:44,994 --> 00:07:46,455
- Ne?
- Evet.
75
00:07:46,480 --> 00:07:49,863
Sana bu muhteşem boya örneklerini
göstermem lazım.
76
00:07:49,888 --> 00:07:52,904
- Önce duşa girsem olmaz mı?
- Bunlara bakmadan olmaz.
77
00:08:10,700 --> 00:08:12,473
Yanıt: İstifa
78
00:08:12,498 --> 00:08:14,531
Efendim, size üzülerek...
79
00:08:14,532 --> 00:08:17,567
...Birleşik Devletler Güvenlik Servisi
Başkanlık Koruma Birimi görevimden...
80
00:08:17,568 --> 00:08:19,569
...istifa ettiğimi bilginize sunarım.
81
00:08:25,955 --> 00:08:29,450
Bu görev benim için
büyük bir onur...
82
00:08:32,399 --> 00:08:36,900
...ve ayrıcalıktı.
83
00:08:49,334 --> 00:08:51,813
Efendim, Meclis Başkanı bekliyor.
84
00:08:51,814 --> 00:08:55,016
Ayrıca Çoğunluk Partisi Lideri de
sizinle 5 dakika görüşmek istiyor.
85
00:08:56,679 --> 00:08:58,894
Önce onu alayım o zaman.
86
00:08:59,924 --> 00:09:01,403
Trumbull ne zaman dönüyor?
87
00:09:01,404 --> 00:09:03,872
Başkan Yardımcısı'nın tatili
3 gün daha sürecek...
88
00:09:03,897 --> 00:09:05,662
...ve o günden önce
sesimi duyacak olursa...
89
00:09:05,663 --> 00:09:07,783
...hatırı sayılır derecede
şiddete başvuracağını imâ etti.
90
00:09:07,784 --> 00:09:10,403
Asla bir adamla
balığının arasına girme.
91
00:09:10,428 --> 00:09:13,984
- Efendim, oğlunuzla yapacağınız
görüntülü konuşma hazır. - Harika.
92
00:09:14,009 --> 00:09:16,599
- Dün akşam ilk randevusuna çıktı da.
- Bay Başkan...
93
00:09:16,624 --> 00:09:20,712
...bu telefona bakmalısınız efendim.
- Efendim, Meclis Başkanı?
94
00:09:20,737 --> 00:09:23,177
Buna hemen bakmalısınız efendim.
95
00:09:28,403 --> 00:09:30,333
Ben Başkan.
96
00:09:40,654 --> 00:09:43,904
Pekâlâ, teşekkür ederim.
97
00:09:47,714 --> 00:09:50,853
Kaynaklar,
İngiltere Başbakanı James Wilson'ın...
98
00:09:50,854 --> 00:09:54,832
...10 Downey Street'deki konutunda
uykusunda vefat ettiğini teyit etti.
99
00:09:54,857 --> 00:09:56,990
Kalp krizi geçirdiğine inanılıyor.
100
00:09:57,015 --> 00:10:00,153
Bir gün önce
dizinden olduğu ameliyatın...
101
00:10:00,154 --> 00:10:02,373
...bir komplikasyona neden olmuş
olabileceği de ihtimâller dahilinde.
102
00:10:02,374 --> 00:10:05,443
Gerçek ölüm nedeninin
belirlenmesi için...
103
00:10:05,444 --> 00:10:07,378
...otopsinin önümüzde 48 saat içinde
yapılması bekliyor.
104
00:10:07,403 --> 00:10:09,415
Beyaz Saray arıyor.
105
00:10:12,814 --> 00:10:16,407
Sorun değil.
Annem gelebilir.
106
00:10:20,581 --> 00:10:23,720
LONDRA
107
00:10:31,565 --> 00:10:33,555
KABİNE BİNASI, 70 WHITEHALL
108
00:10:33,580 --> 00:10:36,632
Bizim önerimiz cenaze töreninin...
109
00:10:36,657 --> 00:10:40,745
...bu ayın 9'u Perşembe günü
saat 4'te St. Paul's'da yapılması yönünde.
110
00:10:40,770 --> 00:10:43,212
Rusya Başbakanı dışında...
111
00:10:43,237 --> 00:10:46,209
...tüm dünya liderlerinin
cenazeye katılacağını teyit edilmeli.
112
00:10:46,234 --> 00:10:48,207
Birbirlerini hiç sevmezlerdi.
113
00:10:48,232 --> 00:10:53,170
St. James's Palace'da sabah yapılacak
özel törene Kraliyet Ailesi ile birlikte...
114
00:10:53,195 --> 00:10:57,116
...tüm dünyadan
28 devlet başkanı katılacak.
115
00:10:57,141 --> 00:10:59,877
Törende boy gösterecekler arasında,
Monako Prensi Albert...
116
00:10:59,902 --> 00:11:03,338
...Ürdün Kraliçesi Rania,
Suudi Prens Muqrin de var.
117
00:11:03,363 --> 00:11:06,098
Evet, tam bir güvenlik kâbusu olacak.
118
00:11:06,123 --> 00:11:09,334
Ama törenin hiçbir aksilik olmadan
yapılacağından emin olalım.
119
00:11:09,969 --> 00:11:11,449
Sorusu olan?
120
00:11:11,450 --> 00:11:15,529
Peki bu Amerikalılar şimdiye kadar
hangi özel isteklerde bulundu?
121
00:11:15,554 --> 00:11:19,168
Dallas Kovboyları'nın amigo kızlarının da
bu törenin bir parçası olma ihtimâli var mı?
122
00:11:19,193 --> 00:11:21,029
Ben olsam bu isteğe hayır demezdim.
123
00:11:21,054 --> 00:11:26,000
Yine de ben Kardashian'lardan yanayım.
Benim gözümde asıl Kraliçe o.
124
00:11:26,804 --> 00:11:29,593
12 farklı ülkeden 19 özel istek aldık.
125
00:11:29,594 --> 00:11:32,339
Hepsini reddettik.
126
00:11:32,814 --> 00:11:36,453
Değerlendirmemizle ilgili
endişe ettiğiniz özel bir konu var mı?
127
00:11:36,454 --> 00:11:39,423
350'ye yakın İngiliz vatandaşının...
128
00:11:39,424 --> 00:11:42,342
...geçtiğimiz yıl Suriye'ye
giriş çıkış yaptığını biliyoruz.
129
00:11:42,367 --> 00:11:46,299
Bunu daha önce
Irak ve Afganistan'da da gördük.
130
00:11:46,324 --> 00:11:50,387
Elimizde bunların eski ordu mensubu
olduğuna yönelik ciddi şüpheler var.
131
00:11:50,412 --> 00:11:53,494
- Aralarında eylem hazırlığında olan var mı?
- Hayır.
132
00:11:53,644 --> 00:11:55,529
Pekâlâ...
133
00:11:55,554 --> 00:12:00,271
...o hâlde dostumuz James'i
itibarına uygun şekilde uğurlayalım.
134
00:12:00,500 --> 00:12:03,507
Ona hak ettiği şekilde
bir cenaze töreni yapalım.
135
00:12:08,254 --> 00:12:09,704
Efendim?
136
00:12:10,105 --> 00:12:12,744
- Bizimle görüşmek için müsait misiniz?
- Evet, içeri gelin.
137
00:12:13,314 --> 00:12:15,174
Oturun.
138
00:12:22,284 --> 00:12:24,810
Bu denli endişelendiğiniz şey ne?
139
00:12:24,835 --> 00:12:27,799
İngilizlerin güvenliği birinci sınıftır.
İtibarını hepimiz biliyoruz.
140
00:12:27,824 --> 00:12:30,509
Ama yine de bunlar benim
nefret ettiğim türde seyahatlerdir.
141
00:12:30,534 --> 00:12:33,873
Plan yapmaya fırsat olmadan ülke dışına
yapılan son dakika seyahatleri.
142
00:12:33,874 --> 00:12:36,959
Size bundan bahsetmeme
gerek var mı?
143
00:12:36,984 --> 00:12:38,974
Lynn, bu bir devlet cenazesi.
144
00:12:39,444 --> 00:12:41,293
Onlar bizim en eski ve
en güçlü müttefikimiz.
145
00:12:41,294 --> 00:12:44,849
Pekâlâ, gecenin yarısını
öncü ekibimizle telefonda geçirdim.
146
00:12:44,874 --> 00:12:48,974
Metropolitan Polis'i cenazede St. Paul
Katedrali'nin çevre güvenliğini sağlayacak.
147
00:12:48,999 --> 00:12:51,639
Air Force One,
Stansted Havaalanına inecek.
148
00:12:51,664 --> 00:12:53,687
Yere indikten sonraki
tüm detaylar Mike'da.
149
00:12:53,704 --> 00:12:58,644
Uçak yere inecek. Ardından Somerset House'a
12 dakikalık helikopter yolculuğu olacak.
150
00:12:58,645 --> 00:13:04,280
Oradan zırhlı araç eşliğinde
Sweet Street'ten Katedral'e gideceğiz.
151
00:13:06,214 --> 00:13:09,824
- Hiç içine sinmiş gibi görünmüyor.
- İngilizlerin zaten işi başından aşkın.
152
00:13:09,849 --> 00:13:12,036
Bu çok boktan bir durum.
153
00:13:12,061 --> 00:13:14,720
- Efendim.
- Pekâlâ...
154
00:13:14,734 --> 00:13:18,553
...40 farklı ülkeyle gelen
40 farklı güvenlik ekibi var.
155
00:13:18,554 --> 00:13:23,703
Ek olarak yolu asgari sapma ile gitmek,
cenaze oturma planı, çıkış yolu ayarlamak.
156
00:13:24,394 --> 00:13:27,227
- Bunları halledebilir miyiz?
- Mike?
157
00:13:27,774 --> 00:13:29,743
Her zaman hallederim efendim.
158
00:13:30,584 --> 00:13:32,144
Güzel.
159
00:13:32,214 --> 00:13:34,604
Bunun senin için iyi bir zaman
olmadığını biliyorum ama...
160
00:13:35,634 --> 00:13:37,314
Benim işim bu.
161
00:13:37,555 --> 00:13:39,272
Teşekkür ederiz efendim.
162
00:13:51,025 --> 00:13:53,637
BAŞKAN YARDIMCISI
ALLAN TRUMBULL
163
00:13:53,662 --> 00:13:56,779
- İşte benim adamım.
- Sayın Başkan Yardımcısı.
164
00:13:56,804 --> 00:13:59,559
- Tatiliniz nasıl geçti efendim?
- Evlât...
165
00:13:59,584 --> 00:14:03,033
...bir adamın Jekyll Adası sularında...
166
00:14:03,034 --> 00:14:06,923
...30 kiloluk Kral Uskumru tuttuğunda nasıl
mutlu hissettiğine dair bir fikrin var mı?
167
00:14:06,924 --> 00:14:09,879
- Hayır efendim, yok.
- Benim de yok.
168
00:14:09,904 --> 00:14:12,352
Tutmak için de gelecek seneyi
beklemek zorundayım.
169
00:14:12,377 --> 00:14:15,213
Ama sorduğun için
yine de sağ ol.
170
00:14:25,685 --> 00:14:27,529
Evet, bu Sina Çölü'nden.
171
00:14:27,554 --> 00:14:29,787
- Çok güzelmiş.
- İşte geldi.
172
00:14:29,812 --> 00:14:33,654
Tanrım, bu inanılmaz.
Bunlara bayıldım, o kadar...
173
00:14:36,894 --> 00:14:39,924
Aklın arkada kalmasın,
biz başımızın çaresine bakarız.
