1 00:00:09,206 --> 00:00:13,477 2 saldırgan, İngiltere'deki AVM'de ateş açtıktan hemen sonra vurulup öldürüldü. 2 00:00:13,510 --> 00:00:17,473 Şehirdeki 80 bin vatandaş açılan ateş kurtulmak için evlerine kaçarken... 3 00:00:17,498 --> 00:00:21,217 Güney Filipin'deki güvenlik güçleri Asya'nın en büyük Katolik şehrinde... 4 00:00:21,242 --> 00:00:24,906 ...şiddeti körüklemeye başladığından beri asilere karşı operasyon başlattı. 5 00:00:24,930 --> 00:00:30,580 Filipinler'de ulusal yas günü. Terörle mücadele operasyonun... 6 00:00:30,605 --> 00:00:33,861 ...başarısız olması sonucu 44 polis görev başında hayatını kaybetti. 7 00:00:33,886 --> 00:00:38,608 Ulusal Kurtuluş Cephesi'nin 200 ağır silahlı ayrılıkçı üyesi şehre saldırırken... 8 00:00:38,633 --> 00:00:42,903 Ülke çapında en çok aranan teröristi yakalama operasyonu sırasında... 9 00:00:42,929 --> 00:00:45,492 ...Özel Hareket Timi'ne ait polisler hayatını kaybetti. 10 00:00:45,517 --> 00:00:49,457 PUNJAB BÖLGESİ Lahor, Pakistan'ın 80 km kuzeyi. 11 00:01:11,614 --> 00:01:14,843 Filipinli yetkililer, dünkü otel bombalanmasında... 12 00:01:14,868 --> 00:01:19,028 ...ölü sayısının 146'ya yaralı sayısının da 231'e yükseldiğini belirtiyor. 13 00:01:19,053 --> 00:01:23,088 Bu Asya'da son 10 yıl içinde yaşanan en büyük terör saldırısı... 14 00:01:23,114 --> 00:01:25,649 ...Manila'da ise bugüne kadarki en büyük saldırı. 15 00:01:25,674 --> 00:01:29,089 Patlamayı şu ana kadar hiçbir örgüt üstlenmezken... 16 00:01:29,114 --> 00:01:33,200 ...Batılı istihbarat kaynakları, bombada ünlü silah tüccarı... 17 00:01:33,201 --> 00:01:37,909 ...Aamir Barkawi'yi işaret eden kendine has kimyasal izler olduğunu tespit etti. 18 00:01:39,341 --> 00:01:43,087 Ulusal güvenlik uzmanları, Barkawi ailesinin şu an... 19 00:01:43,112 --> 00:01:47,740 ...istikrarsızlığı körüklemek için yabancı ülkelerde şiddeti kışkırtarak... 20 00:01:47,741 --> 00:01:52,471 ...dünya çapında yüklü miktarda silah satışı yaptığını söylüyor. 21 00:01:54,803 --> 00:02:00,802 Çeviri: Cem İltir 22 00:02:27,231 --> 00:02:30,745 - İşte geldi. Kamran. - Raza. 23 00:02:32,149 --> 00:02:34,968 Filipin istihbaratı seni takip etti mi? 24 00:02:38,384 --> 00:02:40,029 Baba. 25 00:02:48,428 --> 00:02:50,753 - İyi iş başardın. - Teşekkür ederim. 26 00:02:50,754 --> 00:02:54,109 Tümgeneral Rahmad konusunu konuşmamız gerek. 27 00:02:54,344 --> 00:02:56,584 Kız kardeşinin düğünündeyiz. 28 00:02:56,943 --> 00:02:59,556 Üzgünüm ama bu bekleyemez. 29 00:03:02,354 --> 00:03:05,243 Senin I.S.I. ajanının açığa çıktığını düşünüyorum. 30 00:03:05,244 --> 00:03:10,503 Kamran, tüm Pakistan istihbarat görevlileri açığa çıkmış durumda zaten. 31 00:03:10,504 --> 00:03:12,520 Afgan dostlarımızdan biri kendi bölgesinde... 32 00:03:12,521 --> 00:03:16,266 ...bir Alman istihbarat ajanı olduğunu fark etmiş. - Ve? 33 00:03:20,504 --> 00:03:23,861 Bahsettiğimiz general artık bize daha fazla faydalı olamaz. 34 00:03:23,886 --> 00:03:25,763 Etkisiz hâle getirildi. 35 00:03:28,334 --> 00:03:30,353 Bilmek istersin diye düşündüm. 36 00:03:30,354 --> 00:03:32,362 Ailesini de unutma. 37 00:03:33,284 --> 00:03:37,750 İntikam her zaman düzgün ve net bir şekilde alınmalıdır. 38 00:03:45,044 --> 00:03:46,773 Çok mutluyum. 39 00:04:25,993 --> 00:04:30,100 BARKAWI YERİNDE 40 00:04:54,495 --> 00:04:56,306 CREECH HAVA ÜSSÜ, NEVADA 41 00:04:56,331 --> 00:05:00,100 Pentagon az önce MI-6 füzesini ateşlemek için hedef teyit bilgisi aldı. 42 00:05:00,125 --> 00:05:02,091 Ateşleyebilirsin. 43 00:05:31,788 --> 00:05:35,100 2 YIL SONRA 44 00:05:42,194 --> 00:05:44,690 Çok çekişmeli bir başkanlık yarışı efendim. 45 00:05:46,124 --> 00:05:48,784 Her gün aynı lanet şaka. 46 00:05:53,394 --> 00:05:55,214 Yok artık! 47 00:05:56,184 --> 00:05:59,908 - Senin hamurunda ne var böyle? - Viski ve kötü seçimler. 48 00:06:02,464 --> 00:06:04,434 İsme karar verdiniz mi? 49 00:06:05,254 --> 00:06:07,766 Erkek olursa adını Benjamin koymayı düşünüyoruz. 50 00:06:07,791 --> 00:06:10,532 - Gerçekten mi? - Tabii ki hayır! 51 00:06:11,820 --> 00:06:13,861 Kız olursa belki. 52 00:06:20,134 --> 00:06:21,704 Voight. 53 00:06:22,969 --> 00:06:24,808 Benim için onu ezer misin? 54 00:06:24,833 --> 00:06:27,561 İnanın bana efendim, bunu denedik. 55 00:06:33,774 --> 00:06:35,464 Hayatım? 56 00:06:37,234 --> 00:06:38,844 Hayatım? 57 00:06:51,835 --> 00:06:53,425 Ne oldu? 58 00:06:54,314 --> 00:06:56,143 Bebek odasında ufak bir sorun var. 59 00:06:56,144 --> 00:06:59,213 Pekâlâ, 6 kamera demek? 60 00:06:59,214 --> 00:07:01,692 1, 2, 3... 61 00:07:01,693 --> 00:07:04,543 ...4, 5, 6. 62 00:07:04,544 --> 00:07:06,713 - Çok mu olmuş? - Evet, biraz. 63 00:07:06,714 --> 00:07:09,043 Evet, çok olmuş. Bunu fark etmiştim. 64 00:07:09,044 --> 00:07:11,268 Bunlar bizim çocuklardan gelen bebek hediyeleri. 65 00:07:12,324 --> 00:07:15,243 - Sökerim. - Tek ihtiyacımız olan şey... 66 00:07:15,244 --> 00:07:20,323 ...1 tane bebek telsizi. - 1 tane bebek telsizi, tamam. 67 00:07:20,324 --> 00:07:24,034 - Bir de kevlar yatak. - Bir de kevlar yatak. 68 00:07:25,734 --> 00:07:27,354 Gel buraya. 69 00:07:30,354 --> 00:07:32,623 - Oynaşmak yok. - Asla. 70 00:07:32,624 --> 00:07:35,093 Bil bakalım kim gelecek hafta için izin aldı? 71 00:07:35,094 --> 00:07:38,603 Sakın hislerimle oynama genç adam çünkü bunun sonuçları olur. 72 00:07:38,604 --> 00:07:42,424 Bebek odasını bitiririz. Beni bu kadar uğraştırdığına inanamıyorum. 73 00:07:43,464 --> 00:07:44,993 Boya örnekleri. 74 00:07:44,994 --> 00:07:46,455 - Ne? - Evet. 75 00:07:46,480 --> 00:07:49,863 Sana bu muhteşem boya örneklerini göstermem lazım. 76 00:07:49,888 --> 00:07:52,904 - Önce duşa girsem olmaz mı? - Bunlara bakmadan olmaz. 77 00:08:10,700 --> 00:08:12,473 Yanıt: İstifa 78 00:08:12,498 --> 00:08:14,531 Efendim, size üzülerek... 79 00:08:14,532 --> 00:08:17,567 ...Birleşik Devletler Güvenlik Servisi Başkanlık Koruma Birimi görevimden... 80 00:08:17,568 --> 00:08:19,569 ...istifa ettiğimi bilginize sunarım. 81 00:08:25,955 --> 00:08:29,450 Bu görev benim için büyük bir onur... 82 00:08:32,399 --> 00:08:36,900 ...ve ayrıcalıktı. 83 00:08:49,334 --> 00:08:51,813 Efendim, Meclis Başkanı bekliyor. 84 00:08:51,814 --> 00:08:55,016 Ayrıca Çoğunluk Partisi Lideri de sizinle 5 dakika görüşmek istiyor. 85 00:08:56,679 --> 00:08:58,894 Önce onu alayım o zaman. 86 00:08:59,924 --> 00:09:01,403 Trumbull ne zaman dönüyor? 87 00:09:01,404 --> 00:09:03,872 Başkan Yardımcısı'nın tatili 3 gün daha sürecek... 88 00:09:03,897 --> 00:09:05,662 ...ve o günden önce sesimi duyacak olursa... 89 00:09:05,663 --> 00:09:07,783 ...hatırı sayılır derecede şiddete başvuracağını imâ etti. 90 00:09:07,784 --> 00:09:10,403 Asla bir adamla balığının arasına girme. 91 00:09:10,428 --> 00:09:13,984 - Efendim, oğlunuzla yapacağınız görüntülü konuşma hazır. - Harika. 92 00:09:14,009 --> 00:09:16,599 - Dün akşam ilk randevusuna çıktı da. - Bay Başkan... 93 00:09:16,624 --> 00:09:20,712 ...bu telefona bakmalısınız efendim. - Efendim, Meclis Başkanı? 94 00:09:20,737 --> 00:09:23,177 Buna hemen bakmalısınız efendim. 95 00:09:28,403 --> 00:09:30,333 Ben Başkan. 96 00:09:40,654 --> 00:09:43,904 Pekâlâ, teşekkür ederim. 97 00:09:47,714 --> 00:09:50,853 Kaynaklar, İngiltere Başbakanı James Wilson'ın... 98 00:09:50,854 --> 00:09:54,832 ...10 Downey Street'deki konutunda uykusunda vefat ettiğini teyit etti. 99 00:09:54,857 --> 00:09:56,990 Kalp krizi geçirdiğine inanılıyor. 100 00:09:57,015 --> 00:10:00,153 Bir gün önce dizinden olduğu ameliyatın... 101 00:10:00,154 --> 00:10:02,373 ...bir komplikasyona neden olmuş olabileceği de ihtimâller dahilinde. 102 00:10:02,374 --> 00:10:05,443 Gerçek ölüm nedeninin belirlenmesi için... 103 00:10:05,444 --> 00:10:07,378 ...otopsinin önümüzde 48 saat içinde yapılması bekliyor. 104 00:10:07,403 --> 00:10:09,415 Beyaz Saray arıyor. 105 00:10:12,814 --> 00:10:16,407 Sorun değil. Annem gelebilir. 106 00:10:20,581 --> 00:10:23,720 LONDRA 107 00:10:31,565 --> 00:10:33,555 KABİNE BİNASI, 70 WHITEHALL 108 00:10:33,580 --> 00:10:36,632 Bizim önerimiz cenaze töreninin... 109 00:10:36,657 --> 00:10:40,745 ...bu ayın 9'u Perşembe günü saat 4'te St. Paul's'da yapılması yönünde. 110 00:10:40,770 --> 00:10:43,212 Rusya Başbakanı dışında... 111 00:10:43,237 --> 00:10:46,209 ...tüm dünya liderlerinin cenazeye katılacağını teyit edilmeli. 112 00:10:46,234 --> 00:10:48,207 Birbirlerini hiç sevmezlerdi. 