1 00:01:10,304 --> 00:01:12,439 Omar, mikä on tilanne kenraalin suhteen? 2 00:01:17,110 --> 00:01:19,379 Eikö? 3 00:01:29,724 --> 00:01:30,758 Hamza. 4 00:02:49,804 --> 00:02:52,674 Missä kenraali Fezzan on? 5 00:02:53,775 --> 00:02:54,942 Kerro minulle. 6 00:04:11,886 --> 00:04:14,321 Saatan olla monimutkainen, mutta en ole toivoton. 7 00:04:14,454 --> 00:04:16,389 Niinkö me sitä kutsumme? Monimutkainen? 8 00:04:16,524 --> 00:04:19,359 No, miksi sitä kutsutaankaan, se ei taida toimia? 9 00:04:19,493 --> 00:04:22,530 Tule, Gina, et näytä kokonaiskuvaa. 10 00:04:22,663 --> 00:04:23,798 Mikä on kokonaiskuva? 11 00:04:23,931 --> 00:04:26,266 Oletko se sinä? Oletko sinä minun suuri kuvani? 12 00:04:26,399 --> 00:04:27,602 Voi luoja, kiitos. 13 00:04:27,735 --> 00:04:29,237 Sinun pitäisi saada vittuun itsestäsi. 14 00:04:29,369 --> 00:04:30,104 Koska tiedät mitä sinä oikeasti olet? 15 00:04:30,238 --> 00:04:31,304 Luolamies. 16 00:04:32,305 --> 00:04:34,108 - Muistutat luolamiestä. - Tiedätkö mikä se on? 17 00:04:34,242 --> 00:04:36,010 -Ja sinä et? -Et halua kilpailua. 18 00:04:36,144 --> 00:04:38,513 Gina, ole kiltti, rauhoitu. Tuo on se, mitä... Ongelmasi on se. 19 00:04:38,646 --> 00:04:40,380 Minäkö rauhoittua? Sanoitko juuri... 20 00:04:40,515 --> 00:04:42,717 Älä kerro minulle. rauhoittua! Minä olen rauhallinen! 21 00:04:42,850 --> 00:04:45,720 En ole koskaan ollut vitun rauhallisempi elämässäni. 22 00:04:46,187 --> 00:04:47,955 "Voi, katso minua. 23 00:04:48,089 --> 00:04:51,192 Olen englantilainen. Olen välttelevä. En pidä riidoista." 24 00:04:51,324 --> 00:04:52,760 No, arvaa mitä? 25 00:04:52,894 --> 00:04:55,263 Haluan vain vähän rauhaa elämääni. Eikö niin? 26 00:04:55,395 --> 00:04:56,931 -Se olisi mukavaa. -Olen Amerikasta, ämmä. Me riidellään siitä. 27 00:04:57,064 --> 00:04:59,200 Mene. Mene vain. Mene. Mitä se tekee minusta? 28 00:04:59,332 --> 00:05:00,635 Tekeekö se minusta stressaavan? 29 00:05:00,768 --> 00:05:02,402 Ei, ei, ei. 30 00:05:03,571 --> 00:05:04,972 Ehkä hieman väkivaltainen. 31 00:05:06,406 --> 00:05:07,742 Olen ammattilainen. 32 00:05:07,875 --> 00:05:09,710 Joo. Ja hieman väkivaltainen. 33 00:05:09,844 --> 00:05:10,611 Vähän. 34 00:05:10,745 --> 00:05:12,180 Vähän. 35 00:05:12,312 --> 00:05:13,514 Tiedätkö mikä se on? 36 00:05:13,648 --> 00:05:15,315 Minulla on taitosi ja vähän enemmänkin. 37 00:05:15,448 --> 00:05:18,519 Ja kumpikaan teistä ei pidä siitä koska olette molemmat luolamiehiä. 38 00:05:19,386 --> 00:05:20,855 Hän puhuu sinulle. 39 00:05:20,988 --> 00:05:22,623 Itse asiassa hän etsii sinun suuntaasi. 40 00:05:22,757 --> 00:05:24,759 - Puhun sinulle. - Puhun sinulle. 41 00:05:24,892 --> 00:05:26,027 Mutta sinusta. 42 00:05:26,160 --> 00:05:27,962 Saatat olla pomoni, 43 00:05:28,095 --> 00:05:30,598 mutta voin kertoa, että että olet myös tältä planeetalta nimeltään "toivoton" 44 00:05:30,731 --> 00:05:33,034 jossa intiimit suhteet ja tunteet 45 00:05:33,167 --> 00:05:35,136 ei ole olemassa! 46 00:05:35,269 --> 00:05:38,239 Vitun vauva. Olen tuhlannut niin paljon elämästäni sinuun. 47 00:05:38,371 --> 00:05:40,473 Olet luuseri. Mutta minä pidän sinusta. 48 00:05:40,608 --> 00:05:43,811 Kiitos. Miksi olet täällä? 49 00:05:43,945 --> 00:05:47,480 Kadotin sormukseni tässä baarissa, ja tarvitsen sinua... 50 00:05:47,615 --> 00:05:50,918 Olen pahoillani. Oliko se se? Joko lopetimme puhumisen? 51 00:05:51,052 --> 00:05:53,154 Oletko valmis tämän keskustelun kanssa? 52 00:05:53,588 --> 00:05:54,722 Keskustelu? 53 00:05:54,856 --> 00:05:57,390 Se on enemmänkin vihaista höpötystä. 54 00:05:57,525 --> 00:05:58,726 Haista vittu. 55 00:05:59,560 --> 00:06:01,629 Hän puhuu sinulle taas. 56 00:06:02,495 --> 00:06:05,633 Se on masentavaa. Ei, se on ihan okei. 57 00:06:13,975 --> 00:06:15,442 Pidin hänestä, Barney. 58 00:06:16,744 --> 00:06:19,113 Hän on korvattava, Joulu. 59 00:06:19,247 --> 00:06:23,383 Kunnioitan suuresti uskomattomia kykyjäsi kohtaan. Ihan oikeasti. 60 00:06:24,185 --> 00:06:26,354 Mutta sinä olet itsekäs mulkku. 61 00:06:26,486 --> 00:06:27,822 Niinkö? Me kaikki olemme. 62 00:06:27,955 --> 00:06:30,191 Meidän on oltava valitaksemme tämän elämän 63 00:06:30,324 --> 00:06:31,959 ystävien ja perheen sijaan. 64 00:06:32,093 --> 00:06:33,794 Teemme tätä rahasta. 65 00:06:34,795 --> 00:06:37,331 - Se on määritelmä piikittelyn määritelmä. 66 00:06:37,464 --> 00:06:39,100 Mitä mieltä olet analyysistani? 67 00:06:39,233 --> 00:06:40,201 Aika hyvin? 68 00:06:40,334 --> 00:06:43,337 Minusta sinä olet ääliö. 69 00:06:43,470 --> 00:06:44,639 Et usko sitä. 70 00:06:44,772 --> 00:06:47,174 Kehoni jokaisella solulla. 