174
00:14:41,974 --> 00:14:45,257
- Doris, biraz konuşabilir miyiz?
- Tabii ki.
175
00:14:47,447 --> 00:14:51,128
- Sen Leah'yı kastediyorsun. Tamam!
- Çok komiksin Doris.
176
00:14:52,994 --> 00:14:55,394
Bana bir de aklın arkada kalmasın diyor.
177
00:14:56,657 --> 00:14:58,737
Sadece 3 gün.
178
00:14:58,874 --> 00:15:02,165
- Evet.
- Doğuma da daha 2 haftam var zaten.
179
00:15:03,544 --> 00:15:07,813
Bu sefer gitmek
hiç o kadar kolay değil.
180
00:15:09,845 --> 00:15:11,484
Bu bana emanet.
181
00:15:11,524 --> 00:15:14,832
Sen git ve yapman gerekeni yap...
182
00:15:14,857 --> 00:15:17,689
...döndüğünde biz yine burada olacağız.
183
00:15:17,714 --> 00:15:19,169
Tamam mı?
184
00:15:19,194 --> 00:15:22,629
Hadi babaya hoşça kal de.
185
00:15:23,784 --> 00:15:25,859
Hoşça kal babası.
186
00:15:27,854 --> 00:15:31,778
- Vakit geldi.
- Evet.
187
00:15:36,278 --> 00:15:37,898
Seni seviyorum.
188
00:15:40,261 --> 00:15:42,091
Sevsen iyi edersin.
189
00:15:43,234 --> 00:15:44,927
Sen de uslu dur.
190
00:16:06,634 --> 00:16:09,954
- İşte bu.
- Teşekkür ederim.
191
00:16:11,714 --> 00:16:14,849
Son zamanlarda pek kendinde değilsin.
Evle mi uğraşıyorsun?
192
00:16:14,874 --> 00:16:17,193
Onun gibi bir şey.
193
00:16:17,194 --> 00:16:21,154
Senin ev kurmaktan anladığın, bebek odasının
duvarlarını kurşun geçirmez yapmak mı?
194
00:16:21,179 --> 00:16:24,294
Bu aslında harika bir fikirmiş.
195
00:16:27,741 --> 00:16:29,521
Evet.
196
00:16:31,388 --> 00:16:33,278
Yaparım.
197
00:16:35,284 --> 00:16:38,832
Sadece 2 hafta kaldı ama.
198
00:16:38,857 --> 00:16:42,249
Vaftiz anne olmanın azı çoğu yoktur.
199
00:16:42,274 --> 00:16:45,512
Senden bunu kibarca rica etmiyorum.
200
00:16:46,640 --> 00:16:49,860
Biliyorum,
sence altından kalkabilir misin?
201
00:16:50,981 --> 00:16:55,569
Ben işinin ehli, zeki, çok güzel ve
inanılmaz eğlenceli biriyim, öyle değil mi?
202
00:16:57,144 --> 00:16:59,225
Onur duyarım.
203
00:16:59,587 --> 00:17:01,498
Teşekkür ederim Lynn.
204
00:17:04,006 --> 00:17:08,100
NEW SCOTLAND YARD
205
00:17:09,004 --> 00:17:11,811
SABAH 8:30
206
00:17:18,911 --> 00:17:21,903
- Büyük gün geldi demek?
- Düzelteyim, güzel bir gün olsun.
207
00:17:21,928 --> 00:17:23,468
Günaydın.
208
00:17:24,607 --> 00:17:26,025
Teşekkür ederim.
209
00:17:26,885 --> 00:17:28,455
- Günaydın efendim.
- Günaydın efendim.
210
00:17:28,480 --> 00:17:31,614
Şuraya bir imza atmanız gerek.
Teşekkür ederim efendim.
211
00:17:36,037 --> 00:17:38,519
Bayanlar baylar.
212
00:17:38,544 --> 00:17:41,113
Bugün varınızı yoğunuzu
ortaya koymanızı istiyorum.
213
00:17:41,114 --> 00:17:44,273
Dünyanın en önemli insanları
bizim gözetimimiz altında.
214
00:17:44,274 --> 00:17:47,374
Bu yüzden işbirliği yapın
ve bu işi halledin.
215
00:17:47,399 --> 00:17:49,088
Her zaman Şef.
216
00:17:52,614 --> 00:17:54,750
Günaydın Londra.
217
00:17:56,214 --> 00:17:59,175
STANSTED HAVAALANI
LONDRA'NIN 30 KM KUZEYİ
218
00:18:03,400 --> 00:18:06,276
ÖĞLEN 2:30
219
00:18:08,864 --> 00:18:10,970
Southpaw indi.
220
00:18:20,676 --> 00:18:23,323
- Ajan Banning, ben John Lancaster,
MI5'dan. - Merhaba John.
221
00:18:23,324 --> 00:18:25,663
- Biraz erken geldiniz sanki?
- Hayır.
222
00:18:25,664 --> 00:18:28,153
- Programımıza göre ilerliyoruz.
- Anlıyorum.
223
00:18:28,154 --> 00:18:31,690
Başkan'ın hareketlerini
ne kadar az kişi bilirse o kadar iyi.
224
00:18:31,715 --> 00:18:34,067
- Peki bana neden söylenmedi?
- Hiç kimseye söylenmedi.
225
00:18:34,092 --> 00:18:36,865
Ancak bu şekilde
sürpriz olarak kalabilir.
226
00:18:36,890 --> 00:18:38,754
Yardımınız için teşekkürler o zaman.
227
00:18:39,620 --> 00:18:42,349
ST PAUL'S KATEDRALİ
ÖĞLEN 3:00
228
00:18:45,394 --> 00:18:49,713
Cenazeye katılım için alınan eşi benzeri
görülmemiş güvenlik önemleriyle birlikte...
229
00:18:49,714 --> 00:18:52,308
...tören 1 saat içinde başlayacak.
230
00:18:52,309 --> 00:18:55,970
Burada konu sadece dünyanın en güçlü
liderlerinin bir araya toplanması değil...
231
00:18:55,995 --> 00:18:59,837
...aynı zamanda bunun
dünyanın en güvenli etkinliği olması.
232
00:19:06,340 --> 00:19:08,733
Çatı pozisyonunu aldı.
233
00:19:10,738 --> 00:19:12,821
Tüm ekipler yerlerinde.
234
00:19:12,846 --> 00:19:16,879
Denizci 1, 2 ve 3
Somerset House'a varmak üzere.
235
00:19:16,904 --> 00:19:19,154
Denizci 1,
inişe serbestsiniz.
236
00:20:12,034 --> 00:20:16,035
SOMERSET HOUSE
237
00:20:18,506 --> 00:20:21,080
BUCKINGHAM SARAYI
238
00:20:26,776 --> 00:20:29,100
ALMAN ŞANSÖLYESİ
AGNES BRUCKNER
239
00:20:43,694 --> 00:20:45,818
Manni, bırak gelsin.
240
00:20:47,570 --> 00:20:49,097
Canım benim.
241
00:20:49,513 --> 00:20:51,357
Teşekkür ederim.
242
00:21:01,834 --> 00:21:03,666
Evet, anlıyorum.
243
00:21:03,700 --> 00:21:04,900
KANADA BAŞBAKANI
ROBERT BOWMAN
244
00:21:04,944 --> 00:21:06,914
Evet, söz veriyorum.
245
00:21:07,204 --> 00:21:09,903
Her şey yolunda gidecek.
246
00:21:10,424 --> 00:21:14,519
- Önemli bir devlet meselesi mi?
- Arayan 2 numaralı kızımdı.
247
00:21:14,544 --> 00:21:18,375
Ehliyet sınavını geçememiş.
Bil bakalım bu kimin suçu?
248
00:21:34,008 --> 00:21:37,171
JAPONYA BAŞBAKANI
TSUTOMU NAKUSHIMA
249
00:21:37,457 --> 00:21:39,421
Daha ne kadar yolumuz var?
250
00:21:39,446 --> 00:21:41,833
Neredeyse geldik efendim.
251
00:21:41,834 --> 00:21:46,100
Üzgünüm ama beklenildiği üzere
güvenlik önlemleri had safhada.
252
00:21:47,673 --> 00:21:50,842
WESMINSTER MANASTIRI
ÖĞLEN 3:15
253
00:21:56,750 --> 00:21:59,645
İTALYA BAŞBAKANI
ANTONIO GUSTO
254
00:22:06,360 --> 00:22:09,788
Bunu yaptığımıza inanamıyorum...
255
00:22:09,813 --> 00:22:12,969
...Westminster Manastırı'nda
özel bir tur...
256
00:22:12,994 --> 00:22:15,010
...sadece senin için.
257
00:22:15,479 --> 00:22:18,091
Hayatımda bir defa
30 yaşına gireceğim.
258
00:22:25,057 --> 00:22:27,356
FRANSA BAŞBAKANI
JACQUES MAINARD
259
00:22:33,319 --> 00:22:35,574
Vakit geldi Başbakanım.
260
00:22:35,599 --> 00:22:37,324
Araçlar hazır mı?
261
00:22:37,349 --> 00:22:39,808
Hemen hazır olmasın ama.
262
00:22:39,833 --> 00:22:42,564
- 10 dakika beklesinler mi?
- En azından.
263
00:22:54,491 --> 00:22:56,768
Southpaw hedefe vardı.
264
00:23:07,631 --> 00:23:11,048
- Ne oldu?
- Yok bir şey.
265
00:23:14,296 --> 00:23:16,540
Bu iş beni fena huylandırıyor.
266
00:23:20,485 --> 00:23:22,265
Teşekkür ederim.
267
00:23:23,224 --> 00:23:24,950
- Efendim.
- Teşekkür ederim Mike.
268
00:23:25,500 --> 00:23:27,682
- Çok teşekkür ederim Lynn.
- Ben teşekkür ederim.
269
00:23:28,802 --> 00:23:30,207
- Hoş geldiniz.
- Sizi gördüğüme sevindim.
270
00:23:30,232 --> 00:23:32,051
Benjamin,
geldiğin için teşekkür ederim.
271
00:23:32,076 --> 00:23:35,053
- Gelebildiğin için minnettarız.
- Başımız sağ olsun.
272
00:23:35,078 --> 00:23:38,692
Asıl tuhaf olan ne biliyor musun?
James cenazelerden nefret ederdi.
273
00:23:38,717 --> 00:23:40,350
Hepimiz etmez miyiz zaten.
274
00:24:51,641 --> 00:24:53,408
Yere yatın!
275
00:25:02,204 --> 00:25:03,935
Mike!
Mike!
276
00:25:08,328 --> 00:25:09,783
Yürüyün!
277
00:25:09,808 --> 00:25:11,494
İçeri girelim!
278
00:25:14,067 --> 00:25:15,369
Yat.
279
00:25:17,058 --> 00:25:19,058
- Tamam, araca dönüyoruz.
- Tamam. Tamam.
280
00:25:22,966 --> 00:25:24,994
Bomba!
Yere yatın!
281
00:25:27,382 --> 00:25:28,588
Gidelim.
282
00:25:33,077 --> 00:25:35,370
Tehlikeli durumdayız.
283
00:25:35,887 --> 00:25:37,813
Siktir!
Bunlar gerçek polis değil!
284
00:25:46,067 --> 00:25:47,663
Önde 2 kişi var!
285
00:25:52,049 --> 00:25:55,079
Golf 1'den Kedi timine.
Acil destek istiyorum!
