1 00:00:31,368 --> 00:00:37,082 ENTINEN GADDAFIN KEMIANTEHDAS 2 00:00:59,566 --> 00:01:01,610 Omar, miten kenraalin laita on? 3 00:01:01,686 --> 00:01:03,145 Yhä perheensä kanssa. 4 00:01:18,164 --> 00:01:19,916 Hamza. 5 00:01:30,683 --> 00:01:32,393 Suojautukaa! 6 00:01:35,563 --> 00:01:38,816 Menkää. Vie heidät bunkkeriin. Vauhtia! 7 00:02:36,118 --> 00:02:37,703 Missä kenraali Fezzan on? 8 00:02:38,958 --> 00:02:39,959 Kerro. 9 00:03:53,873 --> 00:03:56,042 Olen ehkä hankala mutten kelvoton. 10 00:03:56,113 --> 00:03:58,615 Ihanko totta? Hankala? 11 00:03:58,672 --> 00:04:01,341 Oli miten oli, tämä juttu ei toimi. 12 00:04:01,392 --> 00:04:05,391 Takerrut sivuseikkoihin. - Ai miten niin? 13 00:04:05,392 --> 00:04:08,437 Sinuunko pitäisi takertua? 14 00:04:08,511 --> 00:04:12,390 Ota pää pois perseestäsi, senkin luolamies. 15 00:04:13,231 --> 00:04:15,942 Muistutat luolamiestä. - Sinäkö et? 16 00:04:15,951 --> 00:04:18,950 Pelkäät kilpailua, siinä vika. - Gina. 17 00:04:18,951 --> 00:04:21,245 Rauhoittuisit nyt. - Että mitä? 18 00:04:21,311 --> 00:04:23,605 Olen rauhallinen, jumalauta! 19 00:04:23,671 --> 00:04:26,090 Tyynempi kuin koskaan. 20 00:04:26,591 --> 00:04:28,884 "Katsokaa, olen engelsmanni." 21 00:04:28,950 --> 00:04:31,620 "Olen vetäytyvä enkä halua riidellä." 22 00:04:31,669 --> 00:04:34,214 Arvaa mitä? - Kaipaan vain rauhaa. 23 00:04:34,270 --> 00:04:36,814 Kukapa ei. - Mehän riidellään! 24 00:04:36,870 --> 00:04:40,456 Mene. - Olenko siksi rasittava? 25 00:04:40,469 --> 00:04:42,596 Et tietenkään. 26 00:04:43,309 --> 00:04:45,811 Ehkä vähän väkivaltainen. 27 00:04:45,869 --> 00:04:47,996 Olen ammattilainen. 28 00:04:48,028 --> 00:04:51,323 Ja vähän väkivaltainen. - Ihan vähän vain. 29 00:04:51,708 --> 00:04:54,878 Olen paljon pätevämpi kuin sinä, 30 00:04:54,908 --> 00:04:57,494 ja sekös teitä luolamiehiä kismittää. 31 00:04:58,548 --> 00:05:01,425 Hän puhuu sinulle. - Sinua hän katsoo. 32 00:05:01,508 --> 00:05:03,593 Puhun sinulle. 33 00:05:03,667 --> 00:05:06,337 Ja sinä olet ehkä pomoni, 34 00:05:06,387 --> 00:05:09,390 mutta selvästi kotoisin vieraalta planeetalta, 35 00:05:09,467 --> 00:05:13,826 missä intiimisuhteet ja tunteet ovat tuntemattomia käsitteitä! 36 00:05:13,827 --> 00:05:16,580 Olen vain tuhlannut aikaani. 37 00:05:16,627 --> 00:05:18,921 Olet luuseri, mutta pidän sinusta. 38 00:05:18,946 --> 00:05:20,781 Kiitti. 39 00:05:21,146 --> 00:05:24,816 Miksi tulit? - Minulta jäi sormus baariin. 40 00:05:24,826 --> 00:05:27,787 Tarvitsen apuasi... - Tässäkö tämä oli? 41 00:05:27,826 --> 00:05:30,912 Eikö huvita jatkaa keskustelua? 42 00:05:31,105 --> 00:05:34,066 Keskustelua? Ennemminkin äyskimistä. 43 00:05:35,026 --> 00:05:36,319 Haista paska! 44 00:05:37,025 --> 00:05:39,778 Nyt hän puhui taas sinulle. 45 00:05:39,825 --> 00:05:42,494 Masentavaa. - Kyllä se siitä. 46 00:05:50,584 --> 00:05:52,753 Tykkäsin Ginasta, Barney. 47 00:05:53,303 --> 00:05:56,056 Hän on yksi meikäläisistä, Christmas. 48 00:05:56,063 --> 00:05:59,859 Arvostan taitojasi valtavasti, 49 00:06:00,463 --> 00:06:02,882 mutta olet silti itsekäs mulkku. 50 00:06:02,943 --> 00:06:05,279 Niinkö? - Kaikkihan me olemme. 51 00:06:05,342 --> 00:06:10,014 Nämä hommat menevät kaiken edelle, ja teemme tätä rahaa vastaan. 52 00:06:10,902 --> 00:06:13,488 Siitä ei mulkummaksi voi tulla. 53 00:06:13,582 --> 00:06:16,043 Mitä mieltä olet analyysistäni? 54 00:06:16,102 --> 00:06:19,063 Sitä mieltä, että olet ääliö. 55 00:06:19,102 --> 00:06:22,981 Etkä ole. - Viimeistä solua myöten. 56 00:06:22,982 --> 00:06:27,020 Mitä teemme täällä? - Hävisin sormuksen vedossa. 57 00:06:27,021 --> 00:06:29,607 Yritän ostaa sen takaisin. - Oikeasti? 58 00:06:29,661 --> 00:06:32,581 Joo. - Sinä ja sinun helysi. 59 00:06:33,101 --> 00:06:35,854 Olen taikauskoinen ja mieltynyt siihen. 60 00:06:35,901 --> 00:06:37,527 Ihan kuin sormi puuttuisi. 61 00:06:39,621 --> 00:06:43,019 Siihen älykääpiöön ei puhe tepsinyt. 62 00:06:43,020 --> 00:06:45,063 Keneen? - Jumbokatkikseen. 63 00:06:45,100 --> 00:06:47,352 Kuka hän on? - Kohta näet. 64 00:06:47,459 --> 00:06:49,587 Miten menee? - Hei, Billy. 65 00:06:51,779 --> 00:06:54,949 Miten menetit kallisarvoisen aarteesi? 66 00:06:56,659 --> 00:06:58,453 Peukkupainissa. 67 00:06:58,579 --> 00:07:01,332 Siis kädenväännössä? - En, peukkupainissa. 68 00:07:01,379 --> 00:07:03,756 Näin. Anna kätesi. - En. 69 00:07:03,818 --> 00:07:07,280 Siis peukkupainissa? Olit ennen riski kaveri. Mitä kävi? 70 00:07:07,298 --> 00:07:09,717 Ja sinulla oli ennen tukkaa. Mitä kävi? 71 00:07:09,778 --> 00:07:11,571 Asiat muuttuvat. 72 00:07:11,658 --> 00:07:14,286 Mitä mies? - Etsin Jumbokatkista. 73 00:07:14,337 --> 00:07:15,672 Miksi? 74 00:07:15,898 --> 00:07:18,442 Ystäväni haluaa sormuksensa takaisin. 75 00:07:20,218 --> 00:07:23,888 Veto on veto. - Kaipailisin sormustani. 76 00:07:23,897 --> 00:07:26,274 Se pysyy siellä, missä on. 77 00:07:29,097 --> 00:07:30,765 Hävytöntä. 78 00:07:30,857 --> 00:07:32,192 Kuin kaksi marjaa. 79 00:07:34,536 --> 00:07:36,330 Häijyä. 80 00:07:38,456 --> 00:07:40,416 Heistäkö puhuit? - Joo. 81 00:07:40,535 --> 00:07:42,371 Osuva lempinimi. 82 00:07:42,496 --> 00:07:44,415 Ei, tuo toinen. 83 00:07:46,295 --> 00:07:48,756 Hävisitkö pukin pikku apurille? 84 00:07:48,815 --> 00:07:51,026 Aika noloa. 85 00:07:51,055 --> 00:07:53,891 Olin kännissä. - Et ole enää. 86 00:07:54,215 --> 00:07:56,967 Helvettiäkö minä siis täällä teen? 87 00:07:57,694 --> 00:08:00,155 Satutin selkäni. - Milloin muka? 88 00:08:00,214 --> 00:08:02,133 Muutama viikko sitten. 89 00:08:02,214 --> 00:08:05,301 Ymmärrän toki, jos sinua pelottaa. 90 00:08:05,334 --> 00:08:08,253 Vai pelottaa? - Hei, Lee. 91 00:08:08,294 --> 00:08:11,005 Päästä itsesi helpommalla. 92 00:08:11,013 --> 00:08:12,848 Klassikot. 93 00:08:12,933 --> 00:08:15,686 Hoidan homman, Peukaloinen. 94 00:08:15,733 --> 00:08:17,401 Olut, kiitos. 95 00:08:18,453 --> 00:08:20,955 Mitäs herrojen päivään? 96 00:08:22,853 --> 00:08:26,023 Kutsunko Jumboksi vai Katkikseksi? 97 00:08:31,372 --> 00:08:33,707 Sano tuo vielä kerran, 98 00:08:33,972 --> 00:08:35,432 niin revin pääsi irti. 99 00:08:35,652 --> 00:08:38,154 Kovaa puhetta, Pätkis. 100 00:08:38,652 --> 00:08:40,987 Barney haluaa sormuksensa. 101 00:08:41,011 --> 00:08:42,596 Miksi kutsuit minua? 102 00:08:42,691 --> 00:08:44,360 Mitä pyydät siitä, Yoda? 103 00:08:45,771 --> 00:08:48,357 Sormus pysyy täällä, kusipää. 104 00:08:52,371 --> 00:08:54,373 Selkää juilii. 105 00:08:56,371 --> 00:08:58,164 Asiahan on niin, 106 00:08:58,250 --> 00:09:01,753 että kyse on nöyryytyksen sovittamisesta. 107 00:09:01,770 --> 00:09:05,440 Jostain typerästä syystä sormus on ystävälleni rakas. 108 00:09:05,489 --> 00:09:09,660 Olisi mukavaa, jos ymmärtäisitte yskän. 109 00:09:09,769 --> 00:09:12,104 Mutta koska heittäydyitte... 110 00:09:12,729 --> 00:09:14,439 Barney? - Jääräpäisiksi. 111 00:09:14,569 --> 00:09:17,030 Lyhyemmin. - Tomppeleiksi. 