113 00:10:48,232 --> 00:10:53,170 St. James's Palace'da sabah yapılacak özel törene Kraliyet Ailesi ile birlikte... 114 00:10:53,195 --> 00:10:57,116 ...tüm dünyadan 28 devlet başkanı katılacak. 115 00:10:57,141 --> 00:10:59,877 Törende boy gösterecekler arasında, Monako Prensi Albert... 116 00:10:59,902 --> 00:11:03,338 ...Ürdün Kraliçesi Rania, Suudi Prens Muqrin de var. 117 00:11:03,363 --> 00:11:06,098 Evet, tam bir güvenlik kâbusu olacak. 118 00:11:06,123 --> 00:11:09,334 Ama törenin hiçbir aksilik olmadan yapılacağından emin olalım. 119 00:11:09,969 --> 00:11:11,449 Sorusu olan? 120 00:11:11,450 --> 00:11:15,529 Peki bu Amerikalılar şimdiye kadar hangi özel isteklerde bulundu? 121 00:11:15,554 --> 00:11:19,168 Dallas Kovboyları'nın amigo kızlarının da bu törenin bir parçası olma ihtimâli var mı? 122 00:11:19,193 --> 00:11:21,029 Ben olsam bu isteğe hayır demezdim. 123 00:11:21,054 --> 00:11:26,000 Yine de ben Kardashian'lardan yanayım. Benim gözümde asıl Kraliçe o. 124 00:11:26,804 --> 00:11:29,593 12 farklı ülkeden 19 özel istek aldık. 125 00:11:29,594 --> 00:11:32,339 Hepsini reddettik. 126 00:11:32,814 --> 00:11:36,453 Değerlendirmemizle ilgili endişe ettiğiniz özel bir konu var mı? 127 00:11:36,454 --> 00:11:39,423 350'ye yakın İngiliz vatandaşının... 128 00:11:39,424 --> 00:11:42,342 ...geçtiğimiz yıl Suriye'ye giriş çıkış yaptığını biliyoruz. 129 00:11:42,367 --> 00:11:46,299 Bunu daha önce Irak ve Afganistan'da da gördük. 130 00:11:46,324 --> 00:11:50,387 Elimizde bunların eski ordu mensubu olduğuna yönelik ciddi şüpheler var. 131 00:11:50,412 --> 00:11:53,494 - Aralarında eylem hazırlığında olan var mı? - Hayır. 132 00:11:53,644 --> 00:11:55,529 Pekâlâ... 133 00:11:55,554 --> 00:12:00,271 ...o hâlde dostumuz James'i itibarına uygun şekilde uğurlayalım. 134 00:12:00,500 --> 00:12:03,507 Ona hak ettiği şekilde bir cenaze töreni yapalım. 135 00:12:08,254 --> 00:12:09,704 Efendim? 136 00:12:10,105 --> 00:12:12,744 - Bizimle görüşmek için müsait misiniz? - Evet, içeri gelin. 137 00:12:13,314 --> 00:12:15,174 Oturun. 138 00:12:22,284 --> 00:12:24,810 Bu denli endişelendiğiniz şey ne? 139 00:12:24,835 --> 00:12:27,799 İngilizlerin güvenliği birinci sınıftır. İtibarını hepimiz biliyoruz. 140 00:12:27,824 --> 00:12:30,509 Ama yine de bunlar benim nefret ettiğim türde seyahatlerdir. 141 00:12:30,534 --> 00:12:33,873 Plan yapmaya fırsat olmadan ülke dışına yapılan son dakika seyahatleri. 142 00:12:33,874 --> 00:12:36,959 Size bundan bahsetmeme gerek var mı? 143 00:12:36,984 --> 00:12:38,974 Lynn, bu bir devlet cenazesi. 144 00:12:39,444 --> 00:12:41,293 Onlar bizim en eski ve en güçlü müttefikimiz. 145 00:12:41,294 --> 00:12:44,849 Pekâlâ, gecenin yarısını öncü ekibimizle telefonda geçirdim. 146 00:12:44,874 --> 00:12:48,974 Metropolitan Polis'i cenazede St. Paul Katedrali'nin çevre güvenliğini sağlayacak. 147 00:12:48,999 --> 00:12:51,639 Air Force One, Stansted Havaalanına inecek. 148 00:12:51,664 --> 00:12:53,687 Yere indikten sonraki tüm detaylar Mike'da. 149 00:12:53,704 --> 00:12:58,644 Uçak yere inecek. Ardından Somerset House'a 12 dakikalık helikopter yolculuğu olacak. 150 00:12:58,645 --> 00:13:04,280 Oradan zırhlı araç eşliğinde Sweet Street'ten Katedral'e gideceğiz. 151 00:13:06,214 --> 00:13:09,824 - Hiç içine sinmiş gibi görünmüyor. - İngilizlerin zaten işi başından aşkın. 152 00:13:09,849 --> 00:13:12,036 Bu çok boktan bir durum. 153 00:13:12,061 --> 00:13:14,720 - Efendim. - Pekâlâ... 154 00:13:14,734 --> 00:13:18,553 ...40 farklı ülkeyle gelen 40 farklı güvenlik ekibi var. 155 00:13:18,554 --> 00:13:23,703 Ek olarak yolu asgari sapma ile gitmek, cenaze oturma planı, çıkış yolu ayarlamak. 156 00:13:24,394 --> 00:13:27,227 - Bunları halledebilir miyiz? - Mike? 157 00:13:27,774 --> 00:13:29,743 Her zaman hallederim efendim. 158 00:13:30,584 --> 00:13:32,144 Güzel. 159 00:13:32,214 --> 00:13:34,604 Bunun senin için iyi bir zaman olmadığını biliyorum ama... 160 00:13:35,634 --> 00:13:37,314 Benim işim bu. 161 00:13:37,555 --> 00:13:39,272 Teşekkür ederiz efendim. 162 00:13:51,025 --> 00:13:53,637 BAŞKAN YARDIMCISI ALLAN TRUMBULL 163 00:13:53,662 --> 00:13:56,779 - İşte benim adamım. - Sayın Başkan Yardımcısı. 164 00:13:56,804 --> 00:13:59,559 - Tatiliniz nasıl geçti efendim? - Evlât... 165 00:13:59,584 --> 00:14:03,033 ...bir adamın Jekyll Adası sularında... 166 00:14:03,034 --> 00:14:06,923 ...30 kiloluk Kral Uskumru tuttuğunda nasıl mutlu hissettiğine dair bir fikrin var mı? 167 00:14:06,924 --> 00:14:09,879 - Hayır efendim, yok. - Benim de yok. 168 00:14:09,904 --> 00:14:12,352 Tutmak için de gelecek seneyi beklemek zorundayım. 169 00:14:12,377 --> 00:14:15,213 Ama sorduğun için yine de sağ ol. 170 00:14:25,685 --> 00:14:27,529 Evet, bu Sina Çölü'nden. 171 00:14:27,554 --> 00:14:29,787 - Çok güzelmiş. - İşte geldi. 172 00:14:29,812 --> 00:14:33,654 Tanrım, bu inanılmaz. Bunlara bayıldım, o kadar... 173 00:14:36,894 --> 00:14:39,924 Aklın arkada kalmasın, biz başımızın çaresine bakarız. 174 00:14:41,974 --> 00:14:45,257 - Doris, biraz konuşabilir miyiz? - Tabii ki. 175 00:14:47,447 --> 00:14:51,128 - Sen Leah'yı kastediyorsun. Tamam! - Çok komiksin Doris. 176 00:14:52,994 --> 00:14:55,394 Bana bir de aklın arkada kalmasın diyor. 177 00:14:56,657 --> 00:14:58,737 Sadece 3 gün. 178 00:14:58,874 --> 00:15:02,165 - Evet. - Doğuma da daha 2 haftam var zaten. 179 00:15:03,544 --> 00:15:07,813 Bu sefer gitmek hiç o kadar kolay değil. 180 00:15:09,845 --> 00:15:11,484 Bu bana emanet. 181 00:15:11,524 --> 00:15:14,832 Sen git ve yapman gerekeni yap... 182 00:15:14,857 --> 00:15:17,689 ...döndüğünde biz yine burada olacağız. 183 00:15:17,714 --> 00:15:19,169 Tamam mı? 184 00:15:19,194 --> 00:15:22,629 Hadi babaya hoşça kal de. 185 00:15:23,784 --> 00:15:25,859 Hoşça kal babası. 186 00:15:27,854 --> 00:15:31,778 - Vakit geldi. - Evet. 187 00:15:36,278 --> 00:15:37,898 Seni seviyorum. 188 00:15:40,261 --> 00:15:42,091 Sevsen iyi edersin. 189 00:15:43,234 --> 00:15:44,927 Sen de uslu dur. 190 00:16:06,634 --> 00:16:09,954 - İşte bu. - Teşekkür ederim. 191 00:16:11,714 --> 00:16:14,849 Son zamanlarda pek kendinde değilsin. Evle mi uğraşıyorsun? 192 00:16:14,874 --> 00:16:17,193 Onun gibi bir şey. 193 00:16:17,194 --> 00:16:21,154 Senin ev kurmaktan anladığın, bebek odasının duvarlarını kurşun geçirmez yapmak mı? 194 00:16:21,179 --> 00:16:24,294 Bu aslında harika bir fikirmiş. 195 00:16:27,741 --> 00:16:29,521 Evet. 196 00:16:31,388 --> 00:16:33,278 Yaparım. 197 00:16:35,284 --> 00:16:38,832 Sadece 2 hafta kaldı ama. 198 00:16:38,857 --> 00:16:42,249 Vaftiz anne olmanın azı çoğu yoktur. 199 00:16:42,274 --> 00:16:45,512 Senden bunu kibarca rica etmiyorum. 200 00:16:46,640 --> 00:16:49,860 Biliyorum, sence altından kalkabilir misin? 201 00:16:50,981 --> 00:16:55,569 Ben işinin ehli, zeki, çok güzel ve inanılmaz eğlenceli biriyim, öyle değil mi? 202 00:16:57,144 --> 00:16:59,225 Onur duyarım. 203 00:16:59,587 --> 00:17:01,498 Teşekkür ederim Lynn. 204 00:17:04,006 --> 00:17:08,100 NEW SCOTLAND YARD 205 00:17:09,004 --> 00:17:11,811 SABAH 8:30 206 00:17:18,911 --> 00:17:21,903 - Büyük gün geldi demek? - Düzelteyim, güzel bir gün olsun. 207 00:17:21,928 --> 00:17:23,468 Günaydın. 208 00:17:24,607 --> 00:17:26,025 Teşekkür ederim. 209 00:17:26,885 --> 00:17:28,455 - Günaydın efendim. - Günaydın efendim. 210 00:17:28,480 --> 00:17:31,614 Şuraya bir imza atmanız gerek. Teşekkür ederim efendim. 211 00:17:36,037 --> 00:17:38,519 Bayanlar baylar. 212 00:17:38,544 --> 00:17:41,113 Bugün varınızı yoğunuzu ortaya koymanızı istiyorum. 213 00:17:41,114 --> 00:17:44,273 Dünyanın en önemli insanları bizim gözetimimiz altında. 214 00:17:44,274 --> 00:17:47,374 Bu yüzden işbirliği yapın ve bu işi halledin. 215 00:17:47,399 --> 00:17:49,088 Her zaman Şef. 216 00:17:52,614 --> 00:17:54,750 Günaydın Londra. 217 00:17:56,214 --> 00:17:59,175 STANSTED HAVAALANI LONDRA'NIN 30 KM KUZEYİ 218 00:18:03,400 --> 00:18:06,276 ÖĞLEN 2:30 219 00:18:08,864 --> 00:18:10,970 Southpaw indi. 220 00:18:20,676 --> 00:18:23,323 - Ajan Banning, ben John Lancaster, MI5'dan. - Merhaba John. 221 00:18:23,324 --> 00:18:25,663 - Biraz erken geldiniz sanki? - Hayır. 222 00:18:25,664 --> 00:18:28,153 - Programımıza göre ilerliyoruz. - Anlıyorum. 223 00:18:28,154 --> 00:18:31,690 Başkan'ın hareketlerini ne kadar az kişi bilirse o kadar iyi. 224 00:18:31,715 --> 00:18:34,067 - Peki bana neden söylenmedi? - Hiç kimseye söylenmedi. 