286
00:25:55,104 --> 00:25:56,465
- İyi misiniz?
- Evet. - Evet!
287
00:25:56,490 --> 00:25:59,217
Benimle kalın,
sizi buradan çıkartacağız.
288
00:26:03,984 --> 00:26:05,327
Yatın!
289
00:26:07,068 --> 00:26:08,938
- Siktir!
- Lanet olsun Mike!
290
00:26:32,888 --> 00:26:34,870
Neler oluyor?
291
00:26:57,477 --> 00:27:00,368
- Bu kargaşa da ne böyle?
- Aman Tanrım!
292
00:27:29,385 --> 00:27:30,968
Başbakanım!
293
00:27:30,993 --> 00:27:32,727
Tekneyi acil tahliye etmek zorundayız.
294
00:27:44,387 --> 00:27:45,962
Aman Tanrım!
295
00:27:45,987 --> 00:27:47,821
Katedral'e büyük bir saldırı yapıldı.
296
00:27:47,846 --> 00:27:50,913
- Chelsea köprüsü yıkılmış.
- Westminster Manastırı da.
297
00:27:51,507 --> 00:27:54,526
- Beni Terörle Mücadele'ye bağla.
- Başüstüne efendim.
298
00:27:56,334 --> 00:27:58,813
- Acil Müdahale Ekibi nerede?
- Yoldalar efendim.
299
00:28:08,214 --> 00:28:10,269
Voight, nerede kaldın lan?
300
00:28:10,294 --> 00:28:12,037
Neredeyse geldim.
301
00:28:18,279 --> 00:28:19,696
Yürüyün!
302
00:28:22,563 --> 00:28:24,330
İyi misiniz efendim?
303
00:28:24,355 --> 00:28:26,559
- Başınızı aşağıda tutun.
- İçeri girin!
304
00:28:26,584 --> 00:28:28,282
Girin içeri!
305
00:28:29,445 --> 00:28:32,016
- Mike!
- Mike!
306
00:28:32,041 --> 00:28:33,957
- Gidiyoruz!
- Mike!
307
00:28:33,982 --> 00:28:35,952
Bas gaza!
Helikoptere gidelim!
308
00:28:50,750 --> 00:28:53,656
Dean Court'a gidiyorlar.
Siyah Land Rover.
309
00:29:19,472 --> 00:29:22,186
Buna inanamıyorum.
Her şeyi yerle bir ettiler.
310
00:29:22,211 --> 00:29:23,898
Her şeyi değil.
311
00:29:34,070 --> 00:29:37,967
Southpaw için Denizci 1'den
acil tahliye noktası isteniyor.
312
00:29:37,992 --> 00:29:39,500
Siktir!
Hatlar kesik.
313
00:29:42,754 --> 00:29:44,305
Pekâlâ, başlıyoruz.
314
00:29:45,871 --> 00:29:47,513
Eğil!
315
00:29:54,320 --> 00:29:56,034
- Voight.
- Evet.
316
00:29:56,059 --> 00:29:58,094
Yanımıza gelmesine izin ver.
317
00:29:58,919 --> 00:30:00,815
- Anlaşıldı.
- Yanımızda tut.
318
00:30:00,840 --> 00:30:02,169
Tutmaya devam et.
319
00:30:02,559 --> 00:30:03,966
Şimdi!
320
00:30:39,029 --> 00:30:40,885
Voight, hemen freni kökle!
321
00:30:46,478 --> 00:30:47,971
Sür!
322
00:30:54,540 --> 00:30:56,052
Hadi!
323
00:30:57,743 --> 00:31:00,786
- Eğilin! Eğilin!
- Voight!
324
00:31:04,120 --> 00:31:05,871
- Voight.
- Voight.
325
00:31:13,519 --> 00:31:14,947
Yaranın üzerine baskı yap.
326
00:31:14,972 --> 00:31:17,480
- Voight!
- Voight! Voight!
327
00:31:17,718 --> 00:31:20,903
- Ölmüş Lynn.
- Tanrım!
328
00:31:42,688 --> 00:31:44,478
Eğilin efendim.
329
00:31:54,651 --> 00:31:57,699
- Jacobs, direksiyonu tut.
- Tamam!
330
00:32:02,700 --> 00:32:04,417
- Tuttum!
- Tamam!
331
00:32:14,144 --> 00:32:16,034
Mike, solunda.
332
00:32:20,500 --> 00:32:22,129
Şu an hiç olmak istemeyeceğin
bir yerdesin.
333
00:32:22,130 --> 00:32:24,875
- Siktir git!
- Siktirip gideyim mi?
334
00:32:28,200 --> 00:32:29,736
Asıl sen siktir git.
335
00:32:36,475 --> 00:32:38,605
Neredeyse geldik efendim.
336
00:32:53,372 --> 00:32:55,969
Hadi gidelim.
Yürüyün efendim, yürüyün.
337
00:33:13,000 --> 00:33:17,098
5 dünya liderinin öldüğü teyit edildi.
Saldırıda yüzlerce masum sivilin yanı sıra...
338
00:33:17,099 --> 00:33:22,700
...İngiliz başkentinin simgesi olan birçok
tarihi yer neredeyse tamamen yok oldu.
339
00:33:23,068 --> 00:33:25,610
SANA'A
YEMEN
340
00:33:43,332 --> 00:33:46,917
Clarkson ve Asher yaşıyor.
Geri kalan hepsi öldü.
341
00:33:47,539 --> 00:33:50,278
Ben bu kadarını bile
ummuyordum.
342
00:33:50,279 --> 00:33:52,744
Az önce dünyayı değiştirdik.
343
00:33:52,944 --> 00:33:55,414
B planı, Sultan.
344
00:33:55,753 --> 00:33:59,129
Kader yüzümüze güldü.
345
00:34:28,941 --> 00:34:31,981
LONDRA'NIN MERKEZİ
346
00:34:32,594 --> 00:34:34,743
Işıklar kapanıyor Londra.
347
00:35:00,500 --> 00:35:02,081
Jeneratör devreye girer.
348
00:35:02,106 --> 00:35:03,784
Bayanlar ve baylar,
iyi akşamlar.
349
00:35:04,309 --> 00:35:08,028
Londra sakinlerinden durum açığa
kavuşana dek kendi güvenlikleri için...
350
00:35:08,029 --> 00:35:11,876
...evlerinde kalmalarını istiyoruz.
Kimsenin şüphesi olmasın ki...
351
00:35:11,877 --> 00:35:15,967
...konuyla alakalı tüm polis yetkilileri
ve terörle mücadele birimi...
352
00:35:15,992 --> 00:35:19,614
...sokakları yeniden kontrol altına
almak için var güçleriyle çalışıyorlar.
353
00:35:19,639 --> 00:35:23,377
- Ve saatler içinde şehrin güvenliğini
sağlayacağız. - Mike'ı ara.
354
00:35:23,402 --> 00:35:26,404
Bunun sorumluları ise
hızla adalet karşısına çıkartılacaktır.
355
00:35:27,756 --> 00:35:29,600
Tanrım, bağlanmıyor.
356
00:35:33,349 --> 00:35:35,568
- Durum ne kadar kötü?
- Çok kötü efendim.
357
00:35:35,569 --> 00:35:37,528
Bütün iletişim hatlarına
sızılmış durumda...
358
00:35:37,553 --> 00:35:39,370
...hem sivil hem de askeri.
- Siktir!
359
00:35:39,395 --> 00:35:42,844
Uydu ve İHA'larla şehri tarıyoruz
ama şimdiye kadar bir şey bulamadık.
360
00:35:42,869 --> 00:35:47,253
Efendim, İHA şu an bağlantıda.
Bize görüntü gönderiyor.
361
00:35:47,761 --> 00:35:49,366
Göster.
362
00:35:52,778 --> 00:35:54,565
Aman Tanrım!
363
00:35:54,590 --> 00:35:56,434
SAVUNMA BAKANI
RUTH MACMILLAN
364
00:35:56,911 --> 00:35:58,478
NSA BAŞKAN YARDIMCISI
RAY MONROE
365
00:35:58,503 --> 00:36:00,049
Hızlı Müdahâle için
en yakın birliğimiz nerede?
366
00:36:00,074 --> 00:36:02,499
- Sicilya'da, 2 saatlik mesafede.
- Harekete geçirin.
367
00:36:02,524 --> 00:36:06,243
Ayrıca Downing Street ve Acil Durum
Komutanlığı ile bağlantı kurun.
368
00:36:06,268 --> 00:36:09,000
- Başüstüne efendim.
- Uydu'dan bilgi geliyor.
369
00:36:09,479 --> 00:36:11,811
Denizci 1 havada.
Southpaw tahliye edilmiş.
370
00:36:11,836 --> 00:36:13,964
- Yüce Tanrım.
- Evet!
371
00:36:14,209 --> 00:36:16,620
Denizci 1, Southpaw ile birlikte
Stansted'e doğru yolda.
372
00:36:16,645 --> 00:36:19,057
Air Force One'ı acil kalkışa hazırlayın.
Tamam.
373
00:36:19,082 --> 00:36:22,227
Anlaşıldı.
Air Force One kalkışa hazır.
374
00:36:32,079 --> 00:36:33,975
Bu bir tuzaktı.
375
00:36:34,239 --> 00:36:36,398
Tuzak kelimesi hafif kalır.
376
00:36:38,556 --> 00:36:40,252
Hassiktir!
377
00:36:40,277 --> 00:36:43,042
Bunun için o kadar plan yaptık,
şimdi ta kendisini yaşıyoruz.
378
00:36:43,067 --> 00:36:44,907
Tamam, artık iyi durumdayız.
379
00:36:45,319 --> 00:36:47,624
- Her şey yoluna girecek.
- Evet.
380
00:36:47,649 --> 00:36:49,900
10 dakika sonra
güvenli noktaya ineceğiz.
381
00:36:52,229 --> 00:36:55,789
Bu konuda kimse ağzını açmayacak.
Hem de hiç.
382
00:36:55,799 --> 00:36:59,931
Bu büyüklükte bir şey yıllarca planlama
gerektirir, bizimse günlerimiz vardı.
383
00:36:59,956 --> 00:37:01,986
Ortalık resmen kan gölüydü.
384
00:37:02,999 --> 00:37:05,265
Bunu nasıl yaptılar Mike?
385
00:37:05,290 --> 00:37:07,932
Bunu yapmak için
tek bir hakları olacaktı.
386
00:37:08,916 --> 00:37:11,695
Bugünse durum bu hakkı
kullanmak için fazla kusursuzdu.
387
00:37:16,501 --> 00:37:18,170
Hassiktir!
388
00:37:18,529 --> 00:37:20,834
İmdat! İmdat!
İmdat!
389
00:37:21,607 --> 00:37:23,611
Denizci 3 düştü.
390
00:37:29,776 --> 00:37:31,657
Olamaz.
391
00:37:36,909 --> 00:37:40,124
Çatı katı, saat 3 yönünde,
onu gördün mü?
392
00:37:40,149 --> 00:37:42,714
Denizci 2,
saat 3 yönünde 2 saldırgan var.
393
00:37:42,739 --> 00:37:44,139
Anlaşıldı.
394
00:37:44,164 --> 00:37:46,164
- Bize kilitlendiler.
- Stingers füzesi.
395
00:37:48,413 --> 00:37:50,333
Fişekler ateşleniyor.
396
00:37:55,665 --> 00:37:57,779
Tamam, füze düştü.
397
00:38:06,221 --> 00:38:09,312
- Saat 3 yönünde füze.