112 00:09:17,808 --> 00:09:19,560 Tomppeleiksi. 113 00:09:19,649 --> 00:09:22,443 Minulle ei jää vaihtoehtoja. Hukkapätkä. 114 00:09:33,327 --> 00:09:35,830 Ole hyvä vain. - Olet ruosteessa. 115 00:09:37,607 --> 00:09:39,609 Minun vuoroni, tissiposki. 116 00:09:42,247 --> 00:09:44,666 Anna tulla, Chuck. 117 00:09:44,847 --> 00:09:46,182 Tänne vaan. 118 00:09:53,446 --> 00:09:55,532 Tarjoa kalja, kun virkoaa. 119 00:09:59,566 --> 00:10:01,651 Melkein tapoit minut. 120 00:10:01,965 --> 00:10:03,967 Entä selkäkipusi? 121 00:10:04,005 --> 00:10:06,007 Se hävisi ihan yhtäkkiä. 122 00:10:06,525 --> 00:10:09,820 En jaksaisi näitä lemmenjuhliasi. 123 00:10:09,845 --> 00:10:12,180 Tykkään seurastasi. 124 00:10:14,204 --> 00:10:17,833 Mennään ensi kerralla vaikka poniajelulle. 125 00:10:21,924 --> 00:10:22,924 Okei. 126 00:10:38,483 --> 00:10:40,819 Valvonta, mikä tilanne? 127 00:10:43,282 --> 00:10:45,868 Kenraalia vartioi kolme sotilasta. 128 00:10:45,922 --> 00:10:49,175 Odottakaa apujoukkojen saapumista. 129 00:10:54,601 --> 00:10:56,145 Mitä helvettiä? 130 00:10:56,242 --> 00:10:57,785 Ei, älä! 131 00:11:24,439 --> 00:11:26,149 Kuinkas hurisee? 132 00:11:35,798 --> 00:11:38,259 Näenkö omiani? - Mitä? 133 00:11:38,318 --> 00:11:40,445 Mitä Gunnerilla on päässään? 134 00:11:40,558 --> 00:11:42,686 Näyttää sairaalta kissalta. 135 00:11:42,998 --> 00:11:44,666 Kissat on söpöjä. 136 00:11:44,758 --> 00:11:47,344 Tuo näyttää lakastuneelta heinältä. 137 00:11:47,437 --> 00:11:49,356 Iltoja, köriläs. 138 00:11:50,437 --> 00:11:53,274 Jutellaan. Mikä tuo on? 139 00:11:53,317 --> 00:11:56,737 Ai tämä peruukki? - Mistä siinä on kyse? 140 00:11:56,757 --> 00:12:01,916 Juttelin netissä mimmille, joka tykkää 70-luvun tyylistä. 141 00:12:01,917 --> 00:12:04,002 Selvä. Joko tapasitte? 142 00:12:04,076 --> 00:12:07,871 Miksi muka? Haluan säilyttää mysteerin. 143 00:12:07,876 --> 00:12:10,546 Käy järkeen. - Kuulostaa hienolta. 144 00:12:10,595 --> 00:12:13,348 Juoppona hän oli siedettävämpi. - Niinpä. 145 00:12:13,436 --> 00:12:15,646 Olen iloinen puolestasi. 146 00:12:18,835 --> 00:12:21,171 Onko tuo se uusi kaveri? 147 00:12:21,235 --> 00:12:23,153 Kas, Easy Day. 148 00:12:23,355 --> 00:12:26,108 Entinen erikoisjoukkojen sotilas. 149 00:12:26,155 --> 00:12:27,865 Terve vaan. 150 00:12:27,914 --> 00:12:30,917 Tuoko on tarkka-ampujamme? - Pelko pois. 151 00:12:31,194 --> 00:12:34,447 Minulla on kiikari vahvuudella. - Täh? 152 00:12:34,514 --> 00:12:38,017 Kunhan et ammu minua, haukansilmä. 153 00:12:39,474 --> 00:12:41,976 Minä pärjään kyllä. - Kuka tuo on? 154 00:12:41,993 --> 00:12:44,830 Palkkasit hänet itse. Galgon poika. 155 00:12:44,873 --> 00:12:48,752 Minulla on isäni näkö, sydän ja seksivietti. 156 00:12:48,793 --> 00:12:51,712 Ei kai suu käy samaan tahtiin? - Kovemmin. 157 00:12:51,752 --> 00:12:54,463 Ainakin tuplasti. - Tulee pitkä reissu. 158 00:12:55,273 --> 00:12:56,941 Nimeni on Galan. 159 00:12:57,992 --> 00:13:00,286 Senkö pitäisi sanoa jotain? 160 00:13:02,032 --> 00:13:04,702 Ainakin vähän. - Pulinat pois. 161 00:13:04,752 --> 00:13:07,045 Katseet tänne. - Kuka pukumies on? 162 00:13:07,111 --> 00:13:10,823 Marsh. Teimme aikoinaan pari keikkaa. 163 00:13:10,912 --> 00:13:13,289 CIA: sta. - Mitäs Barney? 164 00:13:13,351 --> 00:13:16,350 Mitä itse? - Kuinkas roikkuu? 165 00:13:16,351 --> 00:13:19,950 Vuosi vuodelta alempana. - Sama vika. 166 00:13:19,951 --> 00:13:24,029 Olisi kiva rupatella, mutta mennään asiaan. 167 00:13:24,030 --> 00:13:26,616 Tässä on Sumarato Rahmat. 168 00:13:26,670 --> 00:13:29,949 Asekauppias, jolla on oma yksityisarmeija. 169 00:13:29,950 --> 00:13:32,911 Palkattu varastamaan ydinohjusten sytyttimet 170 00:13:32,912 --> 00:13:34,912 vaaralliselle asiakkaalle. 171 00:13:35,109 --> 00:13:38,362 Huhujen mukaan asiakkaan nimi on Ocelot. 172 00:13:39,229 --> 00:13:41,690 Jos hän saa sytyttimet käsiinsä, 173 00:13:41,749 --> 00:13:44,293 hän luo kansainvälisen selkkauksen, 174 00:13:44,349 --> 00:13:46,726 emmekä voi sallia sitä. 175 00:13:46,949 --> 00:13:49,702 Tässä kohtaa te astutte kuvaan. 176 00:13:49,748 --> 00:13:52,626 Laskupaikka on Gaddafin vanha tehdas Libyassa. 177 00:13:52,668 --> 00:13:55,254 Siellä on kuulemma hyvät säät. 178 00:13:55,308 --> 00:13:58,853 Varmistakaa, että sytyttimet pysyvät siellä. 179 00:13:58,868 --> 00:14:01,579 Siinä kaikki. Lykkyä tykö. 180 00:14:01,668 --> 00:14:04,712 Barney. Pidä paketti kasassa. - Yritän. 181 00:14:06,907 --> 00:14:10,946 Operaatio Ocelot. Milloin ajattelit kertoa? 182 00:14:10,947 --> 00:14:14,075 Kun lopetat heilasi kanssa vehtailun. 183 00:14:18,986 --> 00:14:22,323 Mikä Christmasia tehtävässä niin sapettaa? 184 00:14:22,346 --> 00:14:24,640 Hän on vain oma itsensä. 185 00:14:24,706 --> 00:14:27,333 Asia kunnossa. - Hän tietää, että Barney 186 00:14:27,426 --> 00:14:30,554 tekee kaikkensa saadakseen Ocelotin hengiltä. 187 00:14:30,586 --> 00:14:32,880 Kuka antaa nimekseen Ocelot? 188 00:14:32,905 --> 00:14:35,616 Vuosia sitten CIA palkkasi Barneyn 189 00:14:35,665 --> 00:14:38,751 selvittämään Ocelotin henkilöllisyyden. 190 00:14:38,785 --> 00:14:42,023 Melkein lykästi, kunnes joku käveli ansaan 191 00:14:42,024 --> 00:14:44,318 ja tapatti melkein koko tiimin. 192 00:14:44,425 --> 00:14:46,427 Saakeli. 193 00:14:46,544 --> 00:14:51,183 Barneyn sanotaan keksineen Ocelotin peittääkseen virheensä. 194 00:14:51,184 --> 00:14:54,020 Mutta vitut. Ocelot on olemassa. 195 00:14:54,064 --> 00:14:56,566 Jonain päivänä Barney kuoppaa hänet. 196 00:14:57,584 --> 00:15:01,022 Mitä korvallesi on käynyt? - Kiva kun kysyit. 197 00:15:01,023 --> 00:15:05,736 Harrastin ennen painia. Lajissa syntyy monesti korvaruhjeita... 198 00:15:18,262 --> 00:15:20,765 No niin, iso tirppa. 199 00:15:26,341 --> 00:15:29,428 Nouse nyt, surmanrotisko. - Älä herjaa. 200 00:15:36,060 --> 00:15:39,147 Onnistunut nousu. 201 00:15:45,499 --> 00:15:47,960 Ehkä se oli eka kolmen kimppani. 202 00:15:47,979 --> 00:15:51,441 Sinä tiedät, mistä puhun, Toll Road. 203 00:15:54,899 --> 00:15:57,610 Tiedätkö, mikä on kultainen suihku? 204 00:15:58,779 --> 00:16:01,938 Nainen kyykistyy päälle 205 00:16:01,939 --> 00:16:04,566 ja tyhjentää rakkonsa. 206 00:16:04,618 --> 00:16:08,163 Oikea maailmanluokan pervo. - Tiedätkö sinä? 207 00:16:08,178 --> 00:16:10,389 Näytät siltä, että kokemusta on. 208 00:16:10,498 --> 00:16:13,251 Hiljennän nuo luuserit. - Minulle riitti. 209 00:16:13,298 --> 00:16:15,842 Laitetaan musiikkia soimaan. 210 00:16:18,498 --> 00:16:20,959 Kivikautista kamaa. - Rauhoittavaa. 211 00:16:20,977 --> 00:16:23,062 Vai rauhoittavaa... - Niin. 212 00:16:23,137 --> 00:16:25,056 Ehkä sitten niin. 213 00:16:25,136 --> 00:16:27,264 Eilen iski paniikkikohtaus. 214 00:16:27,336 --> 00:16:29,630 Oletko varma? - Joo. 215 00:16:29,696 --> 00:16:32,936 Nousi kylmät väreet ja sydän hakkasi? - Jep. 216 00:16:32,937 --> 00:16:35,439 Ota rauhoittava ja leiki onnellista. 217 00:16:35,537 --> 00:16:37,747 Olen onnellinen! 