71 00:06:47,575 --> 00:06:49,442 Miksi olemme täällä? 72 00:06:49,577 --> 00:06:53,347 Kadotin sormukseni viime yönä vedonlyönnissä, ja olen täällä yrittääkseni ostaa sen takaisin. 73 00:06:53,480 --> 00:06:54,414 Oikeasti? 74 00:06:54,548 --> 00:06:55,482 Joo, ihan totta. 75 00:06:55,616 --> 00:06:57,084 Typerä pieni rihkama. 76 00:06:58,052 --> 00:07:00,655 Olen taikauskoinen sen suhteen, ja pidän siitä. 77 00:07:00,788 --> 00:07:02,790 Tuntuu kuin Minulta puuttuu sormi. 78 00:07:05,226 --> 00:07:08,362 Yritin saada sen takaisin, mutta tämä puolittainen ei suostu neuvottelemaan. 79 00:07:08,495 --> 00:07:10,430 Kuka? Jumbo-katkarapu. 80 00:07:10,564 --> 00:07:11,966 Kuka hän on? Näet kyllä. 81 00:07:12,833 --> 00:07:14,702 -Miten menee, Barney? -Hei, Billy. 82 00:07:17,371 --> 00:07:20,875 Miten hävisit arvokkaimman omaisuutesi? 83 00:07:22,576 --> 00:07:23,778 Peukalopaini. 84 00:07:24,512 --> 00:07:26,047 Tarkoitatko kädenvääntöä? Tarkoitatko painiottelua? 85 00:07:26,180 --> 00:07:27,348 Tarkoitan peukalopainia. 86 00:07:27,480 --> 00:07:29,417 Noin. Anna minulle kätesi. 87 00:07:29,550 --> 00:07:31,185 Ei. Peukalopaini? 88 00:07:31,953 --> 00:07:33,486 Olit ennen vahva. Mitä tapahtui? 89 00:07:33,621 --> 00:07:36,290 Ja sinä olit ennen karvainen. Mitä tapahtui? 90 00:07:36,424 --> 00:07:37,992 Asiat muuttuvat. 91 00:07:38,125 --> 00:07:39,459 Miten menee, Barney? Hei, miten menee? 92 00:07:39,593 --> 00:07:40,995 Jumbo-katkarapuja? 93 00:07:41,128 --> 00:07:42,730 Onko jokin ongelma? 94 00:07:42,897 --> 00:07:45,700 - Ystäväni haluaa sormuksensa takaisin. - Mm-hmm. 95 00:07:47,335 --> 00:07:48,736 Veto on veto. 96 00:07:48,869 --> 00:07:50,771 Ei millään pahalla, mutta minulta puuttuu sormus. 97 00:07:50,905 --> 00:07:52,472 Se pysyy paikallaan. 98 00:07:56,577 --> 00:07:57,812 Sitä ei voida hyväksyä. 99 00:07:58,379 --> 00:07:59,847 Hämmästyttävä yhdennäköisyys. 100 00:08:02,183 --> 00:08:03,517 Tuo on julmaa. 101 00:08:05,886 --> 00:08:08,055 -Nämäkö ovat ne kaverit, Barney? -Joo. 102 00:08:08,189 --> 00:08:10,091 Nyt näen miksi häntä kutsutaan Jumboksi. 103 00:08:10,224 --> 00:08:13,427 - Ei, se toinen kaveri, toinen kaveri. - Se toinen, toinen... 104 00:08:14,095 --> 00:08:16,697 Sinä hävisit Joulupukin apurille? 105 00:08:16,831 --> 00:08:19,200 Se on noloa. 106 00:08:19,333 --> 00:08:20,434 Olin humalassa. 107 00:08:20,568 --> 00:08:22,536 No, et ole nyt humalassa. 108 00:08:22,670 --> 00:08:24,038 Miksi vitussa olen täällä? 109 00:08:26,273 --> 00:08:27,508 Loukkasin selkäni. 110 00:08:27,975 --> 00:08:29,110 Mistä lähtien? 111 00:08:29,243 --> 00:08:31,278 Muutama viikko sitten. En pysty nostamaan edes haarukkaa. 112 00:08:31,412 --> 00:08:33,147 Tekisin sen puolestasi. Mutta jos et halua tehdä sitä, ymmärrän. 113 00:08:33,280 --> 00:08:34,382 Jos sinua pelottaa... 114 00:08:34,515 --> 00:08:35,750 Pelottaa? 115 00:08:36,117 --> 00:08:37,251 Hei, Lee. 116 00:08:37,385 --> 00:08:39,220 Tee se helpoksi itsellesi. 117 00:08:40,321 --> 00:08:41,689 Klassikot. 118 00:08:42,223 --> 00:08:43,724 Minä hoidan tämän, Thumbo. 119 00:08:43,858 --> 00:08:45,993 Olutta, kiitos. 120 00:08:47,561 --> 00:08:49,230 Miten sinulla menee tänä kauniina päivänä? 121 00:08:52,400 --> 00:08:55,870 Mitä pidät parempana että sinua kutsutaan, "Jumbo" vai "Katkarapu"? 122 00:09:01,442 --> 00:09:02,943 Kutsu minua uudestaan. 123 00:09:04,078 --> 00:09:05,514 Leikkaa pääsi irti. 124 00:09:05,646 --> 00:09:09,216 Tuo on hieman tylyä, ...pureksittavaa. 125 00:09:09,350 --> 00:09:11,185 Barney haluaa sormuksensa takaisin. 126 00:09:11,318 --> 00:09:12,553 Miksi kutsuit minua? 127 00:09:13,287 --> 00:09:14,922 Paljonko se maksaa, Yoda? 128 00:09:15,056 --> 00:09:16,390 Hei! 129 00:09:16,525 --> 00:09:18,325 Se pysyy täällä, kusipää. 130 00:09:23,330 --> 00:09:24,732 Selkäni. 131 00:09:27,568 --> 00:09:29,470 Katsos, 132 00:09:29,603 --> 00:09:32,573 mitä meillä on täällä on kyse nöyryytyksestä ja inhimillisestä ystävällisyydestä. 133 00:09:32,706 --> 00:09:36,710 Ystäväni rakastaa sormustaan kaikista typeristä syistä. 134 00:09:36,844 --> 00:09:38,412 Ja se olisi erittäin mukavaa ja sivistynyttä 135 00:09:38,547 --> 00:09:40,948 jos te herrat voisitte ymmärtäisitte tämän periaatteen. 136 00:09:41,082 --> 00:09:43,117 Mutta koska olet päättänyt olla... 137 00:09:44,652 --> 00:09:46,087 Barney, mikä on sana? Itsepäinen. 138 00:09:46,220 --> 00:09:47,254 Liian pitkä. 139 00:09:48,022 --> 00:09:49,056 Käsipainot. 140 00:09:49,757 --> 00:09:51,058 Käsipainot. 141 00:09:51,792 --> 00:09:54,795 Et jätä minulle muuta vaihtoehtoa, Dinky. 142 00:10:06,173 --> 00:10:08,209 -Ole hyvä. -Olet hidastumassa. 