1 00:00:30,807 --> 00:00:36,253 LIIBÜA GADDAFI VANA KEEMIATEHAS 2 00:00:59,064 --> 00:01:02,586 Omar, mis seis kindraliga on? - Ikka veel pere juures. 3 00:01:17,689 --> 00:01:19,081 Hamza. 4 00:01:21,618 --> 00:01:23,186 Hamza, ärka! 5 00:01:35,094 --> 00:01:38,129 Minge nendega kaasa. Vii nad punkrisse. Kähku! 6 00:02:35,544 --> 00:02:37,544 Kus on kindral Fezzan? 7 00:02:38,497 --> 00:02:39,917 Ütle mulle! 8 00:03:37,544 --> 00:03:41,264 PALGASÕDURID 4 9 00:03:53,009 --> 00:03:56,971 Keerukas iseloom ei tähenda, et ma olen lootusetu. - Nii me seda nimetamegi? 10 00:03:57,072 --> 00:04:00,403 Keerukaks? Mis see ka poleks, see ei toimi, ega? 11 00:04:00,504 --> 00:04:03,444 Ole nüüd, Gina, sa ei vaata laiemat pilti. 12 00:04:03,545 --> 00:04:07,000 Mis on laiem pilt? Kas sina oledki mu laiem pilt? 13 00:04:07,128 --> 00:04:09,975 Jumaluke, ole sa tänatud. Ära ole nii enesekeskne. 14 00:04:10,076 --> 00:04:12,691 Tead, kes sa tegelikult oled? Ürginimene. 15 00:04:12,792 --> 00:04:16,345 Sa sarnaned tõesti ürginimesega. - Ja sina ei sarnane? 16 00:04:16,473 --> 00:04:18,572 Gina, palun rahune. 17 00:04:18,873 --> 00:04:23,404 Mina rahunegu? Ära käsi mul rahuneda, raisk! Ma olengi rahulik! 18 00:04:23,505 --> 00:04:26,004 Ma pole iial rahulikum olnud. 19 00:04:26,105 --> 00:04:27,828 "Vaadake mind! 20 00:04:27,929 --> 00:04:31,631 Ma olen inglane. Ma väldin intiimsust. Mulle ei meeldi vaielda." 21 00:04:31,732 --> 00:04:34,235 Soovin oma ellu veidi rahu. - Tore oleks. 22 00:04:34,336 --> 00:04:38,911 Ma olen Ameerikast. Me tülitseme. - Mine. - Ja mida see minu kohta ütleb? 23 00:04:39,012 --> 00:04:42,676 Et olen närvipundar? - Ei-ei. 24 00:04:42,777 --> 00:04:45,395 Võibolla natuke vägivaldne. 25 00:04:45,496 --> 00:04:48,692 Ma olen professionaalne. - Jah. Ja natuke vägivaldne. 26 00:04:48,793 --> 00:04:51,059 Natuke. Õige pisut. 27 00:04:51,160 --> 00:04:54,067 Tead, milles asi? Mul on sinu oskused ja mõned veel. 28 00:04:54,168 --> 00:04:57,843 Ja teile kummalegi see ei meeldi, sest te olete ürginimesed. 29 00:04:57,944 --> 00:05:01,076 Ta räägib sinuga. - Tegelikult vaatab ta sinu suunas. 30 00:05:01,177 --> 00:05:04,340 Ma räägin sinuga. Aga sinust. 31 00:05:04,441 --> 00:05:06,197 Sa võid ju mu ülemus olla, 32 00:05:06,297 --> 00:05:09,724 aga on aru saada, et sa pärined planeedilt Lootusetu, 33 00:05:09,825 --> 00:05:13,049 kus intiimsuhteid ja tundeid ei eksisteeri! 34 00:05:13,177 --> 00:05:16,151 Igavene tita. Olen sinu peale nii palju elupäevi raisanud. 35 00:05:16,252 --> 00:05:19,964 Sa oled hädavares. Aga sa meeldid mulle. - Tänan. 36 00:05:20,565 --> 00:05:24,916 Miks sa siin oled? - Kaotasin baaris sõrmuse ja mul on tarvis, et sa... 37 00:05:25,017 --> 00:05:28,212 Vabandust. Kas ongi kõik? Kas meil said jutud räägitud? 38 00:05:28,313 --> 00:05:31,860 Kas see vestlus on sinu jaoks lõppenud? - Vestlus? 39 00:05:31,961 --> 00:05:34,420 Pigem vihane vadin. 40 00:05:34,521 --> 00:05:36,072 Käi kanni! 41 00:05:36,473 --> 00:05:38,557 Ta räägib jälle sinuga. 42 00:05:39,288 --> 00:05:42,297 See on rusuv. - Ei. Pole väga vigagi. 43 00:05:50,297 --> 00:05:52,304 Ta meeldis mulle, Barney. 44 00:05:52,953 --> 00:05:55,252 Ta on üks meist, Christmas. 45 00:05:55,353 --> 00:05:59,420 Ma pean lugu su ebaharilikest võimetest. 46 00:06:00,089 --> 00:06:02,195 Aga sa oled isekas tropp. 47 00:06:02,296 --> 00:06:03,904 Tõesti? - Nagu me kõik. 48 00:06:04,005 --> 00:06:07,572 Peamegi olema, sest eelistame sellist elu sõpradele ja perekonnale. 49 00:06:07,673 --> 00:06:10,164 Me teeme seda raha nimel. 50 00:06:10,265 --> 00:06:12,723 See on iseka tropi definitsioon. 51 00:06:12,824 --> 00:06:15,476 Mida sa mu analüüsist arvad? Üsna hea? 52 00:06:15,577 --> 00:06:18,483 Ma arvan, et sa oled kretiin. 53 00:06:18,584 --> 00:06:22,137 Sa ei usu seda. - Iga oma keha rakuga. 54 00:06:22,521 --> 00:06:24,340 Miks me siin oleme? 55 00:06:24,441 --> 00:06:28,083 Kaotasin kihlveo käigus oma sõrmuse ja üritan seda tagasi osta. 56 00:06:28,184 --> 00:06:30,132 Tõsiselt? - Jah, tõsiselt. 57 00:06:30,233 --> 00:06:31,741 Tobeda kulinakese. 58 00:06:32,569 --> 00:06:35,093 See on mu talisman ja see meeldib mulle. 59 00:06:35,193 --> 00:06:38,213 Tundub nagu sõrm oleks puudu. 60 00:06:39,449 --> 00:06:42,983 Üritasin seda tagasi saada, aga üks oinas keeldub läbirääkimisi pidamast. 61 00:06:43,084 --> 00:06:46,644 Kes? - Jumbo Shrimp. - Kes ta on? - Küll sa näed. 62 00:06:46,745 --> 00:06:48,837 Terekest, Barney? - Tere, Billy. 63 00:06:51,097 --> 00:06:54,457 Kuidas sa oma aardest ilma jäid? 64 00:06:56,089 --> 00:06:57,845 Pöidlasurumise käigus. 65 00:06:57,945 --> 00:07:00,691 Mõtled käesurumist? - Ei. Pöidlasurumist. 66 00:07:00,792 --> 00:07:02,676 Niiviisi. Anna oma käsi. 67 00:07:02,777 --> 00:07:06,580 Pöidlasurumine? Sa olid vanasti tugev. Mis juhtus? 68 00:07:06,681 --> 00:07:09,268 Ja sul olid vanasti juuksed. Mis juhtus? 69 00:07:09,369 --> 00:07:10,900 Asjad muutuvad. 70 00:07:11,001 --> 00:07:13,780 Tere, Barney. - Tere ise ka. Kas Jumbo Shrimp on siin? 71 00:07:13,881 --> 00:07:15,476 Kas midagi on viltu? 72 00:07:15,577 --> 00:07:18,665 Mu sõber tahab oma sõrmust tagasi saada. 73 00:07:19,833 --> 00:07:21,205 Kihlvedu on kihlvedu. 74 00:07:21,305 --> 00:07:25,860 Ära pane pahaks, aga ma igatsen oma sõrmuse järele. - See jääb oma kohale. 75 00:07:28,697 --> 00:07:30,424 See on lubamatu. 76 00:07:30,525 --> 00:07:32,533 Silmatorkavalt sarnane. 77 00:07:34,073 --> 00:07:35,453 Julm märkus. 78 00:07:37,625 --> 00:07:39,733 Need ongi nood tüübid, Barney? - Jah. 79 00:07:39,833 --> 00:07:41,685 Nüüd ma mõistan, miks teda Jumboks hüütakse. 80 00:07:41,785 --> 00:07:44,796 Ei, nii hüütakse teist kutti. 81 00:07:45,497 --> 00:07:48,020 Sa jäid päkapikule alla? 82 00:07:48,121 --> 00:07:51,605 Piinlik lugu. - Ma olin täis. 83 00:07:51,705 --> 00:07:53,620 Praegu ei ole. 84 00:07:53,721 --> 00:07:55,633 Milleks mina siin olen? 85 00:07:57,177 --> 00:07:59,897 Tegin seljale liiga. - Millal? 86 00:08:00,025 --> 00:08:02,005 Mõni nädal tagasi. Ma ei suuda kahvlitki tõsta. 87 00:08:02,105 --> 00:08:06,516 Teeksin sinu heaks sama. Aga ma mõistan, kui oled heitunud. - Heitunud? 88 00:08:06,617 --> 00:08:09,993 Kuule, Lee. Tee see enda jaoks lihtsaks. 89 00:08:10,649 --> 00:08:13,940 Aegumatu klassika. Tulen toime, Pöial-Liisi. 90 00:08:15,141 --> 00:08:17,192 Üks õlu, palun. 91 00:08:17,593 --> 00:08:19,593 Kuidas päevake sujub? 92 00:08:22,233 --> 00:08:25,561 Kumba nime eelistad: "Jumbut" või "Shrimpi"? 93 00:08:30,905 --> 00:08:34,829 Kutsu mind uuesti nii ja ma lõikan sul pea otsast. 94 00:08:34,937 --> 00:08:38,388 Natuke karmilt öeldud, ampsuke. 95 00:08:38,489 --> 00:08:42,164 Barney tahab sõrmust tagasi saada. - Kelleks sa mind kutsusid? 96 00:08:42,265 --> 00:08:45,241 Milline on selle hind, Yoda? 97 00:08:45,370 --> 00:08:47,297 See jääb siia, sitakott. 98 00:08:51,897 --> 00:08:53,341 Mu selg. 99 00:08:55,961 --> 00:09:00,789 Meil on siin tegu inimliku vastutulelikkuse küsimusega. 100 00:09:00,889 --> 00:09:04,756 Mu sõber armastab tobedatel põhjustel oma sõrmust. 101 00:09:04,857 --> 00:09:08,820 Ja olek väga meeldiv ja kultuurne, kui te seda põhimõtet mõistaksite. 102 00:09:08,921 --> 00:09:11,473 Aga kuna te otsustasite olla... 103 00:09:12,345 --> 00:09:15,476 Barney, milline on õige sõna? - Kangekaelsed. - Liiga pikk. 104 00:09:15,577 --> 00:09:17,140 Tohmanid. 105 00:09:17,241 --> 00:09:18,589 Tohmanid. 106 00:09:19,193 --> 00:09:22,173 Ei jää mul muud üle, Jumbu. 