- Tırmanıyorum! Tırmanıyorum!
398
00:38:27,279 --> 00:38:31,317
- Denizci 1, fişekler bırakıldı.
- Denizci 2, fişekler bırakıldı.
399
00:38:31,342 --> 00:38:34,879
- Denizci 2, kendini feda etmeye
hazır ol. - Anlaşıldı.
400
00:38:43,839 --> 00:38:45,909
Denizci 2 düştü.
401
00:38:46,059 --> 00:38:48,064
Füze kilitlendi.
402
00:38:48,848 --> 00:38:51,639
Sayın Başkan, isabet alacağız.
403
00:38:51,665 --> 00:38:53,661
Çarpışmaya hazır olun.
404
00:39:19,347 --> 00:39:20,879
Aman Tanrım.
405
00:39:40,063 --> 00:39:41,430
Efendim.
406
00:39:41,455 --> 00:39:44,052
Efendim, iyi misiniz?
İyi misiniz?
407
00:39:44,720 --> 00:39:47,351
Dik oturun.
Hareket edebiliyor musunuz?
408
00:39:47,376 --> 00:39:49,584
Evet mi?
Tamam efendim.
409
00:39:49,713 --> 00:39:51,601
- Beni anlıyor musunuz?
- Evet.
410
00:39:55,461 --> 00:39:57,902
Lynn!
Lynn!
411
00:39:58,340 --> 00:39:59,707
Olamaz.
412
00:40:01,566 --> 00:40:03,823
- Tanrım.
- Aman Tanrım.
413
00:40:04,367 --> 00:40:06,163
Ben.
Ben.
414
00:40:06,188 --> 00:40:10,306
Ben, helikopterden çık.
Ben, helikopterden çık dedim.
415
00:40:10,331 --> 00:40:13,446
Helikopter her an patlayabilir.
Git hadi.
416
00:40:21,303 --> 00:40:24,253
Benden uzun yaşayacağını
hiç düşünmemiştim.
417
00:40:27,010 --> 00:40:28,495
Ben de.
418
00:40:32,212 --> 00:40:33,871
Siktir!
419
00:40:39,724 --> 00:40:41,630
Bana bir iyilik yap.
420
00:40:44,189 --> 00:40:46,523
Hayatta kal.
421
00:40:46,980 --> 00:40:49,496
Çocuğunu görmen gerek.
422
00:40:54,238 --> 00:40:57,669
O şerefsizlere bunu ödet.
423
00:41:01,226 --> 00:41:02,727
Ödeteceğim.
424
00:41:27,726 --> 00:41:31,495
Merkez, burası Golf, duyuyor musunuz?
425
00:41:33,315 --> 00:41:36,438
Merkez, burası Golf, duyuyor musunuz?
426
00:41:37,595 --> 00:41:38,992
Siktir!
427
00:41:42,170 --> 00:41:44,568
Siktir ya!
Görünüşe bakılırsa yürüyeceğiz.
428
00:41:49,707 --> 00:41:53,204
Sayın Başkan,
umarım ayakkabılarınız rahattır.
429
00:42:23,737 --> 00:42:28,048
Efendim, bence bunu görmelisiniz.
Başlatıyorum.
430
00:42:30,235 --> 00:42:33,536
Uzaktan tozlu konumlar belirlemek...
431
00:42:33,561 --> 00:42:38,940
...Batı'daki dostlarımızın
savaş düşüncesi.
432
00:42:38,965 --> 00:42:44,122
Alışveriş merkezlerinizden
binlerce km uzaktaki güvenli bölgeden...
433
00:42:44,147 --> 00:42:48,741
...ülkemizi parçalamak veya daha kötüsü için
tepemize bomba gönderiyorsunuz.
434
00:42:48,766 --> 00:42:52,405
Ailelerimizi gökten gönderdiklerinizle
uzaktan katlediyorsunuz.
435
00:42:52,430 --> 00:42:55,499
Sizin döneminiz sona erdi.
436
00:42:55,500 --> 00:43:00,145
Şimdi biz size savaş açıyoruz.
Hem de hiç hata yapmadan.
437
00:43:00,170 --> 00:43:04,953
Dünyanızın sonsuza dek
değişeceği o gün, bugün.
438
00:43:06,873 --> 00:43:08,174
Tanrım!
439
00:43:08,199 --> 00:43:11,870
Bu bütün sosyal medyada dolaşıyor.
Dünyadaki herkes bunu izledi.
440
00:43:11,890 --> 00:43:14,569
Aamir Barkawi.
441
00:43:14,570 --> 00:43:16,399
En çok arananlar listesinde
6. sırada.
442
00:43:16,400 --> 00:43:19,669
Bu adam veba salgınından bile
daha çok insanın ölümünden sorumlu.
443
00:43:19,670 --> 00:43:22,419
Dünyadaki tüm başarısız devletlere
silah satar.
444
00:43:22,420 --> 00:43:27,957
Teröristlerle, paralı askerlerle ve
şirketlerle sınırsız bağlantıları var.
445
00:43:28,660 --> 00:43:32,664
Sayın Başkan Yardımcısı,
Barkawi arıyor.
446
00:43:34,607 --> 00:43:36,533
Bağla.
447
00:43:40,040 --> 00:43:42,068
Telefonumu açabileceğinizi
düşünüyordum.
448
00:43:42,093 --> 00:43:44,719
Yerimi tespit etmenizi zorlaştırdığım için
beni anlayışla karşılayın.
449
00:43:44,720 --> 00:43:47,465
Beni fazla hafife alıyorsun.
450
00:43:47,490 --> 00:43:50,040
Şu ana kadar girdiğin delikten
sürünerek çıkmakla ilgili...
451
00:43:50,041 --> 00:43:51,829
...bir ders almışsındır diye
düşünüyordum.
452
00:43:51,830 --> 00:43:55,228
Size karşı hiçbir şey yapmadım.
453
00:43:55,253 --> 00:43:58,015
Sahip olduğun silahlar yaptı ama.
454
00:43:58,040 --> 00:44:03,885
Ben tetiklenecek olay satarım Bay Trumbull,
tıpkı sizin gibi.
455
00:44:03,910 --> 00:44:07,038
- Ne istiyorsun?
- Başkanınızı.
456
00:44:08,168 --> 00:44:11,196
Buna şu an son verebilirsiniz.
457
00:44:12,170 --> 00:44:16,245
- Sadece onu teslim edin.
- Böyle bir şey olmayacak.
458
00:44:16,270 --> 00:44:20,729
O zaman şu andan itibaren gerçekleşecek
tüm ölümler sizin yüzünüzden olacak.
459
00:44:32,970 --> 00:44:37,129
Barkawi, paravan şirketlere silah satar
460
00:44:37,154 --> 00:44:39,470
Bazıları muhtemelen Londra'da olmalı.
461
00:44:39,495 --> 00:44:41,144
Onunla arasındaki bağlantıyı bulun.
462
00:44:41,169 --> 00:44:44,268
Muhtemelen bunu
yıllardır planlıyor olmalı.
463
00:44:44,293 --> 00:44:45,993
Herkes hata yapar.
464
00:44:46,018 --> 00:44:49,409
O Başkan'ı bulmadan önce
bizim onu bulmamız gerek.
465
00:44:50,145 --> 00:44:51,890
İşe koyulun.
466
00:45:10,239 --> 00:45:12,633
- Mike, o bir polis memuru.
- Öyle mi?
467
00:45:13,590 --> 00:45:16,389
Bu standart polis silahı değil ama.
468
00:45:18,997 --> 00:45:20,476
Hâlâ polis mi diyorsun?
469
00:45:22,130 --> 00:45:23,853
Aman Tanrım.
470
00:45:26,083 --> 00:45:29,974
- Daha önce hiç bir adamı boğulurken
görmemiştim. - Yanımda bıçak yoktu.
471
00:45:30,014 --> 00:45:33,767
Herifte tüm Amerikan ordusundan
daha fazla cephane var.
472
00:45:33,792 --> 00:45:37,331
Böyle bir şeyi nasıl yapabilirler ki?
İçeride adamları olmalı.
473
00:45:37,356 --> 00:45:39,715
Evet, öyle görünüyor.
474
00:45:39,716 --> 00:45:42,221
Bunlar sıradan çiftçi çocukları değil.
475
00:45:42,246 --> 00:45:45,212
- Bu adamlar profesyonel.
- Konsolosluğa gitmeliyiz.
476
00:45:45,237 --> 00:45:47,364
Olmaz,
bunu bekliyorlardır.
477
00:45:48,188 --> 00:45:51,609
Buraya yakın bir MI-6 güvenli evi var.
Orasıyla irtibatım var.
478
00:45:51,610 --> 00:45:54,830
Oraya gideriz, bekleriz,
ardından da tahliye ediliriz.
479
00:45:54,855 --> 00:45:56,399
- Onlara güveniyor musun?
- Evet.
480
00:45:56,400 --> 00:45:58,820
İşin aslı,
aksi ispatlanana kadar...
481
00:45:58,821 --> 00:46:01,609
...bu güvenlik güçleri kılığındaki
şerefsizlerin hepsi teröristtir.
482
00:46:01,610 --> 00:46:05,470
Şu an güvenebileceğin tek insan benim,
tamam mı?
483
00:46:05,753 --> 00:46:07,000
Hadi gidelim.
484
00:46:09,280 --> 00:46:11,344
Yeraltına inmemiz gerek.
485
00:46:12,485 --> 00:46:14,565
Bu adamlar her yerdeler.
486
00:46:32,625 --> 00:46:34,299
Gidelim.
487
00:46:41,698 --> 00:46:44,806
Burada bekle.
Hemen geleceğim.
488
00:47:38,400 --> 00:47:39,820
Dur, yapma!
489
00:47:42,154 --> 00:47:43,808
Raza.
490
00:47:47,448 --> 00:47:49,203
Raza.
491
00:47:52,876 --> 00:47:54,376
Tut.
492
00:47:58,660 --> 00:48:01,179
Bunu yapabiliriz,
çok eğlenceli.
493
00:48:02,143 --> 00:48:04,963
Raza.
Cevap ver kardeşim.
494
00:48:09,385 --> 00:48:13,299
Raza şu an kendini pek iyi hissetmiyor.
Birazcık boku yedi de.
495
00:48:13,324 --> 00:48:16,645
Hey sen!
Bu şerefsizin adı ne?
496
00:48:19,520 --> 00:48:22,063
Ben Kamran.
Kiminle konuşuyorum?
497
00:48:22,088 --> 00:48:25,794
Selam Cameron.
Benim adım Mike Banning.
498
00:48:25,795 --> 00:48:28,772
- Sen Başkan'la beraber olan ekiptensin.
- Tam üstüne bastın.
499
00:48:28,797 --> 00:48:30,864
Şimdi pılınızı pırtınızı toplayıp
doğruca...
500
00:48:30,889 --> 00:48:34,006
...Siktiristan'a ya da
nereden geldiyseniz oraya dönün.
501
00:48:34,494 --> 00:48:36,598
Onu çabucak öldürmemize
izin verecektin.
502
00:48:36,623 --> 00:48:40,705
Çünkü şu andan itibaren
onu yavaş yavaş öldüreceğiz.
503
00:48:40,730 --> 00:48:45,385
Bunu da canlı yayında göstereceğiz.
Tüm dünya görsün diye.
504
00:48:45,410 --> 00:48:47,955
Beni duyuyor musunuz Sayın Başkan?
505
00:48:48,696 --> 00:48:51,244
- Söyle.
- Evet, seni duyuyor.