143 00:10:10,478 --> 00:10:11,846 Minun vuoroni, ämmä. 144 00:10:15,282 --> 00:10:18,819 Tule, Chuck. Tule, cowboy. Anna tulla. 145 00:10:26,894 --> 00:10:28,796 Tuo hänelle olut kun hän herää. 146 00:10:33,367 --> 00:10:34,835 Melkein tapoit minut. 147 00:10:35,803 --> 00:10:37,905 Luulin, että sinulla on huono selkä. 148 00:10:38,038 --> 00:10:40,341 Se on ihme. Se vain meni pois. 149 00:10:40,474 --> 00:10:43,844 Tiedätkö, en todellakaan tarvinnut tätä lemmenjuhlaa. 150 00:10:43,978 --> 00:10:46,480 Tykkään viettää aikaa kanssasi. 151 00:10:48,517 --> 00:10:52,153 Seuraavalla kerralla, vie minut poniratsastukselle, jooko? 152 00:10:56,591 --> 00:10:57,825 Selvä. Selvä. 153 00:11:13,941 --> 00:11:16,377 Overwatch, mikä on tilanne? 154 00:11:18,613 --> 00:11:21,550 Sir, täällä on kolme sotilasta vartioi kenraalia. 155 00:11:21,682 --> 00:11:22,783 Tarvitset apuvoimia. 156 00:11:22,917 --> 00:11:25,085 Toistan, odota taustatukea. 157 00:11:30,592 --> 00:11:32,059 Mitä vittua hän tekee? 158 00:11:32,193 --> 00:11:34,328 Ei, ei, ei. Ei, ei, pyydän. Ole kiltti, älä. 159 00:12:01,789 --> 00:12:03,857 Miten menee, kenraali? 160 00:12:13,734 --> 00:12:15,369 Pettävätkö silmäni minua? Miksi? 161 00:12:15,503 --> 00:12:18,607 Mikä tuo on? Gunnerin päässä? 162 00:12:18,739 --> 00:12:20,508 Se näyttää sairaalta kissalta. 163 00:12:21,342 --> 00:12:22,943 Kissat ovat söpöjä. 164 00:12:23,077 --> 00:12:25,346 Tuo näyttää pensaskasvillisuudelta. 165 00:12:25,479 --> 00:12:28,382 Hei, hyvää iltaa, iso mies. 166 00:12:28,516 --> 00:12:31,051 Jutellaan. Mikä se on? päässäsi? 167 00:12:31,919 --> 00:12:32,987 Ai, peruukki? 168 00:12:33,120 --> 00:12:35,256 Niin, peruukki. Kysymys kuuluu, miksi? 169 00:12:35,389 --> 00:12:37,324 Juttelin erään tytön kanssa netissä 170 00:12:37,458 --> 00:12:39,594 ja hän pitää 70-luvun lookista. 171 00:12:39,728 --> 00:12:40,761 Farrah Fawcettin juttu. 172 00:12:40,894 --> 00:12:42,930 Sain sen. Oletko jo tavannut hänet? 173 00:12:43,063 --> 00:12:46,033 Miksi... Miksi tekisin niin? Pidän mysteeristä. 174 00:12:46,166 --> 00:12:47,901 - Ymmärrätkö? - Joo, siinä on järkeä. 175 00:12:48,035 --> 00:12:49,370 Kuulostaa erikoiselta. Niin onkin. 176 00:12:49,504 --> 00:12:51,238 Pidin hänestä enemmän kun hän oli juoppo. 177 00:12:51,372 --> 00:12:52,707 Tiedän, mitä tarkoitat. Niin minäkin. 178 00:12:52,840 --> 00:12:54,275 Olen iloinen puolestasi. 179 00:12:58,513 --> 00:13:00,180 Hei, onko tämä se uusi kaveri? 180 00:13:01,048 --> 00:13:02,916 Hei, nyt on Easy Day. 181 00:13:03,050 --> 00:13:04,852 Hyvä mies. Entinen erikoisjoukkojen sotilas. 182 00:13:04,985 --> 00:13:07,254 -Hei, Barney. -Hei, Easy. 183 00:13:08,022 --> 00:13:09,624 Onko tämä tarkka-ampujamme? 184 00:13:09,758 --> 00:13:13,360 Älä huolehdi siitä. Minulla on reseptilääkäri. 185 00:13:13,762 --> 00:13:15,062 Mitä? 186 00:13:15,195 --> 00:13:16,864 No, Hawkeyes, muistakaa nämä kasvot. 187 00:13:16,997 --> 00:13:18,432 Älä ammu sitä vahingossa. 188 00:13:19,967 --> 00:13:21,503 Sinun ei tarvitse huolehtia minusta. 189 00:13:21,636 --> 00:13:22,637 Kuka tämä tyyppi on? 190 00:13:22,771 --> 00:13:24,171 Sinä lipsut, kaveri. 191 00:13:24,305 --> 00:13:26,173 Sinä palkkasit hänet. Hän on Galgon poika. 192 00:13:26,307 --> 00:13:29,443 Minulla on näkökyky, sydän ja sukupuolivietti kuin isälläni. 193 00:13:29,577 --> 00:13:31,445 Sano, ettei hän puhu yhtä paljon kuin hänen isänsä. 194 00:13:31,579 --> 00:13:32,813 Hän on pahempi. Hän on pahempi. 195 00:13:32,946 --> 00:13:34,014 Kaksi kertaa niin paha. 196 00:13:34,148 --> 00:13:35,916 Siitä tulee pitkä matka. 197 00:13:36,618 --> 00:13:38,385 Minä olen Galan. 198 00:13:39,320 --> 00:13:40,655 Se olettaa Tarkoittaako se jotain? 199 00:13:43,023 --> 00:13:44,892 Sen pitäisi tarkoittaa jotain pientä. 200 00:13:45,025 --> 00:13:47,562 Hyvä on, lopeta paskanjauhanta. Kaikki katsovat minua. 201 00:13:47,696 --> 00:13:48,630 Kuka on pukumies? 202 00:13:48,763 --> 00:13:50,598 Hänen nimensä on Marsh. 203 00:13:50,732 --> 00:13:52,399 Tein hänen kanssaan muutamia asioita ennen kuin tapasin sinut. 204 00:13:52,534 --> 00:13:55,402 Hän on CIA:sta. Hei, Barney, miten menee? 205 00:13:55,537 --> 00:13:56,671 Miten menee, Marsh? 206 00:13:56,805 --> 00:13:58,038 Miten he roikkuvat? 207 00:13:58,673 --> 00:14:00,007 Painovoima alkaa vaikuttaa. 208 00:14:00,841 --> 00:14:02,510 Tervetuloa kerhoon. 209 00:14:02,644 --> 00:14:04,579 Niin paljon kuin haluaisinkin vaihtaa kohteliaisuuksia teidän kanssanne, 210 00:14:04,713 --> 00:14:06,648 on kiireellinen asia käsillä. 211 00:14:06,781 --> 00:14:09,116 Tässä on Suharato Rahmat. 