107 00:09:32,985 --> 00:09:35,937 Võta heaks. - Hakkad aeglaseks jääma. 108 00:09:37,113 --> 00:09:38,625 Minu kord, libu. 109 00:09:41,721 --> 00:09:45,113 Tule jaole, kauboi. 110 00:09:52,857 --> 00:09:55,381 Anna talle üks õlu, kui ta ärkab. 111 00:09:59,065 --> 00:10:03,444 Sain sinu tõttu peaaegu surma. Sul pidi ju selg haige olema. 112 00:10:03,545 --> 00:10:05,780 Imelugu. Üle läks. 113 00:10:05,881 --> 00:10:09,140 Mulle polnud seda kuramaaži tarvis. 114 00:10:09,241 --> 00:10:12,541 Mulle meeldib koos sinuga aega veeta. 115 00:10:13,594 --> 00:10:17,181 Järgmine kord vii mind poniga sõitma, eks? 116 00:10:21,338 --> 00:10:22,721 Olgu. 117 00:10:37,977 --> 00:10:40,513 Vaatleja, milline on olukord? 118 00:10:42,458 --> 00:10:45,301 Söör, kolm sõdurit turvab kindralit. 119 00:10:45,401 --> 00:10:48,665 Vajate abiväge. Kordan, oodake abiväge. 120 00:10:53,946 --> 00:10:55,480 Mida kuradit ta teeb? 121 00:10:55,581 --> 00:10:57,529 Ei-ei. Palun ärge tehke. 122 00:11:23,865 --> 00:11:25,849 Terekest, kindral. 123 00:11:35,321 --> 00:11:40,020 Kas mu silmad petavad? - Mis mõttes? - Mis Gunneri kolba küljes tolkneb? 124 00:11:40,121 --> 00:11:42,516 Sarnaneb haige kassiga. 125 00:11:42,617 --> 00:11:44,180 Kassid on armsad. 126 00:11:44,281 --> 00:11:46,484 See näeb välja nagu põõsas. 127 00:11:46,585 --> 00:11:49,097 Õhtust, mehemürakas. 128 00:11:49,498 --> 00:11:51,929 Räägime. Mis sul peas on? 129 00:11:52,761 --> 00:11:55,988 Mõtled parukat? - Jah, parukat. - Mul on küsimus. Milleks? 130 00:11:56,089 --> 00:12:00,149 Tšättisin netis tšikiga ja talle meeldib 70ndate stiil. 131 00:12:00,250 --> 00:12:03,348 Farrah Fawcetti värk. - Selge. Oled temaga juba kohtunud? 132 00:12:03,449 --> 00:12:08,116 Miks ma peaksin? Mulle meeldib salapära. Mõikate? - Jah. Mõistlik. 133 00:12:08,217 --> 00:12:10,316 Kõlab nagu midagi erilist. - Kõlab tõesti. 134 00:12:10,417 --> 00:12:12,924 Ta meeldis mulle joodikuna rohkem. - Samad sõnad. 135 00:12:13,025 --> 00:12:15,601 Mul on sinu pärast hea meel. 136 00:12:18,266 --> 00:12:19,865 Kas see on uus kutt? 137 00:12:20,697 --> 00:12:22,516 Easy Day saabus. 138 00:12:22,617 --> 00:12:24,345 Tubli mees. Endine eriüksuslane. 139 00:12:24,473 --> 00:12:26,649 Tere, Barney. - Tere, Easy. 140 00:12:27,385 --> 00:12:28,950 Tema on meie snaiper? 141 00:12:29,050 --> 00:12:33,964 Ära muretse. Mul on retsepti järgi valmistatud sihik. - Mida? 142 00:12:34,265 --> 00:12:37,869 Kullisilm, jäta see nägu meelde. Ära seda eksikombel taba. 143 00:12:38,841 --> 00:12:41,429 Te ei pea minu pärast muretsema. - Kes see vennike on? 144 00:12:41,530 --> 00:12:44,820 Sind veab mälu alt. Ise sa ta palkasid. Ta on Galgo poeg. 145 00:12:44,921 --> 00:12:47,957 Mul on mu isa silmanägemine, süda ja sugutung. 146 00:12:48,058 --> 00:12:51,188 Ütle, et ta pole sama jutukas. - Ta on hullem. - Ei. 147 00:12:51,289 --> 00:12:54,237 Poole hullem. - See retk tuleb pikk. 148 00:12:54,810 --> 00:12:56,505 Mina olen Galan. 149 00:12:57,401 --> 00:13:00,852 Kas see peaks midagi tähendama? 150 00:13:00,953 --> 00:13:02,745 Natuke peaks. 151 00:13:02,873 --> 00:13:05,306 Jätke möla. Kõik vaatavad siia. 152 00:13:05,434 --> 00:13:08,245 Kes on see pintsaklipslane? - Tema nimi on Marsh. 153 00:13:08,346 --> 00:13:11,363 Tegin enne sinuga tutvumist tema heaks paar otsa. Ta on CIA-st. 154 00:13:11,463 --> 00:13:14,361 Tere, Barney, kuidas läheb? - Kuidas läheb, Marsh? 155 00:13:14,462 --> 00:13:17,868 Kuidas kube kärab? - Gravitatsioon teeb oma töö. 156 00:13:18,041 --> 00:13:19,769 Tere tulemast klubisse. 157 00:13:19,870 --> 00:13:23,737 Kuigi sooviksin teiega viisakusi vahetada, on mul pakilisem asi ajada. 158 00:13:23,838 --> 00:13:26,004 Saage tuttavaks Suharato Rahmatiga. 159 00:13:26,105 --> 00:13:28,246 Endine Briti kodanik, kellest sai relvaärikas. 160 00:13:28,346 --> 00:13:34,133 Omab eraarmeed ja väga ohtlik klient palkas ta tuumarakettide detonaatoreid varastama. 161 00:13:34,234 --> 00:13:37,245 Kuuldavasti on kliendi nimi Ocelot. 162 00:13:38,745 --> 00:13:43,733 Ocelot kavatseb detonaatorite abil rahvusvahelise intsidendi korraldada. 163 00:13:43,834 --> 00:13:46,485 Me ei saa lubada sel juhtuda. 164 00:13:46,586 --> 00:13:48,652 Siin tuletegi teie mängu. 165 00:13:48,753 --> 00:13:52,281 Teie maandumistsooniks on Liibüas asuv Qaddafi vana keemiatehas, 166 00:13:52,382 --> 00:13:54,889 mis pidavat praegusel aastaajal sulnis olema. 167 00:13:54,990 --> 00:13:58,437 Teie ülesandeks on teha nii, et detonaatorid jääksid sinna. 168 00:13:58,538 --> 00:14:01,046 Selge? Kogu jutt. Õnn kaasa. 169 00:14:01,146 --> 00:14:04,681 Barney, hoia kõva. - Annan endast parima. 170 00:14:06,201 --> 00:14:08,744 Operatsioon Ocelot. 171 00:14:09,145 --> 00:14:10,837 Millal sa kavatsesid mulle öelda? 172 00:14:10,937 --> 00:14:14,017 Siis kui oled tüdruksõbraga vallatlemise lõpetanud. 173 00:14:18,394 --> 00:14:23,425 Miks Oceloti missioon Christmasi keema ajas? - Christmas käitub talle omaselt. 174 00:14:24,026 --> 00:14:26,613 Selge. - Ta tunneb Barneyt väga hästi. 175 00:14:26,713 --> 00:14:30,268 Ta teab täpselt kui kaugele too on valmis Oceloti likvideerimiseks minema. 176 00:14:30,369 --> 00:14:34,586 Kes võtab endale nimeks Ocelot? - Aastaid tagasi palkas CIA Barney 177 00:14:34,714 --> 00:14:37,940 välja selgitama, kelle koodnimeks on Ocelot. 178 00:14:38,041 --> 00:14:41,797 Ta oli vastuse leidmisele lähedal, kui ta lõksu meelitati 179 00:14:41,898 --> 00:14:45,364 ja terve tema tiim peaaegu maha notiti. - Pagan. 180 00:14:45,465 --> 00:14:47,520 Mõnede sõnul on Ocelot kummitus, 181 00:14:47,621 --> 00:14:50,709 kelle Barney oma vea varjamiseks välja mõtles. 182 00:14:50,810 --> 00:14:52,316 Ei mingil juhul. 183 00:14:52,417 --> 00:14:55,913 Ocelot on olemas ja Barney lööb ta ühel päeval kasti. 184 00:14:56,602 --> 00:14:58,677 Mis kurat su kõrvaga juhtus? 185 00:14:58,778 --> 00:15:00,692 Olen rõõmus, et küsisid. 186 00:15:00,793 --> 00:15:04,852 Maadlesin kolledži päevil. Kõrvatraumad on tavapärased. 187 00:15:04,953 --> 00:15:08,154 Kõhr ja nahk eralduvad... 188 00:15:17,786 --> 00:15:19,946 Siruta tiibu, suur lind. 189 00:15:25,849 --> 00:15:29,017 Tõuse õhku, surmalõks. - Ära solva teda. 190 00:15:35,513 --> 00:15:38,218 Edukas start. 191 00:15:45,113 --> 00:15:47,785 Võibolla olin siis esmakordselt kahe naisega. 192 00:15:47,886 --> 00:15:50,905 Sina tead, millest ma räägin, õigus? 193 00:15:54,585 --> 00:15:57,086 Kas sa tead, mis on kuldne dušš? 194 00:15:58,393 --> 00:16:00,693 Naisterahvas kükitab su kohal 195 00:16:00,794 --> 00:16:04,180 ja tühjendab põie. Väga vabastav kogemus. 196 00:16:04,281 --> 00:16:06,100 Esmaklassiline pervert. 197 00:16:06,201 --> 00:16:09,876 Sina ju tead? Näed nii välja, nagu sul oleks kogemusi. 198 00:16:09,977 --> 00:16:12,305 Katkestan nende luuseritega side. 199 00:16:12,406 --> 00:16:15,290 Olen liiga palju kuulnud. - On aeg mussi kuulata. 200 00:16:17,785 --> 00:16:19,285 See on igivana. 201 00:16:19,386 --> 00:16:21,845 See on rahustav. - Rahustav? - Jah. 202 00:16:21,946 --> 00:16:23,613 Jah, võibolla. 203 00:16:24,954 --> 00:16:29,044 Mul oli eile õhtul paanikahoog. - Tõesti? Oled kindel? - Jah. 204 00:16:29,145 --> 00:16:32,405 Nahk kiheles ja süda tagus? - Täpselt nii. 205 00:16:32,506 --> 00:16:36,578 Võta Xanaxit ja teeskle, et oled eluga rahul. - Olengi. 206 00:16:37,177 --> 00:16:40,309 Sa oled muide aegade viletsaim tohter. 207 00:16:40,410 --> 00:16:44,790 Võibolla ajab Gina sind ärevile. - Tegelikult mõjub ta rahustavalt. 