225 00:18:34,092 --> 00:18:36,865 Ancak bu şekilde sürpriz olarak kalabilir. 226 00:18:36,890 --> 00:18:38,754 Yardımınız için teşekkürler o zaman. 227 00:18:39,620 --> 00:18:42,349 ST PAUL'S KATEDRALİ ÖĞLEN 3:00 228 00:18:45,394 --> 00:18:49,713 Cenazeye katılım için alınan eşi benzeri görülmemiş güvenlik önemleriyle birlikte... 229 00:18:49,714 --> 00:18:52,308 ...tören 1 saat içinde başlayacak. 230 00:18:52,309 --> 00:18:55,970 Burada konu sadece dünyanın en güçlü liderlerinin bir araya toplanması değil... 231 00:18:55,995 --> 00:18:59,837 ...aynı zamanda bunun dünyanın en güvenli etkinliği olması. 232 00:19:06,340 --> 00:19:08,733 Çatı pozisyonunu aldı. 233 00:19:10,738 --> 00:19:12,821 Tüm ekipler yerlerinde. 234 00:19:12,846 --> 00:19:16,879 Denizci 1, 2 ve 3 Somerset House'a varmak üzere. 235 00:19:16,904 --> 00:19:19,154 Denizci 1, inişe serbestsiniz. 236 00:20:12,034 --> 00:20:16,035 SOMERSET HOUSE 237 00:20:18,506 --> 00:20:21,080 BUCKINGHAM SARAYI 238 00:20:26,776 --> 00:20:29,100 ALMAN ŞANSÖLYESİ AGNES BRUCKNER 239 00:20:43,694 --> 00:20:45,818 Manni, bırak gelsin. 240 00:20:47,570 --> 00:20:49,097 Canım benim. 241 00:20:49,513 --> 00:20:51,357 Teşekkür ederim. 242 00:21:01,834 --> 00:21:03,666 Evet, anlıyorum. 243 00:21:03,700 --> 00:21:04,900 KANADA BAŞBAKANI ROBERT BOWMAN 244 00:21:04,944 --> 00:21:06,914 Evet, söz veriyorum. 245 00:21:07,204 --> 00:21:09,903 Her şey yolunda gidecek. 246 00:21:10,424 --> 00:21:14,519 - Önemli bir devlet meselesi mi? - Arayan 2 numaralı kızımdı. 247 00:21:14,544 --> 00:21:18,375 Ehliyet sınavını geçememiş. Bil bakalım bu kimin suçu? 248 00:21:34,008 --> 00:21:37,171 JAPONYA BAŞBAKANI TSUTOMU NAKUSHIMA 249 00:21:37,457 --> 00:21:39,421 Daha ne kadar yolumuz var? 250 00:21:39,446 --> 00:21:41,833 Neredeyse geldik efendim. 251 00:21:41,834 --> 00:21:46,100 Üzgünüm ama beklenildiği üzere güvenlik önlemleri had safhada. 252 00:21:47,673 --> 00:21:50,842 WESMINSTER MANASTIRI ÖĞLEN 3:15 253 00:21:56,750 --> 00:21:59,645 İTALYA BAŞBAKANI ANTONIO GUSTO 254 00:22:06,360 --> 00:22:09,788 Bunu yaptığımıza inanamıyorum... 255 00:22:09,813 --> 00:22:12,969 ...Westminster Manastırı'nda özel bir tur... 256 00:22:12,994 --> 00:22:15,010 ...sadece senin için. 257 00:22:15,479 --> 00:22:18,091 Hayatımda bir defa 30 yaşına gireceğim. 258 00:22:25,057 --> 00:22:27,356 FRANSA BAŞBAKANI JACQUES MAINARD 259 00:22:33,319 --> 00:22:35,574 Vakit geldi Başbakanım. 260 00:22:35,599 --> 00:22:37,324 Araçlar hazır mı? 261 00:22:37,349 --> 00:22:39,808 Hemen hazır olmasın ama. 262 00:22:39,833 --> 00:22:42,564 - 10 dakika beklesinler mi? - En azından. 263 00:22:54,491 --> 00:22:56,768 Southpaw hedefe vardı. 264 00:23:07,631 --> 00:23:11,048 - Ne oldu? - Yok bir şey. 265 00:23:14,296 --> 00:23:16,540 Bu iş beni fena huylandırıyor. 266 00:23:20,485 --> 00:23:22,265 Teşekkür ederim. 267 00:23:23,224 --> 00:23:24,950 - Efendim. - Teşekkür ederim Mike. 268 00:23:25,500 --> 00:23:27,682 - Çok teşekkür ederim Lynn. - Ben teşekkür ederim. 269 00:23:28,802 --> 00:23:30,207 - Hoş geldiniz. - Sizi gördüğüme sevindim. 270 00:23:30,232 --> 00:23:32,051 Benjamin, geldiğin için teşekkür ederim. 271 00:23:32,076 --> 00:23:35,053 - Gelebildiğin için minnettarız. - Başımız sağ olsun. 272 00:23:35,078 --> 00:23:38,692 Asıl tuhaf olan ne biliyor musun? James cenazelerden nefret ederdi. 273 00:23:38,717 --> 00:23:40,350 Hepimiz etmez miyiz zaten. 274 00:24:51,641 --> 00:24:53,408 Yere yatın! 275 00:25:02,204 --> 00:25:03,935 Mike! Mike! 276 00:25:08,328 --> 00:25:09,783 Yürüyün! 277 00:25:09,808 --> 00:25:11,494 İçeri girelim! 278 00:25:14,067 --> 00:25:15,369 Yat. 279 00:25:17,058 --> 00:25:19,058 - Tamam, araca dönüyoruz. - Tamam. Tamam. 280 00:25:22,966 --> 00:25:24,994 Bomba! Yere yatın! 281 00:25:27,382 --> 00:25:28,588 Gidelim. 282 00:25:33,077 --> 00:25:35,370 Tehlikeli durumdayız. 283 00:25:35,887 --> 00:25:37,813 Siktir! Bunlar gerçek polis değil! 284 00:25:46,067 --> 00:25:47,663 Önde 2 kişi var! 285 00:25:52,049 --> 00:25:55,079 Golf 1'den Kedi timine. Acil destek istiyorum! 286 00:25:55,104 --> 00:25:56,465 - İyi misiniz? - Evet. - Evet! 287 00:25:56,490 --> 00:25:59,217 Benimle kalın, sizi buradan çıkartacağız. 288 00:26:03,984 --> 00:26:05,327 Yatın! 289 00:26:07,068 --> 00:26:08,938 - Siktir! - Lanet olsun Mike! 290 00:26:32,888 --> 00:26:34,870 Neler oluyor? 291 00:26:57,477 --> 00:27:00,368 - Bu kargaşa da ne böyle? - Aman Tanrım! 292 00:27:29,385 --> 00:27:30,968 Başbakanım! 293 00:27:30,993 --> 00:27:32,727 Tekneyi acil tahliye etmek zorundayız. 294 00:27:44,387 --> 00:27:45,962 Aman Tanrım! 295 00:27:45,987 --> 00:27:47,821 Katedral'e büyük bir saldırı yapıldı. 296 00:27:47,846 --> 00:27:50,913 - Chelsea köprüsü yıkılmış. - Westminster Manastırı da. 297 00:27:51,507 --> 00:27:54,526 - Beni Terörle Mücadele'ye bağla. - Başüstüne efendim. 298 00:27:56,334 --> 00:27:58,813 - Acil Müdahale Ekibi nerede? - Yoldalar efendim. 299 00:28:08,214 --> 00:28:10,269 Voight, nerede kaldın lan? 300 00:28:10,294 --> 00:28:12,037 Neredeyse geldim. 301 00:28:18,279 --> 00:28:19,696 Yürüyün! 302 00:28:22,563 --> 00:28:24,330 İyi misiniz efendim? 303 00:28:24,355 --> 00:28:26,559 - Başınızı aşağıda tutun. - İçeri girin! 304 00:28:26,584 --> 00:28:28,282 Girin içeri! 305 00:28:29,445 --> 00:28:32,016 - Mike! - Mike! 306 00:28:32,041 --> 00:28:33,957 - Gidiyoruz! - Mike! 307 00:28:33,982 --> 00:28:35,952 Bas gaza! Helikoptere gidelim! 308 00:28:50,750 --> 00:28:53,656 Dean Court'a gidiyorlar. Siyah Land Rover. 309 00:29:19,472 --> 00:29:22,186 Buna inanamıyorum. Her şeyi yerle bir ettiler. 310 00:29:22,211 --> 00:29:23,898 Her şeyi değil. 311 00:29:34,070 --> 00:29:37,967 Southpaw için Denizci 1'den acil tahliye noktası isteniyor. 312 00:29:37,992 --> 00:29:39,500 Siktir! Hatlar kesik. 313 00:29:42,754 --> 00:29:44,305 Pekâlâ, başlıyoruz. 314 00:29:45,871 --> 00:29:47,513 Eğil! 315 00:29:54,320 --> 00:29:56,034 - Voight. - Evet. 316 00:29:56,059 --> 00:29:58,094 Yanımıza gelmesine izin ver. 317 00:29:58,919 --> 00:30:00,815 - Anlaşıldı. - Yanımızda tut. 318 00:30:00,840 --> 00:30:02,169 Tutmaya devam et. 319 00:30:02,559 --> 00:30:03,966 Şimdi! 320 00:30:39,029 --> 00:30:40,885 Voight, hemen freni kökle! 321 00:30:46,478 --> 00:30:47,971 Sür! 322 00:30:54,540 --> 00:30:56,052 Hadi! 323 00:30:57,743 --> 00:31:00,786 - Eğilin! Eğilin! - Voight! 324 00:31:04,120 --> 00:31:05,871 - Voight. - Voight. 325 00:31:13,519 --> 00:31:14,947 Yaranın üzerine baskı yap. 326 00:31:14,972 --> 00:31:17,480 - Voight! - Voight! Voight! 327 00:31:17,718 --> 00:31:20,903 - Ölmüş Lynn. - Tanrım! 328 00:31:42,688 --> 00:31:44,478 Eğilin efendim. 329 00:31:54,651 --> 00:31:57,699 - Jacobs, direksiyonu tut. - Tamam! 330 00:32:02,700 --> 00:32:04,417 - Tuttum! - Tamam! 331 00:32:14,144 --> 00:32:16,034 Mike, solunda. 332 00:32:20,500 --> 00:32:22,129 Şu an hiç olmak istemeyeceğin bir yerdesin. 333 00:32:22,130 --> 00:32:24,875 - Siktir git! - Siktirip gideyim mi? 334 00:32:28,200 --> 00:32:29,736 Asıl sen siktir git. 335 00:32:36,475 --> 00:32:38,605 Neredeyse geldik efendim. 336 00:32:53,372 --> 00:32:55,969 Hadi gidelim. Yürüyün efendim, yürüyün. 337 00:33:13,000 --> 00:33:17,098 5 dünya liderinin öldüğü teyit edildi. Saldırıda yüzlerce masum sivilin yanı sıra... 338 00:33:17,099 --> 00:33:22,700 ...İngiliz başkentinin simgesi olan birçok tarihi yer neredeyse tamamen yok oldu. 339 00:33:23,068 --> 00:33:25,610 SANA'A YEMEN 340 00:33:43,332 --> 00:33:46,917 Clarkson ve Asher yaşıyor. Geri kalan hepsi öldü. 341 00:33:47,539 --> 00:33:50,278 Ben bu kadarını bile ummuyordum. 342 00:33:50,279 --> 00:33:52,744 Az önce dünyayı değiştirdik. 343 00:33:52,944 --> 00:33:55,414 B planı, Sultan. 344 00:33:55,753 --> 00:33:59,129 Kader yüzümüze güldü. 345 00:34:28,941 --> 00:34:31,981 LONDRA'NIN MERKEZİ 346 00:34:32,594 --> 00:34:34,743 Işıklar kapanıyor Londra. 347 00:35:00,500 --> 00:35:02,081 Jeneratör devreye girer. 348 00:35:02,106 --> 00:35:03,784 Bayanlar ve baylar, iyi akşamlar. 349 00:35:04,309 --> 00:35:08,028 Londra sakinlerinden durum açığa kavuşana dek kendi güvenlikleri için... 350 00:35:08,029 --> 00:35:11,876 ...evlerinde kalmalarını istiyoruz. Kimsenin şüphesi olmasın ki... 351 00:35:11,877 --> 00:35:15,967 ...konuyla alakalı tüm polis yetkilileri ve terörle mücadele birimi... 