218 00:16:37,776 --> 00:16:40,112 Olet surkein lääkäri ikinä. 219 00:16:40,936 --> 00:16:43,895 Ehkä olet ahdistunut Ginan takia. 220 00:16:43,896 --> 00:16:47,733 Hänen seuransa rentouttaa. Tästä työstä se johtuu. 221 00:16:47,736 --> 00:16:51,114 Ei. Parisuhde ei sovi kaikille. 222 00:16:51,135 --> 00:16:53,220 Hyväksy tosiasiat. - Väärin. 223 00:16:53,295 --> 00:16:55,965 Kuole katkerana ukkona, jos haluat. 224 00:16:55,975 --> 00:16:58,602 Minä kuolen onnellisena. 225 00:16:58,654 --> 00:17:01,824 Mutta käyn sitten luonasi laitoksessa. 226 00:17:01,854 --> 00:17:04,106 Lupaatko? - Kunniasanalla. 227 00:17:05,534 --> 00:17:07,494 Katsotaanpa. 228 00:17:07,574 --> 00:17:10,035 Päälleni valui steariinia... - Anti olla. 229 00:17:16,293 --> 00:17:18,879 Kerro missä sytyttimet ovat. - En ikinä! 230 00:17:19,533 --> 00:17:21,994 Vaimosi. - Ei! 231 00:17:24,012 --> 00:17:27,808 Seuraavaksi on poikasi vuoro. - Älkää, pyydän! 232 00:17:27,812 --> 00:17:31,441 Anna sytyttimet, niin hän ei kärsi. - Adam. 233 00:17:31,572 --> 00:17:35,034 Hyväksy tilanne. Sytyttimet tänne, tai... 234 00:17:35,052 --> 00:17:37,221 Ei poikaani... - Saat valita. 235 00:17:37,291 --> 00:17:40,890 Hyvä on. Ne ovat valvomossa. 236 00:17:40,891 --> 00:17:43,394 Kassakaapin koodi on... 237 00:17:43,891 --> 00:17:45,393 ...kahdeksan... 238 00:17:45,531 --> 00:17:47,742 ...yksi, neljä... 239 00:17:47,811 --> 00:17:50,355 ...kaksi, seitsemän! 240 00:17:50,450 --> 00:17:51,493 Fiksu päätös. 241 00:17:54,890 --> 00:17:56,809 Herätetään kakarat. 242 00:17:56,890 --> 00:17:58,559 Valmiina? - Jep. 243 00:18:04,329 --> 00:18:08,041 Itään päin ja länteen... - Päin. 244 00:18:17,328 --> 00:18:18,371 Mistä tuo tuli? 245 00:18:19,128 --> 00:18:20,129 Lystiä luvassa. 246 00:18:20,968 --> 00:18:23,095 Vihollisia laskeutumispaikalla. 247 00:18:25,088 --> 00:18:26,798 Ohjus! - Soihdut! 248 00:18:32,128 --> 00:18:34,672 Tiedot olivat pielessä. Keksi jotain! 249 00:18:34,848 --> 00:18:36,349 Hoituu. 250 00:18:37,208 --> 00:18:40,252 Tehdään läpilasku. - Rivit kokoon! 251 00:18:40,287 --> 00:18:42,998 Ajanko kärjessä? - Viekää Gunner asemiin. 252 00:18:50,406 --> 00:18:52,116 Maakosketus. 253 00:18:58,885 --> 00:19:00,929 Metsästysonnea. 254 00:19:04,845 --> 00:19:07,306 Tehtaalla on meneillään jotain. 255 00:19:07,405 --> 00:19:09,199 Asia hoidossa. 256 00:19:13,284 --> 00:19:15,996 Neljä ajoneuvoa ja joukko sotilaita. 257 00:19:16,044 --> 00:19:18,213 Harvennetaan siis rivejä. 258 00:19:24,803 --> 00:19:27,598 Uusi kyyti odottaa. - Loistavaa. 259 00:19:28,283 --> 00:19:30,494 Kerro että saimme sytyttimet. 260 00:19:30,603 --> 00:19:31,980 Mennään. 261 00:19:35,203 --> 00:19:36,496 Asemissa. 262 00:19:37,722 --> 00:19:40,183 Liikettä. - Sytyttimet ovat Rahmatilla. 263 00:19:40,243 --> 00:19:43,830 Näetkö hänet? - Kuin kristallin ajovaloissa. 264 00:19:50,082 --> 00:19:53,127 Ei sinnepäinkään. Opaskoiraako tarvitset? 265 00:19:53,162 --> 00:19:54,788 Perhana. 266 00:19:57,881 --> 00:20:01,176 Ehkä olisi aika tarkastuttaa näkösi. 267 00:20:04,281 --> 00:20:07,742 Missä menette? - Kohta ollaan sisällä. 268 00:20:07,760 --> 00:20:09,804 Pidä kiinni kulkusistasi. 269 00:20:09,880 --> 00:20:11,965 Sitten lennetään! 270 00:20:25,399 --> 00:20:28,402 Keitä nuo ovat? Mitä tehdään, pomo? 271 00:20:29,879 --> 00:20:30,922 Tappakaa heidät. 272 00:20:31,279 --> 00:20:32,947 Tulta! 273 00:20:42,798 --> 00:20:44,466 Apu kelpaisi, Gunner! 274 00:20:48,838 --> 00:20:51,215 Puoli vuotta raittiina. 275 00:20:57,757 --> 00:21:00,259 No johan alkoi tapahtua. 276 00:21:02,396 --> 00:21:04,023 Saatko heidät karistettua? 277 00:21:13,276 --> 00:21:14,819 Sisällä! - Kuitti. 278 00:21:17,595 --> 00:21:19,138 Hajaantukaa. 279 00:21:19,995 --> 00:21:22,706 Aja karkurin perään. - Selvä. 280 00:21:35,914 --> 00:21:37,207 Se konekivääristä! 281 00:21:51,113 --> 00:21:52,114 Aja vierelle. 282 00:21:54,632 --> 00:21:57,051 Aika improvisoida. - Sehän sopii. 283 00:22:10,511 --> 00:22:12,346 Vatsaosuma. Jäät henkiin. 284 00:22:19,671 --> 00:22:20,922 Tai sitten et. 285 00:22:29,990 --> 00:22:31,700 Mitä hommaat? 286 00:22:31,950 --> 00:22:33,535 Improvisoin. 287 00:22:44,908 --> 00:22:47,411 Kertokaa, mikä siellä on tilanne. 288 00:22:49,549 --> 00:22:51,384 Enää yksi auto välissä. 289 00:23:05,387 --> 00:23:07,181 Mitä helvettiä, Easy? 290 00:23:09,507 --> 00:23:12,260 Et ehdi ottaa iisisti, vai? - Jep. 291 00:23:16,427 --> 00:23:18,887 Se on voitto tai vesiperä. 292 00:23:27,226 --> 00:23:29,103 Voitto pamahti. 293 00:23:29,785 --> 00:23:31,620 Ammukset loppuivat. 294 00:23:38,785 --> 00:23:40,578 Tarkoitat vesiperä. 295 00:23:46,584 --> 00:23:49,295 Sytyttimet ovat vihollisen hallussa. 296 00:23:49,384 --> 00:23:51,386 Suuntaavat kohti pohjoista. 297 00:23:53,903 --> 00:23:57,282 Ne pitää saada takaisin, tai tulee ruumiita. 298 00:24:01,424 --> 00:24:03,050 Kyytiin sieltä, luuserit! 299 00:24:03,423 --> 00:24:05,550 Varo selustaasi! 300 00:24:07,943 --> 00:24:09,361 Kohta posahtaa! 301 00:24:10,422 --> 00:24:11,882 Liikun! 302 00:24:14,183 --> 00:24:15,601 Anna suojatulta. 303 00:24:16,182 --> 00:24:17,225 Tulossa! 304 00:24:19,421 --> 00:24:21,715 Huoli pois. En hylkää sinua. 305 00:24:54,500 --> 00:24:55,918 En osu tästä! 306 00:25:03,699 --> 00:25:06,201 Soihdut loppuivat. - Piru vie! 307 00:25:08,219 --> 00:25:09,845 Keskity tehtävään! 308 00:25:09,898 --> 00:25:11,275 Kuolet sinne! 309 00:25:11,418 --> 00:25:13,504 Hommataan ne sytyttimet. 310 00:25:13,898 --> 00:25:16,943 Hommatkaa sytyttimet. Tämä on käsky! 311 00:25:19,377 --> 00:25:21,296 Ja vitut, pelastan nahkasi. 312 00:25:40,536 --> 00:25:41,996 Ole hyvä vaan! 313 00:25:42,695 --> 00:25:44,739 Hyvää työtä, mutta entä Rahmat? 314 00:26:50,771 --> 00:26:52,439 Voi helvetti. 315 00:27:17,129 --> 00:27:19,506 BARNEY ROSSIN MUISTOLLE 316 00:27:24,448 --> 00:27:27,326 Meillä on ikävä sinua, Barney! 317 00:27:41,407 --> 00:27:43,284 Kuunnelkaa. 318 00:27:43,407 --> 00:27:45,951 Eräs vanha sanonta kuuluu: 319 00:27:45,966 --> 00:27:49,926 "Vanha mies on vaarallinen nuorena kuolevien alalla." 320 00:27:49,927 --> 00:27:54,805 Barneylle on paikka varattuna yläkerran isossa pöydässä. 321 00:27:54,806 --> 00:27:56,599 Hän ansaitsi sen. 322 00:27:56,685 --> 00:27:58,562 On aina ansainnut. 323 00:27:58,646 --> 00:28:02,650 Hän toi esiin parhaat puolemme, koska oli paras meistä. 324 00:28:05,365 --> 00:28:08,118 Barneylle. - Barneylle. 325 00:28:17,644 --> 00:28:18,937 Miten pärjäilet? 326 00:28:19,684 --> 00:28:21,060 Loistavasti. 327 00:28:23,524 --> 00:28:25,192 Ei tarvitse teeskennellä. 328 00:28:25,763 --> 00:28:28,516 Barney ei haluaisi, että murjotat. 329 00:28:29,203 --> 00:28:30,913 Totta. 330 00:28:31,643 --> 00:28:33,187 Voinko auttaa? 331 00:28:36,363 --> 00:28:38,490 No, nyt kun kysyit... 332 00:28:39,722 --> 00:28:41,433 Haluaisin... 333 00:28:43,922 --> 00:28:46,299 Milloin lähdemme syyllisten perään? 334 00:28:46,442 --> 00:28:48,820 Sinä et lähde minnekään. 