212 00:14:09,249 --> 00:14:11,452 Entinen Yhdistyneen kuningaskunnan kansalainen josta tuli asekauppias. 213 00:14:11,586 --> 00:14:13,253 Hänellä on oma yksityisarmeija ja hänet on palkattu 214 00:14:13,387 --> 00:14:15,824 varastamaan sytyttimiä ydinohjuksia varten 215 00:14:15,956 --> 00:14:17,592 erittäin vaaralliselle asiakkaalle. 216 00:14:17,726 --> 00:14:20,628 Sana kadulla on, että että asiakkaan nimi on Ocelot. 217 00:14:20,762 --> 00:14:22,296 Hmm. 218 00:14:22,429 --> 00:14:24,599 No, nuo sytyttimet joutuvat Ocelotin käsiin, 219 00:14:24,733 --> 00:14:27,602 hän aikoo käyttää niitä luomaan kansainväliseen välikohtaukseen. 220 00:14:27,736 --> 00:14:29,637 Emme voi antaa sen tapahtua. 221 00:14:30,605 --> 00:14:32,940 Joten se on se, missä te tulette mukaan. 222 00:14:33,073 --> 00:14:36,410 Laskeutumisalueesi on Qaddafin alue. vanha kemiallinen sotatehdas Libyassa, 223 00:14:36,544 --> 00:14:38,713 joka on kuulemma erittäin mukava tähän aikaan vuodesta. 224 00:14:38,847 --> 00:14:42,517 Tehtävänäsi on varmistaa, että että sytyttimet pysyvät siellä. 225 00:14:42,650 --> 00:14:43,884 Onko selvä? 226 00:14:44,017 --> 00:14:45,653 Enempää minulla ei ole. Onnea matkaan. 227 00:14:45,787 --> 00:14:47,488 Barney, pidä ne piilossa. 228 00:14:47,622 --> 00:14:49,056 Teen parhaani. 229 00:14:51,058 --> 00:14:53,994 Operaatio Ocelot. Mm-hmm. 230 00:14:54,128 --> 00:14:55,830 Milloin aioit kertoa minulle? 231 00:14:55,996 --> 00:14:58,165 Kun lopetit leikkimästä jalkapalloa tyttöystäväsi kanssa. 232 00:15:03,772 --> 00:15:06,373 Hei, miksi joulu on niin kännissä? tästä Ocelotin tehtävästä? 233 00:15:06,508 --> 00:15:09,511 Hän on vain joulu. 234 00:15:09,644 --> 00:15:12,312 - Selvä. - Hän tuntee Barneyn hyvin. 235 00:15:12,446 --> 00:15:15,916 Hän tietää tarkalleen, kuinka pitkälle hän on valmis menemään lopettaakseen Ocelotin. 236 00:15:16,049 --> 00:15:18,252 Kuka helvetti nimeää itsensä Ocelotiksi? 237 00:15:18,385 --> 00:15:20,655 Vuosia sitten, CIA palkkasi Barneyn 238 00:15:20,789 --> 00:15:24,124 selvittääkseen kuka koodinimi "Ocelot" oikeasti on. 239 00:15:24,258 --> 00:15:27,729 Hän oli lähellä kun joku saattoi hänet väijytykseen 240 00:15:27,862 --> 00:15:30,097 ja melkein tappoi koko hänen tiiminsä. 241 00:15:30,598 --> 00:15:31,866 Hitto. 242 00:15:31,999 --> 00:15:33,802 Joo, jotkut sanoisivat Ocelot on aave 243 00:15:33,934 --> 00:15:37,438 jonka Barney loi suojellakseen omaa persettään virheensä takia. 244 00:15:37,572 --> 00:15:38,907 Ei helvetissä. 245 00:15:39,039 --> 00:15:42,476 Ocelot on olemassa ja Barney hautaa sen jonain päivänä. 246 00:15:43,611 --> 00:15:45,747 Mitä vittua tapahtui korvallesi? 247 00:15:45,880 --> 00:15:47,849 Olen iloinen, että kysyit tuota. 248 00:15:47,981 --> 00:15:52,186 Painin yliopistossa. Yleinen vaiva siinä lajissa on korvan ruhjeet. 249 00:15:52,319 --> 00:15:55,657 Pieni veritasku joka erottaa ihon rustosta. 250 00:16:05,700 --> 00:16:07,535 Tule, iso lintu. 251 00:16:14,107 --> 00:16:15,710 Mene sinne ylös, senkin kuolemanloukku. 252 00:16:15,844 --> 00:16:17,411 Älä loukkaa sitä. 253 00:16:24,184 --> 00:16:27,287 Meillä on onnistunut nousu. 254 00:16:34,194 --> 00:16:36,430 Ehkä se oli ensimmäinen ménage à trois. 255 00:16:36,564 --> 00:16:40,234 Tiedäthän sinä. Tiedäthän, Toll Road, mistä puhun, eikö niin? 256 00:16:42,336 --> 00:16:43,370 Hei. Hei. 257 00:16:44,071 --> 00:16:45,740 Tiedät, mikä on kultainen suihku? 258 00:16:48,041 --> 00:16:49,577 Kun nainen... 259 00:16:49,711 --> 00:16:52,714 hän kyykistyy päällesi ja vapauttaa virtsarakkonsa. 260 00:16:52,847 --> 00:16:54,047 Se on hyvin vapauttavaa. 261 00:16:54,181 --> 00:16:56,049 Vau, maailmanluokan perverssi. 262 00:16:56,183 --> 00:16:57,585 Tiedät, mikä on kultainen suihku? 263 00:16:57,719 --> 00:16:59,988 Näytät tyypiltä. jolla on ollut sellainen ennenkin. 264 00:17:00,120 --> 00:17:01,789 Leikkaan nämä luuserit. 265 00:17:01,923 --> 00:17:05,660 Olen kuullut sitä liikaa. Nyt on virityksen aika. Musiikin aika. 266 00:17:08,262 --> 00:17:09,496 Se on ikivanha. 267 00:17:09,931 --> 00:17:10,865 Se on rauhoittavaa. 268 00:17:10,999 --> 00:17:12,466 Rauhoittavaa? Kyllä. 269 00:17:12,600 --> 00:17:14,234 Niin, ehkä. 270 00:17:15,737 --> 00:17:17,371 Tiedät, että minulla oli paniikkikohtauksen viime yönä. 271 00:17:17,505 --> 00:17:19,974 Teitkö sen todella? Oletko varma? Olin. 272 00:17:20,107 --> 00:17:21,441 Kuten ihosi alkaa ryömiä? 273 00:17:21,576 --> 00:17:23,477 Sydämesi sykkii? Tiedät sen. 274 00:17:23,611 --> 00:17:26,079 Ota vain Xanaxia ja teeskentele olevasi onnellinen elämästäsi. 275 00:17:26,213 --> 00:17:27,649 Olen onnellinen. 276 00:17:28,482 --> 00:17:30,985 Muuten, olet huonoin lääkäri ikinä. 