352 00:35:15,992 --> 00:35:19,614 ...sokakları yeniden kontrol altına almak için var güçleriyle çalışıyorlar. 353 00:35:19,639 --> 00:35:23,377 - Ve saatler içinde şehrin güvenliğini sağlayacağız. - Mike'ı ara. 354 00:35:23,402 --> 00:35:26,404 Bunun sorumluları ise hızla adalet karşısına çıkartılacaktır. 355 00:35:27,756 --> 00:35:29,600 Tanrım, bağlanmıyor. 356 00:35:33,349 --> 00:35:35,568 - Durum ne kadar kötü? - Çok kötü efendim. 357 00:35:35,569 --> 00:35:37,528 Bütün iletişim hatlarına sızılmış durumda... 358 00:35:37,553 --> 00:35:39,370 ...hem sivil hem de askeri. - Siktir! 359 00:35:39,395 --> 00:35:42,844 Uydu ve İHA'larla şehri tarıyoruz ama şimdiye kadar bir şey bulamadık. 360 00:35:42,869 --> 00:35:47,253 Efendim, İHA şu an bağlantıda. Bize görüntü gönderiyor. 361 00:35:47,761 --> 00:35:49,366 Göster. 362 00:35:52,778 --> 00:35:54,565 Aman Tanrım! 363 00:35:54,590 --> 00:35:56,434 SAVUNMA BAKANI RUTH MACMILLAN 364 00:35:56,911 --> 00:35:58,478 NSA BAŞKAN YARDIMCISI RAY MONROE 365 00:35:58,503 --> 00:36:00,049 Hızlı Müdahâle için en yakın birliğimiz nerede? 366 00:36:00,074 --> 00:36:02,499 - Sicilya'da, 2 saatlik mesafede. - Harekete geçirin. 367 00:36:02,524 --> 00:36:06,243 Ayrıca Downing Street ve Acil Durum Komutanlığı ile bağlantı kurun. 368 00:36:06,268 --> 00:36:09,000 - Başüstüne efendim. - Uydu'dan bilgi geliyor. 369 00:36:09,479 --> 00:36:11,811 Denizci 1 havada. Southpaw tahliye edilmiş. 370 00:36:11,836 --> 00:36:13,964 - Yüce Tanrım. - Evet! 371 00:36:14,209 --> 00:36:16,620 Denizci 1, Southpaw ile birlikte Stansted'e doğru yolda. 372 00:36:16,645 --> 00:36:19,057 Air Force One'ı acil kalkışa hazırlayın. Tamam. 373 00:36:19,082 --> 00:36:22,227 Anlaşıldı. Air Force One kalkışa hazır. 374 00:36:32,079 --> 00:36:33,975 Bu bir tuzaktı. 375 00:36:34,239 --> 00:36:36,398 Tuzak kelimesi hafif kalır. 376 00:36:38,556 --> 00:36:40,252 Hassiktir! 377 00:36:40,277 --> 00:36:43,042 Bunun için o kadar plan yaptık, şimdi ta kendisini yaşıyoruz. 378 00:36:43,067 --> 00:36:44,907 Tamam, artık iyi durumdayız. 379 00:36:45,319 --> 00:36:47,624 - Her şey yoluna girecek. - Evet. 380 00:36:47,649 --> 00:36:49,900 10 dakika sonra güvenli noktaya ineceğiz. 381 00:36:52,229 --> 00:36:55,789 Bu konuda kimse ağzını açmayacak. Hem de hiç. 382 00:36:55,799 --> 00:36:59,931 Bu büyüklükte bir şey yıllarca planlama gerektirir, bizimse günlerimiz vardı. 383 00:36:59,956 --> 00:37:01,986 Ortalık resmen kan gölüydü. 384 00:37:02,999 --> 00:37:05,265 Bunu nasıl yaptılar Mike? 385 00:37:05,290 --> 00:37:07,932 Bunu yapmak için tek bir hakları olacaktı. 386 00:37:08,916 --> 00:37:11,695 Bugünse durum bu hakkı kullanmak için fazla kusursuzdu. 387 00:37:16,501 --> 00:37:18,170 Hassiktir! 388 00:37:18,529 --> 00:37:20,834 İmdat! İmdat! İmdat! 389 00:37:21,607 --> 00:37:23,611 Denizci 3 düştü. 390 00:37:29,776 --> 00:37:31,657 Olamaz. 391 00:37:36,909 --> 00:37:40,124 Çatı katı, saat 3 yönünde, onu gördün mü? 392 00:37:40,149 --> 00:37:42,714 Denizci 2, saat 3 yönünde 2 saldırgan var. 393 00:37:42,739 --> 00:37:44,139 Anlaşıldı. 394 00:37:44,164 --> 00:37:46,164 - Bize kilitlendiler. - Stingers füzesi. 395 00:37:48,413 --> 00:37:50,333 Fişekler ateşleniyor. 396 00:37:55,665 --> 00:37:57,779 Tamam, füze düştü. 397 00:38:06,221 --> 00:38:09,312 - Saat 3 yönünde füze. - Tırmanıyorum! Tırmanıyorum! 398 00:38:27,279 --> 00:38:31,317 - Denizci 1, fişekler bırakıldı. - Denizci 2, fişekler bırakıldı. 399 00:38:31,342 --> 00:38:34,879 - Denizci 2, kendini feda etmeye hazır ol. - Anlaşıldı. 400 00:38:43,839 --> 00:38:45,909 Denizci 2 düştü. 401 00:38:46,059 --> 00:38:48,064 Füze kilitlendi. 402 00:38:48,848 --> 00:38:51,639 Sayın Başkan, isabet alacağız. 403 00:38:51,665 --> 00:38:53,661 Çarpışmaya hazır olun. 404 00:39:19,347 --> 00:39:20,879 Aman Tanrım. 405 00:39:40,063 --> 00:39:41,430 Efendim. 406 00:39:41,455 --> 00:39:44,052 Efendim, iyi misiniz? İyi misiniz? 407 00:39:44,720 --> 00:39:47,351 Dik oturun. Hareket edebiliyor musunuz? 408 00:39:47,376 --> 00:39:49,584 Evet mi? Tamam efendim. 409 00:39:49,713 --> 00:39:51,601 - Beni anlıyor musunuz? - Evet. 410 00:39:55,461 --> 00:39:57,902 Lynn! Lynn! 411 00:39:58,340 --> 00:39:59,707 Olamaz. 412 00:40:01,566 --> 00:40:03,823 - Tanrım. - Aman Tanrım. 413 00:40:04,367 --> 00:40:06,163 Ben. Ben. 414 00:40:06,188 --> 00:40:10,306 Ben, helikopterden çık. Ben, helikopterden çık dedim. 415 00:40:10,331 --> 00:40:13,446 Helikopter her an patlayabilir. Git hadi. 416 00:40:21,303 --> 00:40:24,253 Benden uzun yaşayacağını hiç düşünmemiştim. 417 00:40:27,010 --> 00:40:28,495 Ben de. 418 00:40:32,212 --> 00:40:33,871 Siktir! 419 00:40:39,724 --> 00:40:41,630 Bana bir iyilik yap. 420 00:40:44,189 --> 00:40:46,523 Hayatta kal. 421 00:40:46,980 --> 00:40:49,496 Çocuğunu görmen gerek. 422 00:40:54,238 --> 00:40:57,669 O şerefsizlere bunu ödet. 423 00:41:01,226 --> 00:41:02,727 Ödeteceğim. 424 00:41:27,726 --> 00:41:31,495 Merkez, burası Golf, duyuyor musunuz? 425 00:41:33,315 --> 00:41:36,438 Merkez, burası Golf, duyuyor musunuz? 426 00:41:37,595 --> 00:41:38,992 Siktir! 427 00:41:42,170 --> 00:41:44,568 Siktir ya! Görünüşe bakılırsa yürüyeceğiz. 428 00:41:49,707 --> 00:41:53,204 Sayın Başkan, umarım ayakkabılarınız rahattır. 429 00:42:23,737 --> 00:42:28,048 Efendim, bence bunu görmelisiniz. Başlatıyorum. 430 00:42:30,235 --> 00:42:33,536 Uzaktan tozlu konumlar belirlemek... 431 00:42:33,561 --> 00:42:38,940 ...Batı'daki dostlarımızın savaş düşüncesi. 432 00:42:38,965 --> 00:42:44,122 Alışveriş merkezlerinizden binlerce km uzaktaki güvenli bölgeden... 433 00:42:44,147 --> 00:42:48,741 ...ülkemizi parçalamak veya daha kötüsü için tepemize bomba gönderiyorsunuz. 434 00:42:48,766 --> 00:42:52,405 Ailelerimizi gökten gönderdiklerinizle uzaktan katlediyorsunuz. 435 00:42:52,430 --> 00:42:55,499 Sizin döneminiz sona erdi. 436 00:42:55,500 --> 00:43:00,145 Şimdi biz size savaş açıyoruz. Hem de hiç hata yapmadan. 437 00:43:00,170 --> 00:43:04,953 Dünyanızın sonsuza dek değişeceği o gün, bugün. 438 00:43:06,873 --> 00:43:08,174 Tanrım! 439 00:43:08,199 --> 00:43:11,870 Bu bütün sosyal medyada dolaşıyor. Dünyadaki herkes bunu izledi. 440 00:43:11,890 --> 00:43:14,569 Aamir Barkawi. 441 00:43:14,570 --> 00:43:16,399 En çok arananlar listesinde 6. sırada. 442 00:43:16,400 --> 00:43:19,669 Bu adam veba salgınından bile daha çok insanın ölümünden sorumlu. 443 00:43:19,670 --> 00:43:22,419 Dünyadaki tüm başarısız devletlere silah satar. 444 00:43:22,420 --> 00:43:27,957 Teröristlerle, paralı askerlerle ve şirketlerle sınırsız bağlantıları var. 445 00:43:28,660 --> 00:43:32,664 Sayın Başkan Yardımcısı, Barkawi arıyor. 446 00:43:34,607 --> 00:43:36,533 Bağla. 447 00:43:40,040 --> 00:43:42,068 Telefonumu açabileceğinizi düşünüyordum. 448 00:43:42,093 --> 00:43:44,719 Yerimi tespit etmenizi zorlaştırdığım için beni anlayışla karşılayın. 449 00:43:44,720 --> 00:43:47,465 Beni fazla hafife alıyorsun. 450 00:43:47,490 --> 00:43:50,040 Şu ana kadar girdiğin delikten sürünerek çıkmakla ilgili... 451 00:43:50,041 --> 00:43:51,829 ...bir ders almışsındır diye düşünüyordum. 452 00:43:51,830 --> 00:43:55,228 Size karşı hiçbir şey yapmadım. 453 00:43:55,253 --> 00:43:58,015 Sahip olduğun silahlar yaptı ama. 454 00:43:58,040 --> 00:44:03,885 Ben tetiklenecek olay satarım Bay Trumbull, tıpkı sizin gibi. 455 00:44:03,910 --> 00:44:07,038 - Ne istiyorsun? - Başkanınızı. 456 00:44:08,168 --> 00:44:11,196 Buna şu an son verebilirsiniz. 457 00:44:12,170 --> 00:44:16,245 - Sadece onu teslim edin. - Böyle bir şey olmayacak. 458 00:44:16,270 --> 00:44:20,729 O zaman şu andan itibaren gerçekleşecek tüm ölümler sizin yüzünüzden olacak. 459 00:44:32,970 --> 00:44:37,129 Barkawi, paravan şirketlere silah satar 460 00:44:37,154 --> 00:44:39,470 Bazıları muhtemelen Londra'da olmalı. 461 00:44:39,495 --> 00:44:41,144 Onunla arasındaki bağlantıyı bulun. 462 00:44:41,169 --> 00:44:44,268 Muhtemelen bunu yıllardır planlıyor olmalı. 463 00:44:44,293 --> 00:44:45,993 Herkes hata yapar. 464 00:44:46,018 --> 00:44:49,409 O Başkan'ı bulmadan önce bizim onu bulmamız gerek. 465 00:44:50,145 --> 00:44:51,890 İşe koyulun. 466 00:45:10,239 --> 00:45:12,633 - Mike, o bir polis memuru. - Öyle mi? 467 00:45:13,590 --> 00:45:16,389 Bu standart polis silahı değil ama. 468 00:45:18,997 --> 00:45:20,476 Hâlâ polis mi diyorsun? 