208 00:16:44,890 --> 00:16:47,061 Amet on süüdi. 209 00:16:47,162 --> 00:16:48,496 Ei. 210 00:16:48,697 --> 00:16:52,441 Mõni pole lihtsalt lähisuhte jaoks loodud. Lepi sellega. - Eksid. 211 00:16:52,570 --> 00:16:55,320 Võibolla tahad sina üksikuna surra, aga mina mitte. 212 00:16:55,421 --> 00:16:58,004 Ma tahan olla rõõmus, õnnelik. 213 00:16:58,105 --> 00:17:01,141 Aga ma tulen sulle hooldekoju külla. 214 00:17:01,242 --> 00:17:03,754 Tõotad? - Skaudi ausõna. 215 00:17:05,178 --> 00:17:07,189 Kuulakem, mis toimub. 216 00:17:07,290 --> 00:17:10,389 Üks neist kattis mind kuuma küünlavahaga. - Unustage ära. 217 00:17:15,706 --> 00:17:18,458 Kus on detonaatorid? - Ei iial! 218 00:17:18,874 --> 00:17:22,201 Su naine. - Mitte mu naine. Ei, Allahi nimel. 219 00:17:23,610 --> 00:17:27,349 Su poeg on järgmine. - Palun ärge mu poega puutuge. 220 00:17:27,450 --> 00:17:30,709 Anna mulle detonaatorid ja lõpp saab kiire olema. - Mu poeg, Adam... 221 00:17:30,809 --> 00:17:34,452 Seda fakti sa muuta ei saa. Anna mulle detonaatorid või... 222 00:17:34,553 --> 00:17:36,921 Ärge mu poega puutuge. - Ise otsustad. 223 00:17:37,022 --> 00:17:38,413 Olgu. 224 00:17:38,714 --> 00:17:42,301 Need on juhtimisruumis. Seifi kombinatsioon on: 225 00:17:43,706 --> 00:17:46,132 kaheksa, üks, 226 00:17:46,233 --> 00:17:48,288 neli, kaks, 227 00:17:48,789 --> 00:17:50,133 seitse. 228 00:17:50,234 --> 00:17:51,716 Arukas otsus. 229 00:17:54,042 --> 00:17:56,069 Äratame lapsed üles. 230 00:17:56,378 --> 00:17:57,953 Valmis? - Jah. 231 00:18:03,792 --> 00:18:07,676 Laevuke lainete turjal... 232 00:18:16,825 --> 00:18:18,548 Kust see tuli? 233 00:18:18,649 --> 00:18:20,613 Aina lõbusamaks läheb. 234 00:18:20,714 --> 00:18:23,214 Maandumistsoon vaenulik. - Läheb lahti. 235 00:18:24,569 --> 00:18:26,457 Rakett! - Vastumeetmed! 236 00:18:31,898 --> 00:18:34,165 Luureinfo oli ekslik. Tegutse loovalt! 237 00:18:34,266 --> 00:18:35,786 Saab tehtud. 238 00:18:36,602 --> 00:18:37,976 Kahtlaseks kisub. 239 00:18:38,077 --> 00:18:39,413 Koonduge! 240 00:18:39,514 --> 00:18:40,822 Kas juhin esimest? - Ei. 241 00:18:40,922 --> 00:18:43,449 Toimeta Gunner positsioonile ja järgne meile. 242 00:18:49,882 --> 00:18:51,225 Puude! 243 00:18:58,490 --> 00:19:00,082 Head jahti! 244 00:19:03,833 --> 00:19:06,741 Vaadake järele. Relvatehases toimub midagi. 245 00:19:06,842 --> 00:19:08,430 Tegeleme sellega. 246 00:19:12,250 --> 00:19:15,060 Näen nelja sõidukit ja paljusid püssimehi. 247 00:19:15,161 --> 00:19:17,758 Vähendame nende arvu. 248 00:19:24,250 --> 00:19:27,796 Söör, uus transpordivahend olemas. - Suurepärane. 249 00:19:27,897 --> 00:19:31,198 Ütle Ocelotile, et need on meie käes. Läksime. 250 00:19:34,906 --> 00:19:36,849 Olen positsioonil. 251 00:19:36,950 --> 00:19:38,293 Autodesse! 252 00:19:38,393 --> 00:19:41,444 Detonaatorid on Rahmati käes. Gunner, kas sa näed neid? 253 00:19:41,545 --> 00:19:43,386 Kristallselgelt. 254 00:19:49,274 --> 00:19:52,532 Gunner, sa tulistasid täiesti mööda. Vajad pimeda juhtkoera? 255 00:19:52,633 --> 00:19:54,521 Neetud täpid. 256 00:19:57,178 --> 00:20:00,681 Stevie Wonder, lase retsept üle kontrollida. 257 00:20:03,610 --> 00:20:05,237 Lee, kus sa oled? 258 00:20:05,338 --> 00:20:07,225 Näib, et astume areenile. 259 00:20:07,326 --> 00:20:09,141 Hoia piip ja prillid. 260 00:20:09,242 --> 00:20:11,194 Lendame, kullake! 261 00:20:24,794 --> 00:20:26,292 Kes kurat need on? 262 00:20:26,393 --> 00:20:28,478 Mida me teeme, šeff? 263 00:20:29,562 --> 00:20:30,900 Tapke nad. 264 00:20:31,001 --> 00:20:32,386 Tuld! 265 00:20:42,170 --> 00:20:45,158 Gunner, meile kuluks abi ära! 266 00:20:48,250 --> 00:20:50,298 Kuuendat kuud kaine. 267 00:20:57,434 --> 00:20:59,950 Nii juba läheb, Gunner. 268 00:21:01,849 --> 00:21:04,362 Suudad nad kannult raputada? 269 00:21:12,826 --> 00:21:14,858 Me oleme sees! - Selge. 270 00:21:16,826 --> 00:21:18,173 Hargnege. 271 00:21:19,065 --> 00:21:23,237 Galan, me jälitame juhtautot. Sina järgne kuulipritsile. - Sain aru. 272 00:21:35,385 --> 00:21:37,458 Kaotasime .50-kaliibrise. 273 00:21:50,681 --> 00:21:52,766 Sõida tema kõrvale. 274 00:21:54,394 --> 00:21:57,530 Aeg improviseerida. - Oskan improviseerida. 275 00:22:10,042 --> 00:22:12,065 Kõhuhaav. Jääd ellu. 276 00:22:19,418 --> 00:22:21,334 Võibolla mitte. 277 00:22:29,562 --> 00:22:31,669 Galan, mida kuradit sa teed? 278 00:22:31,770 --> 00:22:33,090 Improviseerin. 279 00:22:44,473 --> 00:22:47,902 Mis seal sees toimub? Vajan kohe olukorrast ülevaadet! 280 00:22:49,114 --> 00:22:52,061 Üks veel ja Rahmat on järgmine. 281 00:23:04,698 --> 00:23:06,242 Mida põrgut, Easy? 282 00:23:09,210 --> 00:23:12,166 Ainus lihtne päev oli eilne. - Jah. 283 00:23:15,802 --> 00:23:18,490 Edukas algus või täielik nurjumine? 284 00:23:26,778 --> 00:23:28,565 Edukas algus. 285 00:23:28,666 --> 00:23:31,694 Mul on moon otsas. Tulen sisse. 286 00:23:38,426 --> 00:23:41,470 Pidasid täielikku nurjumist silmas. 287 00:23:45,818 --> 00:23:48,597 Christmas, kus sa oled? Detonaatorid on jooksus. 288 00:23:48,698 --> 00:23:51,742 Need on läänepoolses küljes ja liiguvad põhja suunas. 289 00:23:53,306 --> 00:23:57,875 Ärge lubage Rahmatil detonaatoritega lahkuda või tulemuseks on palju surnuid. 290 00:24:01,306 --> 00:24:05,526 Hüpake peale, luuserid! Me läheme šoppama. - Jälgi oma seljatagust! 291 00:24:07,770 --> 00:24:09,908 Kohe käib kärakas, poisid! 292 00:24:10,009 --> 00:24:11,354 Liigun! 293 00:24:13,849 --> 00:24:15,637 Tee mulle katet! 294 00:24:15,738 --> 00:24:17,054 Tulen! 295 00:24:18,554 --> 00:24:21,602 Ära muretse, mu sõber. Ma ei jäta sind iial maha. 296 00:24:54,202 --> 00:24:55,778 Nurk on vale! 297 00:25:03,450 --> 00:25:06,482 Mul on vastumeetmed otsas. - Neetud, Barney! 298 00:25:07,546 --> 00:25:10,905 Jätka missiooni täitmist, Christmas. - Sa oled seal üleval küps. 299 00:25:11,006 --> 00:25:12,889 Kuula teda. Hangi detonaatorid. 300 00:25:12,990 --> 00:25:15,061 Hangi detonaatorid, Lee! 301 00:25:15,162 --> 00:25:16,738 See on käsk! 302 00:25:18,618 --> 00:25:21,549 Ei, pagan võtaks. Ma päästan sind, jobukakk! 303 00:25:40,154 --> 00:25:41,466 Võta heaks! 304 00:25:41,594 --> 00:25:44,610 Tubli töö, aga kes Rahmati jälitab? 305 00:26:50,394 --> 00:26:51,878 Püha jumal. 306 00:27:16,834 --> 00:27:18,912 BARNEY ROSSI MÄLESTUSEKS 307 00:27:24,058 --> 00:27:27,125 Me tunneme sinust puudust, Barney! 308 00:27:40,814 --> 00:27:42,701 Kuulake kõik. 309 00:27:43,002 --> 00:27:45,022 On üks kõnekäänd. 310 00:27:45,487 --> 00:27:49,633 Ettevaatust vana mehega, kelle ametis surevad tublid mehed noorelt. 311 00:27:49,734 --> 00:27:54,594 Barney Rossi jaoks oli koht taevase laua ääres juba mõnda aega reserveeritud. 312 00:27:54,695 --> 00:27:58,198 Ja ta on selle koha välja teeninud. Ta ei lõpetanud iial teenimist. 313 00:27:58,299 --> 00:28:02,329 Ta tõi meis parima esile, sest ta oli meist parim. 314 00:28:04,955 --> 00:28:07,707 Barney mälestuseks. - Barney mälestuseks. 315 00:28:17,371 --> 00:28:20,794 Kuidas sul läheb? - Suurepäraselt. 316 00:28:22,906 --> 00:28:24,790 Sa ei pea teesklema, Lee. 317 00:28:24,890 --> 00:28:28,249 Barney ei tahtnuks, et sedasi mossitad. 318 00:28:29,019 --> 00:28:30,402 Tõsi. 319 00:28:31,450 --> 00:28:32,942 Saan ma aidata? 320 00:28:35,898 --> 00:28:38,138 Kui sa juba küsisid... 321 00:28:39,355 --> 00:28:40,747 Ma tahaksin... 322 00:28:43,162 --> 00:28:47,834 Millal me süüdlasi jahtima läheme? - Sina ei lähe kuhugi. Oled lõpetanud. 323 00:28:51,322 --> 00:28:55,093 Mida see tähendab? - Sa ei tegele enam sellega. - Jama, Marsh. 