335 00:28:51,762 --> 00:28:54,014 Miten niin? - Siirryt sivuun. 336 00:28:54,082 --> 00:28:57,335 Ja paskat. Kuka johtaa Barneyn tiimiä? 337 00:29:01,641 --> 00:29:03,434 Ai Gina? 338 00:29:06,200 --> 00:29:09,829 Vitsailetko? - Rikoit esimiehesi käskyjä, 339 00:29:09,840 --> 00:29:12,217 ja tehtävä epäonnistui. 340 00:29:12,280 --> 00:29:14,574 Yritin pelastaa hänet. - Toisin kävi. 341 00:29:14,640 --> 00:29:16,850 Olemme tehneet päätöksemme. 342 00:29:18,559 --> 00:29:21,020 Uhraus oli Barneyn päätös. 343 00:29:21,080 --> 00:29:23,833 Hän halusi kuolla tehtävän puolesta. 344 00:29:23,839 --> 00:29:25,632 Mutta riistit sen häneltä. 345 00:29:25,800 --> 00:29:27,927 Nyt uhraus oli turha. 346 00:29:34,239 --> 00:29:35,907 Christmas. 347 00:29:37,599 --> 00:29:39,183 Just. 348 00:29:41,798 --> 00:29:43,842 Kiitti vaan tuestanne. 349 00:29:46,158 --> 00:29:48,994 Sinähän hyvän hetken valitsit. 350 00:30:02,876 --> 00:30:04,545 Ai niin. 351 00:30:04,636 --> 00:30:06,972 Barney vihasi coverbändejä. 352 00:30:07,796 --> 00:30:09,757 Palaan asiaan. 353 00:30:13,396 --> 00:30:16,107 Mikään, mitä Barney teki, ei ollut turhaa. 354 00:30:16,116 --> 00:30:18,368 Ei mikään! - Ota iisisti. 355 00:30:18,475 --> 00:30:21,145 Ei täällä eikä nyt. 356 00:30:21,195 --> 00:30:23,739 Rauhoittukaa. 357 00:30:39,633 --> 00:30:41,927 ILMOITUSPALSTA 358 00:30:41,953 --> 00:30:43,955 Kylmäkkö. 359 00:30:45,913 --> 00:30:47,665 Kestitysvastaava. 360 00:30:48,553 --> 00:30:50,764 Kyllä minä kestit saan pystyyn. 361 00:30:53,033 --> 00:30:57,370 Someinfluensserin turvamies. 362 00:31:07,031 --> 00:31:09,117 Haen juotavaa. 363 00:31:09,352 --> 00:31:12,813 Livestriimi lähtee kohta käyntiin, 364 00:31:12,831 --> 00:31:15,667 ja olette ihan hirveän näköisiä. 365 00:31:16,151 --> 00:31:18,153 Ei, ei. 366 00:31:18,231 --> 00:31:19,983 Heippa. 367 00:31:20,630 --> 00:31:23,717 Hei, gorilla. Tule tänne. 368 00:31:29,070 --> 00:31:30,780 Pitele kylttiäni. 369 00:31:34,430 --> 00:31:36,682 Olen turvamiehesi. 370 00:31:37,069 --> 00:31:38,988 Tehtäväni on suojella sinua 371 00:31:39,069 --> 00:31:41,071 eikä pidellä kylttiäsi. 372 00:31:41,829 --> 00:31:44,748 Näyttääkö siltä, että olen vaarassa? 373 00:31:45,988 --> 00:31:48,032 Saatat olla. - Ihan sama. 374 00:31:48,109 --> 00:31:50,028 Pitele sitä kylttiä. 375 00:31:50,108 --> 00:31:52,694 "Saatat olla." Ääliö. 376 00:31:56,828 --> 00:31:58,580 Mitäs mulkvistit? 377 00:31:58,668 --> 00:32:02,746 Tämä on livestriimi New Orleansin kämpästäni. 378 00:32:02,747 --> 00:32:06,584 Saatte sisältöä surkeisiin elämiinne. 379 00:32:07,667 --> 00:32:13,946 Katsokaa mitä muijia. Keitä kahta heistä panen lopuksi? 380 00:32:13,947 --> 00:32:16,491 Hei! Vähän kunnioitusta. 381 00:32:16,547 --> 00:32:19,007 Täällä on livestriimi kesken. 382 00:32:19,066 --> 00:32:20,943 Uskomaton jätkä. 383 00:32:21,026 --> 00:32:23,654 Kuka kusipää luulee olevansa? 384 00:32:23,706 --> 00:32:25,583 "Vähän kunnioitusta." 385 00:32:25,786 --> 00:32:29,790 Saavat kunnian nuolla pallini putipuhtaiksi. 386 00:32:31,865 --> 00:32:34,034 Ai vittu, nenäni. 387 00:32:34,665 --> 00:32:37,919 Tajuatko, millaisia summia tienaan kasvoillani? 388 00:33:05,103 --> 00:33:06,729 Ja paskat. 389 00:33:56,179 --> 00:33:57,681 HUIPPUSALAINEN 390 00:34:09,218 --> 00:34:11,929 Tervetuloa kotiin, kulta. 391 00:34:12,898 --> 00:34:15,484 Hyvä etten ampunut sinua. 392 00:34:16,218 --> 00:34:17,761 Niinpä kai. 393 00:34:17,977 --> 00:34:21,105 Oletko oppinut lukemaan? - Mitä tämä on? 394 00:34:22,738 --> 00:34:24,489 Matkalla jonnekin? 395 00:34:24,977 --> 00:34:27,730 Lähdemme Barneyn tappajan perään. 396 00:34:29,857 --> 00:34:33,026 Nuo tiedot avattiin Barneyn kuoleman myötä. 397 00:34:33,176 --> 00:34:35,220 Mitä meinaat? Mikä tämä on? 398 00:34:35,617 --> 00:34:37,243 No... 399 00:34:37,576 --> 00:34:42,039 Barney oli osa valtioidenvälistä salaista operaatiota. 400 00:34:42,375 --> 00:34:45,295 Kun se meni mönkään, kansio salattiin 401 00:34:45,815 --> 00:34:48,651 kaikkien osallisten kuolemaan asti. 402 00:34:48,695 --> 00:34:51,615 Barneyn kuoltua salausluokitus poistettiin. 403 00:34:51,695 --> 00:34:54,740 Se antoi vihjeen Ocelotin henkilöllisyydestä. 404 00:34:57,655 --> 00:35:00,074 Haluan mukaan. 405 00:35:00,135 --> 00:35:01,845 Olen pahoillani. 406 00:35:02,375 --> 00:35:04,210 Et saanut kutsua. 407 00:35:05,534 --> 00:35:07,703 Etkö kaipaa seuraani? 408 00:35:08,454 --> 00:35:12,083 En. Onhan siellä muita poikia. 409 00:35:15,453 --> 00:35:18,998 Älä jaksa. - Soitan vähän Hendrixiä. 410 00:35:19,413 --> 00:35:21,332 Yleensä se toimii. - Lopeta. 411 00:35:22,213 --> 00:35:23,673 Aloitin jo. 412 00:35:27,132 --> 00:35:29,301 Tykkään tästä tatskasta. 413 00:35:29,373 --> 00:35:30,958 Veljesi sanoi samaa. 414 00:35:39,051 --> 00:35:41,053 Tämä onkin suosikkipaikkani. 415 00:35:41,331 --> 00:35:43,125 Halpojen paikkojen lisäksi. 416 00:35:50,491 --> 00:35:52,743 Olisit vähän varovaisempi. 417 00:35:52,811 --> 00:35:54,729 Vain jos pakotat. 418 00:36:00,490 --> 00:36:02,742 Tee vanhalle soltulle palvelus. 419 00:36:04,770 --> 00:36:06,980 Eipä hoppuilla. 420 00:36:25,088 --> 00:36:27,674 Kun tutustuin Barneyyn, 421 00:36:28,647 --> 00:36:31,275 olin vastikään palvellut SAS-joukoissa. 422 00:36:32,647 --> 00:36:35,275 Olin puilla paljailla. 423 00:36:40,007 --> 00:36:43,176 Hän oli ainoa, joka uskalsi luottaa minuun. 424 00:36:47,007 --> 00:36:49,926 Kostamme Barneyn tappajalle. 425 00:36:52,126 --> 00:36:54,462 Lupaan sen. 426 00:36:58,565 --> 00:37:00,776 Tiedän, etten voi tulla kanssanne. 427 00:37:03,525 --> 00:37:06,069 Mutta ota tämä mukaasi. 428 00:37:13,165 --> 00:37:14,875 No... 429 00:37:15,004 --> 00:37:17,924 Katson, että terveisesi menevät perille. 430 00:37:38,443 --> 00:37:41,029 HAETAAN SIGNAALIA 431 00:37:43,842 --> 00:37:44,842 PAIKANNETTU 432 00:37:58,882 --> 00:38:01,467 Ymmärsitkö? - En sanaakaan. 433 00:38:02,441 --> 00:38:06,153 Mistähän nimi Lash tulee? - Voin vain arvata. 434 00:38:06,160 --> 00:38:08,913 Minua hän saa piiskata koska vain. 435 00:38:09,441 --> 00:38:11,401 On minulla isompi. 436 00:38:11,480 --> 00:38:13,148 Hän haistatti paskat. 437 00:38:13,240 --> 00:38:15,617 Kiinassa näytetään pikkusormea. 438 00:38:15,640 --> 00:38:18,059 Mutta jos kalikka kalahti... 439 00:38:19,199 --> 00:38:21,702 Kysyin, mitä korvallesi on käynyt. 440 00:38:21,760 --> 00:38:24,054 Ei helvetti. - Harrastin painia. 441 00:38:24,120 --> 00:38:28,078 Lajissa syntyy monesti korvaruhjeita. 442 00:38:28,079 --> 00:38:31,332 Ruston ja ihon väliin muodostuu tasku... 443 00:38:32,999 --> 00:38:35,501 Hän ei ole ikinä ollut noin hiljaa. 444 00:38:36,839 --> 00:38:40,050 Ei ole pihahtanutkaan Barneyn kuoltua. 445 00:38:48,037 --> 00:38:50,039 Haluatko kokeilla? Etkö? 446 00:38:50,117 --> 00:38:52,620 Ei hätää, ei se tartu. 447 00:38:57,397 --> 00:39:02,569 ETELÄ-AASIAN MERI, CIA: N SALAINEN KESKUS 448 00:39:11,236 --> 00:39:14,865 THAIMAA 449 00:39:30,674 --> 00:39:32,509 Miten menee? 