506
00:48:51,269 --> 00:48:54,222
Asıl ilk olarak senin duymanı
istediğim bir şey var.
507
00:48:59,991 --> 00:49:02,462
Bu kardeşinin ölüm sesi.
508
00:49:02,487 --> 00:49:06,056
Evet.
Bu pek konuşkan değilmiş.
509
00:49:06,081 --> 00:49:08,732
Ama adamlarından birinin
konuşacağına dair bahse girerim.
510
00:49:08,757 --> 00:49:10,707
Yakında görüşürüz Cameron.
511
00:49:14,756 --> 00:49:17,666
- Bu gerçekten gerekli miydi?
- Hayır.
512
00:49:25,889 --> 00:49:28,035
İngilizlerin içinde sızıntı var.
513
00:49:28,060 --> 00:49:31,869
Polisin içinde de var.
Kime güvenirdin?
514
00:49:31,916 --> 00:49:35,005
Tüm iletişim hatlarına
sızıldığını da varsayabiliriz.
515
00:49:35,006 --> 00:49:38,402
Güvenli olmayan herhangi bir şey
yanlış ellere geçebilir efendim.
516
00:49:38,427 --> 00:49:42,781
- Banning de bunu biliyor olmalı.
- Ona yardım için nasıl ulaşabiliriz peki?
517
00:49:42,946 --> 00:49:46,211
Orada. Durdur.
Efendim...
518
00:49:46,823 --> 00:49:48,806
...Banning solak mıydı?
519
00:49:48,831 --> 00:49:50,411
Hayır, sağlaktı.
520
00:49:50,412 --> 00:49:54,358
Pekâlâ, Başkan tepesinde İHA ya da
uydu olmadan hareket edemez.
521
00:49:54,383 --> 00:49:57,424
- Banning bunu biliyor.
- Bu onun sol eli.
522
00:49:57,449 --> 00:50:01,675
- Solak, 6.
- MI-6'in işaret diliyle anlatımı.
523
00:50:02,226 --> 00:50:05,485
O bölgedeki
tüm MI-6 yerleşimlerine bakın.
524
00:50:05,486 --> 00:50:07,750
- Başüstüne efendim.
- Tamamdır Banning.
525
00:50:20,147 --> 00:50:23,265
- İyi misin?
- Evet.
526
00:50:23,290 --> 00:50:26,092
Hamurunda viski ve
kötü seçimler var demek?
527
00:50:26,674 --> 00:50:29,091
Otur biraz, derin nefes al.
528
00:50:35,516 --> 00:50:37,535
Sence kaç kişi öldü?
529
00:50:38,396 --> 00:50:41,486
Bilmiyorum.
Çok fazla kişi.
530
00:50:41,596 --> 00:50:44,076
Tüm o masum insanlar.
531
00:50:44,101 --> 00:50:46,735
Benim yüzümden öldüler.
532
00:50:46,736 --> 00:50:49,296
Hayır, senin yüzünden değil.
Onlar yüzünden.
533
00:50:49,326 --> 00:50:51,255
Sizi öldürmeye çalıştılar efendim.
534
00:50:51,256 --> 00:50:55,234
Tüm o insanları herkesi biraz daha fazla
korkutmak için öldürdüler.
535
00:50:55,259 --> 00:50:57,845
Sikerim böyle işi!
Onları da sikeyim!
536
00:50:57,846 --> 00:50:59,683
Mike...
537
00:51:00,579 --> 00:51:02,285
...beni almalarına izin veremezsin.
538
00:51:02,286 --> 00:51:04,756
- Vermeyeceğim.
- Vermen gerek.
539
00:51:05,425 --> 00:51:07,260
Eğer mecbur kalırsan.
Eğer işler ters giderse.
540
00:51:07,285 --> 00:51:08,821
- Efendim...
- Mike.
541
00:51:10,806 --> 00:51:13,503
Mecbur kalırsan
beni öldürmeni istiyorum.
542
00:51:15,986 --> 00:51:17,651
Bu bir emirdir.
543
00:51:18,546 --> 00:51:20,588
Oğlum ve Amerikan halkı
hayatlarının sonuna kadar...
544
00:51:20,613 --> 00:51:25,281
...YouTube'da benim propaganda
uğruna idam edilmemi izlemeyecek.
545
00:51:30,726 --> 00:51:32,173
Tamam.
546
00:51:40,046 --> 00:51:42,711
Başkan Yardımcısı Trumbull,
onur duyarım efendim.
547
00:51:42,736 --> 00:51:44,215
Başmüfettiş.
548
00:51:44,240 --> 00:51:46,441
Korkarım haberler
pek iç açıcı değil.
549
00:51:46,466 --> 00:51:50,454
Merhum Başbakanımız James Wilson
suikasta uğramış.
550
00:51:50,671 --> 00:51:52,359
Anestezisi sırasında zehirlenmiş...
551
00:51:52,384 --> 00:51:54,880
...doktorunun da cesedi
1 saat önce çöpte bulundu.
552
00:51:54,881 --> 00:51:56,756
Devlet cenazesi.
553
00:51:56,781 --> 00:52:00,650
Batılı liderlerinin katılması gereken
bir cenaze. Her biri hedef hâlinde.
554
00:52:00,651 --> 00:52:03,600
Lanet olsun.
Biz de buna bile isteye gittik.
555
00:52:03,601 --> 00:52:06,380
Ve hepsi öldü.
Sizinkiler de bizimkiler de.
556
00:52:06,381 --> 00:52:07,890
Olay yerindeki durum nedir?
557
00:52:07,891 --> 00:52:10,984
Teröristler, ilk müdahâle ekibinden
19 kişiyi öldürdü.
558
00:52:11,009 --> 00:52:13,960
30 kişiden de haber alınamıyor.
559
00:52:13,961 --> 00:52:15,608
Bizi taklit ediyorlar.
560
00:52:15,633 --> 00:52:18,020
İnsanlarımız doğrudan
tuzağa doğru gidiyor.
561
00:52:18,021 --> 00:52:19,730
Emir verin derhâl girelim.
562
00:52:19,731 --> 00:52:21,632
Ama hataya yer yok.
563
00:52:21,657 --> 00:52:24,506
Londra'yı yeni bir Felluce'ye
döndürme riskimiz de var.
564
00:52:24,531 --> 00:52:26,255
Bu ihtiyacımız olan son şey.
565
00:52:26,280 --> 00:52:28,420
Başkan zaten
şehir savaşının tam ortasında.
566
00:52:28,421 --> 00:52:30,050
Tüm Londra halkı da öyle.
567
00:52:30,051 --> 00:52:32,758
Metropolitan Polis Teşkilatı'nın yarısını
yok etmeden önce...
568
00:52:32,783 --> 00:52:36,536
...iyilerle kötüleri nasıl ayırt
edebileceğinizi söylerseniz sevinirim.
569
00:52:36,561 --> 00:52:38,867
Acil Durum Hizmetimizi
devreye sokmak zorundayız.
570
00:52:38,892 --> 00:52:41,997
- Londra'yı teslim etmek mi?
- Doğru söylüyor.
571
00:52:42,741 --> 00:52:45,273
Tüm yasal personeli açığa alın.
572
00:52:45,298 --> 00:52:47,610
Geriye kalanlar teröristtir.
573
00:52:47,635 --> 00:52:49,506
Buna ne kadar çabuk son verirsek...
574
00:52:49,507 --> 00:52:51,960
...Londra'nın savaş alanına dönmesini
engellemekte o kadar çok şansımız olur.
575
00:52:51,961 --> 00:52:54,948
Peki bunu insanlara
nasıl haber vereceğiz?
576
00:52:55,546 --> 00:52:57,306
Hava saldırısı alarm ile.
577
00:52:57,331 --> 00:53:01,211
Biz alarmı çalarız, insanlar da güvenlik için
evlerine kalacaklarını bilirler, ardından...
578
00:53:01,221 --> 00:53:03,467
...siz de ordunun girmesine
izin verirsiniz.
579
00:53:03,811 --> 00:53:06,050
Gerekirse her kapı çalınır.
580
00:53:06,051 --> 00:53:08,400
Bu şerefsizleri temizleriz.
581
00:53:09,713 --> 00:53:13,097
AKŞAM ÜZERİ 6:30
582
00:53:50,538 --> 00:53:52,335
İyi akşamlar.
583
00:53:52,360 --> 00:53:54,218
Halam içeride mi?
584
00:54:07,905 --> 00:54:09,755
İndir onu.
585
00:54:11,438 --> 00:54:14,674
- Sen düşündüğüm kişi misin?
- Maalesef.
586
00:54:17,920 --> 00:54:19,316
Sağ ol.
587
00:54:24,341 --> 00:54:29,154
Böyle güzel bir akşamda iki yakışıklının
beni ziyarete gelmesi ne kadar da hoş.
588
00:54:29,179 --> 00:54:30,697
Uzun zaman oldu Jax.
589
00:54:30,721 --> 00:54:34,076
O kadar da uzun olmadı.
Sayın Başkan.
590
00:54:34,101 --> 00:54:38,213
Efendim, bu Jacquelin.
MI-6'in en iyilerinden.
591
00:54:38,238 --> 00:54:40,421
- Sakın ona bulaşmayın.
- Merhaba.
592
00:54:48,654 --> 00:54:50,622
Telefonlar kesik.
593
00:54:50,647 --> 00:54:54,646
Buna rağmen bunu alabildik.
594
00:54:56,211 --> 00:54:59,541
Sayın Başkan, Banning.
595
00:54:59,911 --> 00:55:02,519
Umarım bu size sağ salim ulaşır.
596
00:55:02,544 --> 00:55:05,716
Mike, mesajını aldık.
597
00:55:06,311 --> 00:55:09,380
Şu anda kime güveneceğinizi
bilmediğinize eminim...
598
00:55:09,381 --> 00:55:12,630
...ve bütün önemli sistemlere
sızılmış olabilir.
599
00:55:12,631 --> 00:55:15,501
Bu yüzden size bunu söylüyorum;
600
00:55:15,671 --> 00:55:19,052
Bir adamın Jekyll Adası sularında...
601
00:55:19,077 --> 00:55:21,382
...30 kiloluk Kral Uskumru tuttuğunda
nasıl mutlu hissettiğine dair...
602
00:55:21,407 --> 00:55:24,232
...bir fikrin var mı?
...bir fikrim var mı?
603
00:55:24,257 --> 00:55:25,821
Bu o.
604
00:55:27,191 --> 00:55:30,315
Bir Delta Timi gizlice içeriye sızdı.
605
00:55:30,340 --> 00:55:33,210
Şu an itibariyle bulunduğunuz
konuma doğru geliyor olmalılar.
606
00:55:33,240 --> 00:55:35,117
Sizi Amerikan Konsolosluğu'na
götürecekler...
607
00:55:35,142 --> 00:55:39,506
...oradaki zırhlı araç konvoyu
sizi saldırı menzili dışına çıkartıp...
608
00:55:39,531 --> 00:55:42,501
...askeri trene bindirecek.
- Tanrı'ya şükür!
609
00:55:42,651 --> 00:55:44,086
Hadi gidelim buradan.
610
00:55:44,111 --> 00:55:46,302
Pekâlâ,
bütün bunların arkasında kim var?
611
00:55:47,291 --> 00:55:49,464
Aamir Barkawi.
612
00:55:54,421 --> 00:55:58,566
Barkawi silah temin eder.
Lanet olası bir suçlu.
613
00:55:58,591 --> 00:56:00,675
Devletler tarafından korunur.