324 00:28:55,194 --> 00:28:57,286 Kes Barney tiimi juhib? 325 00:29:01,370 --> 00:29:02,762 Gina? 326 00:29:05,786 --> 00:29:08,765 On see mingi hädine nali? - Sa eirasid otsest käsku 327 00:29:08,866 --> 00:29:11,801 ja see nurjas missiooni, nii et sa ei kuulu enam tiimi. 328 00:29:11,902 --> 00:29:13,910 Üritasin teda päästa. - See ei õnnestunud. 329 00:29:14,011 --> 00:29:17,686 Meie mäng, meie otsus. Said kinga. 330 00:29:17,787 --> 00:29:20,437 Eneseohverdus oli Barney otsus. 331 00:29:20,538 --> 00:29:25,013 Surm missiooni nimel oleks täie ette läinud. Ja sina jätsid ta sellest ilma. 332 00:29:25,114 --> 00:29:28,174 Sa muutsid tema eneseohverduse väärtusetuks. 333 00:29:33,978 --> 00:29:35,367 Christmas. 334 00:29:37,147 --> 00:29:38,529 Jah. 335 00:29:41,274 --> 00:29:42,786 Tänan toetuse eest. 336 00:29:45,595 --> 00:29:48,090 Valisid õige hetke, semu. 337 00:30:04,218 --> 00:30:06,266 Barney vihkas kaverbände. 338 00:30:07,162 --> 00:30:08,667 Võtan ühendust. 339 00:30:12,922 --> 00:30:16,921 Ükski Barney tegu polnud väärtusetu. Mõistad? Mitte ükski! - Rahune, kauboi. 340 00:30:17,022 --> 00:30:20,246 Käi perse! - See pole õige aeg ega koht. 341 00:30:20,847 --> 00:30:23,039 Palun rahunege. 342 00:30:41,531 --> 00:30:43,427 Külmlaua valmistaja. 343 00:30:45,562 --> 00:30:47,418 Võõrustaja. 344 00:30:48,123 --> 00:30:50,202 Võin olla võõrustajalik. 345 00:30:52,731 --> 00:30:57,114 Ühismeedia suunamudija turvamine. 346 00:31:06,649 --> 00:31:08,486 Otsin joogipoolist. 347 00:31:08,987 --> 00:31:10,454 Kohe läheme otse-eetrisse. 348 00:31:10,554 --> 00:31:15,349 Kohe hakkame striimima ja teie, tüdrukud, näete sitad välja. 349 00:31:15,450 --> 00:31:17,755 Ei. Ei. 350 00:31:17,883 --> 00:31:19,611 Nägemist. 351 00:31:19,738 --> 00:31:23,234 Kuule, jõujüri. Tule siia. 352 00:31:28,411 --> 00:31:30,954 Võta, kutt. Hoia mu silti. 353 00:31:33,626 --> 00:31:36,565 Mina olen su turvamees. 354 00:31:36,666 --> 00:31:40,198 Olen siin selleks, et sind kaitsta. Hoia ise oma silti. 355 00:31:40,987 --> 00:31:44,117 Kas sa näed kedagi, kes mulle halba soovib? 356 00:31:44,218 --> 00:31:48,826 Potentsiaalselt. - Mida iganes. Hoia silti. 357 00:31:49,498 --> 00:31:51,769 "Potentsiaalselt". Jobu. 358 00:31:56,027 --> 00:31:58,203 Terekest, litapojad! 359 00:31:58,331 --> 00:32:02,266 Voogedastan teie kodudesse otsepilti oma elamisest. 360 00:32:02,394 --> 00:32:06,202 Toon veidi helgust teie haletsusväärsesse argipäeva. 361 00:32:06,330 --> 00:32:08,314 Vaadake neid emaseid. 362 00:32:08,443 --> 00:32:13,034 Millisega... Ei millise kahega ma pärastpoole sugu teen? 363 00:32:13,435 --> 00:32:16,310 Suhtu daamidesse austusega. 364 00:32:16,411 --> 00:32:18,231 Mul on siin striimimine pooleli. 365 00:32:18,331 --> 00:32:21,297 Suudate te seda uskuda? Vaadake seda vennikest. 366 00:32:21,398 --> 00:32:25,011 Kelleks see litapoeg ennast peab? "Austa daame". 367 00:32:25,338 --> 00:32:29,388 Luban neil austuse märgiks oma munadelt higi limpsida. 368 00:32:31,675 --> 00:32:34,165 Persse, kutt, mu nina. 369 00:32:34,266 --> 00:32:38,042 On sul aimu, kui palju raha see nägu mul teenida aitab? 370 00:33:04,698 --> 00:33:06,522 Kuradile kõik. 371 00:33:55,870 --> 00:33:57,207 ÜLISALAJANE 372 00:34:08,954 --> 00:34:11,947 Tere tulemast koju, kallis. 373 00:34:12,443 --> 00:34:15,441 Sul veab, et ma sind maha ei lasknud. 374 00:34:15,950 --> 00:34:17,302 Tõenäoliselt. 375 00:34:17,403 --> 00:34:19,445 Oled nüüd lugema hakanud? 376 00:34:19,546 --> 00:34:21,123 Mis see on? 377 00:34:22,362 --> 00:34:23,930 Oled kuhugi minemas? 378 00:34:24,031 --> 00:34:26,562 Barney tapjat jahtima. 379 00:34:29,019 --> 00:34:32,474 Ainus hea asi, mis Barney surmaga kaasnes, oli juurdepääs sellele failile. 380 00:34:32,575 --> 00:34:35,446 Mida see tähendab? Mida see sisaldab? 381 00:34:37,247 --> 00:34:41,270 Barney osales rahvusvaheliste agentuuride salastatud ühisoperatsioonis. 382 00:34:41,771 --> 00:34:45,365 Ja kui asi kiiva kiskus, otsustati toimik seniks kinni pitseerida, 383 00:34:45,466 --> 00:34:48,118 kuni kõik asjaosalised on surnud. 384 00:34:48,219 --> 00:34:51,382 Peale Barney surma faili salastatus tühistati. 385 00:34:51,483 --> 00:34:54,995 See aitab meil Oceloti identiteedi välja selgitada. 386 00:34:57,243 --> 00:34:59,643 Tahan kaasa lüüa. 387 00:34:59,771 --> 00:35:01,115 Vabandust. 388 00:35:02,010 --> 00:35:03,962 Sind ei kutsutud. 389 00:35:05,243 --> 00:35:08,282 Kas sa ei tunne end minuta üksildasena? 390 00:35:08,383 --> 00:35:11,770 Ei. Missioonil osaleb palju teisi poisse. 391 00:35:15,035 --> 00:35:16,598 Mul pole tuju. 392 00:35:16,699 --> 00:35:18,997 Panen Hendrixi mängima. 393 00:35:19,098 --> 00:35:21,238 Tavaliselt on sellest abi. - Ära hakka peale. 394 00:35:21,339 --> 00:35:23,359 Hakkan ikka küll. 395 00:35:26,363 --> 00:35:28,822 See tätokas on mulle alati meeldinud. 396 00:35:28,923 --> 00:35:30,946 Su vennale samuti. 397 00:35:38,459 --> 00:35:40,470 See istekoht oli alati mu lemmik. 398 00:35:40,571 --> 00:35:43,629 Sulle passivad odavad kohad. 399 00:35:50,171 --> 00:35:52,439 Peaksid tõesti ettevaatlikum olema. 400 00:35:52,539 --> 00:35:54,086 Sunni mind. 401 00:36:00,155 --> 00:36:02,662 Tee vanale sõdurile teene. 402 00:36:04,346 --> 00:36:06,074 Tähtsad asjad kõigepealt. 403 00:36:24,666 --> 00:36:26,619 Tutvusin Barneyga 404 00:36:28,411 --> 00:36:30,169 vahetult peale SAS-i. 405 00:36:32,251 --> 00:36:35,595 Olin puupaljas ja õnn oli mind maha jätnud. 406 00:36:39,418 --> 00:36:42,467 Ta andis mulle ainsana võimaluse. 407 00:36:46,683 --> 00:36:49,702 Me leiame tüübi, kes Barneyga nii tegi. 408 00:36:51,835 --> 00:36:53,242 Ma tõotan. 409 00:36:58,203 --> 00:37:01,215 Ma tean, et ei saa sinuga kaasa minna. 410 00:37:03,131 --> 00:37:06,059 Aga ma tahan, et selle ühes võtaksid. 411 00:37:12,827 --> 00:37:17,178 Annan Rahmatile su tervitused edasi. 412 00:37:38,032 --> 00:37:40,600 OTSITAKSE SIGNAALI 413 00:37:58,426 --> 00:37:59,739 Said aru? 414 00:37:59,867 --> 00:38:01,787 Mitte tuhkagi. 415 00:38:01,915 --> 00:38:04,631 Miks teda Piitsaks kutsutakse? - Pole aimugi. 416 00:38:04,731 --> 00:38:08,694 Aga tahaksin teada saada. Ta võib mind iga kell piitsutada. 417 00:38:08,795 --> 00:38:10,935 See on palju suurem, paikene. 418 00:38:11,035 --> 00:38:15,062 Ei-ei. Hiinlased näitavad keskmise sõrme asemel väikest. 419 00:38:15,163 --> 00:38:18,546 Aga lepi faktiga, et see on sul väike. 420 00:38:18,715 --> 00:38:21,882 Mis su kõrvaga juhtus? - Mu kõrvaga? - Pagan. 421 00:38:21,983 --> 00:38:27,006 Kõik teavad, et maadlesin kolledži päevil. Selle spordiga kaasneb sageli vigastus, 422 00:38:27,207 --> 00:38:32,759 mis eraldab kõhre nahast. Seda on üheksa korda nõrutatud. 423 00:38:32,859 --> 00:38:36,470 Ma pole teda varem nii vaiksena näinud. 424 00:38:36,571 --> 00:38:39,222 Ta pole peale Barney surma sõnagi lausunud. 425 00:38:39,323 --> 00:38:42,231 Kui mu toakaaslane mu kõrva teemal ilkus, 426 00:38:42,331 --> 00:38:45,526 andsin talle tohlaka ja ta sai endale ka sellise. 427 00:38:45,627 --> 00:38:49,430 Omad vitsad peksavad. Tahad katsuda? Ei? 428 00:38:49,531 --> 00:38:51,575 Luban, et see pole nakkav. 429 00:38:56,055 --> 00:39:01,871 LÕUNA-HIINA MERI CIA SALAKORTER 430 00:39:10,777 --> 00:39:14,278 TAI 431 00:39:30,331 --> 00:39:32,306 Kuidas läheb, sõber? 432 00:39:32,507 --> 00:39:34,523 Ma otsin Dechat. 433 00:39:38,811 --> 00:39:40,170 Keda? 434 00:39:40,571 --> 00:39:42,683 Endist Tai eriväelast. 