277 00:17:31,853 --> 00:17:34,254 Ehkä se on Gina joka saa sinut ahdistumaan. 278 00:17:35,055 --> 00:17:36,390 Hän itse asiassa rentouttaa minua. 279 00:17:36,524 --> 00:17:38,760 Se on tämä... tämä... työ. 280 00:17:38,893 --> 00:17:40,360 Ei. 281 00:17:40,494 --> 00:17:42,329 Joitakin miehiä ei vain ole tarkoitettu seurustelua varten. 282 00:17:42,462 --> 00:17:44,398 Kohtaa tosiasiat. Väärin. 283 00:17:44,532 --> 00:17:47,267 Ehkä haluat kuolla katkerana vanhuksena, mutta en minä. 284 00:17:47,401 --> 00:17:49,537 Haluan olla iloinen, onnellinen. 285 00:17:50,304 --> 00:17:53,440 Mutta tulen käymään luonasi kotiin. 286 00:17:53,575 --> 00:17:55,777 -Lupaus? -Partiolaisten kunnia. 287 00:17:57,679 --> 00:17:59,747 Katsotaanpa mitä on tekeillä. 288 00:17:59,881 --> 00:18:01,081 Yksi heistä suojasi minua kuumalla kynttilävahalla. 289 00:18:01,214 --> 00:18:02,382 Unohda se. 290 00:18:08,656 --> 00:18:10,123 Missä sytyttimet ovat? 291 00:18:10,257 --> 00:18:11,526 Ei koskaan! 292 00:18:11,960 --> 00:18:13,093 Vaimosi. 293 00:18:13,226 --> 00:18:15,429 Ei vaimoni. Ei, Allahu Akbar. 294 00:18:16,898 --> 00:18:18,098 Poikasi on seuraava. 295 00:18:18,231 --> 00:18:20,768 Pyydän, ei poikaani. Ole kiltti. 296 00:18:20,902 --> 00:18:22,904 Anna minulle sytyttimet, niin teen sen nopeasti. 297 00:18:23,037 --> 00:18:24,271 Poikani Adam... 298 00:18:24,404 --> 00:18:26,139 Tämä on tosiasia jota et voi muuttaa. 299 00:18:26,273 --> 00:18:28,175 Anna minulle sytyttimet tai... 300 00:18:28,308 --> 00:18:29,443 Ei poikani. 301 00:18:29,577 --> 00:18:30,645 Sinun valintasi. 302 00:18:30,778 --> 00:18:32,013 Selvä. Selvä. Selvä. Selvä. 303 00:18:32,647 --> 00:18:34,181 He ovat valvomossa. 304 00:18:34,314 --> 00:18:36,283 Kassakaapin koodi on... 305 00:18:37,852 --> 00:18:39,087 kahdeksan, 306 00:18:39,252 --> 00:18:40,354 yksi, 307 00:18:40,487 --> 00:18:41,455 neljä, 308 00:18:41,589 --> 00:18:42,624 kaksi... 309 00:18:43,256 --> 00:18:44,525 seitsemän. 310 00:18:44,659 --> 00:18:46,393 Viisas valinta. 311 00:18:48,630 --> 00:18:50,430 Herätetään lapset. 312 00:18:51,065 --> 00:18:52,499 Valmiina? Jep. 313 00:19:12,386 --> 00:19:13,588 Mistä tuo tuli? 314 00:19:14,287 --> 00:19:15,890 Tästä tulee hauskaa. 315 00:19:16,024 --> 00:19:18,526 - LZ on kuuma. - Tässä sitä mennään. 316 00:19:20,460 --> 00:19:22,429 -Tulossa! -Raketti! 317 00:19:28,102 --> 00:19:29,037 Intel oli pois päältä. 318 00:19:29,169 --> 00:19:30,437 Ole luova! 319 00:19:30,571 --> 00:19:31,739 Sain sen. 320 00:19:33,007 --> 00:19:34,307 Kosketa ja mene. 321 00:19:34,441 --> 00:19:35,910 No niin, kokoontukaa. Kokoontukaa. 322 00:19:36,044 --> 00:19:37,377 Ajanko minä lyijyä? Ei. 323 00:19:37,512 --> 00:19:39,312 Vie Gunner vartioon ja hajaantukaa. 324 00:19:46,854 --> 00:19:48,255 Kosketa! 325 00:19:55,830 --> 00:19:56,864 Hyvää metsästystä. 326 00:20:01,401 --> 00:20:04,404 Tarkista se. Jotain tapahtuu asetehtaalla. 327 00:20:04,539 --> 00:20:05,673 Me hoidamme sen. 328 00:20:10,178 --> 00:20:13,081 Laskin neljä ajoneuvoa ja paljon operaatioita. 329 00:20:13,213 --> 00:20:14,982 Tehdään niitä vähemmän. 330 00:20:22,690 --> 00:20:24,559 Sir, minulla on uusi kuljetus. 331 00:20:24,692 --> 00:20:25,727 Erinomaista. 332 00:20:26,493 --> 00:20:27,962 Kerro Ocelotille, että saimme ne. 333 00:20:28,796 --> 00:20:29,831 Mennään. 334 00:20:33,801 --> 00:20:35,002 Paikalla. 335 00:20:36,037 --> 00:20:37,304 Ladatkaa! 336 00:20:37,437 --> 00:20:38,639 Rahmatilla on sytyttimet. 337 00:20:38,773 --> 00:20:40,174 Gunner, näetkö heitä? 338 00:20:40,307 --> 00:20:42,643 Kuin kristalli ajovaloissa. 339 00:20:48,783 --> 00:20:50,618 Gunner, olet aivan hakoteillä. 340 00:20:50,752 --> 00:20:52,153 Mitä tarvitset, näkevän koiran? 341 00:20:52,285 --> 00:20:54,254 Pirun paikat. 342 00:20:57,024 --> 00:21:00,260 Hei, Stevie Wonder, voisit ehkä haluta käydä tarkistuttamassa reseptisi. 343 00:21:03,731 --> 00:21:05,398 Päät pystyyn. Lee, missä olet? 344 00:21:05,533 --> 00:21:07,367 Näyttää siltä, että teemme sisääntulomme. 345 00:21:07,502 --> 00:21:09,070 Pidä kiinni huevoistasi. 346 00:21:09,604 --> 00:21:11,639 Lennetään, beibi! 347 00:21:20,248 --> 00:21:21,481 Whoo-hoo! 348 00:21:25,820 --> 00:21:27,354 Kuka vittu tämä nyt on? 349 00:21:27,487 --> 00:21:29,557 Mitä me teemme, pomo? 350 00:21:30,792 --> 00:21:31,793 Tapa heidät. 351 00:21:32,292 --> 00:21:33,528 Avaa tuli! 352 00:21:43,938 --> 00:21:45,907 Gunner, tarvitsemme apua! 353 00:21:50,278 --> 00:21:51,579 Kuusi kuukautta raittiina. 354 00:21:59,854 --> 00:22:01,956 Nyt se on Sitä minä tarkoitan, Gunner. 