450 00:39:32,874 --> 00:39:34,751 Etsin Dechaa. 451 00:39:36,914 --> 00:39:38,916 Decha Unai? 452 00:39:39,554 --> 00:39:43,224 Kuka? - Entinen erikoisjoukkojen mies. 453 00:39:43,234 --> 00:39:45,486 Hänellä on kuulemma vene täällä. 454 00:39:47,514 --> 00:39:50,266 En tunne ketään, joka vastaa kuvausta, 455 00:39:50,353 --> 00:39:52,438 mutta jos hänellä on vene, 456 00:39:52,513 --> 00:39:55,558 ne ovat tuolla alhaalla, eivät täällä. 457 00:39:57,832 --> 00:39:59,876 Kiitti avusta. 458 00:40:36,190 --> 00:40:38,150 Anteeksi, kaveri. 459 00:40:38,709 --> 00:40:40,961 Tunnetko veneen omistajan? 460 00:40:42,029 --> 00:40:44,740 Etsin miestä nimeltä Decha. 461 00:40:45,749 --> 00:40:48,502 Olen pahoillani. Decha on poissa. 462 00:40:48,708 --> 00:40:50,877 Minne hän on mennyt? 463 00:40:50,908 --> 00:40:53,828 Rauhalliseen paikkaan. 464 00:40:54,989 --> 00:40:56,740 Onko hän kuollut? 465 00:40:58,748 --> 00:41:01,709 No, sitä on liikkeellä. 466 00:41:05,187 --> 00:41:09,483 Anteeksi. Ette saa varastaa venettä. 467 00:41:10,427 --> 00:41:12,888 Mitä se sinua kiinnostaa? 468 00:41:13,827 --> 00:41:17,623 Sitä vain, ettei vene ole teidän. 469 00:41:20,426 --> 00:41:24,055 Kuule. Otan veneen sallit sen tai et. 470 00:41:29,346 --> 00:41:31,515 Miksi sinulla on Barneyn sormus? 471 00:41:32,706 --> 00:41:34,833 Barney on kuollut. 472 00:41:35,505 --> 00:41:38,425 Tarvitsen veneen löytääkseni tappajat. 473 00:41:38,465 --> 00:41:40,091 Etsin Dechaa, 474 00:41:40,385 --> 00:41:43,596 koska hänestä voisi olla apua. 475 00:41:43,625 --> 00:41:45,752 Barney on kuollut... 476 00:41:48,864 --> 00:41:51,782 Olin aikoinaan Decha. 477 00:41:51,783 --> 00:41:53,702 Mutta en enää. 478 00:41:53,784 --> 00:41:55,953 Jos puhut totta, 479 00:41:56,183 --> 00:41:58,519 Barney ansaitsee kostonsa. 480 00:41:58,663 --> 00:42:00,832 Totta helkkarissa. 481 00:42:18,661 --> 00:42:20,747 Kuunnelkaa. 482 00:42:20,782 --> 00:42:26,021 Rahmat kaappasi Andamaanienmerellä thaimaalaisen rahtialuksen. 483 00:42:26,022 --> 00:42:31,300 Alus on nyt matkalla kohti Vladivostokia. 484 00:42:31,301 --> 00:42:34,137 Libyan fiaskon vuoksi. 485 00:42:34,141 --> 00:42:37,018 Rahmat sai sytyttimet haltuunsa. 486 00:42:37,021 --> 00:42:39,481 Laivalla järjestetään vaihto 487 00:42:39,540 --> 00:42:44,499 ydinpommiin tarvittavia materiaaleja vastaan. 488 00:42:44,500 --> 00:42:46,961 Se on estettävä. 489 00:42:47,020 --> 00:42:51,939 Tietojemme mukaan Ocelot on aluksella. 490 00:42:51,940 --> 00:42:55,485 Voimme siis selvittää miehen henkilöllisyyden. 491 00:42:55,499 --> 00:42:57,751 Tai naisen. - Mitä? 492 00:42:58,139 --> 00:43:00,725 Kyseessä voi olla nainenkin. 493 00:43:00,778 --> 00:43:04,032 Tai naisen. Sitten vangitsemme hänet. 494 00:43:04,058 --> 00:43:08,897 Barneyn kuoltua saimme tietoomme Ocelotin entisen partnerin nimen. 495 00:43:08,898 --> 00:43:11,943 Suojellun todistajan. Russo kertoo tarkemmin. 496 00:43:13,218 --> 00:43:15,512 Nimi on Fen Leong Bai. 497 00:43:15,618 --> 00:43:18,288 Hän on valmis antamaan Ocelotin ilmi. 498 00:43:18,377 --> 00:43:22,047 Vasikoista tulee vainajia. - Juuri niin. 499 00:43:22,057 --> 00:43:24,476 Tehtävä on arkaluonteinen. 500 00:43:24,537 --> 00:43:27,999 Jos venäläiset saavat vihiä, että Yhdysvaltain joukot 501 00:43:28,056 --> 00:43:31,060 ovat Venäjän alueella, 502 00:43:31,096 --> 00:43:33,515 siitä seuraa paskamyrsky. 503 00:43:33,576 --> 00:43:36,895 Siksi USA ei ole virallisesti mukana tehtävässä. 504 00:43:36,896 --> 00:43:40,855 Jos homma menee vihkoon, kannatte vastuun. 505 00:43:40,856 --> 00:43:44,735 Ja koska munasitte edellisen tehtävän, 506 00:43:44,736 --> 00:43:47,894 tulen mukaan vahtimaan teitä kloppeja. 507 00:43:47,895 --> 00:43:50,397 Sekös vasta lystiä. 508 00:43:51,455 --> 00:43:54,333 Homma menee siis näin: 509 00:43:54,415 --> 00:43:57,453 Jakaudumme kahteen ryhmään. 510 00:43:57,454 --> 00:43:59,957 Alfa-ryhmä varmistaa komentosillan, 511 00:44:00,014 --> 00:44:01,850 Bravo haravoi laivan. 512 00:44:01,934 --> 00:44:04,937 Eliminoimme sekä Ocelotin että Rahmatin, 513 00:44:04,974 --> 00:44:08,603 turvaamme sytyttimet ja ydinmateriaalit ja poistumme. 514 00:44:08,614 --> 00:44:10,741 Onko kysyttävää? 515 00:44:13,373 --> 00:44:15,876 Poikkesiko tämä Barneyn tyylistä? 516 00:44:15,933 --> 00:44:18,728 Hän olisi sanonut vain "menoksi". 517 00:44:18,773 --> 00:44:20,149 Jep. - No... 518 00:44:21,093 --> 00:44:22,594 Menoksi sitten. 519 00:44:29,852 --> 00:44:31,687 Onko tuo kirves? 520 00:44:32,332 --> 00:44:34,501 Ei vaan lumilapio. 521 00:44:35,372 --> 00:44:38,124 Kun sinä sanot noin, se käy jopa järkeen. 522 00:44:44,011 --> 00:44:46,555 Mikäs sinun tarinasi on? 523 00:44:47,411 --> 00:44:50,122 Olit kuulemma erikoisjoukkojen miehiä. 524 00:44:50,171 --> 00:44:51,923 Täydellinen tappaja. 525 00:44:52,010 --> 00:44:54,429 Nopeampi ja parempi kuin kukaan. 526 00:44:56,210 --> 00:45:00,255 Tappamista ei siedä loputtomiin. 527 00:45:00,730 --> 00:45:04,358 Kerta kerralta se käy helpommaksi. 528 00:45:04,810 --> 00:45:07,187 Sitä turtuu kipuun, 529 00:45:07,289 --> 00:45:10,292 iloon ja rakkauteen. 530 00:45:11,769 --> 00:45:14,689 Jokaisen tapetun ihmisen myötä 531 00:45:14,729 --> 00:45:17,231 menettää osan itsestään. 532 00:45:18,648 --> 00:45:22,027 Oli pakko lopettaa ennen kuin oli liian myöhäistä. 533 00:46:38,643 --> 00:46:40,812 Tavallisesti kirveeni heiluisi jo. 534 00:46:45,842 --> 00:46:47,844 Jotain mätää tässä on. 535 00:46:48,402 --> 00:46:52,030 Easy Day ja Lash, mukaani. Muut paapuuriin. 536 00:46:52,041 --> 00:46:53,710 Kumpi se onkaan? 537 00:46:53,762 --> 00:46:57,720 Maajoukoissa käytettiin vasenta ja oikeaa. 538 00:46:57,721 --> 00:46:59,723 Tyyrpuuri on oikealla. 539 00:47:00,041 --> 00:47:02,293 Paapuuri vasemmalla. - Selkis. 540 00:47:02,601 --> 00:47:03,686 Menoksi. 541 00:47:36,038 --> 00:47:39,500 Aavistan pahaa. - Missä kaikki ovat? 542 00:47:39,878 --> 00:47:41,964 Ydinase on kyydissä. 543 00:47:44,518 --> 00:47:46,520 Huonoja uutisia. 544 00:47:46,597 --> 00:47:48,933 He saivat jo uraanin käsiinsä. 545 00:47:48,998 --> 00:47:52,501 Laivassa on toimiva ydinpommi. 546 00:47:53,677 --> 00:47:55,512 Menemme komentosillalle. 547 00:48:06,636 --> 00:48:08,430 Täysin kuollutta. 548 00:48:08,796 --> 00:48:10,672 Laskekaa aseenne! 549 00:48:16,036 --> 00:48:18,371 Jumalauta mikä sotku. 550 00:48:18,796 --> 00:48:22,591 Ensin Libya, nyt tämä. Joku tiesi tulostamme. 551 00:48:22,595 --> 00:48:24,639 Tieto oli luotettavaa. - Paskat. 552 00:48:24,715 --> 00:48:27,718 Paskat on housuissas. - Ehkä tiedot vuotivat. 553 00:48:27,754 --> 00:48:30,284 Emme tunne sinua. - Hän sai puhtaat paperit. 554 00:48:30,315 --> 00:48:33,234 Ehkä se oli likkakaverisi. - Haista paska. 555 00:48:33,314 --> 00:48:35,983 Sinä petit meidät Vilenassa. 556 00:48:36,034 --> 00:48:37,869 Luulitko etten muistaisi? 557 00:48:38,194 --> 00:48:39,779 Joku meidät kavalsi. 