435 00:39:42,811 --> 00:39:46,179 Tema paat pidavat siin ankrus olema. 436 00:39:47,067 --> 00:39:48,982 Ei tule tuttav ette. 437 00:39:49,083 --> 00:39:51,195 Aga kui tal on paat, 438 00:39:51,963 --> 00:39:55,131 siis see on seal, mitte siin. 439 00:39:57,530 --> 00:39:59,075 Tänan abi eest. 440 00:40:35,739 --> 00:40:37,831 Vabandust, sõber. 441 00:40:38,203 --> 00:40:41,431 Kas sa tead, kus selle paadi omanik viibib? 442 00:40:41,532 --> 00:40:44,575 Ma otsin meest nimega Decha. 443 00:40:45,499 --> 00:40:48,022 Vabandust. Decha on ammu läinud. 444 00:40:48,123 --> 00:40:50,115 Või nii. Kuhu? 445 00:40:50,843 --> 00:40:54,139 Rahupaika. 446 00:40:54,715 --> 00:40:56,107 Surnud? 447 00:40:58,363 --> 00:41:01,267 Seda juhtub tihti. 448 00:41:04,795 --> 00:41:06,166 Vabandust. 449 00:41:06,267 --> 00:41:09,974 Ma ei saa lubada, et selle paadi varastate, söör. 450 00:41:10,075 --> 00:41:12,119 Mis sinul sellest? 451 00:41:13,723 --> 00:41:17,339 Paat ei kuulu teile. 452 00:41:19,835 --> 00:41:23,803 Võtan paadi sinu loal või loata. 453 00:41:28,923 --> 00:41:31,939 Miks on Barney sõrmus sinu käes? 454 00:41:32,283 --> 00:41:33,827 Barney on surnud. 455 00:41:35,067 --> 00:41:38,102 Ja ma vajan seda paati tema tapjateni jõudmiseks. 456 00:41:38,203 --> 00:41:40,022 Ma otsisin Dechat. 457 00:41:40,123 --> 00:41:43,094 Barney jutu järgi otsustades kuluks tema abi mulle ära. 458 00:41:43,195 --> 00:41:44,835 Barney on surnud. 459 00:41:48,379 --> 00:41:51,254 Olin kunagi Decha - mees, keda otsid. 460 00:41:51,355 --> 00:41:53,370 Aga see mees kuulub minevikku. 461 00:41:53,471 --> 00:41:55,478 Kui su jutt tõele vastab, 462 00:41:55,579 --> 00:41:58,071 siis tuleb Barney eest kätte maksta. 463 00:41:58,171 --> 00:41:59,835 Pagana õigus. 464 00:42:17,595 --> 00:42:20,150 Kuulake tähelepanelikult. 465 00:42:20,251 --> 00:42:22,402 Tai kaubalaev Jintara kaaperdati 466 00:42:22,503 --> 00:42:25,335 Andamani merel meie ühise sõbra Rahmati poolt. 467 00:42:25,435 --> 00:42:27,159 Jintara on kurssi muutnud 468 00:42:27,259 --> 00:42:30,619 ja liigub Vladivostoki suunas. 469 00:42:30,747 --> 00:42:33,557 Liibüas aset leidnud kobarkäki tõttu 470 00:42:33,658 --> 00:42:36,537 sai Rahmat oma valdusse tuumarelva detonaatorid. 471 00:42:36,638 --> 00:42:40,589 Laeva pardal vahetavad omanikku tuumamaterjalid, 472 00:42:40,690 --> 00:42:44,022 mis on vajalikud tuumapommi valmistamiseks. 473 00:42:44,123 --> 00:42:46,645 Ja me ei saa lubada sel juhtuda. Arusaadav? 474 00:42:46,746 --> 00:42:51,189 Meie luureinfo kohaselt tuleb Ocelot Jintara pardale. 475 00:42:51,290 --> 00:42:55,626 See võib olla meie ainus võimalus, et selle mehe identiteet kindlaks teha. 476 00:42:55,727 --> 00:42:57,751 Või naise. - Kuidas palun? 477 00:42:57,852 --> 00:42:59,699 Ta võib naine olla. 478 00:43:00,636 --> 00:43:03,611 Või naise identiteet, jah. Ja et ta kinni võtta. 479 00:43:03,712 --> 00:43:08,438 Barney surm andis juurdepääsu failile, mis paljastab Oceloti kaastöölise nime. 480 00:43:08,539 --> 00:43:12,983 Ta kuulub tunnistajakaitse programmi. Russo räägib temast lähemalt. 481 00:43:13,084 --> 00:43:15,035 Tema nimi on Phen Lyong Bai. 482 00:43:15,136 --> 00:43:18,302 Oceloti endine partner, kes ta meeleldi üles annaks. 483 00:43:18,403 --> 00:43:21,662 Keelekandjad saavad kolakat. Õigus, Gunner? - Täpselt nii. 484 00:43:21,763 --> 00:43:24,650 Ma ei pea toonitama, kui tundlik see missioon on. 485 00:43:24,751 --> 00:43:28,790 Kui venelased teada saavad, et Ühendriikide relvajõud 486 00:43:28,891 --> 00:43:32,642 nende territooriumil viibivad, vallandub III maailmasõda. 487 00:43:32,743 --> 00:43:34,326 Arusaadav? 488 00:43:34,427 --> 00:43:37,839 Seetõttu puudub vähimgi viide USA-le. Seda eitatakse täielikult. 489 00:43:37,940 --> 00:43:40,774 Kui asi untsu läheb, olete omapead. Ja üks asi veel. 490 00:43:40,875 --> 00:43:44,290 Kuna te, neandertallased, Liibüa missiooni ära käkkisite, 491 00:43:44,390 --> 00:43:47,418 tulen ma seekord kaasa, et teie kätt hoida. 492 00:43:47,519 --> 00:43:50,506 Kas ei kõla lõbusalt? Gina. 493 00:43:51,066 --> 00:43:53,589 Missioon kulgeb järgmiselt: 494 00:43:53,690 --> 00:43:57,175 tiim jaguneb kaheks ja täidab kaht erinevat eesmärki. 495 00:43:57,276 --> 00:43:58,818 Kasutame langevarjusid. 496 00:43:58,919 --> 00:44:01,782 Alfa tiim hõlvab silla, Bravo otsib laeva läbi. 497 00:44:01,883 --> 00:44:04,905 Me identifitseerima, tapame/vangistame Oceloti ja Rahmati, 498 00:44:05,006 --> 00:44:10,047 hangime detonaatorid ja tuumakomponendid ning lahkume kopteriga. Küsimusi on? 499 00:44:12,827 --> 00:44:15,479 Kas mu kõnelemisviis erineb Barney omast? 500 00:44:15,580 --> 00:44:18,071 Ta oleks tõenäoliselt öelnud: "Läksime". 501 00:44:18,171 --> 00:44:20,978 Jah. - No nii. 502 00:44:21,179 --> 00:44:22,527 Läksime. 503 00:44:29,595 --> 00:44:31,862 Kas see on kirves? 504 00:44:31,963 --> 00:44:34,551 Ei, see on lumelabidas. 505 00:44:34,652 --> 00:44:38,115 Arusaadav. Mitte inimkonna, vaid sinu vaatepunktist. 506 00:44:43,739 --> 00:44:45,819 Mis värk sinuga on? 507 00:44:46,843 --> 00:44:49,851 Barney ütles, et kuulusid Rakkerühm 90-sse. 508 00:44:49,979 --> 00:44:51,670 Olid ülim tapamasin. 509 00:44:51,771 --> 00:44:54,803 Kiiremat ega paremat polevat iial nähtud. 510 00:44:55,804 --> 00:45:00,438 Inimesi saab tappa piiratud arv kordi, Christmas. 511 00:45:00,539 --> 00:45:04,251 Iga korraga muutub see lihtsamaks. 512 00:45:04,379 --> 00:45:09,659 Sa muutud tuimaks valu, rõõmu ja armastuse suhtes. 513 00:45:11,450 --> 00:45:16,328 Iga tapmisega kaotad osakese endast. 514 00:45:18,299 --> 00:45:21,828 Pidin järele jätma enne, kui enam midagi järel polnud. 515 00:46:38,267 --> 00:46:41,335 Arvasin, et olen nüüdseks juba oma kirve käiku lasknud. 516 00:46:45,595 --> 00:46:47,178 Liiga vaikne. Midagi on mäda. 517 00:46:47,279 --> 00:46:52,110 Easy Day ja Piits tulevad minuga. Ülejäänud lähevad pakpoordi ja ahtri kaudu. 518 00:46:52,211 --> 00:46:57,174 Kumb on pakpoord? Maaväes ütlesime vasak ja parem, mitte pak- ja tüürpoord. 519 00:46:57,275 --> 00:46:58,939 Tüürpoord on parem. 520 00:46:59,899 --> 00:47:03,388 Pakpoord, vasak. Ahter, taga. - Selge. - Läksime. 521 00:47:35,036 --> 00:47:37,111 Aiman halba. 522 00:47:37,212 --> 00:47:39,214 Jah, kus kõik on? 523 00:47:39,515 --> 00:47:42,592 Tuumapomm on raudselt pardal. 524 00:47:44,219 --> 00:47:45,978 Kuulake hoolega. Asi on halb. 525 00:47:46,179 --> 00:47:52,091 Neil on juba uraan ja detonaatorid. Pardal on toimiv tuumapomm. 526 00:47:53,500 --> 00:47:55,432 Vallutame kohe silla. 527 00:48:06,075 --> 00:48:07,644 Täielik kummituslinn. 528 00:48:08,315 --> 00:48:10,899 Pange relvad otsekohe maha! 529 00:48:15,580 --> 00:48:18,486 Milliseks tohuvabohuks see osutus. 530 00:48:18,587 --> 00:48:22,168 Esmalt Liibüa ja nüüd see. Keegi teadis, et me tuleme. Mõlemal korral. 531 00:48:22,268 --> 00:48:25,462 Mu luureinfo oli usaldusväärne. - Su luureinfo oli sitt. - Eks situ siis. 532 00:48:25,563 --> 00:48:29,334 Luureinfo võis lekkida. Me ei tunne sind. - Teda kontrolliti. 533 00:48:29,435 --> 00:48:32,950 Võibolla lekitas selle su pruut. - Käi kanni, Gunner. 534 00:48:33,050 --> 00:48:37,495 Müüsid meid Vilena missiooni käigus maha. Arvad, et unustasin. 535 00:48:37,596 --> 00:48:40,183 Keegi müüs meid maha. 536 00:48:40,284 --> 00:48:43,638 Sina lõid oma jorsile noa selga, et juhiks saada. 537 00:48:43,739 --> 00:48:47,318 Jäta jutt. Ta ei teeks seda. - Mida? Ei keeraks talle taha? 538 00:48:47,419 --> 00:48:48,795 Mine perse. 