614
00:56:01,491 --> 00:56:04,644
Mike, onu yakalamak için
bir İHA saldırısı yapıldı.
615
00:56:04,669 --> 00:56:08,178
2 sene önce, G8 onayıyla.
Biz de bombaladık.
616
00:56:09,051 --> 00:56:10,971
O hayatta kaldı.
617
00:56:10,996 --> 00:56:14,245
Ailesinin orada olduğunu bilmiyorduk.
618
00:56:14,270 --> 00:56:16,406
Saldırıda kızı öldü.
619
00:56:16,431 --> 00:56:19,620
İntikamını aldığı kesin.
620
00:56:19,931 --> 00:56:24,000
- Peki ya siviller?
- Özel olarak hedef alınmadı ama...
621
00:56:24,001 --> 00:56:26,403
- Sivil zayiat oldu mu?
- Evet, maalesef hem de çok.
622
00:56:26,428 --> 00:56:30,733
Hükümet hedef alındı. Barkawi'ye hiçbir
ülkeden resmi destek gelmediği belirtildi...
623
00:56:30,758 --> 00:56:32,839
...ama yine de kendine eleman bulmakta
hiç zorlanmıyor, öyle değil mi?
624
00:56:32,864 --> 00:56:36,006
Dökülen her kan Birleşmiş Milletler'in
ellerine bulaştı.
625
00:56:37,381 --> 00:56:41,176
- İçerideki kim? İçeriden biri olmalı.
- Evet, haklısın.
626
00:56:41,201 --> 00:56:44,090
MOBESE sistemimize sızılmış.
627
00:56:44,115 --> 00:56:46,485
İnternet'i dışarıdan bir ağ ile
kopyalamış olabilirler.
628
00:56:47,491 --> 00:56:50,340
- Tamam ama kim?
- Bilmiyorum.
629
00:56:50,341 --> 00:56:53,857
Mike, acele etmezsen
geç kalacağız.
630
00:56:58,011 --> 00:56:59,302
Buyurun efendim.
631
00:56:59,327 --> 00:57:01,070
- Sizi biraz sakinleştirir.
- Sağ ol.
632
00:57:01,095 --> 00:57:04,400
- Sizi bilmem ama ben hayvan gibi susamışım.
- Aynen.
633
00:57:16,190 --> 00:57:17,968
Nasılsınız?
634
00:57:19,134 --> 00:57:21,357
Oğlumu düşünüyordum.
635
00:57:23,263 --> 00:57:25,381
Bana her gün
bu şakalardan yollar.
636
00:57:25,406 --> 00:57:28,554
Bu bizim aramızda bir şey.
637
00:57:29,231 --> 00:57:32,636
Biraz bel altı şeyler.
Annesi bilse onaylamazdı ama...
638
00:57:32,661 --> 00:57:34,613
Sana bir şey diyeyim Mike.
639
00:57:34,638 --> 00:57:37,579
Her gün ondan aldığım
bu ufak tefek mesajlar...
640
00:57:38,351 --> 00:57:41,001
...benim için her şeyden önemli.
Bunu sen de yaşayacaksın.
641
00:57:43,251 --> 00:57:46,330
En önemli şey...
642
00:57:46,355 --> 00:57:50,057
...asla eleştirme
her zaman cesaretlendir.
643
00:57:50,601 --> 00:57:53,850
Onların tutkulu olmasını istersin.
Oğluma her zaman şunu söylerim;
644
00:57:53,851 --> 00:57:56,867
''Önemseyeceğin bir şey bul
ve bunu derinden önemse.''
645
00:57:57,321 --> 00:57:59,304
Bir bunu
bir de Altın Kural'ı söylerim;
646
00:57:59,305 --> 00:58:02,029
''İnsanlara sana davranılmasını
istediğin şekilde davran.''
647
00:58:03,371 --> 00:58:06,945
- Bu mu yani?
- Evet, temel olarak.
648
00:58:07,261 --> 00:58:09,534
Peki ya o diğer şeyler?
649
00:58:10,261 --> 00:58:15,833
Uyumak, yemek yemek, elektrik prizleri,
bebek bezleri, merdivenler ve...
650
00:58:15,858 --> 00:58:17,933
O şeyler kendi kendine hallolur.
651
00:58:17,958 --> 00:58:20,533
- Gerçekten mi?
- Hayır.
652
00:58:21,021 --> 00:58:22,893
Zamanla öğrenirsin.
653
00:58:24,059 --> 00:58:26,103
Sanırım beklediğiniz misafir geldi.
654
00:58:29,768 --> 00:58:32,193
Trumbull mesajı kaçta bırakmış?
655
00:58:34,728 --> 00:58:36,934
6:13'de.
656
00:58:37,158 --> 00:58:39,038
32 dakika olmuş.
657
00:58:39,543 --> 00:58:42,161
Buraya bu kadar çabuk ulaşmalarının
imkânı yok.
658
00:58:42,504 --> 00:58:45,151
- Nasıl yakınlaştırılıyor?
- Buradan.
659
00:58:50,586 --> 00:58:52,481
Terlememişler.
660
00:58:53,283 --> 00:58:55,340
- Anlamadım?
- Taşıdıkları teçhizat 20 kilo.
661
00:58:55,365 --> 00:58:58,495
Dışarıda o kadar yolu gizlenerek geldiler
ve tek damla terlemediler mi?
662
00:58:58,520 --> 00:59:00,402
Onlar olmalı.
663
00:59:00,794 --> 00:59:02,869
Şimdi de arka tarafa dolanıyorlar.
664
00:59:03,519 --> 00:59:06,143
Bu kurtarma düzenine
hiç benzemiyor.
665
00:59:06,168 --> 00:59:08,889
Lütfen bana bunların bizim
Delta Ekibimiz olmadığını söyleme.
666
00:59:08,914 --> 00:59:11,564
Trumbull'ın mesajını
ele geçirmiş olmalılar.
667
00:59:12,315 --> 00:59:15,360
Jax, cephane nerede?
668
00:59:19,441 --> 00:59:20,877
Devam et.
669
00:59:22,348 --> 00:59:24,795
- Sen gelmiyor musun?
- Binayı kuşatmış olmalılar.
670
00:59:24,820 --> 00:59:26,817
Bizi açık alanda yakalarlarsa
işimiz biter.
671
00:59:26,849 --> 00:59:29,509
Seni aramıyorlar.
Git sen.
672
00:59:29,534 --> 00:59:31,427
- Köstebeği bul.
- Tamam.
673
00:59:31,452 --> 00:59:34,108
Araçlar alt kattaki otoparkta.
674
00:59:38,890 --> 00:59:42,098
Pekâlâ, kötü adam görürsen
bunu ona doğrult.
675
00:59:42,123 --> 00:59:43,847
Durum hiç iyi değil Mike.
676
00:59:43,872 --> 00:59:45,970
İçeride kal.
Yerde kal.
677
00:59:45,995 --> 00:59:48,218
Bu kapıyı
benden başka biri açarsa...
678
00:59:48,243 --> 00:59:51,723
...şarjörü üzerine boşalt.
- Peki ya geri gelmezsen?
679
00:59:51,748 --> 00:59:53,386
Boku yemişsin demektir.
680
00:59:53,387 --> 00:59:56,019
- Mike.
- Uğursuzluk getirme.
681
00:59:57,405 --> 00:59:59,451
Bu çok içimi rahattı.
682
01:01:34,050 --> 01:01:37,122
Ben de ne zaman tuvaletten
çıkacaksın diye merak ediyordum.
683
01:01:38,663 --> 01:01:40,355
Hiç komik değil.
684
01:01:47,277 --> 01:01:49,418
Bunu atlatmak üzereyiz efendim.
685
01:01:50,818 --> 01:01:52,806
Bunlara boyun eğmeyeceğim.
686
01:01:52,831 --> 01:01:54,533
Tamam, gidelim.
687
01:01:59,783 --> 01:02:02,875
- Tanrı MI-6'i başımızdan eksik etmesin.
- Ben sürerim sen ateş et.
688
01:02:18,556 --> 01:02:20,705
Ne yaptığını sanıyorsun?
689
01:02:22,020 --> 01:02:24,008
- Aramızda bir köstebek var.
- Biliyorum.
690
01:02:24,033 --> 01:02:25,575
Kim olduğu hakkında
bir fikrin var mı?
691
01:02:25,600 --> 01:02:29,557
Her şeye erişimi olan biri.
Rotalara, güvenlik protokollerine.
692
01:02:29,696 --> 01:02:32,062
Acil durum hatlarına.
693
01:02:32,158 --> 01:02:35,791
Jacquelin.
Seni buraya hangi rüzgâr attı?
694
01:02:37,757 --> 01:02:40,010
AKŞAM 7:30
695
01:02:40,035 --> 01:02:43,143
- Konsolosluk sarıldı mı?
- Olumlu kardeşim.
696
01:02:43,176 --> 01:02:46,777
Adam sayısını iki katına çıkar. Her adamın
konsolosluk çevresinde olmasını istiyorum.
697
01:02:53,725 --> 01:02:56,619
Araç sadece kurşun geçirmez,
politikacıya sürmeyi öğretmez.
698
01:02:57,692 --> 01:02:59,706
Birleşik Devletler başkanı
6 senedir araba kullanmıyor.
699
01:02:59,730 --> 01:03:01,201
- Az huzur ver.
- Siktir!
700
01:03:01,226 --> 01:03:02,907
Sola dön.
701
01:03:03,835 --> 01:03:06,116
- Nereye gidiyoruz Mike?
- Konsolosluğa.
702
01:03:06,143 --> 01:03:08,989
- Konsolosluğa mı?
Bizi bekliyorlar demiştin. - Evet.
703
01:03:09,014 --> 01:03:11,677
Ama başka seçeneğimiz kalmadı.
704
01:03:15,417 --> 01:03:17,099
Buradan sağa dön.
705
01:03:19,834 --> 01:03:23,328
Sayın Başkan Yardımcısı, bizden Barkawi'nin
hatasını bulmamızı istemiştiniz.
706
01:03:23,353 --> 01:03:25,117
Şuna bir bakın.
707
01:03:26,370 --> 01:03:30,791
Barkawi'nin geçmişte kullandığı
bilinen 119 paravan şirketi var.
708
01:03:30,816 --> 01:03:34,839
Bunların 28'i İngiltere'de,
11 ise Londra'da.
709
01:03:34,864 --> 01:03:37,550
- Ama bu önemli bir şey değil ki.
- Yine de bir çerçeve çizilmiş.
710
01:03:37,555 --> 01:03:41,753
Geçmişte kullandığı tüm yerlerde
alengirli bir iletişim şekli kullanmış...
711
01:03:41,754 --> 01:03:43,827
...bunun dışında.
712
01:03:46,047 --> 01:03:49,607
İçeriden ya da dışarıdan
hiçbir şekilde iletişim olmamış.
713
01:03:49,632 --> 01:03:53,052
Orası inşaat hâlinde.
Orada kimse yaşamıyor veya çalışmıyor.
714
01:03:53,062 --> 01:03:55,599
Tam da bu yüzden
bu kadar enteresan zaten.
715
01:03:55,624 --> 01:03:58,511
NSA analistimden mekandaki
güç kullanımına bakmasını istedim.
716
01:03:58,512 --> 01:04:00,961
Son 3 haftadır çatıya kadar
elektrik kullanılıyormuş.
717
01:04:00,962 --> 01:04:04,633
İçeride kimsenin yaşamadığını veya
çalışmadığını düşünürsek bu çok tuhaf.