558 00:48:40,474 --> 00:48:44,061 Sinähän petit miehesi päästäksesi johtamaan tehtävää. 559 00:48:44,073 --> 00:48:46,451 Ei Gina tekisi sellaista. 560 00:48:46,514 --> 00:48:49,183 Ai pettäisi puolisoaan? - Ime paskaa. 561 00:48:49,273 --> 00:48:52,068 Ehkä se on tuo mykkä. Mikä on? 562 00:48:52,113 --> 00:48:53,698 Veikö kissa kielesi? 563 00:48:53,753 --> 00:48:57,548 Hän salailee jotain. - Joo, epäilyttävä jätkä. 564 00:49:09,751 --> 00:49:12,045 Kuka on johtajanne? - Minä. 565 00:49:30,750 --> 00:49:32,585 Viekää pois. 566 00:49:49,068 --> 00:49:50,236 Helvetti! 567 00:49:51,548 --> 00:49:53,467 Siinä se on. 568 00:49:55,588 --> 00:49:56,923 Sitten mentiin. 569 00:50:01,628 --> 00:50:04,866 Menen edeltä. Annan merkin, kun voit tulla. 570 00:50:04,867 --> 00:50:07,161 Tämän pidemmälle en tule. 571 00:50:08,027 --> 00:50:10,488 Sinusta olisi apua. - En voi. 572 00:50:11,067 --> 00:50:13,570 Jos vanha minäni pääsee irti, 573 00:50:13,626 --> 00:50:17,005 sitä ei välttämättä saa enää kuriin. 574 00:50:22,866 --> 00:50:24,701 Ymmärrän. 575 00:51:20,262 --> 00:51:22,556 Ruumiita pitäisi olla kasapäin. 576 00:51:22,901 --> 00:51:24,736 Missä luuraatte? 577 00:51:26,262 --> 00:51:28,848 Vuoroni päättyi. Menen alas. 578 00:51:44,140 --> 00:51:46,393 Liikkumatta. Käänny ympäri. 579 00:51:46,460 --> 00:51:47,794 Hitaasti. 580 00:51:47,900 --> 00:51:49,318 No miten on? 581 00:51:49,420 --> 00:51:52,858 Olenko liikkumatta vai käännynkö? 582 00:51:52,859 --> 00:51:55,236 Käänny ympäri. Todella hitaasti. 583 00:52:00,139 --> 00:52:02,433 Kristus sentään. 584 00:52:02,499 --> 00:52:05,210 Colin, olin saada paskahalvauksen. 585 00:52:05,298 --> 00:52:07,926 Kuka helvetti on Colin? - Älä viitsi. 586 00:52:07,979 --> 00:52:10,398 Varovasti tuon kanssa, 587 00:52:10,458 --> 00:52:12,543 ettei se laukea käsiin. 588 00:52:25,737 --> 00:52:28,156 Täydellinen ajoitus, herra Marsh. 589 00:52:31,577 --> 00:52:33,912 Marsh? - Tietomme vuodettiin! 590 00:52:40,095 --> 00:52:42,473 Vaatimukseni ovat yksinkertaiset: 591 00:52:42,536 --> 00:52:44,246 vanginvaihto. 592 00:52:44,375 --> 00:52:47,128 Haluan Fen Leong Bain. 593 00:52:47,175 --> 00:52:50,428 Hyvän tuttavani. Muussa tapauksessa... 594 00:52:51,375 --> 00:52:54,754 ...teen Marshista varoittavan esimerkin. 595 00:52:55,255 --> 00:52:57,966 Joten miten on, Russo? 596 00:52:58,015 --> 00:53:00,225 Minulla ei ole valtuuksia. 597 00:53:00,334 --> 00:53:02,169 Tiedän. 598 00:53:02,494 --> 00:53:04,037 Mutta... 599 00:53:04,134 --> 00:53:06,053 Tiedän kenellä on. 600 00:53:17,293 --> 00:53:20,046 Pystyttäkää viimeisetkin valekoneet. 601 00:53:38,971 --> 00:53:40,765 Rahmat. 602 00:53:40,812 --> 00:53:43,273 Senkin ovela ketku. 603 00:53:48,371 --> 00:53:49,997 Voin hankkia valtuudet. 604 00:53:50,251 --> 00:53:52,170 Fen Leong Bai on säilössänne. 605 00:53:52,331 --> 00:53:55,770 Yhteyshenkilö on Donald Allman, tunniste... 606 00:53:55,771 --> 00:53:58,232 ...2-2-5-7-9. 607 00:53:59,050 --> 00:54:01,344 Hyvä. Eikä mitään temppuja. 608 00:54:01,410 --> 00:54:05,914 On sinusta kiinni, jääkö tiimisi henkiin. 609 00:54:32,167 --> 00:54:33,460 HAETAAN SIGNAALIA 610 00:55:05,405 --> 00:55:07,782 Vähän kunnioitusta. 611 00:55:07,805 --> 00:55:10,140 Täällä on livestriimi kesken. 612 00:55:13,365 --> 00:55:15,993 Katsokaa tätä. Kaveri on sankarini. 613 00:55:16,965 --> 00:55:20,843 Saavat kunnian nuolla pallini putipuhtaiksi. 614 00:55:20,844 --> 00:55:23,055 Haluaisin tavata hänet joskus. 615 00:55:46,082 --> 00:55:47,876 Tämä ei ole sinun. 616 00:55:50,842 --> 00:55:52,802 Missä ystäväni ovat? 617 00:55:55,841 --> 00:55:57,802 Missä he ovat? 618 00:55:58,081 --> 00:56:02,043 Luvassa voi olla ongelmia. Kadotin yhteyden Paithooniin ja Takkiin. 619 00:56:04,441 --> 00:56:06,651 Huone 657, kansi B. 620 00:56:06,721 --> 00:56:08,556 Kiitoksia. 621 00:56:13,000 --> 00:56:14,543 Gunner. 622 00:56:14,880 --> 00:56:17,091 Takk? - No mikä jottei. 623 00:56:17,480 --> 00:56:20,983 Vastaa, Takk. Kyydissä saattaa olla rotta. 624 00:56:21,000 --> 00:56:23,627 Pyydä kaikilta tilannepäivitys. 625 00:56:25,399 --> 00:56:28,068 Takk ei pääse nyt puhelimeen. 626 00:56:28,639 --> 00:56:30,516 Hän on vähän veltto. 627 00:56:32,519 --> 00:56:34,396 Kuka siellä? 628 00:56:34,479 --> 00:56:37,190 Mies, joka hölmöyksissään jätti sinut henkiin. 629 00:56:37,318 --> 00:56:39,612 Tulin korjaamaan asian. 630 00:56:40,318 --> 00:56:42,570 Leikit vieläkin sankaria. 631 00:56:43,158 --> 00:56:44,785 Kiva kun tulit. 632 00:56:44,838 --> 00:56:48,800 Jos kaipaat uutta nöyryytystä, olet myöhässä. 633 00:56:48,878 --> 00:56:51,589 Mieheni ovat pian kimpussasi. 634 00:56:51,637 --> 00:56:54,557 Ei kai siis auta kuin päästää sinut päiviltä. 635 00:56:55,437 --> 00:56:57,981 Kuten tein ystävällesikin Libyassa. 636 00:56:59,677 --> 00:57:02,221 Korjaan. Hän ei ollut ystäväni. 637 00:57:02,317 --> 00:57:05,528 Hän oli veljeni. Lähetä vaan armeijasi. 638 00:57:05,556 --> 00:57:09,310 Hoitelen jokaisen heistä yksi kerrallaan. 639 00:57:09,356 --> 00:57:13,110 Sitten pidän huolen, ettet poistu täältä 640 00:57:13,116 --> 00:57:15,577 kuin kilon palasina. 641 00:57:56,593 --> 00:57:58,345 Tuli seis pommin luona! 642 00:59:02,308 --> 00:59:04,852 Pavel, näkyykö sitä rottaa? 643 00:59:05,787 --> 00:59:07,331 Kyllä. - Sijainti? 644 00:59:07,427 --> 00:59:09,179 Ykköskannen käytävä. 645 00:59:14,627 --> 00:59:16,712 Kakkoskansi. - Mitä? 646 00:59:31,465 --> 00:59:33,551 Upseerien ruokala, kansi 3. 647 01:01:10,538 --> 01:01:12,707 Turvallista matkaa, kaveri. 648 01:01:23,097 --> 01:01:24,724 Hän on laivan perällä. 649 01:02:14,013 --> 01:02:16,682 Mitä teet täällä? - Sinähän lopetit. 650 01:02:16,814 --> 01:02:20,818 Loukkaisin Barneyn muistoa, jos antaisin hänen ystävänsä kuolla. 651 01:02:22,413 --> 01:02:24,707 Kiva tyyli. - Kiitti. 652 01:02:25,013 --> 01:02:27,098 Pannaan ranttaliksi. - Okei. 653 01:02:51,091 --> 01:02:54,409 Nämä ovat visusti kiinni. - Sama täällä. 654 01:02:54,410 --> 01:02:56,788 Eli mitä nyt? 655 01:02:56,851 --> 01:02:59,103 Pilssijärjestelmä. - Mikä? 656 01:02:59,250 --> 01:03:02,670 Se tyhjentää hätätilanteissa ylimääräisen veden. 657 01:03:03,370 --> 01:03:07,458 Sitä kautta pääsee ulos. - Avataan se sitten. 658 01:03:08,729 --> 01:03:10,397 Perhana. 659 01:03:11,929 --> 01:03:14,389 Ei hievahdakaan. - Sen pitää kastua. 660 01:03:14,449 --> 01:03:16,910 Mitä? - Se aukeaa kastuessaan. 661 01:03:18,809 --> 01:03:21,853 Onko kellään pissahätä? - Minulla. 662 01:03:21,888 --> 01:03:24,766 On kusettanut saapumisesta asti. 663 01:03:33,328 --> 01:03:35,788 Saisinko kusta rauhassa? 664 01:03:44,247 --> 01:03:46,332 Kieliluu! 665 01:03:47,486 --> 01:03:51,449 Ainoa luu ihmiskehossa, joka ei ole kiinnittynyt muihin luihin. 666 01:03:52,086 --> 01:03:55,464 Se on kurkussa. Ilman sitä ei voi puhua. 667 01:03:56,286 --> 01:04:00,124 Revin sen kusipää Rahmatin kieliluun ulos, 668 01:04:00,125 --> 01:04:03,962 työnnän sen poikkiksensa perseeseen ja pakotan pyytämään anteeksi, 669 01:04:03,965 --> 01:04:06,051 kun he tukehtuvat vereensä. 