539 00:48:48,896 --> 00:48:53,314 Võibolla on nurgas kükitav tummahammas süüdi. Mis viga, Galan? Kaotasid kõnevõime? 540 00:48:53,415 --> 00:48:55,447 Jah, ta varjab midagi. 541 00:48:55,548 --> 00:48:58,607 Seda lontrust pole ma kunagi usaldanud. 542 00:49:09,148 --> 00:49:11,747 Kes on juht? - Mina olen juht. 543 00:49:30,332 --> 00:49:31,883 Võta ta kaasa. 544 00:49:48,827 --> 00:49:50,175 Persse. 545 00:49:51,388 --> 00:49:53,027 Seal see ongi. 546 00:49:55,259 --> 00:49:56,763 Aeg tegutseda. 547 00:50:01,148 --> 00:50:04,827 Lähen esimesena. Annan märku, kui on ohutu järgneda. 548 00:50:04,928 --> 00:50:07,511 Kaugemale ma ei lähe. 549 00:50:07,612 --> 00:50:10,203 Su abi kuluks ära. - Ma ei saa. 550 00:50:10,843 --> 00:50:16,795 Kui vana mina valla pääseb, ei suuda ma teda võibolla enam ohjeldada. 551 00:50:22,204 --> 00:50:23,519 Mõistan. 552 00:51:19,868 --> 00:51:22,518 Siin peaksid tapatalgud käima. 553 00:51:22,619 --> 00:51:24,627 Kus te olete, sellid? 554 00:51:25,979 --> 00:51:28,564 Minu vahetus on läbi. Lähen alla. 555 00:51:43,932 --> 00:51:47,255 Ära liiguta ja keera ringi! Aeglaselt. 556 00:51:47,356 --> 00:51:48,919 Kumb siis, sõber? 557 00:51:49,020 --> 00:51:52,367 Ei liiguta või keeran aeglaselt ringi? 558 00:51:52,572 --> 00:51:54,007 Keera ringi. 559 00:51:54,108 --> 00:51:55,500 Väga aeglaselt. 560 00:52:00,028 --> 00:52:01,852 Issand jumal! 561 00:52:01,979 --> 00:52:04,791 Colin, ehmatasid mul sita püksi. 562 00:52:04,892 --> 00:52:06,711 Colin? Kes kurat on Colin? 563 00:52:06,812 --> 00:52:10,007 Ära tembuta. Pead sellega ettevaatlik olema. 564 00:52:10,108 --> 00:52:12,220 Relv võib lahti minna. 565 00:52:25,370 --> 00:52:27,939 Täiuslik ajastus, hr Marsh. 566 00:52:30,876 --> 00:52:33,558 Marsh? - See missioon oli lõks. 567 00:52:33,659 --> 00:52:36,220 Keegi lekitas meie luureinfo. 568 00:52:39,900 --> 00:52:42,198 Mu nõudmised on lihtsad. 569 00:52:42,299 --> 00:52:43,831 Vangide vahetus. 570 00:52:43,932 --> 00:52:46,652 Tahan teie vangi, Phen Lyong Baid. 571 00:52:46,780 --> 00:52:48,918 Mu sõbra armas sõber. 572 00:52:49,019 --> 00:52:50,903 Vastasel juhul 573 00:52:51,004 --> 00:52:54,167 saab hr Marshist hoiatav näide. 574 00:52:54,268 --> 00:52:57,307 Kuidas siis jääb, Russo? 575 00:52:57,436 --> 00:52:59,862 Mul puuduvad volitused. 576 00:52:59,963 --> 00:53:02,006 Ma tean, et puuduvad! 577 00:53:02,107 --> 00:53:05,612 Aga ma tean kedagi, kellel need ei puudu. 578 00:53:16,828 --> 00:53:20,156 Toome viimased võltslennukid üles. 579 00:53:38,748 --> 00:53:40,106 Rahmat, 580 00:53:40,507 --> 00:53:42,492 sa alatu vemmal. 581 00:53:48,092 --> 00:53:49,432 Saan volitused hankida. 582 00:53:49,532 --> 00:53:51,704 Phen Lyong Bai istub su vangikongis. 583 00:53:51,804 --> 00:53:57,884 Kontaktisikuks on Donald Allman, tuvastuskood 2-2-5-7-9. 584 00:53:58,940 --> 00:54:01,303 Hästi. Ja koomuskit ei tee. 585 00:54:01,404 --> 00:54:05,564 On sinu otsustada, kas palgasõdurid saavad palka või malka. 586 00:54:31,613 --> 00:54:33,470 OTSITAKSE SIGNAALI 587 00:54:53,532 --> 00:54:57,532 Toon veidi helgust teie haletsusväärsesse argipäeva. 588 00:54:57,659 --> 00:54:59,772 Vaadake neid emaseid. 589 00:54:59,900 --> 00:55:04,630 Millisega... Ei millise kahega ma pärastpoole sugu teen? 590 00:55:04,731 --> 00:55:07,255 Suhtu daamidesse austusega. 591 00:55:07,356 --> 00:55:09,367 Mul on siin striimimine pooleli. 592 00:55:09,468 --> 00:55:11,980 Suudate te seda uskuda? Vaadake seda vennikest. 593 00:55:13,006 --> 00:55:15,992 Vaadake seda selli. - Ta on mu kangelane. - Äge vend. 594 00:55:16,924 --> 00:55:20,478 Luban neil austuse märgiks oma munadelt higi limpsida. 595 00:55:20,579 --> 00:55:23,117 Loodetavasti kohtun temaga kunagi. 596 00:55:45,827 --> 00:55:47,803 See ei kuulu sulle. 597 00:55:50,748 --> 00:55:52,760 Kus on mu sõbrad? 598 00:55:55,100 --> 00:55:57,140 Kus on mu sõbrad? 599 00:55:57,468 --> 00:56:01,660 Söör, meil võib olla probleem. Paithoon ja Takk ei vasta. 600 00:56:04,155 --> 00:56:06,236 Ruum nr 657, B-tekk. 601 00:56:06,364 --> 00:56:07,995 Suur tänu. 602 00:56:12,764 --> 00:56:14,158 Gunner. 603 00:56:14,459 --> 00:56:16,951 Takk? - Võtan selle meeleldi. 604 00:56:17,052 --> 00:56:20,444 Vasta, Takk. Meil võib rott pardal olla. 605 00:56:20,571 --> 00:56:22,652 Kontrolli kõigi olukorda. 606 00:56:23,580 --> 00:56:24,923 Takk? 607 00:56:25,024 --> 00:56:28,054 Takk ei saa praegu telefoni juurde tulla. 608 00:56:28,155 --> 00:56:30,200 Ta on natuke jõuetu. 609 00:56:32,156 --> 00:56:34,103 Kes sa oled? 610 00:56:34,204 --> 00:56:36,919 Mees kes tegi sind ellu jättes vea. 611 00:56:37,020 --> 00:56:39,831 Aga ma tulin seda viga parandama. 612 00:56:39,932 --> 00:56:42,550 Vaata, kes üritab ikka veel kangelane olla. 613 00:56:42,651 --> 00:56:44,823 Kui kena, et pardale tulid. 614 00:56:44,924 --> 00:56:48,311 Kui loodad Liibüa jama praavitada, oled paraku hiljaks jäänud. 615 00:56:48,411 --> 00:56:50,895 Mu mehed asuvad sind kohe jahtima. 616 00:56:50,996 --> 00:56:54,999 Tundub, et mu ülesandeks on sind varakult mullatoidule saata. 617 00:56:55,100 --> 00:56:58,684 Täpselt nagu ma su sõbraga Liibüas tegin. 618 00:56:59,227 --> 00:57:01,468 Parandus: ta polnud mu sõber. 619 00:57:02,012 --> 00:57:03,447 Ta oli mu vend. 620 00:57:03,548 --> 00:57:06,999 Võid ju oma armee saata. Saada nii palju mehi, kui tahad, 621 00:57:07,100 --> 00:57:10,488 ja ma töötlen neid kõiki. Ja kui kord sinu kätte jõuab, 622 00:57:10,588 --> 00:57:15,452 lahkud laevalt mitmesuguse suuruse ja kujuga tükkidena. 623 00:57:56,349 --> 00:57:58,876 Ärge pommi läheduses tulistage! 624 00:59:01,948 --> 00:59:04,379 Pavel, kas sa rotti näed? 625 00:59:05,628 --> 00:59:07,071 Jah, söör. - Asukoht? 626 00:59:07,172 --> 00:59:09,036 Koridor, esimene tekk. 627 00:59:14,331 --> 00:59:16,036 Teine tekk. - Mida? 628 00:59:31,036 --> 00:59:33,435 Söökla, 3. tekk. 629 01:01:10,301 --> 01:01:11,900 Nael kummi, semu. 630 01:01:21,500 --> 01:01:24,477 Ta on ahtris. 631 01:02:13,661 --> 01:02:17,015 Mida sa teed? - Tegid ju selle eluga lõpparve. 632 01:02:17,116 --> 01:02:21,672 See oleks Barney mälestuse rüvetamine, kui laseksin tema sõbral surra. 633 01:02:22,173 --> 01:02:24,572 Sa näed äge välja. - Tänan. 634 01:02:24,700 --> 01:02:27,228 Asugem asja kallale. - Olgu. 635 01:02:50,716 --> 01:02:54,231 Siin on kõik kindlalt suletud. - Ka need on korralikult kinni keevitatud. 636 01:02:54,332 --> 01:02:57,047 Mida me edasi teeme? - Pilsisüsteem. 637 01:02:57,148 --> 01:02:58,967 Mida? - Pilsisüsteem. 638 01:02:59,068 --> 01:03:02,556 Häda korral juhib see vee minema. 639 01:03:02,657 --> 01:03:07,063 Peaksime selle kaudu välja pääsema. - Kangutame selle siis lahti. 640 01:03:08,465 --> 01:03:09,792 Neetud. 641 01:03:11,293 --> 01:03:14,072 See ei nihku paigast. - See peab märjaks saama. 642 01:03:14,173 --> 01:03:17,404 Mida? - See avaneb märjaks saades. 643 01:03:18,492 --> 01:03:21,368 Kas kellelgi on pissihäda? - Minul on. 644 01:03:21,469 --> 01:03:24,477 Mul on hüppest saadik häda. 645 01:03:32,892 --> 01:03:35,447 Pisut privaatsust, palun. 646 01:03:44,028 --> 01:03:45,564 Keeleluu. 647 01:03:47,004 --> 01:03:51,057 See on inimkeha ainus luu, mis pole ühegi teisega ühendatud. 648 01:03:51,644 --> 01:03:55,640 See asub siinsamas kõris. Selleta ei suuda me rääkida. 649 01:03:56,029 --> 01:03:59,928 Nende kätega rebin ma Rahmatil keeleluu kõrist välja, 650 01:04:00,029 --> 01:04:03,846 torkan selle tema peika perse ja sunnin nad vabandama 651 01:04:03,947 --> 01:04:07,894 ajal, mil nad oma verre upuvad. Barney oli mu kangelane. 