469 00:45:22,130 --> 00:45:23,853 Aman Tanrım. 470 00:45:26,083 --> 00:45:29,974 - Daha önce hiç bir adamı boğulurken görmemiştim. - Yanımda bıçak yoktu. 471 00:45:30,014 --> 00:45:33,767 Herifte tüm Amerikan ordusundan daha fazla cephane var. 472 00:45:33,792 --> 00:45:37,331 Böyle bir şeyi nasıl yapabilirler ki? İçeride adamları olmalı. 473 00:45:37,356 --> 00:45:39,715 Evet, öyle görünüyor. 474 00:45:39,716 --> 00:45:42,221 Bunlar sıradan çiftçi çocukları değil. 475 00:45:42,246 --> 00:45:45,212 - Bu adamlar profesyonel. - Konsolosluğa gitmeliyiz. 476 00:45:45,237 --> 00:45:47,364 Olmaz, bunu bekliyorlardır. 477 00:45:48,188 --> 00:45:51,609 Buraya yakın bir MI-6 güvenli evi var. Orasıyla irtibatım var. 478 00:45:51,610 --> 00:45:54,830 Oraya gideriz, bekleriz, ardından da tahliye ediliriz. 479 00:45:54,855 --> 00:45:56,399 - Onlara güveniyor musun? - Evet. 480 00:45:56,400 --> 00:45:58,820 İşin aslı, aksi ispatlanana kadar... 481 00:45:58,821 --> 00:46:01,609 ...bu güvenlik güçleri kılığındaki şerefsizlerin hepsi teröristtir. 482 00:46:01,610 --> 00:46:05,470 Şu an güvenebileceğin tek insan benim, tamam mı? 483 00:46:05,753 --> 00:46:07,000 Hadi gidelim. 484 00:46:09,280 --> 00:46:11,344 Yeraltına inmemiz gerek. 485 00:46:12,485 --> 00:46:14,565 Bu adamlar her yerdeler. 486 00:46:32,625 --> 00:46:34,299 Gidelim. 487 00:46:41,698 --> 00:46:44,806 Burada bekle. Hemen geleceğim. 488 00:47:38,400 --> 00:47:39,820 Dur, yapma! 489 00:47:42,154 --> 00:47:43,808 Raza. 490 00:47:47,448 --> 00:47:49,203 Raza. 491 00:47:52,876 --> 00:47:54,376 Tut. 492 00:47:58,660 --> 00:48:01,179 Bunu yapabiliriz, çok eğlenceli. 493 00:48:02,143 --> 00:48:04,963 Raza. Cevap ver kardeşim. 494 00:48:09,385 --> 00:48:13,299 Raza şu an kendini pek iyi hissetmiyor. Birazcık boku yedi de. 495 00:48:13,324 --> 00:48:16,645 Hey sen! Bu şerefsizin adı ne? 496 00:48:19,520 --> 00:48:22,063 Ben Kamran. Kiminle konuşuyorum? 497 00:48:22,088 --> 00:48:25,794 Selam Cameron. Benim adım Mike Banning. 498 00:48:25,795 --> 00:48:28,772 - Sen Başkan'la beraber olan ekiptensin. - Tam üstüne bastın. 499 00:48:28,797 --> 00:48:30,864 Şimdi pılınızı pırtınızı toplayıp doğruca... 500 00:48:30,889 --> 00:48:34,006 ...Siktiristan'a ya da nereden geldiyseniz oraya dönün. 501 00:48:34,494 --> 00:48:36,598 Onu çabucak öldürmemize izin verecektin. 502 00:48:36,623 --> 00:48:40,705 Çünkü şu andan itibaren onu yavaş yavaş öldüreceğiz. 503 00:48:40,730 --> 00:48:45,385 Bunu da canlı yayında göstereceğiz. Tüm dünya görsün diye. 504 00:48:45,410 --> 00:48:47,955 Beni duyuyor musunuz Sayın Başkan? 505 00:48:48,696 --> 00:48:51,244 - Söyle. - Evet, seni duyuyor. 506 00:48:51,269 --> 00:48:54,222 Asıl ilk olarak senin duymanı istediğim bir şey var. 507 00:48:59,991 --> 00:49:02,462 Bu kardeşinin ölüm sesi. 508 00:49:02,487 --> 00:49:06,056 Evet. Bu pek konuşkan değilmiş. 509 00:49:06,081 --> 00:49:08,732 Ama adamlarından birinin konuşacağına dair bahse girerim. 510 00:49:08,757 --> 00:49:10,707 Yakında görüşürüz Cameron. 511 00:49:14,756 --> 00:49:17,666 - Bu gerçekten gerekli miydi? - Hayır. 512 00:49:25,889 --> 00:49:28,035 İngilizlerin içinde sızıntı var. 513 00:49:28,060 --> 00:49:31,869 Polisin içinde de var. Kime güvenirdin? 514 00:49:31,916 --> 00:49:35,005 Tüm iletişim hatlarına sızıldığını da varsayabiliriz. 515 00:49:35,006 --> 00:49:38,402 Güvenli olmayan herhangi bir şey yanlış ellere geçebilir efendim. 516 00:49:38,427 --> 00:49:42,781 - Banning de bunu biliyor olmalı. - Ona yardım için nasıl ulaşabiliriz peki? 517 00:49:42,946 --> 00:49:46,211 Orada. Durdur. Efendim... 518 00:49:46,823 --> 00:49:48,806 ...Banning solak mıydı? 519 00:49:48,831 --> 00:49:50,411 Hayır, sağlaktı. 520 00:49:50,412 --> 00:49:54,358 Pekâlâ, Başkan tepesinde İHA ya da uydu olmadan hareket edemez. 521 00:49:54,383 --> 00:49:57,424 - Banning bunu biliyor. - Bu onun sol eli. 522 00:49:57,449 --> 00:50:01,675 - Solak, 6. - MI-6'in işaret diliyle anlatımı. 523 00:50:02,226 --> 00:50:05,485 O bölgedeki tüm MI-6 yerleşimlerine bakın. 524 00:50:05,486 --> 00:50:07,750 - Başüstüne efendim. - Tamamdır Banning. 525 00:50:20,147 --> 00:50:23,265 - İyi misin? - Evet. 526 00:50:23,290 --> 00:50:26,092 Hamurunda viski ve kötü seçimler var demek? 527 00:50:26,674 --> 00:50:29,091 Otur biraz, derin nefes al. 528 00:50:35,516 --> 00:50:37,535 Sence kaç kişi öldü? 529 00:50:38,396 --> 00:50:41,486 Bilmiyorum. Çok fazla kişi. 530 00:50:41,596 --> 00:50:44,076 Tüm o masum insanlar. 531 00:50:44,101 --> 00:50:46,735 Benim yüzümden öldüler. 532 00:50:46,736 --> 00:50:49,296 Hayır, senin yüzünden değil. Onlar yüzünden. 533 00:50:49,326 --> 00:50:51,255 Sizi öldürmeye çalıştılar efendim. 534 00:50:51,256 --> 00:50:55,234 Tüm o insanları herkesi biraz daha fazla korkutmak için öldürdüler. 535 00:50:55,259 --> 00:50:57,845 Sikerim böyle işi! Onları da sikeyim! 536 00:50:57,846 --> 00:50:59,683 Mike... 537 00:51:00,579 --> 00:51:02,285 ...beni almalarına izin veremezsin. 538 00:51:02,286 --> 00:51:04,756 - Vermeyeceğim. - Vermen gerek. 539 00:51:05,425 --> 00:51:07,260 Eğer mecbur kalırsan. Eğer işler ters giderse. 540 00:51:07,285 --> 00:51:08,821 - Efendim... - Mike. 541 00:51:10,806 --> 00:51:13,503 Mecbur kalırsan beni öldürmeni istiyorum. 542 00:51:15,986 --> 00:51:17,651 Bu bir emirdir. 543 00:51:18,546 --> 00:51:20,588 Oğlum ve Amerikan halkı hayatlarının sonuna kadar... 544 00:51:20,613 --> 00:51:25,281 ...YouTube'da benim propaganda uğruna idam edilmemi izlemeyecek. 545 00:51:30,726 --> 00:51:32,173 Tamam. 546 00:51:40,046 --> 00:51:42,711 Başkan Yardımcısı Trumbull, onur duyarım efendim. 547 00:51:42,736 --> 00:51:44,215 Başmüfettiş. 548 00:51:44,240 --> 00:51:46,441 Korkarım haberler pek iç açıcı değil. 549 00:51:46,466 --> 00:51:50,454 Merhum Başbakanımız James Wilson suikasta uğramış. 550 00:51:50,671 --> 00:51:52,359 Anestezisi sırasında zehirlenmiş... 551 00:51:52,384 --> 00:51:54,880 ...doktorunun da cesedi 1 saat önce çöpte bulundu. 552 00:51:54,881 --> 00:51:56,756 Devlet cenazesi. 553 00:51:56,781 --> 00:52:00,650 Batılı liderlerinin katılması gereken bir cenaze. Her biri hedef hâlinde. 554 00:52:00,651 --> 00:52:03,600 Lanet olsun. Biz de buna bile isteye gittik. 555 00:52:03,601 --> 00:52:06,380 Ve hepsi öldü. Sizinkiler de bizimkiler de. 556 00:52:06,381 --> 00:52:07,890 Olay yerindeki durum nedir? 557 00:52:07,891 --> 00:52:10,984 Teröristler, ilk müdahâle ekibinden 19 kişiyi öldürdü. 558 00:52:11,009 --> 00:52:13,960 30 kişiden de haber alınamıyor. 559 00:52:13,961 --> 00:52:15,608 Bizi taklit ediyorlar. 560 00:52:15,633 --> 00:52:18,020 İnsanlarımız doğrudan tuzağa doğru gidiyor. 561 00:52:18,021 --> 00:52:19,730 Emir verin derhâl girelim. 562 00:52:19,731 --> 00:52:21,632 Ama hataya yer yok. 563 00:52:21,657 --> 00:52:24,506 Londra'yı yeni bir Felluce'ye döndürme riskimiz de var. 564 00:52:24,531 --> 00:52:26,255 Bu ihtiyacımız olan son şey. 565 00:52:26,280 --> 00:52:28,420 Başkan zaten şehir savaşının tam ortasında. 566 00:52:28,421 --> 00:52:30,050 Tüm Londra halkı da öyle. 567 00:52:30,051 --> 00:52:32,758 Metropolitan Polis Teşkilatı'nın yarısını yok etmeden önce... 568 00:52:32,783 --> 00:52:36,536 ...iyilerle kötüleri nasıl ayırt edebileceğinizi söylerseniz sevinirim. 569 00:52:36,561 --> 00:52:38,867 Acil Durum Hizmetimizi devreye sokmak zorundayız. 570 00:52:38,892 --> 00:52:41,997 - Londra'yı teslim etmek mi? - Doğru söylüyor. 571 00:52:42,741 --> 00:52:45,273 Tüm yasal personeli açığa alın. 572 00:52:45,298 --> 00:52:47,610 Geriye kalanlar teröristtir. 573 00:52:47,635 --> 00:52:49,506 Buna ne kadar çabuk son verirsek... 574 00:52:49,507 --> 00:52:51,960 ...Londra'nın savaş alanına dönmesini engellemekte o kadar çok şansımız olur. 575 00:52:51,961 --> 00:52:54,948 Peki bunu insanlara nasıl haber vereceğiz? 576 00:52:55,546 --> 00:52:57,306 Hava saldırısı alarm ile. 577 00:52:57,331 --> 00:53:01,211 Biz alarmı çalarız, insanlar da güvenlik için evlerine kalacaklarını bilirler, ardından... 578 00:53:01,221 --> 00:53:03,467 ...siz de ordunun girmesine izin verirsiniz. 579 00:53:03,811 --> 00:53:06,050 Gerekirse her kapı çalınır. 580 00:53:06,051 --> 00:53:08,400 Bu şerefsizleri temizleriz. 581 00:53:09,713 --> 00:53:13,097 AKŞAM ÜZERİ 6:30 582 00:53:50,538 --> 00:53:52,335 İyi akşamlar. 583 00:53:52,360 --> 00:53:54,218 Halam içeride mi? 584 00:54:07,905 --> 00:54:09,755 İndir onu. 585 00:54:11,438 --> 00:54:14,674 - Sen düşündüğüm kişi misin? - Maalesef. 