718
01:04:04,812 --> 01:04:06,801
Londra'nın merkezi.
719
01:04:08,034 --> 01:04:10,576
Meğer burnumuzun dibindeymiş.
720
01:04:10,972 --> 01:04:13,717
Özel Kuvvetlere haber ver,
çalınacak bir kapımız var.
721
01:04:19,565 --> 01:04:21,110
Sağa.
722
01:04:21,842 --> 01:04:24,868
Bu hiç içime sinmedi.
Yavaşla.
723
01:04:28,922 --> 01:04:30,441
Sola.
724
01:04:33,876 --> 01:04:35,587
Tamam, dur.
725
01:04:41,556 --> 01:04:43,167
Bu hiç iyi görünmüyor Mike.
726
01:04:43,192 --> 01:04:46,036
Buradan sıvışmamızın
imkânı yok efendim.
727
01:04:46,061 --> 01:04:49,218
- Bu hiç iyi değil.
- Daha da kötü olabilirdi.
728
01:04:50,225 --> 01:04:52,052
Yürüyor da olabilirdik.
729
01:04:52,482 --> 01:04:56,012
İşte böyle şampiyon.
Ne olursa olsun durma.
730
01:05:09,540 --> 01:05:10,949
Siktir!
731
01:05:18,396 --> 01:05:20,713
- Atlattık mı?
- Evet.
732
01:05:22,230 --> 01:05:24,409
- Bildiğin başardık.
- Başardık.
733
01:05:24,685 --> 01:05:26,265
Başardık.
734
01:05:53,221 --> 01:05:55,799
Mike!
735
01:05:59,938 --> 01:06:01,905
Mike!
736
01:06:31,872 --> 01:06:33,772
Nerede?
737
01:06:33,935 --> 01:06:35,516
Göt herif!
738
01:06:35,541 --> 01:06:37,447
Nerede dedim?
739
01:06:38,355 --> 01:06:40,850
Broadwick ve Lexington'da.
740
01:06:40,875 --> 01:06:42,615
Bırak onu.
Tamam, geri çekil.
741
01:06:42,640 --> 01:06:44,958
Sakin ol, sakin ol.
742
01:06:47,131 --> 01:06:49,231
Sen Banning olmalısın.
743
01:06:49,467 --> 01:06:51,690
Will Davis,
Ekip Komutanı, 22 Ekip.
744
01:06:51,715 --> 01:06:53,297
Bizi Trumbull gönderdi,
Jacquelin söyledi.
745
01:06:53,322 --> 01:06:55,817
Başkan Asher az önce ele geçirildi.
746
01:06:55,842 --> 01:06:59,241
Bu şerefsizler de onu halk önünde
idam etme niyetinde.
747
01:06:59,242 --> 01:07:02,750
Biliyoruz, akşam 8'de.
İnternet bununla çalkalanıyor.
748
01:07:03,322 --> 01:07:04,946
Biz bu işin icabına bakarız.
Gidiyoruz!
749
01:07:04,971 --> 01:07:06,446
Bekle biraz.
750
01:07:07,694 --> 01:07:10,194
Bizimle gelmene izin veremem dostum.
751
01:07:10,767 --> 01:07:13,479
Sen o adamın kaç kere
hayatını kurtardın?
752
01:07:13,832 --> 01:07:15,189
Şimdi de gidip onu kurtaracağım.
753
01:07:15,214 --> 01:07:19,024
Ya beni öldürürsün
ya da benimle birlikte gelirsin.
754
01:07:19,522 --> 01:07:22,105
Ama bundan başka bir yola
tamam demem.
755
01:07:25,554 --> 01:07:27,334
Önden buyur.
756
01:07:40,334 --> 01:07:42,909
YETKİ KODU İPTAL EDİLDİ
MOBESE SİSTEMİ DEVREYE GİRİYOR
757
01:07:45,695 --> 01:07:47,535
MOBESE geri geldi.
758
01:07:47,560 --> 01:07:49,276
Ne yaptın sen?
759
01:07:49,567 --> 01:07:53,558
Yetki kodunu iptal edip
MOBESE sistemini kapattım.
760
01:07:55,785 --> 01:07:59,245
Bizi kendi gözlem sistemimizle
izliyorlarmış.
761
01:07:59,911 --> 01:08:03,551
Dur biraz.
Yetki kodu derken?
762
01:08:04,697 --> 01:08:06,837
AKŞAM 7:50
763
01:08:24,950 --> 01:08:27,050
Minnettar olmalısın.
764
01:08:27,792 --> 01:08:32,507
Kaç kişi kendi ölümüne milyarlarca insanın
canlı yayında tanıklık etmesini...
765
01:08:32,532 --> 01:08:33,917
...tecrübe eder.
766
01:08:33,942 --> 01:08:36,772
Tarihe geçeceksin.
767
01:08:37,352 --> 01:08:40,365
Bugün ölen sadece
ben olmayacağım Kamran.
768
01:08:57,928 --> 01:08:59,735
Merkez arıyor.
769
01:09:00,272 --> 01:09:01,954
Ben Banning.
770
01:09:02,663 --> 01:09:06,491
Mike Banning? Ben Başmüfettiş Hazard,
Scotland Yard'dan. Pozisyonunuzu koruyun.
771
01:09:06,492 --> 01:09:08,811
Askerimiz 20 dakika içinde
bulunduğunuz yere gelecek.
772
01:09:08,836 --> 01:09:11,304
Olmaz efendim.
Başkan 10 dakika sonra ölmüş olur.
773
01:09:11,329 --> 01:09:14,834
Anlamıyorsun, gireceğiniz yerin
NSA'den alınmış görüntüleri var.
774
01:09:14,859 --> 01:09:16,707
Orası onların merkez üssü.
775
01:09:16,732 --> 01:09:19,141
İçeride yaklaşık 100 terörist var.
776
01:09:19,142 --> 01:09:22,541
Öyle mi?
Daha fazla adam getirselermiş keşke.
777
01:09:26,550 --> 01:09:27,950
Pekâlâ.
778
01:09:27,978 --> 01:09:31,432
- İşler eğlenceli bir hâl alacak.
- Taşaklarını kolla yeter.
779
01:09:31,457 --> 01:09:33,173
Ederim.
780
01:10:16,686 --> 01:10:18,645
Roket!
781
01:10:56,279 --> 01:10:58,886
Saat 2 yönü temiz.
Gidiyoruz!
782
01:11:33,985 --> 01:11:37,199
- Pekâlâ, sikerler. - Burası resmen
ateş kapanında sıkışmak gibi.
783
01:11:37,224 --> 01:11:39,177
Bu kadar az kişiyle o villayı alt edemeyiz.
784
01:11:39,202 --> 01:11:42,661
Evet, denediğimiz an Başkan'ı öldürürler.
785
01:11:42,686 --> 01:11:46,662
Pekâlâ. Merkezi ara,
buradaki aletlerin...
786
01:11:46,687 --> 01:11:50,737
...izole edilip kapandığından emin olsunlar.
- Bu, planın bir parçası gibi sanki.
787
01:11:50,762 --> 01:11:52,067
- Jeneratörü görüyor musun?
- Evet.
788
01:11:52,092 --> 01:11:55,213
- Hadi gözlerine bir perde indirelim.
- Tamam. Jeneratör, saat 12 yönünde.
789
01:12:00,730 --> 01:12:03,060
- Siktir.
- Neler oluyor?
790
01:12:03,085 --> 01:12:04,650
Güç kaynağı kesildi.
791
01:12:04,675 --> 01:12:07,646
Hemen yedek jeneratörü çalıştır.
Acele et!
792
01:12:11,054 --> 01:12:12,057
Mike.
793
01:12:12,082 --> 01:12:15,007
Önümüzdeki şey bu.
Burası 3 katlı bir bina.
794
01:12:15,032 --> 01:12:16,737
Giriş noktası burası.
795
01:12:16,762 --> 01:12:19,597
2 tane merdiven var.
Biri burada, diğeri burada.
796
01:12:19,622 --> 01:12:23,337
Başkan'ın bu odada tutulduğunu
düşünüyoruz, 2. katta.
797
01:12:24,624 --> 01:12:26,016
Pozisyonunuzu koruyun.
798
01:12:26,041 --> 01:12:28,171
Elinizde ne varsa
bu binaya göndermenizi istiyorum.
799
01:12:28,172 --> 01:12:31,398
- Tamamdır. - Onları meşgul edin.
Ben tek başıma gizlice gireceğim.
800
01:12:33,775 --> 01:12:37,681
Bunu al. Sana söyleyene kadar
sakın bu düğmeye basma.
801
01:12:37,682 --> 01:12:40,125
- Kafayı mı yedin sen?
- Evet.
802
01:12:40,150 --> 01:12:41,891
Bana şans dile.
803
01:12:43,752 --> 01:12:45,418
Sakın beni vurma.
804
01:14:02,137 --> 01:14:04,285
YANICI GAZ
805
01:14:06,649 --> 01:14:08,919
AKŞAM 7:55
806
01:14:35,054 --> 01:14:37,133
Gelmek üzereler.
Neden onu hemen öldürmüyorsun?
807
01:14:37,134 --> 01:14:40,475
Hayır!
Tüm dünya bunu görmeli.
808
01:14:43,804 --> 01:14:48,023
Bunu duydun mu Kamran?
Bu çaresizliğin sesi.
809
01:14:51,944 --> 01:14:54,110
Seni canlı yayında öldüreceğim.
810
01:14:54,135 --> 01:14:57,789
Ama bu öncesinde özel olarak
acı çekmeyeceğin anlamına gelmiyor.
811
01:15:08,347 --> 01:15:10,175
Gözlerime bak!
812
01:15:14,224 --> 01:15:18,726
Kız kardeşim son nefesini
kollarımda verdi.
813
01:15:19,598 --> 01:15:22,866
Hepimiz birer canavarız Sayın Başkan.
814
01:15:24,234 --> 01:15:28,921
Sana kendini daha iyi hissettirmesi
deliliğini aklamaz.
815
01:15:38,634 --> 01:15:40,350
Vurun onu!
816
01:16:01,082 --> 01:16:03,105
AKŞAM 7:57
817
01:16:32,304 --> 01:16:33,199
AKŞAM 7:59
818
01:16:33,224 --> 01:16:36,963
Olmak üzere. Elektrik geri geldi,
internet bağlantısını bekliyoruz.
819
01:16:36,988 --> 01:16:38,059
Hadi, hadi!
820
01:16:38,084 --> 01:16:42,616
Teknoloji, ancak salakların
kullandığı kadar iyidir.
821
01:16:43,148 --> 01:16:45,567
- Ne kadar kaldı?
- Saniyeler.
822
01:16:47,547 --> 01:16:50,646
- Canlı yayındayız.
- Tamam.
823
01:16:58,787 --> 01:17:03,627
Dünyaya merhaba de Sayın Başkan.
824
01:17:05,662 --> 01:17:08,374
AKŞAM 8:00
825
01:17:16,469 --> 01:17:17,512
Aman Tanrım.
826
01:17:17,537 --> 01:17:21,538
Söz bir sözün var mı Sayın Başkan?
827
01:17:23,047 --> 01:17:25,617
Kutsal yeminimdir ki...
828
01:17:25,878 --> 01:17:30,126
...bağlılıkla Birleşik Devletler
Başkanlık görevimi yerine getireceğim.
829
01:17:30,127 --> 01:17:32,910
Orospu çocuğu!
830
01:17:34,337 --> 01:17:36,458
Birleşik Devletler'i...