355 00:22:04,457 --> 00:22:05,827 Voitko menettää ne? 356 00:22:15,903 --> 00:22:17,605 -Olemme sisällä! -Kopio. 357 00:22:20,074 --> 00:22:21,374 Hajaannutaan. 358 00:22:22,409 --> 00:22:23,578 Galan, me otamme pisteen. 359 00:22:23,711 --> 00:22:26,446 -Mene sinä tuon räiskijän perään. -Kopioi. 360 00:22:37,058 --> 00:22:38,159 Ooh. 361 00:22:39,426 --> 00:22:40,962 Menetimme .50 cal. 362 00:22:55,375 --> 00:22:56,611 Aja hänen viereensä. 363 00:22:59,247 --> 00:23:00,214 Aika improvisoida. 364 00:23:00,348 --> 00:23:01,682 Osaan improvisoida. 365 00:23:15,563 --> 00:23:17,464 Sisäpuoli. Sinä jäät henkiin. 366 00:23:24,138 --> 00:23:25,206 Vau. 367 00:23:25,339 --> 00:23:26,607 Ehkä ei. 368 00:23:35,917 --> 00:23:37,752 Galan, Mitä vittua sinä teet? 369 00:23:38,219 --> 00:23:39,387 Minä improvisoin. 370 00:23:51,464 --> 00:23:54,101 Mitä siellä tapahtuu? Tarvitsen tilannekatsauksen nyt! 371 00:23:56,304 --> 00:23:58,438 Vielä yksi, niin olemme Rahmatilla. 372 00:24:12,553 --> 00:24:13,955 Mitä vittua, Easy? 373 00:24:17,258 --> 00:24:18,926 Ainoa helppo päivä oli eilen. 374 00:24:19,060 --> 00:24:20,027 Jep. 375 00:24:24,131 --> 00:24:26,934 Alkuvaiheen menestys vai täydellinen epäonnistuminen? 376 00:24:35,576 --> 00:24:37,411 Alustava menestys. 377 00:24:37,545 --> 00:24:40,181 Minulta loppuivat ammukset. Minä tulen sisään. 378 00:24:47,722 --> 00:24:49,123 Tarkoitat täydellistä epäonnistumista. 379 00:24:55,429 --> 00:24:58,299 Joulu, missä olet? Sytyttimet ovat vaarassa. 380 00:24:58,432 --> 00:25:00,668 Ne ovat länsipuolella pohjoiseen päin. 381 00:25:03,237 --> 00:25:05,106 Älä anna Rahmatin lähteä niiden sytyttimien kanssa. 382 00:25:05,239 --> 00:25:07,675 tai tulee paljon kuolleita ihmisiä. 383 00:25:11,579 --> 00:25:13,147 Sisään, luuserit! Lähdemme ostoksille! 384 00:25:13,280 --> 00:25:15,249 Saatat haluta varoa kuutostasi! 385 00:25:18,319 --> 00:25:19,720 Tulta reikään, kaverit! 386 00:25:20,654 --> 00:25:22,056 Liikkeelle! 387 00:25:24,658 --> 00:25:26,060 Suojatkaa minua! 388 00:25:26,627 --> 00:25:27,895 Tulossa! 389 00:25:29,563 --> 00:25:32,533 Älä huoli, ystäväni. En koskaan jättäisi sinua taakseni. 390 00:26:06,734 --> 00:26:08,169 En saa kuvakulmaa! 391 00:26:16,377 --> 00:26:18,913 Soihdut ovat loppu. Hitto, Barney! 392 00:26:20,648 --> 00:26:22,517 Pysy tehtävässä, joulu. 393 00:26:22,650 --> 00:26:24,018 Olet mennyttä tuolla ylhäällä. 394 00:26:24,151 --> 00:26:26,087 Kuuntele häntä. Hae sytyttimet. 395 00:26:26,220 --> 00:26:28,456 Hae sytyttimet, Lee! 396 00:26:28,589 --> 00:26:30,024 Se on käsky! 397 00:26:32,193 --> 00:26:34,728 Ei helvetti. Pelastan tyhmän perseesi! 398 00:26:54,648 --> 00:26:56,016 Ole hyvä! 399 00:26:56,150 --> 00:26:59,086 Hyvää työtä, mutta kuka on Rahmatilla? 400 00:28:07,888 --> 00:28:09,123 Voi helvetti. 401 00:28:35,216 --> 00:28:36,784 Minulla on ikävä häntä. 402 00:28:42,990 --> 00:28:46,160 Meillä on ikävä sinua, Barney! 403 00:29:00,774 --> 00:29:02,611 Kuunnelkaa kaikki. 404 00:29:02,743 --> 00:29:04,745 On olemassa vanha sanonta. 405 00:29:05,647 --> 00:29:07,047 Varo vanhaa miestä 406 00:29:07,181 --> 00:29:09,316 ammatissa jossa hyvät miehet kuolevat nuorina. 407 00:29:09,450 --> 00:29:11,586 Olen varma, että Barney Rossilla on varannut paikan 408 00:29:11,720 --> 00:29:14,488 tuolla isossa pöydässä jo jonkin aikaa. 409 00:29:14,623 --> 00:29:16,423 Ja hän ansaitsi tuon paikan. 410 00:29:16,558 --> 00:29:18,560 Hän ei koskaan lakannut ansaitsemasta sitä. 411 00:29:18,693 --> 00:29:22,896 Hän toi parhaat puolet esiin jokaisessa meistä koska hän oli meistä paras. 412 00:29:25,634 --> 00:29:26,934 Barneylle. 413 00:29:27,067 --> 00:29:28,503 Barneylle. 414 00:29:38,580 --> 00:29:39,980 Mitä kuuluu? 415 00:29:40,649 --> 00:29:42,149 Hienoa. 416 00:29:44,351 --> 00:29:46,287 Sinun ei tarvitse teeskennellä, Lee. 417 00:29:46,420 --> 00:29:49,923 Tiedäthän, että Barney ei haluaisi katsoa sinua murjottamassa näin. 418 00:29:50,725 --> 00:29:51,959 Se on totta. 419 00:29:53,260 --> 00:29:54,295 Voinko auttaa? 420 00:29:57,898 --> 00:30:00,234 No, kun kerran kysyit... 421 00:30:01,503 --> 00:30:02,537 Haluaisin... 422 00:30:05,472 --> 00:30:07,509 Milloin me siis menemme niiden tyyppien perään. jotka tekivät tämän? 423 00:30:07,642 --> 00:30:10,344 Et mene mihinkään. Olet mennyttä. 424 00:30:13,981 --> 00:30:15,583 Mitä se tarkoittaa? Olet pois siitä. 425 00:30:15,717 --> 00:30:17,885 -Olet valmis. Olet ulkona. -Paskat, Marsh. 426 00:30:18,018 --> 00:30:19,887 Who's gonna run Barneyn tiimiä? 427 00:30:24,458 --> 00:30:25,492 Gina? 428 00:30:29,063 --> 00:30:30,765 Mitä tämä on, huono vitsi? 