670 01:04:06,126 --> 01:04:08,128 Barney oli sankarini. 671 01:04:08,245 --> 01:04:11,415 En voi puhua, koska pääni 672 01:04:11,445 --> 01:04:14,573 on täynnä raakalaismaisia fantasioita, 673 01:04:14,605 --> 01:04:18,442 joista tulee nyt totisinta totta! 674 01:04:21,924 --> 01:04:24,635 Parempi että olet taas hiljaa. 675 01:04:32,203 --> 01:04:34,539 Valmista. - Onko vapaaehtoisia? 676 01:04:34,723 --> 01:04:37,684 Tämäkö johtaa Barneyn tappajien luokse? 677 01:04:37,723 --> 01:04:39,433 Joo. 678 01:04:39,482 --> 01:04:41,568 Kostan hänen puolestaan. 679 01:04:46,962 --> 01:04:49,840 Kultaiset suihkut näyttävät tosiaan kelpaavan. 680 01:04:50,002 --> 01:04:53,422 Leong Bai on nyt matkalla luoksesi. 681 01:04:53,722 --> 01:04:57,142 Odotan, että tiimini palaa luokseni elossa. 682 01:04:57,201 --> 01:04:59,954 Tietysti. Olenhan sanani mittainen mies. 683 01:05:00,721 --> 01:05:02,932 Valmistautukaa vaihtoon. 684 01:05:03,001 --> 01:05:04,836 Liikettä! 685 01:05:05,400 --> 01:05:07,444 Tännepäin. 686 01:05:07,561 --> 01:05:10,605 Ystäväsi ilahtuvat nähdessään sinut. - Tuskin. 687 01:05:10,640 --> 01:05:13,226 Ginan täytyy myöntää, että tarvitsee minua. 688 01:05:13,320 --> 01:05:14,529 Kolmosella. 689 01:05:14,640 --> 01:05:15,640 Kolme. 690 01:05:17,879 --> 01:05:20,340 Ei ketään. - Älä helvetissä. 691 01:05:20,400 --> 01:05:22,569 Minne he katosivat? 692 01:05:24,199 --> 01:05:27,703 Haiseeko täällä kusi? - Joo. 693 01:05:28,359 --> 01:05:30,736 Ei meteliä ennen kuin on pakko. 694 01:05:38,598 --> 01:05:40,559 Maahan! 695 01:05:40,638 --> 01:05:42,807 Joko saa pitää meteliä? 696 01:05:45,518 --> 01:05:47,728 Mene itse maahan, kaveri. 697 01:05:48,398 --> 01:05:49,524 Tai mitä? 698 01:05:53,437 --> 01:05:56,232 Tai saat tiimiltämme kuulan kalloon. 699 01:05:56,956 --> 01:05:59,626 Antakaa kun arvaan. Oli ikävä. 700 01:05:59,677 --> 01:06:02,513 Oikeastaan et kuulu enää tiimiin. 701 01:06:02,557 --> 01:06:04,183 Varsinkin sinulla. 702 01:06:04,317 --> 01:06:06,027 Kiva tavata. - Samoin. 703 01:06:06,117 --> 01:06:07,868 Loistoajoitus. 704 01:06:07,956 --> 01:06:10,292 Hyvää joulua. 705 01:06:11,516 --> 01:06:13,310 Onko tuo kirveeni? - On. 706 01:06:13,396 --> 01:06:15,648 Mitä tykkäsit? - Aloin pitää siitä. 707 01:06:15,676 --> 01:06:19,138 Mikä maksoi? Luulitko, että uskoisin, 708 01:06:19,195 --> 01:06:21,531 että annoit veitsesi vain lahjaksi? 709 01:06:21,595 --> 01:06:24,793 Lahjaksi? - Romantiikka elää ja voi hyvin. 710 01:06:24,794 --> 01:06:28,173 Siinä oli jäljitin. Se oli suunniteltua. 711 01:06:28,234 --> 01:06:30,111 Sori. 712 01:06:31,114 --> 01:06:33,992 On vähän hyväksikäytetty olo. 713 01:06:39,554 --> 01:06:41,264 Mennään. 714 01:06:41,354 --> 01:06:43,731 Tarkkaillaan selustaamme. 715 01:06:43,753 --> 01:06:45,922 Kiva tukka. - Kuka tuo on? 716 01:06:45,993 --> 01:06:47,953 Decha. Barneyn kavereita. 717 01:06:48,033 --> 01:06:51,578 Kova luu. - Sitten hän on minunkin kaverini. 718 01:06:51,593 --> 01:06:54,792 Marsh on Rahmatin vankina. - Voi kyynel. 719 01:06:54,793 --> 01:06:58,880 Toll Road. Haluan näyttää yhden jutun. 720 01:07:01,032 --> 01:07:03,410 On siinä pommilla kokoa. 721 01:07:03,592 --> 01:07:07,179 Siinä ne sytyttimet nyt ovat. - Kusessa ollaan. 722 01:07:07,232 --> 01:07:10,819 Tarkennatko? - Räjähdykseen on 27 minuuttia. 723 01:07:10,832 --> 01:07:13,167 Peukalointi on estetty. 724 01:07:13,271 --> 01:07:17,750 Tämä pysähtyy vain hätäkytkimellä. 725 01:07:17,751 --> 01:07:21,830 Kantama on lyhyt. Se on jollakulla tässä laivassa. 726 01:07:21,831 --> 01:07:24,083 Rahmatilla. 727 01:07:24,190 --> 01:07:26,860 Kuka hän on? - Barneyn tappaja. 728 01:07:26,870 --> 01:07:29,414 Saavuimme Venäjän aluevesille. 729 01:07:29,470 --> 01:07:31,680 USA:n alukseksi naamioitu laiva 730 01:07:31,710 --> 01:07:34,462 on räjäyttää ydinaseen Venäjän rannikolla. 731 01:07:34,509 --> 01:07:36,761 Siitä syttyisi 3. maailmansota. 732 01:07:36,829 --> 01:07:38,581 Pistetään vauhtia. 733 01:07:38,669 --> 01:07:40,671 Suunnataan kannelle. 734 01:07:40,709 --> 01:07:42,628 Hommataan se hätäkytkin 735 01:07:42,669 --> 01:07:45,797 ja laitetaan Rahmat nostamaan lopullisesti kytkintä. 736 01:07:46,109 --> 01:07:48,695 Saatko tehtyä jotain räväkkää? 737 01:07:48,709 --> 01:07:50,836 Paskooko paavi metsään? 738 01:07:50,909 --> 01:07:53,411 No ei. Eikä karhun viereen. 739 01:07:53,468 --> 01:07:55,387 Mistä noita juttuja tulee? 740 01:08:01,548 --> 01:08:03,341 Mikä tuo on? 741 01:08:36,785 --> 01:08:38,161 Pommi! 742 01:09:14,742 --> 01:09:15,743 Saakeli. 743 01:09:40,901 --> 01:09:42,110 Vitut. 744 01:09:49,620 --> 01:09:50,871 Ole hyvä. 745 01:09:53,739 --> 01:09:55,783 Ei kestä kiittää. 746 01:10:04,698 --> 01:10:06,408 Ja taas mennään. 747 01:10:10,058 --> 01:10:11,977 Homma hanskassa. 748 01:10:12,058 --> 01:10:13,101 Kiitti. 749 01:10:31,856 --> 01:10:33,232 Hei, kusipää. 750 01:10:49,496 --> 01:10:51,414 Anna kun minä. 751 01:11:07,654 --> 01:11:09,733 Toll Road! Varovasti. 752 01:11:09,734 --> 01:11:12,070 Hän on haavoittunut! 753 01:11:17,293 --> 01:11:21,005 Voitko parantaa sen pusulla? - On vähän kiireitä. 754 01:11:21,573 --> 01:11:24,033 Minä hoidan tämän. 755 01:12:04,730 --> 01:12:06,857 Valmiina vanginvaihtoon. 756 01:12:06,889 --> 01:12:10,560 Kolme minuuttia laskeutumiseen. - Valmiina. 757 01:12:10,569 --> 01:12:12,279 Edetään suunnitellusti. 758 01:12:13,849 --> 01:12:15,226 Helvetti! 759 01:12:33,688 --> 01:12:35,565 Mitäs Rahmat? 760 01:12:36,007 --> 01:12:39,052 Tykkäät leikkiä veitsillä. - Enää en leiki. 761 01:12:39,167 --> 01:12:41,920 Anna hätäkytkin, niin tehdään tästä loppu. 762 01:12:42,007 --> 01:12:44,009 Tule hakemaan, sankari. 763 01:13:52,962 --> 01:13:55,131 Eikö isompaa löydy? 764 01:14:21,439 --> 01:14:24,609 Siinä sinulle isompaa. 765 01:14:31,079 --> 01:14:33,581 Onko kaikki hyvin? - Joo. 766 01:14:38,598 --> 01:14:41,559 Missä hätäkytkin on? - Ääliö. 767 01:14:41,958 --> 01:14:44,585 Ei se minulla ole. 768 01:14:44,878 --> 01:14:46,463 Vaan pomollani. 769 01:14:48,918 --> 01:14:50,253 Ocelot. 770 01:15:07,236 --> 01:15:11,616 Todistajamme Fen Leong Bai on täällä. 771 01:15:20,035 --> 01:15:22,634 Terve, Bai. - Luoja, ei! 772 01:15:22,635 --> 01:15:24,554 Ja heipparallaa. 773 01:15:31,234 --> 01:15:34,154 Marsh on Ocelot. - Hätäkytkin on hänel... 774 01:15:36,833 --> 01:15:39,253 Siinä Barneyn puolesta. 775 01:15:46,193 --> 01:15:49,321 Kauanko räjähdykseen? - 12 minuuttia. 776 01:15:49,353 --> 01:15:51,897 Meillä on 12 minuuttia aikaa! 777 01:16:03,592 --> 01:16:06,429 Vispilälle ei taida enää olla käyttöä. 778 01:16:06,471 --> 01:16:09,891 Christmas! Olet kuin visvasyylä! 779 01:16:09,911 --> 01:16:14,070 Ilmestyt aina, kun sinua ei kaivata, etkä lähde pois millään! 780 01:16:14,071 --> 01:16:16,615 Sinulla on jotain, mitä tarvitsen. 781 01:16:17,311 --> 01:16:20,273 Tulen hakemaan sen. - Taisit tajuta, 782 01:16:20,310 --> 01:16:24,606 että vain tämä laite voi estää kolmannen maailmansodan. 