586 00:54:17,920 --> 00:54:19,316 Sağ ol. 587 00:54:24,341 --> 00:54:29,154 Böyle güzel bir akşamda iki yakışıklının beni ziyarete gelmesi ne kadar da hoş. 588 00:54:29,179 --> 00:54:30,697 Uzun zaman oldu Jax. 589 00:54:30,721 --> 00:54:34,076 O kadar da uzun olmadı. Sayın Başkan. 590 00:54:34,101 --> 00:54:38,213 Efendim, bu Jacquelin. MI-6'in en iyilerinden. 591 00:54:38,238 --> 00:54:40,421 - Sakın ona bulaşmayın. - Merhaba. 592 00:54:48,654 --> 00:54:50,622 Telefonlar kesik. 593 00:54:50,647 --> 00:54:54,646 Buna rağmen bunu alabildik. 594 00:54:56,211 --> 00:54:59,541 Sayın Başkan, Banning. 595 00:54:59,911 --> 00:55:02,519 Umarım bu size sağ salim ulaşır. 596 00:55:02,544 --> 00:55:05,716 Mike, mesajını aldık. 597 00:55:06,311 --> 00:55:09,380 Şu anda kime güveneceğinizi bilmediğinize eminim... 598 00:55:09,381 --> 00:55:12,630 ...ve bütün önemli sistemlere sızılmış olabilir. 599 00:55:12,631 --> 00:55:15,501 Bu yüzden size bunu söylüyorum; 600 00:55:15,671 --> 00:55:19,052 Bir adamın Jekyll Adası sularında... 601 00:55:19,077 --> 00:55:21,382 ...30 kiloluk Kral Uskumru tuttuğunda nasıl mutlu hissettiğine dair... 602 00:55:21,407 --> 00:55:24,232 ...bir fikrin var mı? ...bir fikrim var mı? 603 00:55:24,257 --> 00:55:25,821 Bu o. 604 00:55:27,191 --> 00:55:30,315 Bir Delta Timi gizlice içeriye sızdı. 605 00:55:30,340 --> 00:55:33,210 Şu an itibariyle bulunduğunuz konuma doğru geliyor olmalılar. 606 00:55:33,240 --> 00:55:35,117 Sizi Amerikan Konsolosluğu'na götürecekler... 607 00:55:35,142 --> 00:55:39,506 ...oradaki zırhlı araç konvoyu sizi saldırı menzili dışına çıkartıp... 608 00:55:39,531 --> 00:55:42,501 ...askeri trene bindirecek. - Tanrı'ya şükür! 609 00:55:42,651 --> 00:55:44,086 Hadi gidelim buradan. 610 00:55:44,111 --> 00:55:46,302 Pekâlâ, bütün bunların arkasında kim var? 611 00:55:47,291 --> 00:55:49,464 Aamir Barkawi. 612 00:55:54,421 --> 00:55:58,566 Barkawi silah temin eder. Lanet olası bir suçlu. 613 00:55:58,591 --> 00:56:00,675 Devletler tarafından korunur. 614 00:56:01,491 --> 00:56:04,644 Mike, onu yakalamak için bir İHA saldırısı yapıldı. 615 00:56:04,669 --> 00:56:08,178 2 sene önce, G8 onayıyla. Biz de bombaladık. 616 00:56:09,051 --> 00:56:10,971 O hayatta kaldı. 617 00:56:10,996 --> 00:56:14,245 Ailesinin orada olduğunu bilmiyorduk. 618 00:56:14,270 --> 00:56:16,406 Saldırıda kızı öldü. 619 00:56:16,431 --> 00:56:19,620 İntikamını aldığı kesin. 620 00:56:19,931 --> 00:56:24,000 - Peki ya siviller? - Özel olarak hedef alınmadı ama... 621 00:56:24,001 --> 00:56:26,403 - Sivil zayiat oldu mu? - Evet, maalesef hem de çok. 622 00:56:26,428 --> 00:56:30,733 Hükümet hedef alındı. Barkawi'ye hiçbir ülkeden resmi destek gelmediği belirtildi... 623 00:56:30,758 --> 00:56:32,839 ...ama yine de kendine eleman bulmakta hiç zorlanmıyor, öyle değil mi? 624 00:56:32,864 --> 00:56:36,006 Dökülen her kan Birleşmiş Milletler'in ellerine bulaştı. 625 00:56:37,381 --> 00:56:41,176 - İçerideki kim? İçeriden biri olmalı. - Evet, haklısın. 626 00:56:41,201 --> 00:56:44,090 MOBESE sistemimize sızılmış. 627 00:56:44,115 --> 00:56:46,485 İnternet'i dışarıdan bir ağ ile kopyalamış olabilirler. 628 00:56:47,491 --> 00:56:50,340 - Tamam ama kim? - Bilmiyorum. 629 00:56:50,341 --> 00:56:53,857 Mike, acele etmezsen geç kalacağız. 630 00:56:58,011 --> 00:56:59,302 Buyurun efendim. 631 00:56:59,327 --> 00:57:01,070 - Sizi biraz sakinleştirir. - Sağ ol. 632 00:57:01,095 --> 00:57:04,400 - Sizi bilmem ama ben hayvan gibi susamışım. - Aynen. 633 00:57:16,190 --> 00:57:17,968 Nasılsınız? 634 00:57:19,134 --> 00:57:21,357 Oğlumu düşünüyordum. 635 00:57:23,263 --> 00:57:25,381 Bana her gün bu şakalardan yollar. 636 00:57:25,406 --> 00:57:28,554 Bu bizim aramızda bir şey. 637 00:57:29,231 --> 00:57:32,636 Biraz bel altı şeyler. Annesi bilse onaylamazdı ama... 638 00:57:32,661 --> 00:57:34,613 Sana bir şey diyeyim Mike. 639 00:57:34,638 --> 00:57:37,579 Her gün ondan aldığım bu ufak tefek mesajlar... 640 00:57:38,351 --> 00:57:41,001 ...benim için her şeyden önemli. Bunu sen de yaşayacaksın. 641 00:57:43,251 --> 00:57:46,330 En önemli şey... 642 00:57:46,355 --> 00:57:50,057 ...asla eleştirme her zaman cesaretlendir. 643 00:57:50,601 --> 00:57:53,850 Onların tutkulu olmasını istersin. Oğluma her zaman şunu söylerim; 644 00:57:53,851 --> 00:57:56,867 ''Önemseyeceğin bir şey bul ve bunu derinden önemse.'' 645 00:57:57,321 --> 00:57:59,304 Bir bunu bir de Altın Kural'ı söylerim; 646 00:57:59,305 --> 00:58:02,029 ''İnsanlara sana davranılmasını istediğin şekilde davran.'' 647 00:58:03,371 --> 00:58:06,945 - Bu mu yani? - Evet, temel olarak. 648 00:58:07,261 --> 00:58:09,534 Peki ya o diğer şeyler? 649 00:58:10,261 --> 00:58:15,833 Uyumak, yemek yemek, elektrik prizleri, bebek bezleri, merdivenler ve... 650 00:58:15,858 --> 00:58:17,933 O şeyler kendi kendine hallolur. 651 00:58:17,958 --> 00:58:20,533 - Gerçekten mi? - Hayır. 652 00:58:21,021 --> 00:58:22,893 Zamanla öğrenirsin. 653 00:58:24,059 --> 00:58:26,103 Sanırım beklediğiniz misafir geldi. 654 00:58:29,768 --> 00:58:32,193 Trumbull mesajı kaçta bırakmış? 655 00:58:34,728 --> 00:58:36,934 6:13'de. 656 00:58:37,158 --> 00:58:39,038 32 dakika olmuş. 657 00:58:39,543 --> 00:58:42,161 Buraya bu kadar çabuk ulaşmalarının imkânı yok. 658 00:58:42,504 --> 00:58:45,151 - Nasıl yakınlaştırılıyor? - Buradan. 659 00:58:50,586 --> 00:58:52,481 Terlememişler. 660 00:58:53,283 --> 00:58:55,340 - Anlamadım? - Taşıdıkları teçhizat 20 kilo. 661 00:58:55,365 --> 00:58:58,495 Dışarıda o kadar yolu gizlenerek geldiler ve tek damla terlemediler mi? 662 00:58:58,520 --> 00:59:00,402 Onlar olmalı. 663 00:59:00,794 --> 00:59:02,869 Şimdi de arka tarafa dolanıyorlar. 664 00:59:03,519 --> 00:59:06,143 Bu kurtarma düzenine hiç benzemiyor. 665 00:59:06,168 --> 00:59:08,889 Lütfen bana bunların bizim Delta Ekibimiz olmadığını söyleme. 666 00:59:08,914 --> 00:59:11,564 Trumbull'ın mesajını ele geçirmiş olmalılar. 667 00:59:12,315 --> 00:59:15,360 Jax, cephane nerede? 668 00:59:19,441 --> 00:59:20,877 Devam et. 669 00:59:22,348 --> 00:59:24,795 - Sen gelmiyor musun? - Binayı kuşatmış olmalılar. 670 00:59:24,820 --> 00:59:26,817 Bizi açık alanda yakalarlarsa işimiz biter. 671 00:59:26,849 --> 00:59:29,509 Seni aramıyorlar. Git sen. 672 00:59:29,534 --> 00:59:31,427 - Köstebeği bul. - Tamam. 673 00:59:31,452 --> 00:59:34,108 Araçlar alt kattaki otoparkta. 674 00:59:38,890 --> 00:59:42,098 Pekâlâ, kötü adam görürsen bunu ona doğrult. 675 00:59:42,123 --> 00:59:43,847 Durum hiç iyi değil Mike. 676 00:59:43,872 --> 00:59:45,970 İçeride kal. Yerde kal. 677 00:59:45,995 --> 00:59:48,218 Bu kapıyı benden başka biri açarsa... 678 00:59:48,243 --> 00:59:51,723 ...şarjörü üzerine boşalt. - Peki ya geri gelmezsen? 679 00:59:51,748 --> 00:59:53,386 Boku yemişsin demektir. 680 00:59:53,387 --> 00:59:56,019 - Mike. - Uğursuzluk getirme. 681 00:59:57,405 --> 00:59:59,451 Bu çok içimi rahattı. 682 01:01:34,050 --> 01:01:37,122 Ben de ne zaman tuvaletten çıkacaksın diye merak ediyordum. 683 01:01:38,663 --> 01:01:40,355 Hiç komik değil. 684 01:01:47,277 --> 01:01:49,418 Bunu atlatmak üzereyiz efendim. 685 01:01:50,818 --> 01:01:52,806 Bunlara boyun eğmeyeceğim. 686 01:01:52,831 --> 01:01:54,533 Tamam, gidelim. 687 01:01:59,783 --> 01:02:02,875 - Tanrı MI-6'i başımızdan eksik etmesin. - Ben sürerim sen ateş et. 688 01:02:18,556 --> 01:02:20,705 Ne yaptığını sanıyorsun? 689 01:02:22,020 --> 01:02:24,008 - Aramızda bir köstebek var. - Biliyorum. 690 01:02:24,033 --> 01:02:25,575 Kim olduğu hakkında bir fikrin var mı? 691 01:02:25,600 --> 01:02:29,557 Her şeye erişimi olan biri. Rotalara, güvenlik protokollerine. 692 01:02:29,696 --> 01:02:32,062 Acil durum hatlarına. 693 01:02:32,158 --> 01:02:35,791 Jacquelin. Seni buraya hangi rüzgâr attı? 694 01:02:37,757 --> 01:02:40,010 AKŞAM 7:30 695 01:02:40,035 --> 01:02:43,143 - Konsolosluk sarıldı mı? - Olumlu kardeşim. 696 01:02:43,176 --> 01:02:46,777 Adam sayısını iki katına çıkar. Her adamın konsolosluk çevresinde olmasını istiyorum. 697 01:02:53,725 --> 01:02:56,619 Araç sadece kurşun geçirmez, politikacıya sürmeyi öğretmez. 698 01:02:57,692 --> 01:02:59,706 Birleşik Devletler başkanı 6 senedir araba kullanmıyor. 699 01:02:59,730 --> 01:03:01,201 - Az huzur ver. - Siktir! 