429 00:30:30,898 --> 00:30:32,767 No, sinä et totellut suoraa käskyä esimieheltäsi 430 00:30:32,900 --> 00:30:35,202 ja se maksoi meille tehtävän, joten olet ulkona. 431 00:30:35,336 --> 00:30:37,505 -Yritin pelastaa hänet. -No, et pelastanut. 432 00:30:37,639 --> 00:30:40,274 Se on meidän pelimme, se on meidän päätöksemme. Olet ulkona. 433 00:30:41,576 --> 00:30:44,311 Se oli Barneyn uhraus tehdä, veli. 434 00:30:44,445 --> 00:30:47,214 Hyvä kuolema tehtävää varten, se lasketaan. 435 00:30:47,348 --> 00:30:49,083 Ja sinä otit sen häneltä. 436 00:30:49,216 --> 00:30:51,885 Teki hänen uhrauksestaan arvottoman. 437 00:30:58,459 --> 00:30:59,594 Joulu. 438 00:31:01,763 --> 00:31:02,996 Joo. 439 00:31:06,066 --> 00:31:07,434 Kiitos tuesta. 440 00:31:10,572 --> 00:31:13,173 Sinä todellakin valitsit hetken, kaveri. 441 00:31:28,322 --> 00:31:29,356 Voi... 442 00:31:29,990 --> 00:31:32,126 Barney vihasi coverbändejä. 443 00:31:33,060 --> 00:31:34,629 Otan yhteyttä. 444 00:31:35,663 --> 00:31:36,664 Hei. Hei. 445 00:31:39,066 --> 00:31:40,702 Barney ei tehnyt mitään oli arvoton. 446 00:31:40,835 --> 00:31:43,103 - Ymmärrätkö? Ei mitään! - Hei. Hei. Rauhallisesti, cowboy. 447 00:31:43,237 --> 00:31:44,639 Haista vittu, Puhumme Barneysta päin naamaa. 448 00:31:44,773 --> 00:31:46,641 Tämä ei ole oikea paikka tai aika. 449 00:31:46,808 --> 00:31:50,210 Por favor. Olkaa hyvä, olkaa hyvä. Tranquilo. 450 00:32:08,897 --> 00:32:10,665 Ruokakomero kokki. 451 00:32:13,100 --> 00:32:15,035 Vieraanvaraisuuden johtaja. 452 00:32:15,770 --> 00:32:17,938 Voi olla "vieraanvarainen". 453 00:32:20,575 --> 00:32:25,145 Yksityinen turvallisuusyksikkö sosiaalisen median vaikuttajalle. 454 00:32:35,088 --> 00:32:37,391 Menen hakemaan juotavaa. 455 00:32:37,525 --> 00:32:39,026 Olemme lähdössä suoratoistoon. 456 00:32:39,159 --> 00:32:40,862 Me striimaamme pian tätä paskaa, 457 00:32:40,994 --> 00:32:44,131 ja te tytöt näytätte paskalta. 458 00:32:44,264 --> 00:32:46,668 Ei. Ei. 459 00:32:46,801 --> 00:32:48,603 Heippa. 460 00:32:48,736 --> 00:32:52,172 - Hei, lihakset. - Tule tänne. 461 00:32:57,779 --> 00:33:00,013 Tässä, kaveri. Pidä kylttiäni. 462 00:33:01,415 --> 00:33:03,083 Whoo! 463 00:33:03,217 --> 00:33:06,253 Olen sinun yksityinen turvamiehesi. 464 00:33:06,386 --> 00:33:08,088 Olen täällä suojellakseni sinua. 465 00:33:08,690 --> 00:33:09,757 Ei pidä kylttiäsi. 466 00:33:10,892 --> 00:33:14,127 Näetkö ketään joka haluaa tehdä minulle pahaa? 467 00:33:14,261 --> 00:33:16,263 Mahdollisesti. 468 00:33:16,396 --> 00:33:19,066 Ihan sama. Pidä vain kylttiä. 469 00:33:19,767 --> 00:33:22,135 "Mahdollisesti." Tupla-O idiootti. 470 00:33:26,574 --> 00:33:28,843 Miten menee, kusipäät? 471 00:33:28,977 --> 00:33:31,011 Olen täällä Nolassa 472 00:33:31,144 --> 00:33:33,080 suorana lähetyksenä sinulle kotiin. 473 00:33:33,213 --> 00:33:34,649 Tuo hieman jotain-jotain 474 00:33:34,782 --> 00:33:37,184 säälittävään pikku elämäänne. 475 00:33:37,317 --> 00:33:39,386 Katsokaa näitä Nolan narttuja. 476 00:33:39,521 --> 00:33:44,592 Mikä niistä... Ei, mitkä kaksi. nussin sen jälkeen? 477 00:33:44,726 --> 00:33:47,695 Hei. Kunnioittakaa vähän naisia kohtaan. 478 00:33:47,829 --> 00:33:49,697 Lähetän suoraa lähetystä täältä. 479 00:33:49,831 --> 00:33:52,165 Uskotteko te tähän paskaan? Katsokaa tätä kaveria. 480 00:33:52,299 --> 00:33:54,636 Kuka tämä paskiainen luulee olevansa? 481 00:33:54,769 --> 00:33:57,005 "Hei, kunnioittakaa naisia." 482 00:33:57,137 --> 00:33:58,973 Kunnioitan heitä kyllä. 483 00:33:59,106 --> 00:34:01,141 Kunnioita heitä tarpeeksi antaaksesi heidän nuolla hikeä palleiltani. 484 00:34:03,745 --> 00:34:05,345 Vittu, hemmo, nenäni. 485 00:34:06,446 --> 00:34:10,384 Tiedätkö kuinka paljon rahaa tienaan tällä naamalla, kusipää? 486 00:34:38,178 --> 00:34:40,080 Vitut siitä. 487 00:35:45,178 --> 00:35:47,882 Tervetuloa kotiin, rakkaani. 488 00:35:48,816 --> 00:35:50,350 Olet onnekas. Onneksi en ampunut sinua. 489 00:35:50,484 --> 00:35:53,855 Luultavasti. 490 00:35:53,988 --> 00:35:55,790 Hei, kuuletko sinä nyt? 491 00:35:56,223 --> 00:35:57,659 Mitä tämä on? 492 00:35:59,159 --> 00:36:00,662 Olemmeko menossa jonnekin? 493 00:36:00,795 --> 00:36:03,330 Menemme sen miehen perään. joka tappoi Barneyn. 494 00:36:06,100 --> 00:36:09,570 Ainoa hyvä asia joka Barneyn kuolemasta tuli oli sen kansion avaaminen. 495 00:36:09,704 --> 00:36:12,305 Mitä vittua? mitä se tarkoittaa? Mitä täällä on? 496 00:36:12,907 --> 00:36:14,474 No.., 497 00:36:14,609 --> 00:36:16,611 Barney oli osa salaista operaatiota 498 00:36:16,744 --> 00:36:18,846 välissä kansainvälisten virastojen välillä. 499 00:36:18,980 --> 00:36:23,117 Ja kun se meni pieleen, kaikki osapuolet päättivät sinetöidä asian. 