652 01:04:07,995 --> 01:04:09,784 Ma ei räägi, ma ei saa rääkida, 653 01:04:09,884 --> 01:04:14,044 sest mu pea kubiseb julmades fantaasiatest, 654 01:04:14,172 --> 01:04:17,980 mis muutuvad nüüd põrgulikuks tegelikkuseks. 655 01:04:21,790 --> 01:04:24,308 Peaksid vaikimise juurde naasma. 656 01:04:32,060 --> 01:04:33,879 Tehtud. - Kas soovijaid on? 657 01:04:33,980 --> 01:04:37,116 See viib meid Barney tapjateni? 658 01:04:37,629 --> 01:04:39,324 Jah. 659 01:04:39,453 --> 01:04:41,496 Maksan tema eest kätte. 660 01:04:46,973 --> 01:04:49,399 Talle vist meeldivadki kuldsed dušid. 661 01:04:49,500 --> 01:04:52,792 Lyong Bai on praegu sinu poole teel. 662 01:04:52,893 --> 01:04:56,760 Loodan oma tiimi elusana tagasi saada. 663 01:04:56,861 --> 01:05:00,407 Muidugi. Mida on väärt mees, kes sõna ei pea? 664 01:05:00,508 --> 01:05:02,424 Valmistuge vahetuseks. 665 01:05:02,525 --> 01:05:03,908 Liikvele! 666 01:05:04,892 --> 01:05:06,973 Siitkaudu. - Olgu. 667 01:05:07,101 --> 01:05:10,840 Su sõbrad rõõmustavad sind nähes, eks? - Tõenaoliselt mitte. 668 01:05:10,941 --> 01:05:13,049 Gina peab tunnistama, et vajab mind. 669 01:05:13,149 --> 01:05:15,420 Loen kolmeni. - Jah. - Kolm. 670 01:05:17,789 --> 01:05:20,151 Siin pole kedagi. - Ära sa märgi. 671 01:05:20,252 --> 01:05:21,637 Kuhu nad läksid? 672 01:05:23,868 --> 01:05:25,803 Pissihaisu tunned? 673 01:05:26,447 --> 01:05:27,796 Jah. 674 01:05:27,897 --> 01:05:31,404 Püsime vagusi, kuni on aeg lärmi teha. 675 01:05:32,444 --> 01:05:33,924 Hüva. Jah. 676 01:05:38,141 --> 01:05:39,647 Pikali! 677 01:05:40,348 --> 01:05:42,024 Aeg lärmi teha? 678 01:05:44,924 --> 01:05:48,087 Hoopis sina pead pikali heitma, semu. 679 01:05:48,188 --> 01:05:49,741 Või muidu? 680 01:05:53,213 --> 01:05:56,295 Või tiimiliige saadab sind looja karja. 681 01:05:56,796 --> 01:05:59,128 Ärge öelge. Teil on hea meel mind näha. 682 01:05:59,229 --> 01:06:02,327 Rangelt võttes pole sa enam tiimiliige, Christmas. 683 01:06:02,428 --> 01:06:03,864 Eriti sinul. 684 01:06:03,965 --> 01:06:05,981 Väga meeldiv. - Samad sõnad. 685 01:06:06,108 --> 01:06:07,608 Hea ajastus. - Easy Day. 686 01:06:07,709 --> 01:06:09,084 Feliz Navidad. 687 01:06:11,517 --> 01:06:14,168 Kas see on mu Traumahook? - Jah. - Kuidas meeldib? 688 01:06:14,269 --> 01:06:16,153 Üha enam. - Miks sul nii kaua läks? 689 01:06:16,253 --> 01:06:20,957 Kas sa arvasid, et jään uskuma, et mulle niisama oma noa kinkisid? 690 01:06:21,084 --> 01:06:24,828 Sa kinkisid talle oma noa? - Ja öeldakse, et romantika on surnud. 691 01:06:24,929 --> 01:06:29,936 Ta sokutas sellesse jälitusseadme. See kuulus plaani juurde. Vabandust. 692 01:06:31,068 --> 01:06:33,600 Tunnen end pisut ärakasutatuna. 693 01:06:39,357 --> 01:06:40,957 Hüva, lähme. 694 01:06:41,085 --> 01:06:43,447 Gunner, jälgi meie seljatagust. 695 01:06:43,548 --> 01:06:46,490 Mulle meeldib su soeng. - Kes on su uus sõber? - Decha. 696 01:06:46,591 --> 01:06:49,274 Barney vana sõber. Üks parimaid löömamehi. 697 01:06:49,375 --> 01:06:51,191 Pean lugu igast Barney sõbrast. 698 01:06:51,291 --> 01:06:54,167 Rahmat viis Marshi kaasa. - Kui rusuv. 699 01:06:54,268 --> 01:06:58,789 Tähtsad asjad kõigepealt. Toll Road, mul on tarvis, et millelegi pilgu heidaksid. 700 01:07:00,764 --> 01:07:02,937 See on igavesti pirakas pomm. 701 01:07:03,037 --> 01:07:05,590 Detonaatoritega, mida meil ei õnnestunud hankida. 702 01:07:05,691 --> 01:07:08,535 Me oleme omadega perses. - Ehk täpsustaksid? 703 01:07:08,636 --> 01:07:10,488 See asjandus plahvatab 27 minuti pärast. 704 01:07:10,588 --> 01:07:13,260 See on surkimiskindel. Elavhõbelülititega. 705 01:07:13,361 --> 01:07:16,119 Seda saab peatada vaid kauglüliti abil. 706 01:07:16,220 --> 01:07:18,999 See on viimane kaitseliin. Sellel on lühike leviulatus, 707 01:07:19,100 --> 01:07:21,528 nii et selle valdaja viibib pardal. 708 01:07:21,629 --> 01:07:23,075 Rahmat. - Rahmat. 709 01:07:23,868 --> 01:07:26,583 Kes on Rahmat? - Tüüp, kes Barney ära tappis. 710 01:07:26,684 --> 01:07:29,049 Sisenesime tõenäoliselt äsja Vene vetesse. 711 01:07:29,149 --> 01:07:34,076 USA lennukikandjat teesklev laev põhjustab Venemaa ranniku lähistel tuumaplahvatuse. 712 01:07:34,177 --> 01:07:36,407 See päästab III maailmasõja valla. 713 01:07:36,508 --> 01:07:40,348 Kell tiksub. Seame relvad valmis. - Siirdume tekile. 714 01:07:40,477 --> 01:07:42,872 Kauglüliti leidmine on kõige tähtsam. 715 01:07:42,973 --> 01:07:45,273 Lülitame Rahmati lõplikult välja. 716 01:07:45,373 --> 01:07:48,249 Suudad sa valmistada midagi, mis teeb kõva käraka? 717 01:07:48,349 --> 01:07:50,424 Kas paavst situb metsas? 718 01:07:50,525 --> 01:07:55,569 Paavst ei situ metsas ega karu juures. Miks sa sellist jama suust välja ajad? 719 01:08:01,436 --> 01:08:03,021 Mis see on? 720 01:08:36,795 --> 01:08:38,388 Oi, raisk! Pomm! 721 01:09:13,884 --> 01:09:15,357 Pagan! 722 01:09:40,508 --> 01:09:42,097 Kurat sellega! 723 01:09:49,565 --> 01:09:51,045 Võta heaks. 724 01:09:53,692 --> 01:09:55,245 Pole tänu väärt. 725 01:10:04,637 --> 01:10:06,229 Tore on tagasi olla. 726 01:10:09,693 --> 01:10:11,244 Ulatasin abikäe. 727 01:10:11,900 --> 01:10:13,253 Tänan. 728 01:10:31,869 --> 01:10:33,285 Kuule, libu. 729 01:10:49,372 --> 01:10:50,857 Tegelen temaga. 730 01:11:07,357 --> 01:11:10,952 Toll Road! Easy! Mees haavatud! 731 01:11:16,925 --> 01:11:18,461 Kas sa puhuksid peale? 732 01:11:18,589 --> 01:11:21,560 Võibolla hiljem. Mul on praegu tegemist. 733 01:11:21,660 --> 01:11:23,237 Ma aitan teda. 734 01:12:04,669 --> 01:12:06,488 Vangide vahetuseks valmis. 735 01:12:06,589 --> 01:12:10,105 Kolm minutit maandumiseni. - Oleme vahetuseks valmis. 736 01:12:10,205 --> 01:12:12,797 Jätkame vastavalt plaanile. 737 01:12:32,956 --> 01:12:35,576 Kuidas läheb, Rahmat? 738 01:12:35,677 --> 01:12:38,684 Näen, et sulle meeldib nugadega mängida. - Enam ma ei mängi. 739 01:12:38,785 --> 01:12:41,656 Sa annad mulle kauglüliti ja me teeme sellele lõpu. 740 01:12:41,757 --> 01:12:43,781 Tule ja võta, kangelane. 741 01:13:52,765 --> 01:13:54,973 Sul suuremat pole? 742 01:14:21,245 --> 01:14:22,576 Ei. 743 01:14:22,877 --> 01:14:24,390 See on suurim. 744 01:14:30,910 --> 01:14:33,308 Lee, kõik kombes? - Jah. 745 01:14:38,558 --> 01:14:40,088 Kus on kauglüliti? 746 01:14:40,189 --> 01:14:43,516 Sa kuradi idioot. Mul pole seda. 747 01:14:44,637 --> 01:14:46,706 See on mu ülemuse käes. 748 01:14:48,756 --> 01:14:50,056 Ocelot. 749 01:15:07,229 --> 01:15:08,697 Phen Lyong Bai on siin. 750 01:15:08,797 --> 01:15:11,785 Ta suudab Oceloti identifitseerida. 751 01:15:20,221 --> 01:15:21,853 Tere, Bai. - Oo, mu jumal, ei. 752 01:15:22,504 --> 01:15:23,989 Nägemist, Bai. 753 01:15:31,133 --> 01:15:32,475 Marsh on Ocelot. 754 01:15:32,576 --> 01:15:35,484 Kauglüliti on kogu aeg tema... 755 01:15:36,285 --> 01:15:38,665 See oli Barney eest. 756 01:15:45,981 --> 01:15:49,016 Kui palju plahvatuseni aega on? - 12 minutit. 757 01:15:49,117 --> 01:15:52,893 Meil on 12 minutit aega, kuni see laev vastu taevast... 758 01:16:03,134 --> 01:16:06,136 Kuule, Marsh. Tundub, et seda sul enam vaja ei lähe. 759 01:16:06,237 --> 01:16:07,991 Hüva, Christmas! 760 01:16:08,092 --> 01:16:10,148 Sa oled nagu suguelundite tüügas! 761 01:16:10,249 --> 01:16:13,725 Tuled kutsumata ja keeldud lahkumast! 762 01:16:13,852 --> 01:16:16,792 Sul on midagi, mida ma vajan, Marsh. 763 01:16:16,893 --> 01:16:18,424 Tulen alla selle järele. 