700 01:03:01,226 --> 01:03:02,907 Sola dön. 701 01:03:03,835 --> 01:03:06,116 - Nereye gidiyoruz Mike? - Konsolosluğa. 702 01:03:06,143 --> 01:03:08,989 - Konsolosluğa mı? Bizi bekliyorlar demiştin. - Evet. 703 01:03:09,014 --> 01:03:11,677 Ama başka seçeneğimiz kalmadı. 704 01:03:15,417 --> 01:03:17,099 Buradan sağa dön. 705 01:03:19,834 --> 01:03:23,328 Sayın Başkan Yardımcısı, bizden Barkawi'nin hatasını bulmamızı istemiştiniz. 706 01:03:23,353 --> 01:03:25,117 Şuna bir bakın. 707 01:03:26,370 --> 01:03:30,791 Barkawi'nin geçmişte kullandığı bilinen 119 paravan şirketi var. 708 01:03:30,816 --> 01:03:34,839 Bunların 28'i İngiltere'de, 11 ise Londra'da. 709 01:03:34,864 --> 01:03:37,550 - Ama bu önemli bir şey değil ki. - Yine de bir çerçeve çizilmiş. 710 01:03:37,555 --> 01:03:41,753 Geçmişte kullandığı tüm yerlerde alengirli bir iletişim şekli kullanmış... 711 01:03:41,754 --> 01:03:43,827 ...bunun dışında. 712 01:03:46,047 --> 01:03:49,607 İçeriden ya da dışarıdan hiçbir şekilde iletişim olmamış. 713 01:03:49,632 --> 01:03:53,052 Orası inşaat hâlinde. Orada kimse yaşamıyor veya çalışmıyor. 714 01:03:53,062 --> 01:03:55,599 Tam da bu yüzden bu kadar enteresan zaten. 715 01:03:55,624 --> 01:03:58,511 NSA analistimden mekandaki güç kullanımına bakmasını istedim. 716 01:03:58,512 --> 01:04:00,961 Son 3 haftadır çatıya kadar elektrik kullanılıyormuş. 717 01:04:00,962 --> 01:04:04,633 İçeride kimsenin yaşamadığını veya çalışmadığını düşünürsek bu çok tuhaf. 718 01:04:04,812 --> 01:04:06,801 Londra'nın merkezi. 719 01:04:08,034 --> 01:04:10,576 Meğer burnumuzun dibindeymiş. 720 01:04:10,972 --> 01:04:13,717 Özel Kuvvetlere haber ver, çalınacak bir kapımız var. 721 01:04:19,565 --> 01:04:21,110 Sağa. 722 01:04:21,842 --> 01:04:24,868 Bu hiç içime sinmedi. Yavaşla. 723 01:04:28,922 --> 01:04:30,441 Sola. 724 01:04:33,876 --> 01:04:35,587 Tamam, dur. 725 01:04:41,556 --> 01:04:43,167 Bu hiç iyi görünmüyor Mike. 726 01:04:43,192 --> 01:04:46,036 Buradan sıvışmamızın imkânı yok efendim. 727 01:04:46,061 --> 01:04:49,218 - Bu hiç iyi değil. - Daha da kötü olabilirdi. 728 01:04:50,225 --> 01:04:52,052 Yürüyor da olabilirdik. 729 01:04:52,482 --> 01:04:56,012 İşte böyle şampiyon. Ne olursa olsun durma. 730 01:05:09,540 --> 01:05:10,949 Siktir! 731 01:05:18,396 --> 01:05:20,713 - Atlattık mı? - Evet. 732 01:05:22,230 --> 01:05:24,409 - Bildiğin başardık. - Başardık. 733 01:05:24,685 --> 01:05:26,265 Başardık. 734 01:05:53,221 --> 01:05:55,799 Mike! 735 01:05:59,938 --> 01:06:01,905 Mike! 736 01:06:31,872 --> 01:06:33,772 Nerede? 737 01:06:33,935 --> 01:06:35,516 Göt herif! 738 01:06:35,541 --> 01:06:37,447 Nerede dedim? 739 01:06:38,355 --> 01:06:40,850 Broadwick ve Lexington'da. 740 01:06:40,875 --> 01:06:42,615 Bırak onu. Tamam, geri çekil. 741 01:06:42,640 --> 01:06:44,958 Sakin ol, sakin ol. 742 01:06:47,131 --> 01:06:49,231 Sen Banning olmalısın. 743 01:06:49,467 --> 01:06:51,690 Will Davis, Ekip Komutanı, 22 Ekip. 744 01:06:51,715 --> 01:06:53,297 Bizi Trumbull gönderdi, Jacquelin söyledi. 745 01:06:53,322 --> 01:06:55,817 Başkan Asher az önce ele geçirildi. 746 01:06:55,842 --> 01:06:59,241 Bu şerefsizler de onu halk önünde idam etme niyetinde. 747 01:06:59,242 --> 01:07:02,750 Biliyoruz, akşam 8'de. İnternet bununla çalkalanıyor. 748 01:07:03,322 --> 01:07:04,946 Biz bu işin icabına bakarız. Gidiyoruz! 749 01:07:04,971 --> 01:07:06,446 Bekle biraz. 750 01:07:07,694 --> 01:07:10,194 Bizimle gelmene izin veremem dostum. 751 01:07:10,767 --> 01:07:13,479 Sen o adamın kaç kere hayatını kurtardın? 752 01:07:13,832 --> 01:07:15,189 Şimdi de gidip onu kurtaracağım. 753 01:07:15,214 --> 01:07:19,024 Ya beni öldürürsün ya da benimle birlikte gelirsin. 754 01:07:19,522 --> 01:07:22,105 Ama bundan başka bir yola tamam demem. 755 01:07:25,554 --> 01:07:27,334 Önden buyur. 756 01:07:40,334 --> 01:07:42,909 YETKİ KODU İPTAL EDİLDİ MOBESE SİSTEMİ DEVREYE GİRİYOR 757 01:07:45,695 --> 01:07:47,535 MOBESE geri geldi. 758 01:07:47,560 --> 01:07:49,276 Ne yaptın sen? 759 01:07:49,567 --> 01:07:53,558 Yetki kodunu iptal edip MOBESE sistemini kapattım. 760 01:07:55,785 --> 01:07:59,245 Bizi kendi gözlem sistemimizle izliyorlarmış. 761 01:07:59,911 --> 01:08:03,551 Dur biraz. Yetki kodu derken? 762 01:08:04,697 --> 01:08:06,837 AKŞAM 7:50 763 01:08:24,950 --> 01:08:27,050 Minnettar olmalısın. 764 01:08:27,792 --> 01:08:32,507 Kaç kişi kendi ölümüne milyarlarca insanın canlı yayında tanıklık etmesini... 765 01:08:32,532 --> 01:08:33,917 ...tecrübe eder. 766 01:08:33,942 --> 01:08:36,772 Tarihe geçeceksin. 767 01:08:37,352 --> 01:08:40,365 Bugün ölen sadece ben olmayacağım Kamran. 768 01:08:57,928 --> 01:08:59,735 Merkez arıyor. 769 01:09:00,272 --> 01:09:01,954 Ben Banning. 770 01:09:02,663 --> 01:09:06,491 Mike Banning? Ben Başmüfettiş Hazard, Scotland Yard'dan. Pozisyonunuzu koruyun. 771 01:09:06,492 --> 01:09:08,811 Askerimiz 20 dakika içinde bulunduğunuz yere gelecek. 772 01:09:08,836 --> 01:09:11,304 Olmaz efendim. Başkan 10 dakika sonra ölmüş olur. 773 01:09:11,329 --> 01:09:14,834 Anlamıyorsun, gireceğiniz yerin NSA'den alınmış görüntüleri var. 774 01:09:14,859 --> 01:09:16,707 Orası onların merkez üssü. 775 01:09:16,732 --> 01:09:19,141 İçeride yaklaşık 100 terörist var. 776 01:09:19,142 --> 01:09:22,541 Öyle mi? Daha fazla adam getirselermiş keşke. 777 01:09:26,550 --> 01:09:27,950 Pekâlâ. 778 01:09:27,978 --> 01:09:31,432 - İşler eğlenceli bir hâl alacak. - Taşaklarını kolla yeter. 779 01:09:31,457 --> 01:09:33,173 Ederim. 780 01:10:16,686 --> 01:10:18,645 Roket! 781 01:10:56,279 --> 01:10:58,886 Saat 2 yönü temiz. Gidiyoruz! 782 01:11:33,985 --> 01:11:37,199 - Pekâlâ, sikerler. - Burası resmen ateş kapanında sıkışmak gibi. 783 01:11:37,224 --> 01:11:39,177 Bu kadar az kişiyle o villayı alt edemeyiz. 784 01:11:39,202 --> 01:11:42,661 Evet, denediğimiz an Başkan'ı öldürürler. 785 01:11:42,686 --> 01:11:46,662 Pekâlâ. Merkezi ara, buradaki aletlerin... 786 01:11:46,687 --> 01:11:50,737 ...izole edilip kapandığından emin olsunlar. - Bu, planın bir parçası gibi sanki. 787 01:11:50,762 --> 01:11:52,067 - Jeneratörü görüyor musun? - Evet. 788 01:11:52,092 --> 01:11:55,213 - Hadi gözlerine bir perde indirelim. - Tamam. Jeneratör, saat 12 yönünde. 789 01:12:00,730 --> 01:12:03,060 - Siktir. - Neler oluyor? 790 01:12:03,085 --> 01:12:04,650 Güç kaynağı kesildi. 791 01:12:04,675 --> 01:12:07,646 Hemen yedek jeneratörü çalıştır. Acele et! 792 01:12:11,054 --> 01:12:12,057 Mike. 793 01:12:12,082 --> 01:12:15,007 Önümüzdeki şey bu. Burası 3 katlı bir bina. 794 01:12:15,032 --> 01:12:16,737 Giriş noktası burası. 795 01:12:16,762 --> 01:12:19,597 2 tane merdiven var. Biri burada, diğeri burada. 796 01:12:19,622 --> 01:12:23,337 Başkan'ın bu odada tutulduğunu düşünüyoruz, 2. katta. 797 01:12:24,624 --> 01:12:26,016 Pozisyonunuzu koruyun. 798 01:12:26,041 --> 01:12:28,171 Elinizde ne varsa bu binaya göndermenizi istiyorum. 799 01:12:28,172 --> 01:12:31,398 - Tamamdır. - Onları meşgul edin. Ben tek başıma gizlice gireceğim. 800 01:12:33,775 --> 01:12:37,681 Bunu al. Sana söyleyene kadar sakın bu düğmeye basma. 801 01:12:37,682 --> 01:12:40,125 - Kafayı mı yedin sen? - Evet. 802 01:12:40,150 --> 01:12:41,891 Bana şans dile. 803 01:12:43,752 --> 01:12:45,418 Sakın beni vurma. 804 01:14:02,137 --> 01:14:04,285 YANICI GAZ 805 01:14:06,649 --> 01:14:08,919 AKŞAM 7:55 806 01:14:35,054 --> 01:14:37,133 Gelmek üzereler. Neden onu hemen öldürmüyorsun? 807 01:14:37,134 --> 01:14:40,475 Hayır! Tüm dünya bunu görmeli. 808 01:14:43,804 --> 01:14:48,023 Bunu duydun mu Kamran? Bu çaresizliğin sesi. 809 01:14:51,944 --> 01:14:54,110 Seni canlı yayında öldüreceğim. 810 01:14:54,135 --> 01:14:57,789 Ama bu öncesinde özel olarak acı çekmeyeceğin anlamına gelmiyor. 811 01:15:08,347 --> 01:15:10,175 Gözlerime bak! 812 01:15:14,224 --> 01:15:18,726 Kız kardeşim son nefesini kollarımda verdi. 813 01:15:19,598 --> 01:15:22,866 Hepimiz birer canavarız Sayın Başkan. 814 01:15:24,234 --> 01:15:28,921 Sana kendini daha iyi hissettirmesi deliliğini aklamaz. 815 01:15:38,634 --> 01:15:40,350 Vurun onu! 816 01:16:01,082 --> 01:16:03,105 AKŞAM 7:57 817 01:16:32,304 --> 01:16:33,199 AKŞAM 7:59 818 01:16:33,224 --> 01:16:36,963 Olmak üzere. Elektrik geri geldi, internet bağlantısını bekliyoruz. 819 01:16:36,988 --> 01:16:38,059 Hadi, hadi! 820 01:16:38,084 --> 01:16:42,616 Teknoloji, ancak salakların kullandığı kadar iyidir. 