831
01:17:38,957 --> 01:17:40,970
...kanımın son damlasına kadar...
832
01:17:40,971 --> 01:17:45,200
...koruyup kollayıp savunacağıma...
833
01:17:59,811 --> 01:18:01,601
Aman Tanrım.
834
01:18:21,419 --> 01:18:23,619
Bunu izlemeyeceğim.
835
01:19:11,687 --> 01:19:14,532
Sizin anlamadığınız şey
ne biliyor musun?
836
01:19:20,347 --> 01:19:24,511
Biz sadece bir binadan ibaret değiliz.
Biz sadece bir bayraktan ibaret değiliz.
837
01:19:24,536 --> 01:19:26,876
Biz sadece tek bir adamdan
ibaret değiliz!
838
01:19:26,877 --> 01:19:31,344
Senin gibi göt herifler
bizi çok uzun zamandır öldürmeye çalışıyor.
839
01:19:31,376 --> 01:19:32,935
Ama ne var biliyor musun?
840
01:19:32,960 --> 01:19:35,250
Bundan 1000 yıl sonra bile...
841
01:19:37,850 --> 01:19:40,736
...biz hâlâ burada olacağız.
842
01:19:45,763 --> 01:19:47,833
Mike!
El bombası!
843
01:20:01,904 --> 01:20:03,924
Neden bu kadar uzun sürdü?
844
01:20:03,949 --> 01:20:07,047
Kusura bakma,
halletmem gereken birkaç şey vardı.
845
01:20:09,290 --> 01:20:12,982
Siktir!
Bu piç kurusu ölmek nedir bilmez mi?
846
01:20:19,547 --> 01:20:21,189
Pekâlâ, gitmemiz gerek.
847
01:20:21,214 --> 01:20:24,095
- İyi misin?
- Buradan hemen defolup gidelim.
848
01:20:50,159 --> 01:20:52,529
Hadi!
Yürü, yürü, yürü!
849
01:21:08,743 --> 01:21:11,143
Mike!
Gel hadi!
850
01:21:18,907 --> 01:21:20,717
Siktir!
Mermim bitti.
851
01:21:28,298 --> 01:21:30,163
Benim de bitti.
852
01:21:31,873 --> 01:21:33,357
Girin!
853
01:21:33,660 --> 01:21:35,656
- Davis.
- Kapana kısıldık!
854
01:21:35,681 --> 01:21:38,512
Tekrar ediyorum,
kapana kısıldık!
855
01:21:40,397 --> 01:21:41,666
Patlat!
856
01:21:41,691 --> 01:21:44,411
Delirdin mi sen?
Siz çıkmadan patlatamam.
857
01:21:44,436 --> 01:21:47,185
Patlatmazsan
çıkamayacağız zaten!
858
01:21:48,155 --> 01:21:49,520
Güven bana!
859
01:21:49,545 --> 01:21:51,848
Patlat dedim lanet olası!
860
01:22:04,187 --> 01:22:06,083
Yürü, yürü, yürü!
861
01:22:55,391 --> 01:22:57,121
Banning.
862
01:22:57,146 --> 01:22:59,142
Banning, duyuyor musun?
863
01:23:00,969 --> 01:23:04,599
- Ondan haber alan var mı?
- Yok, tamam.
864
01:23:04,709 --> 01:23:05,705
Olumsuz.
865
01:23:05,730 --> 01:23:08,260
Tamam, tetikte olun.
Aramaya devam edin.
866
01:23:09,359 --> 01:23:13,330
Merkez,
henüz Başkan'dan bir iz yok.
867
01:23:39,307 --> 01:23:41,956
Merkez, onları bulduk.
868
01:23:41,981 --> 01:23:43,957
Başkan yaşıyor.
869
01:23:43,989 --> 01:23:46,376
- Evet be!
- İşte bu!
870
01:23:59,367 --> 01:24:01,291
Sana daha önce söylememiştim ama...
871
01:24:01,316 --> 01:24:03,857
...cenazelerden nefret ederim.
872
01:24:14,103 --> 01:24:16,112
- İyi misin?
- Evet.
873
01:24:17,470 --> 01:24:20,587
Efendim, verin elinizi.
874
01:24:20,612 --> 01:24:22,358
Sayın Başkan.
875
01:24:24,914 --> 01:24:26,253
Tuhaf.
876
01:24:27,464 --> 01:24:31,655
- Hepsi bu kadar mı?
- Evet, görünüşe göre öyle.
877
01:24:38,281 --> 01:24:40,121
Teğmen...
878
01:24:40,865 --> 01:24:45,113
...bu Barkawi ile
aradaki eksik parça olabilir.
879
01:24:45,139 --> 01:24:47,563
Hemen Merkez'e götürürüm.
880
01:24:48,200 --> 01:24:50,562
Bir daha sana patlat dediğimde...
881
01:24:50,587 --> 01:24:52,594
...patlat gitsin.
882
01:24:55,147 --> 01:24:58,157
- İyi iş başardın Teğmen.
- Sen de öyle Banning.
883
01:24:59,787 --> 01:25:01,663
Eve sağ salim git.
884
01:25:01,688 --> 01:25:03,851
Senin için öyle bir ihtimâl varsa tabii.
885
01:25:35,967 --> 01:25:38,364
Bir dahaki sefere ülkene ihanet ettikten
sonra şehri terk etmek istediğinde...
886
01:25:38,389 --> 01:25:42,067
...kaçış arabanı ayarlamak için
gidip bir tane çalmaya ne dersin?
887
01:25:42,410 --> 01:25:46,410
GPS olmayanlarından tercih et ama.
Çünkü işin tüm eğlencesini kaçırıyor.
888
01:25:51,247 --> 01:25:53,989
Giriş kayıtlarını silmeyi unutmuşsun.
889
01:25:54,413 --> 01:25:58,268
Yetki kodun sistemde
parıl parıl parlıyor.
890
01:26:00,395 --> 01:26:03,706
Güvenlik kameraları
seni sisteme giriş yaparken kaydetmiş.
891
01:26:09,317 --> 01:26:11,097
Yere yat.
892
01:26:13,757 --> 01:26:16,147
Sana bunun 1. Dünya Savaşı'ndan beri
yaşanılan en tehlikeli zaman olduğunu...
893
01:26:16,172 --> 01:26:18,040
...söylememe gerek var mı?
894
01:26:18,137 --> 01:26:21,657
Barbarlar kapımıza dayanmışken
biz bütçe kesintisi yapıyoruz.
895
01:26:22,867 --> 01:26:26,403
Sistem bizi yüzüstü bıraktı Jax, bozuk.
Bunu sen de benim kadar iyi biliyorsun.
896
01:26:26,427 --> 01:26:30,470
- Bir şeylerin değişmesi gerek.
- Sen de hepimize ders mi verdin yani?
897
01:26:32,757 --> 01:26:35,165
Hem o hem de 20 milyon Euro.
898
01:26:36,967 --> 01:26:38,803
Benimle gel Jax.
899
01:26:40,201 --> 01:26:42,529
Hemen yat şu yere.
900
01:26:53,814 --> 01:26:55,311
John.
901
01:26:58,346 --> 01:27:01,306
John, yere yat.
902
01:27:02,987 --> 01:27:05,342
Yere yat John.
903
01:27:06,391 --> 01:27:08,952
Yat şu yere dedim!
904
01:27:20,164 --> 01:27:23,173
Efendim,
telefonunuz var.
905
01:27:28,351 --> 01:27:29,869
Kamran?
906
01:27:30,295 --> 01:27:35,474
Bay Barkawi.
Telefonumu açabileceğinizi düşünüyordum.
907
01:27:38,510 --> 01:27:43,260
Bu savaşı görüyorsun.
Senin başlattığın savaşı.
908
01:27:43,927 --> 01:27:46,073
Bittiğini mi sanıyorsun?
909
01:27:47,431 --> 01:27:50,050
Ben hayatımızı
sizin ölümlerinize adadım.
910
01:27:50,075 --> 01:27:52,835
Bu savaş henüz bitmedi.
911
01:27:54,511 --> 01:27:56,864
Belki de pencereden dışarı
baksanız iyi olur.
912
01:28:17,521 --> 01:28:19,514
İlerlemeye hazırız.
913
01:28:19,539 --> 01:28:23,720
Yerdeki varlık teyit edildi.
Hedef sivillerden temizlendi.
914
01:28:47,811 --> 01:28:50,656
İngiltere'nin başkentine yapılan
yıkıcı saldırılardan 2 hafta sonra...
915
01:28:50,681 --> 01:28:55,433
...yeni bir hükümet kuruldu ve
şehir yeniden inşa edilmeye başlandı.
916
01:28:55,458 --> 01:28:57,840
Başbakan Clarkson'ın sözleriyle:
917
01:28:57,841 --> 01:29:03,550
''Londra düşmüş olabilir ama her zaman
direnmiştir ve yeniden ayağa kalkacaktır.''
918
01:29:05,021 --> 01:29:09,797
Demek babacığın biraz daha izin almış,
bu çok iyi değil mi?
919
01:29:10,361 --> 01:29:13,012
Evet, belki de bu yeni benimdir.
920
01:29:13,037 --> 01:29:15,916
Ya da belki de Başkan ısrar etmiştir.
921
01:29:16,672 --> 01:29:18,039
Aslında öyle.
922
01:29:18,591 --> 01:29:23,275
Birkaç gün daha izni hak ettiğimi düşünmüş.
Senin sayende ufaklık.
923
01:29:27,116 --> 01:29:29,255
Tamam bebeğim.
924
01:29:29,280 --> 01:29:30,967
Tamam.
925
01:29:32,047 --> 01:29:33,754
Sorun yok.
926
01:29:39,278 --> 01:29:42,863
Neye karşı tutkun olacağını
çok merak ediyorum.
927
01:29:44,634 --> 01:29:46,070
Evet.
928
01:29:46,801 --> 01:29:49,435
Kalplerimiz Londra halkıyla...
929
01:29:49,460 --> 01:29:52,976
...ve tüm dünyadaki
arkadaşlarımızla birlikte atıyor.
930
01:29:53,331 --> 01:29:57,170
Birçok insan
haksız yere hayatını kaybetti.
931
01:29:58,147 --> 01:30:01,546
Bazıları eğer biz
kendi işimize baksaydık...
932
01:30:01,547 --> 01:30:05,280
...bunların hiçbiri
yaşanmayabilirdi diyecek.
933
01:30:05,305 --> 01:30:07,837
Doğrudan öte köy yok
934
01:30:08,050 --> 01:30:12,346
Açıkçası tehlikeli bir dünyada yaşıyoruz
ve birkaç iyi seçeneğimiz var.
935
01:30:12,371 --> 01:30:15,933
Ama en kötü seçenek
hiçbir şey yapmamaktır.
936
01:30:16,460 --> 01:30:18,206
En nihâyetinde...
937
01:30:18,231 --> 01:30:21,542
...dünyayı birleştirmek için
biz bunu hem kendi çocuklarımıza...
938
01:30:21,567 --> 01:30:24,093
...hem de onların çocuklarına borçluyuz.
939
01:30:24,706 --> 01:30:26,824
Tanrı hepinizi korusun.
940
01:30:26,991 --> 01:30:30,739
Tanrı, Amerika Birleşik Devletleri'ni
korusun.
941
01:30:30,764 --> 01:30:33,482
Konuşan Başkan Yardımcısı Trumbull'dı.
942
01:30:34,040 --> 01:30:40,039
Çeviri: Cem İltir
twitter: @cemiltir