764 01:16:18,525 --> 01:16:24,061 Küllap oled teadlik, et see seadeldis lahutab meid III maailmasõjast - 765 01:16:24,190 --> 01:16:27,292 konfliktist, mis oleks paljude jaoks laastav, 766 01:16:27,934 --> 01:16:32,856 olles samas kellegi jaoks pööraselt tulutoov. 767 01:16:32,956 --> 01:16:35,032 Ja see keegi olen mina. 768 01:16:35,133 --> 01:16:38,425 Ja teie jääte süüdi! 769 01:16:38,526 --> 01:16:40,318 Nii et nautige sõud! 770 01:16:43,581 --> 01:16:45,277 Tapke nad viimseni! 771 01:16:45,378 --> 01:16:46,696 Varjuge! 772 01:16:49,150 --> 01:16:50,497 Kõik pikali! 773 01:16:53,918 --> 01:16:56,247 Peame laevalt kaduma, et mitte ära kärsata! 774 01:16:56,348 --> 01:16:58,457 Oleks mõistlik üle parda karata. 775 01:16:58,558 --> 01:17:02,149 Ma ei jõua õigeks ajaks ohutusse kohta. 776 01:17:05,278 --> 01:17:08,758 Minu vahikorra ajal sa otsi ei anna. 777 01:17:09,565 --> 01:17:12,508 Peame minema. Ta jookseb verest tühjaks. 778 01:17:12,609 --> 01:17:16,889 Mulle tuli mõte. Võime mu paati kasutada. See on slepis. 779 01:17:16,990 --> 01:17:20,800 Suurepärane mõte. Järgmine kord alustame sellest! - Jah! 780 01:17:20,901 --> 01:17:22,937 Gunner, tee meile katet. Me hakkame liikuma. 781 01:17:23,037 --> 01:17:25,148 Sain aru. Teeme katet. 782 01:17:30,205 --> 01:17:33,118 Kohtume ahtris. Kordan, kohtume ahtris. 783 01:17:38,941 --> 01:17:41,309 Peame minema! 784 01:18:01,150 --> 01:18:04,234 Sillal pole kedagi. Asuge laeva läbi otsima. 785 01:18:13,917 --> 01:18:16,421 Toll Road, sina oled järgmine. 786 01:18:25,086 --> 01:18:26,849 Galan, sinu kord. 787 01:18:43,102 --> 01:18:44,494 Mis on? 788 01:18:46,974 --> 01:18:48,465 Pole tähtis. 789 01:18:49,009 --> 01:18:50,685 Läksime. 790 01:19:07,965 --> 01:19:09,857 Missioon on esmatähtis! 791 01:19:15,196 --> 01:19:18,212 Pean laeval otsa ümber keerama. 792 01:19:20,830 --> 01:19:23,165 Ärge minu toodud ohvrit raisku laske! 793 01:19:25,053 --> 01:19:27,568 See otsus on tema teha. 794 01:19:32,861 --> 01:19:36,677 Decha, auru juurde või Toll Road ei jää ellu. 795 01:20:11,940 --> 01:20:13,240 ANKUR 796 01:21:29,150 --> 01:21:31,961 Tooge ülejäänud täispuhutavad paadid siia. 797 01:21:32,062 --> 01:21:34,013 Söör, me suundume tagasi merele. 798 01:21:34,114 --> 01:21:36,116 Tehke eluga! 799 01:21:41,694 --> 01:21:43,385 Suguelundite tüügas. 800 01:21:43,486 --> 01:21:45,176 Kõrvaldage ta! 801 01:21:45,277 --> 01:21:47,390 Pumbake see paat täis! 802 01:21:49,777 --> 01:21:53,637 Peame laeva tagasi kursile viima. Minge sillale ja ajage see asi korda. 803 01:21:53,738 --> 01:21:57,918 Aga, söör... - Aga mida? - Tuumapomm plahvatab. Me ei saa... 804 01:22:01,276 --> 01:22:03,865 Mida sa edutamisest arvad? 805 01:22:03,966 --> 01:22:05,304 Kõik sillale! 806 01:22:05,405 --> 01:22:08,670 Tapke ta! Kõik sillale! Minge! 807 01:23:06,046 --> 01:23:09,029 Näib, et kohtume peagi, Barney. 808 01:23:32,476 --> 01:23:33,861 Christmas! 809 01:23:42,590 --> 01:23:47,229 Olen siin, Marsh. - Näen, et kutsusid abi! 810 01:23:47,901 --> 01:23:51,898 Minust sa lahti ei saa. - Üritamine ongi kõige lõbusam. 811 01:23:51,998 --> 01:23:54,270 Kohtume näost näkku. 812 01:23:54,398 --> 01:23:57,209 Võitleme mees mehe astu. 813 01:23:58,589 --> 01:24:00,153 Vana kooli värk. 814 01:24:00,254 --> 01:24:02,200 Miks ka mitte? 815 01:24:02,301 --> 01:24:03,804 Ma ei jõua ära oodata. 816 01:24:03,905 --> 01:24:06,941 Ära liigu paigast! Tulen kohe alla. 817 01:24:07,965 --> 01:24:12,344 Barney üritas mind 25 aastat tagasi paljastada. Edutult. 818 01:24:12,445 --> 01:24:15,294 Aga sina oled hea sõdur. 819 01:24:15,902 --> 01:24:17,306 Väga hea sõdur. 820 01:24:17,406 --> 01:24:20,414 See ületab kõik. 821 01:24:20,541 --> 01:24:23,070 See on uus tase. 822 01:24:24,510 --> 01:24:27,109 Barney oleks sinu üle uhke. 823 01:24:27,710 --> 01:24:30,393 Võid seda talle ise öelda. 824 01:24:30,494 --> 01:24:32,521 Sest sa ühined kohe temaga. 825 01:24:32,622 --> 01:24:34,034 Kui kena. 826 01:24:34,462 --> 01:24:36,286 Vaata, mille jõuluvana mulle tõi. 827 01:24:47,934 --> 01:24:50,488 Mida perset? Barney? 828 01:24:50,589 --> 01:24:53,080 Oleksin talle klassikaliselt ära teinud! 829 01:24:53,181 --> 01:24:55,640 Sa tapsid mind peaaegu ära! 830 01:24:55,741 --> 01:24:57,246 Võta heaks. 831 01:25:00,445 --> 01:25:01,838 Tule! 832 01:25:02,942 --> 01:25:05,596 Mis kurat toimub? - Hoia kinni! 833 01:25:10,878 --> 01:25:12,930 Kus pommid on? - Ahtris. 834 01:25:14,878 --> 01:25:16,990 Sa olid ju surnud! 835 01:25:17,116 --> 01:25:19,689 Mis kurat toimub? - Olen veidi hõivatud. 836 01:25:47,581 --> 01:25:48,948 Selgita. 837 01:25:49,149 --> 01:25:52,721 25 aastat tagasi hukkus mu 8 tiimikaaslast salaopi käigus. 838 01:25:52,822 --> 01:25:56,313 Pidin oma surma lavastama, et salastatud failile ligi pääseda, 839 01:25:56,414 --> 01:26:00,120 Marsh lagedale meelitada ja tõestada, et ta on Ocelot. 840 01:26:00,221 --> 01:26:04,469 Miks sa meile ei rääkinud? - Nad hukkusid, sest võtsin töö vastu. 841 01:26:04,570 --> 01:26:06,745 Asi oli isiklik. 842 01:26:06,846 --> 01:26:08,701 Sa ju mõistad. 843 01:26:41,662 --> 01:26:43,165 Ma vajan napsi. 844 01:26:43,869 --> 01:26:45,462 Mina samuti. 845 01:26:46,334 --> 01:26:47,902 Sina teed välja. - Olen vaene. 846 01:26:48,030 --> 01:26:51,086 Olid surnuna muhedam sell. 847 01:26:52,861 --> 01:26:55,261 Tore on taas sinu seltsis aega veeta. 848 01:26:55,362 --> 01:26:57,922 Aga sulle kuluks dušš ära. 849 01:27:11,550 --> 01:27:14,404 Toll Road, sa võlgned mulle 20 taala. - Tundub, et sa ei vaja prille. 850 01:27:14,505 --> 01:27:15,906 Pole paha. 851 01:27:16,734 --> 01:27:21,086 Tõstan toosti sõprade terviseks, kes ei anna iial alla. 852 01:27:21,213 --> 01:27:23,485 Teie kõigi terviseks. - Proosit. 853 01:27:23,614 --> 01:27:25,165 Teie terviseks. 854 01:27:25,266 --> 01:27:28,202 Mäletad kulunud fraasi, mille laeval laususid, Christmas? 855 01:27:28,302 --> 01:27:32,649 Seda pole tarvis korrata, Toll Road. - "Ärge minu toodud ohvrit raisku laske!" 856 01:27:32,750 --> 01:27:35,166 Käige kanni. - Ärge kiusake teda. 857 01:27:35,294 --> 01:27:37,320 Minu arvates on see armas. 858 01:27:39,768 --> 01:27:42,873 Nad on kadedad, sest sa oled kõige kenam. - Tean. 859 01:27:42,974 --> 01:27:46,621 Kas pole armastus kaunis? - Kuule, Toll Road. 860 01:27:47,614 --> 01:27:48,965 Tõsiselt? 861 01:27:50,878 --> 01:27:52,957 Barney Ross, surnust ülestõusnud. 862 01:27:53,058 --> 01:27:56,761 Vaid sina väljud põrgutulest ühegi kriimustuseta. 863 01:27:56,862 --> 01:27:59,837 Sa oled justkui müütiline lind, kes tuhast tõuseb. 864 01:27:59,938 --> 01:28:01,457 Üks hetk. 865 01:28:01,758 --> 01:28:05,369 Ma olengi rahulik. Üritan oma kangelasega vestelda. Anna mulle asu, Easy Day. 866 01:28:05,469 --> 01:28:08,152 Kuule, ajukääbik, on sul hetk aega? 867 01:28:08,253 --> 01:28:09,917 Muidugi. - Üks pisiasi. 868 01:28:10,046 --> 01:28:11,357 Astu aga siia. 869 01:28:11,458 --> 01:28:13,465 Siin see on. Vana risu. 870 01:28:13,566 --> 01:28:16,654 Tundsin sellest puudust. Tänan, mu sõber. - Jah. 871 01:28:17,182 --> 01:28:19,633 Pean teadma. - Kellele laip kuulub? 872 01:28:19,734 --> 01:28:21,113 Täpselt. 873 01:28:21,214 --> 01:28:24,298 Oled sa mõelnud, mis Jumbo Shrimpist sai? 874 01:28:27,838 --> 01:28:31,102 Hoiatus. Maapind. Liiga madalal. 875 01:28:32,382 --> 01:28:36,454 Hoiatus. Telik sissetõmmatud asendis. Tõuske kõrgemale. 876 01:28:42,750 --> 01:28:44,834 Sa ju ei teinud nii. 877 01:28:46,526 --> 01:28:48,478 Jah, tegin küll. 878 01:28:51,312 --> 01:28:54,030 Tõlkinud Odddude