783 01:16:24,630 --> 01:16:27,341 Vaikka sota olisi tuhoisa monille, 784 01:16:27,870 --> 01:16:32,989 olisi se toisille uskomattoman tuottoisa. 785 01:16:32,990 --> 01:16:35,367 Kuten minulle. 786 01:16:35,429 --> 01:16:38,599 Ja te saatte syyt niskoillenne. 787 01:16:38,629 --> 01:16:40,464 Nauti siis show'sta. 788 01:16:43,789 --> 01:16:46,459 Tappakaa heidät. - Suojaan! 789 01:16:49,349 --> 01:16:50,433 Matalaksi! 790 01:16:54,428 --> 01:16:56,597 On päästävä pois laivalta. 791 01:16:56,628 --> 01:16:59,047 Laidan yli hyppääminen houkuttaisi. 792 01:16:59,068 --> 01:17:02,405 Emme ehdi pois räjähdysalueelta. 793 01:17:06,587 --> 01:17:08,339 Et kuole vahtivuorollani. 794 01:17:10,187 --> 01:17:11,772 Toll Road vuotaa kuiviin. 795 01:17:12,986 --> 01:17:15,989 Sain idean. Mennään veneelläni. 796 01:17:16,026 --> 01:17:18,404 Se on hinauksessa. - Loistoidea. 797 01:17:18,466 --> 01:17:21,136 Olisit heittänyt sen heti alkuun! 798 01:17:21,226 --> 01:17:24,688 Gunner, antakaa suojatulta. - Selvä. 799 01:17:30,585 --> 01:17:33,338 Tavataan aluksen perällä. 800 01:17:39,345 --> 01:17:40,888 Vauhtia! 801 01:17:43,225 --> 01:17:45,108 Se nainen oli toisella puolella. 802 01:18:01,623 --> 01:18:04,292 Komentosilta on tyhjä. Haravoikaa laiva. 803 01:18:14,263 --> 01:18:16,431 Sitten sinä, Toll Road. 804 01:18:25,222 --> 01:18:27,057 Galan, tule. 805 01:18:43,380 --> 01:18:45,257 Mitä? 806 01:18:46,980 --> 01:18:48,690 Ei mitään. 807 01:18:49,460 --> 01:18:50,753 Mennään. 808 01:19:07,899 --> 01:19:09,942 Tehtävä menee etusijalle. 809 01:19:15,457 --> 01:19:17,668 Täytyy kääntää laiva ympäri. 810 01:19:20,898 --> 01:19:23,275 Ottakaa uhrauksestani kaikki irti! 811 01:19:25,737 --> 01:19:27,823 Päätös on hänen. 812 01:19:33,137 --> 01:19:36,598 Decha. Vauhtia, tai Toll Road ei selviä. 813 01:20:12,133 --> 01:20:13,218 YKKÖSANKKURI 814 01:21:29,528 --> 01:21:31,447 Tuokaa loput kumiveneet! 815 01:21:32,367 --> 01:21:34,786 Suuntaamme taas kohti merta. 816 01:21:41,767 --> 01:21:43,560 Vitun visvasyylät. 817 01:21:43,607 --> 01:21:45,484 Hoidelkaa heidät. 818 01:21:45,567 --> 01:21:47,527 Täyttäkää se kumivene. 819 01:21:50,326 --> 01:21:53,538 Mene komentosillalle ja korjaa kurssi. 820 01:21:53,566 --> 01:21:56,026 Mutta päällikkö. - Mitä? 821 01:21:56,126 --> 01:21:57,669 Pommi räjähtää... 822 01:22:01,486 --> 01:22:03,947 Kelpaisiko ylennys? 823 01:22:04,006 --> 01:22:07,134 Joka mies komentosillalle! 824 01:22:07,205 --> 01:22:08,748 Vauhtia! 825 01:23:06,641 --> 01:23:09,227 Kohta nähdään, Barney. 826 01:23:32,599 --> 01:23:34,350 Christmas! 827 01:23:42,598 --> 01:23:45,058 Täällä, Marsh. 828 01:23:45,158 --> 01:23:48,036 Kutsuit näköjään ratsuväen. 829 01:23:48,117 --> 01:23:50,411 Minusta et pääse eroon. 830 01:23:50,477 --> 01:23:52,104 Yrittänyttä ei laiteta. 831 01:23:52,277 --> 01:23:54,446 Hoidetaan tämä kasvokkain. 832 01:23:54,517 --> 01:23:56,310 Mies miestä vastaan. 833 01:23:58,717 --> 01:24:01,595 Vai perinteiseen malliin. Mikäs siinä. 834 01:24:02,396 --> 01:24:05,149 En malta odottaa. - Pysykin siinä. 835 01:24:05,196 --> 01:24:07,406 Tulen alas. 836 01:24:08,436 --> 01:24:11,675 Barney yritti paljastaa minut 25 vuotta sitten. 837 01:24:11,676 --> 01:24:13,803 Hän epäonnistui, mutta sinä... 838 01:24:13,876 --> 01:24:15,961 Olet hyvä sotilas. 839 01:24:16,036 --> 01:24:17,412 Erittäin hyvä. 840 01:24:17,515 --> 01:24:20,714 Ja nyt olet ylittänyt itsesi. 841 01:24:20,715 --> 01:24:23,259 Tämä on vertaansa vailla. 842 01:24:24,675 --> 01:24:26,844 Barney olisi sinusta ylpeä. 843 01:24:28,034 --> 01:24:29,995 Kerro se hänelle itse. 844 01:24:30,634 --> 01:24:32,428 Koska tapaatte pian. 845 01:24:32,795 --> 01:24:34,713 Onpa hienot. 846 01:24:34,794 --> 01:24:36,337 Mutta katsos tätä. 847 01:24:48,153 --> 01:24:50,632 Mitä helvettiä? Barney? 848 01:24:50,633 --> 01:24:53,427 Olisin pärjännyt klassikoilla! 849 01:24:53,633 --> 01:24:55,760 Melkein tapoit minut! 850 01:24:55,793 --> 01:24:57,336 Ei kestä kiittää. 851 01:25:00,872 --> 01:25:02,540 Tule! 852 01:25:02,952 --> 01:25:05,621 Mitä täällä tapahtuu? - Pidä kiinni. 853 01:25:11,192 --> 01:25:13,986 Missä pommi on? - Laivan perällä. 854 01:25:15,951 --> 01:25:19,538 Sinä kuolit! Mitä tämä on? - En ehdi selittää. 855 01:25:47,708 --> 01:25:51,337 Mikä on homman nimi? - Vuosien takaisessa peiteoperaatiossa 856 01:25:51,348 --> 01:25:53,308 kuoli 8 miestäni. 857 01:25:53,388 --> 01:25:56,725 Lavastettu kuolemani avasi salatut tiedot, 858 01:25:56,788 --> 01:26:00,333 jotka saivat Marshin ryömimään piilostaan. 859 01:26:00,347 --> 01:26:01,724 Miksi salasit asian? 860 01:26:01,987 --> 01:26:05,825 Halusin kostaa Marshille henkilökohtaisesti. 861 01:26:07,028 --> 01:26:08,821 Ymmärrät varmaan. 862 01:26:41,784 --> 01:26:43,786 Tarvitsen ryypyn. 863 01:26:43,864 --> 01:26:45,324 Samoin. 864 01:26:46,344 --> 01:26:48,429 Sinä tarjoat. - Olen peeaa. 865 01:26:48,504 --> 01:26:50,756 Olit hauskempi kuolleena. 866 01:26:53,104 --> 01:26:55,564 On kiva nähdä taas. 867 01:26:55,584 --> 01:26:57,377 Mutta käy suihkussa. 868 01:27:11,743 --> 01:27:14,412 Olet auki kaksikymppiä. - Et tarvitse laseja. 869 01:27:14,503 --> 01:27:16,588 Ei hassummin. 870 01:27:17,462 --> 01:27:21,461 Malja periksiantamattomille ystävilleni. 871 01:27:21,462 --> 01:27:22,588 Kippis. 872 01:27:22,662 --> 01:27:24,873 Kippis. - Teille. 873 01:27:25,462 --> 01:27:27,839 Entä se korni lausahdus laivalla? 874 01:27:27,901 --> 01:27:29,069 Anna olla. 875 01:27:29,301 --> 01:27:32,429 "Ottakaa uhrauksestani kaikki irti!" 876 01:27:32,461 --> 01:27:35,213 Haistakaa paska. - Älkää kiusatko. 877 01:27:35,260 --> 01:27:37,179 Se oli suloista. 878 01:27:38,341 --> 01:27:39,884 Suloista. 879 01:27:39,980 --> 01:27:43,025 Ovat kateellisia, kun olet niin komea. - Tiedän. 880 01:27:43,100 --> 01:27:45,853 Rakkaus se on sitten ihanaa. - Toll Road. 881 01:27:47,500 --> 01:27:49,043 Oletko tosissasi? 882 01:27:50,860 --> 01:27:53,028 Barney Ross. Mies haudan takaa. 883 01:27:53,139 --> 01:27:56,809 Selvisit roihuavasta koneesta naarmuitta 884 01:27:56,819 --> 01:28:00,406 kuin tuhkistaan nouseva myyttinen lintu. 885 01:28:00,419 --> 01:28:03,618 Hetki. - Yritän jutella sankarilleni. 886 01:28:03,619 --> 01:28:05,662 Älä keskeytä, Easy Day. 887 01:28:05,698 --> 01:28:08,451 Hei lahopää, olisiko hetki aikaa? 888 01:28:08,498 --> 01:28:10,166 Toki. - Pieni kysymys. 889 01:28:10,258 --> 01:28:12,594 Tännepäin. - Tässäpä tämä. 890 01:28:12,658 --> 01:28:16,453 Rihkamahely. - Tätä olikin ikävä. Kiitti, kamu. 891 01:28:17,458 --> 01:28:19,877 Haluan tietää. - Ai kenen tuo ruho on? 892 01:28:19,898 --> 01:28:24,194 Niin. - Mietitkö, mitä Jumbokatkikselle kävi? 893 01:28:28,456 --> 01:28:31,084 Varoitus. Maaperä lähestyy. 894 01:28:32,616 --> 01:28:36,078 Varoitus. Laskuteline epäkunnossa. 895 01:28:42,855 --> 01:28:44,649 Et kai? 896 01:28:46,695 --> 01:28:48,572 Kyllä vain.