821 01:16:43,148 --> 01:16:45,567 - Ne kadar kaldı? - Saniyeler. 822 01:16:47,547 --> 01:16:50,646 - Canlı yayındayız. - Tamam. 823 01:16:58,787 --> 01:17:03,627 Dünyaya merhaba de Sayın Başkan. 824 01:17:05,662 --> 01:17:08,374 AKŞAM 8:00 825 01:17:16,469 --> 01:17:17,512 Aman Tanrım. 826 01:17:17,537 --> 01:17:21,538 Söz bir sözün var mı Sayın Başkan? 827 01:17:23,047 --> 01:17:25,617 Kutsal yeminimdir ki... 828 01:17:25,878 --> 01:17:30,126 ...bağlılıkla Birleşik Devletler Başkanlık görevimi yerine getireceğim. 829 01:17:30,127 --> 01:17:32,910 Orospu çocuğu! 830 01:17:34,337 --> 01:17:36,458 Birleşik Devletler'i... 831 01:17:38,957 --> 01:17:40,970 ...kanımın son damlasına kadar... 832 01:17:40,971 --> 01:17:45,200 ...koruyup kollayıp savunacağıma... 833 01:17:59,811 --> 01:18:01,601 Aman Tanrım. 834 01:18:21,419 --> 01:18:23,619 Bunu izlemeyeceğim. 835 01:19:11,687 --> 01:19:14,532 Sizin anlamadığınız şey ne biliyor musun? 836 01:19:20,347 --> 01:19:24,511 Biz sadece bir binadan ibaret değiliz. Biz sadece bir bayraktan ibaret değiliz. 837 01:19:24,536 --> 01:19:26,876 Biz sadece tek bir adamdan ibaret değiliz! 838 01:19:26,877 --> 01:19:31,344 Senin gibi göt herifler bizi çok uzun zamandır öldürmeye çalışıyor. 839 01:19:31,376 --> 01:19:32,935 Ama ne var biliyor musun? 840 01:19:32,960 --> 01:19:35,250 Bundan 1000 yıl sonra bile... 841 01:19:37,850 --> 01:19:40,736 ...biz hâlâ burada olacağız. 842 01:19:45,763 --> 01:19:47,833 Mike! El bombası! 843 01:20:01,904 --> 01:20:03,924 Neden bu kadar uzun sürdü? 844 01:20:03,949 --> 01:20:07,047 Kusura bakma, halletmem gereken birkaç şey vardı. 845 01:20:09,290 --> 01:20:12,982 Siktir! Bu piç kurusu ölmek nedir bilmez mi? 846 01:20:19,547 --> 01:20:21,189 Pekâlâ, gitmemiz gerek. 847 01:20:21,214 --> 01:20:24,095 - İyi misin? - Buradan hemen defolup gidelim. 848 01:20:50,159 --> 01:20:52,529 Hadi! Yürü, yürü, yürü! 849 01:21:08,743 --> 01:21:11,143 Mike! Gel hadi! 850 01:21:18,907 --> 01:21:20,717 Siktir! Mermim bitti. 851 01:21:28,298 --> 01:21:30,163 Benim de bitti. 852 01:21:31,873 --> 01:21:33,357 Girin! 853 01:21:33,660 --> 01:21:35,656 - Davis. - Kapana kısıldık! 854 01:21:35,681 --> 01:21:38,512 Tekrar ediyorum, kapana kısıldık! 855 01:21:40,397 --> 01:21:41,666 Patlat! 856 01:21:41,691 --> 01:21:44,411 Delirdin mi sen? Siz çıkmadan patlatamam. 857 01:21:44,436 --> 01:21:47,185 Patlatmazsan çıkamayacağız zaten! 858 01:21:48,155 --> 01:21:49,520 Güven bana! 859 01:21:49,545 --> 01:21:51,848 Patlat dedim lanet olası! 860 01:22:04,187 --> 01:22:06,083 Yürü, yürü, yürü! 861 01:22:55,391 --> 01:22:57,121 Banning. 862 01:22:57,146 --> 01:22:59,142 Banning, duyuyor musun? 863 01:23:00,969 --> 01:23:04,599 - Ondan haber alan var mı? - Yok, tamam. 864 01:23:04,709 --> 01:23:05,705 Olumsuz. 865 01:23:05,730 --> 01:23:08,260 Tamam, tetikte olun. Aramaya devam edin. 866 01:23:09,359 --> 01:23:13,330 Merkez, henüz Başkan'dan bir iz yok. 867 01:23:39,307 --> 01:23:41,956 Merkez, onları bulduk. 868 01:23:41,981 --> 01:23:43,957 Başkan yaşıyor. 869 01:23:43,989 --> 01:23:46,376 - Evet be! - İşte bu! 870 01:23:59,367 --> 01:24:01,291 Sana daha önce söylememiştim ama... 871 01:24:01,316 --> 01:24:03,857 ...cenazelerden nefret ederim. 872 01:24:14,103 --> 01:24:16,112 - İyi misin? - Evet. 873 01:24:17,470 --> 01:24:20,587 Efendim, verin elinizi. 874 01:24:20,612 --> 01:24:22,358 Sayın Başkan. 875 01:24:24,914 --> 01:24:26,253 Tuhaf. 876 01:24:27,464 --> 01:24:31,655 - Hepsi bu kadar mı? - Evet, görünüşe göre öyle. 877 01:24:38,281 --> 01:24:40,121 Teğmen... 878 01:24:40,865 --> 01:24:45,113 ...bu Barkawi ile aradaki eksik parça olabilir. 879 01:24:45,139 --> 01:24:47,563 Hemen Merkez'e götürürüm. 880 01:24:48,200 --> 01:24:50,562 Bir daha sana patlat dediğimde... 881 01:24:50,587 --> 01:24:52,594 ...patlat gitsin. 882 01:24:55,147 --> 01:24:58,157 - İyi iş başardın Teğmen. - Sen de öyle Banning. 883 01:24:59,787 --> 01:25:01,663 Eve sağ salim git. 884 01:25:01,688 --> 01:25:03,851 Senin için öyle bir ihtimâl varsa tabii. 885 01:25:35,967 --> 01:25:38,364 Bir dahaki sefere ülkene ihanet ettikten sonra şehri terk etmek istediğinde... 886 01:25:38,389 --> 01:25:42,067 ...kaçış arabanı ayarlamak için gidip bir tane çalmaya ne dersin? 887 01:25:42,410 --> 01:25:46,410 GPS olmayanlarından tercih et ama. Çünkü işin tüm eğlencesini kaçırıyor. 888 01:25:51,247 --> 01:25:53,989 Giriş kayıtlarını silmeyi unutmuşsun. 889 01:25:54,413 --> 01:25:58,268 Yetki kodun sistemde parıl parıl parlıyor. 890 01:26:00,395 --> 01:26:03,706 Güvenlik kameraları seni sisteme giriş yaparken kaydetmiş. 891 01:26:09,317 --> 01:26:11,097 Yere yat. 892 01:26:13,757 --> 01:26:16,147 Sana bunun 1. Dünya Savaşı'ndan beri yaşanılan en tehlikeli zaman olduğunu... 893 01:26:16,172 --> 01:26:18,040 ...söylememe gerek var mı? 894 01:26:18,137 --> 01:26:21,657 Barbarlar kapımıza dayanmışken biz bütçe kesintisi yapıyoruz. 895 01:26:22,867 --> 01:26:26,403 Sistem bizi yüzüstü bıraktı Jax, bozuk. Bunu sen de benim kadar iyi biliyorsun. 896 01:26:26,427 --> 01:26:30,470 - Bir şeylerin değişmesi gerek. - Sen de hepimize ders mi verdin yani? 897 01:26:32,757 --> 01:26:35,165 Hem o hem de 20 milyon Euro. 898 01:26:36,967 --> 01:26:38,803 Benimle gel Jax. 899 01:26:40,201 --> 01:26:42,529 Hemen yat şu yere. 900 01:26:53,814 --> 01:26:55,311 John. 901 01:26:58,346 --> 01:27:01,306 John, yere yat. 902 01:27:02,987 --> 01:27:05,342 Yere yat John. 903 01:27:06,391 --> 01:27:08,952 Yat şu yere dedim! 904 01:27:20,164 --> 01:27:23,173 Efendim, telefonunuz var. 905 01:27:28,351 --> 01:27:29,869 Kamran? 906 01:27:30,295 --> 01:27:35,474 Bay Barkawi. Telefonumu açabileceğinizi düşünüyordum. 907 01:27:38,510 --> 01:27:43,260 Bu savaşı görüyorsun. Senin başlattığın savaşı. 908 01:27:43,927 --> 01:27:46,073 Bittiğini mi sanıyorsun? 909 01:27:47,431 --> 01:27:50,050 Ben hayatımızı sizin ölümlerinize adadım. 910 01:27:50,075 --> 01:27:52,835 Bu savaş henüz bitmedi. 911 01:27:54,511 --> 01:27:56,864 Belki de pencereden dışarı baksanız iyi olur. 912 01:28:17,521 --> 01:28:19,514 İlerlemeye hazırız. 913 01:28:19,539 --> 01:28:23,720 Yerdeki varlık teyit edildi. Hedef sivillerden temizlendi. 914 01:28:47,811 --> 01:28:50,656 İngiltere'nin başkentine yapılan yıkıcı saldırılardan 2 hafta sonra... 915 01:28:50,681 --> 01:28:55,433 ...yeni bir hükümet kuruldu ve şehir yeniden inşa edilmeye başlandı. 916 01:28:55,458 --> 01:28:57,840 Başbakan Clarkson'ın sözleriyle: 917 01:28:57,841 --> 01:29:03,550 ''Londra düşmüş olabilir ama her zaman direnmiştir ve yeniden ayağa kalkacaktır.'' 918 01:29:05,021 --> 01:29:09,797 Demek babacığın biraz daha izin almış, bu çok iyi değil mi? 919 01:29:10,361 --> 01:29:13,012 Evet, belki de bu yeni benimdir. 920 01:29:13,037 --> 01:29:15,916 Ya da belki de Başkan ısrar etmiştir. 921 01:29:16,672 --> 01:29:18,039 Aslında öyle. 922 01:29:18,591 --> 01:29:23,275 Birkaç gün daha izni hak ettiğimi düşünmüş. Senin sayende ufaklık. 923 01:29:27,116 --> 01:29:29,255 Tamam bebeğim. 924 01:29:29,280 --> 01:29:30,967 Tamam. 925 01:29:32,047 --> 01:29:33,754 Sorun yok. 926 01:29:39,278 --> 01:29:42,863 Neye karşı tutkun olacağını çok merak ediyorum. 927 01:29:44,634 --> 01:29:46,070 Evet. 928 01:29:46,801 --> 01:29:49,435 Kalplerimiz Londra halkıyla... 929 01:29:49,460 --> 01:29:52,976 ...ve tüm dünyadaki arkadaşlarımızla birlikte atıyor. 930 01:29:53,331 --> 01:29:57,170 Birçok insan haksız yere hayatını kaybetti. 931 01:29:58,147 --> 01:30:01,546 Bazıları eğer biz kendi işimize baksaydık... 932 01:30:01,547 --> 01:30:05,280 ...bunların hiçbiri yaşanmayabilirdi diyecek. 933 01:30:05,305 --> 01:30:07,837 Doğrudan öte köy yok 934 01:30:08,050 --> 01:30:12,346 Açıkçası tehlikeli bir dünyada yaşıyoruz ve birkaç iyi seçeneğimiz var. 935 01:30:12,371 --> 01:30:15,933 Ama en kötü seçenek hiçbir şey yapmamaktır. 936 01:30:16,460 --> 01:30:18,206 En nihâyetinde... 937 01:30:18,231 --> 01:30:21,542 ...dünyayı birleştirmek için biz bunu hem kendi çocuklarımıza... 938 01:30:21,567 --> 01:30:24,093 ...hem de onların çocuklarına borçluyuz. 939 01:30:24,706 --> 01:30:26,824 Tanrı hepinizi korusun. 940 01:30:26,991 --> 01:30:30,739 Tanrı, Amerika Birleşik Devletleri'ni korusun. 941 01:30:30,764 --> 01:30:33,482 Konuşan Başkan Yardımcısı Trumbull'dı. 942 01:30:34,040 --> 01:30:40,039 Çeviri: Cem İltir twitter: @cemiltir