500 00:36:23,250 --> 00:36:25,987 kunnes kaikki joka liittyy siihen, on kuollut. 501 00:36:26,120 --> 00:36:29,389 Joten kun Barney kuoli, se tiedosto poistettiin luokituksesta. 502 00:36:29,524 --> 00:36:32,560 Se antoi meille tärkeän vihjeen Ocelotin henkilöllisyydestä. 503 00:36:35,530 --> 00:36:38,032 Haluan mukaan. Tulen mukaasi. 504 00:36:38,166 --> 00:36:39,567 Anteeksi. 505 00:36:40,500 --> 00:36:42,402 Sinua ei kutsuttu. 506 00:36:42,537 --> 00:36:43,738 Voi... 507 00:36:43,871 --> 00:36:46,206 Etkö olekin yksinäinen? ilman minua? 508 00:36:47,041 --> 00:36:48,375 Ei. 509 00:36:48,509 --> 00:36:50,545 Siellä on paljon muita poikia tehtävällä. 510 00:36:50,678 --> 00:36:51,713 Voi... 511 00:36:54,082 --> 00:36:55,683 En ole sillä tuulella. 512 00:36:55,817 --> 00:36:58,186 Aion soittaa vähän Hendrixiä. 513 00:36:58,318 --> 00:37:00,521 Yleensä se toimii. Älä aloita. 514 00:37:00,655 --> 00:37:02,657 Minä aloitan. 515 00:37:05,893 --> 00:37:08,428 Olen aina pitänyt tästä tatuoinnista. 516 00:37:08,563 --> 00:37:10,464 Samoin veljesi. 517 00:37:18,506 --> 00:37:20,575 Tämä oli aina suosikkipaikkani talossa. 518 00:37:20,708 --> 00:37:23,376 No, nämä ja halvat paikat. 519 00:37:30,718 --> 00:37:33,054 Sinun täytyy todella olla varovaisempi. Mmm. 520 00:37:33,187 --> 00:37:34,488 Pakota minut. 521 00:37:41,129 --> 00:37:43,430 Tee vanhalle sotilaalle palvelus. 522 00:37:45,499 --> 00:37:47,300 Tärkeimmät asiat ensin. 523 00:38:06,687 --> 00:38:08,723 Kun tapasin Barneyn ensimmäistä kertaa... 524 00:38:10,591 --> 00:38:12,425 Olin suoraan SAS:sta. 525 00:38:14,595 --> 00:38:16,831 Ei mitään mainittavaa, onneton. 526 00:38:22,069 --> 00:38:25,039 Hän otti riskin minusta kun kukaan muu ei olisi. 527 00:38:29,644 --> 00:38:32,479 Me nappaamme sen kaverin. joka teki tämän Barneylle. 528 00:38:35,016 --> 00:38:36,483 Lupaan sen. 529 00:38:41,656 --> 00:38:43,858 Tiedän, etten voi tulla mukaasi. 530 00:38:46,794 --> 00:38:48,596 Mutta haluan, että otat tämän. 531 00:38:56,904 --> 00:38:57,772 No.., 532 00:38:58,806 --> 00:39:01,441 Varmistan, että Rahmatille terveisesi. 533 00:39:44,451 --> 00:39:45,820 Näitkö mitään tuosta? 534 00:39:45,953 --> 00:39:47,955 En tiedä. mitä hän sanoo. 535 00:39:48,089 --> 00:39:50,892 -Mutta miksi luulet, että miksi häntä kutsutaan Lashiksi? -Minulla ei ole aavistustakaan. 536 00:39:51,025 --> 00:39:54,128 Mutta haluaisin mielelläni ottaa siitä selvää. Hän voi ruoskia minua milloin vain. 537 00:39:55,263 --> 00:39:57,464 Se on paljon isompi kuin se, kultaseni. 538 00:39:57,598 --> 00:39:59,267 Ei, ei, ei. Se on kiinalainen lintu. 539 00:39:59,399 --> 00:40:01,769 -Me käytämme keskisormea, he käyttävät pikkusormea. -Oh. 540 00:40:01,903 --> 00:40:04,805 Mutta jos kenkä sopii... 541 00:40:05,606 --> 00:40:07,241 Sanoin, että Mikä sinun korviasi vaivaa? 542 00:40:07,375 --> 00:40:08,776 -Korvani? -Voi paska. 543 00:40:08,910 --> 00:40:11,112 No, kaikki tietävät Painin yliopistossa. 544 00:40:11,245 --> 00:40:14,849 Ja yleinen vaiva tuossa lajissa on se, että saat ruhje korvaan 545 00:40:14,982 --> 00:40:18,386 joka erottaa ruston ihosta ja luo pienen taskun. 546 00:40:18,519 --> 00:40:20,221 Minulla on ollut tämä tyhjennetty yhdeksän kertaa. 547 00:40:20,354 --> 00:40:22,023 En ole koskaan nähnyt häntä niin hiljaisena. 548 00:40:22,156 --> 00:40:24,091 Pohjimmiltaan Jumala antoi minulle panssarin. 549 00:40:24,225 --> 00:40:26,961 Hän ei ole sanonut mitään Barneyn kuoleman jälkeen. 550 00:40:27,094 --> 00:40:30,097 Nyt sain kämppikseni kiinni puhumassa paskaa siitä kerran. 551 00:40:30,231 --> 00:40:33,534 Ja minun piti lyödä häntä päähän ja antaa hänelle hänen oman kukkakaalikorvansa. 552 00:40:33,668 --> 00:40:34,902 Niin se vain menee. 553 00:40:35,036 --> 00:40:37,605 Haluatko tuntea sen? Etkö? 554 00:40:37,738 --> 00:40:39,540 Se ei ole tarttuvaa. Lupaan sen. 555 00:41:20,281 --> 00:41:21,615 Miten menee, ystävä? 556 00:41:22,550 --> 00:41:24,652 Etsin Dechaa. 557 00:41:29,123 --> 00:41:29,991 Kuka? 558 00:41:30,958 --> 00:41:33,160 Entinen erikoisjoukko 90. Thaimaan erikoisjoukot. 559 00:41:33,294 --> 00:41:35,763 Oletettavasti omistaa veneen joka on laiturissa täällä. 560 00:41:37,732 --> 00:41:39,700 En tunne ketään täältä sellaista. 561 00:41:39,834 --> 00:41:42,036 Mutta jos hänellä on vene, 562 00:41:42,837 --> 00:41:46,140 vene siellä alhaalla, ei täällä ylhäällä. 563 00:41:48,642 --> 00:41:50,044 Kiitos avusta. 564 00:42:28,482 --> 00:42:30,351 Hei, anteeksi, ystävä. 565 00:42:31,052 --> 00:42:33,020 Tunnet omistajan tämän veneen omistajan? 566 00:42:34,523 --> 00:42:36,757 Etsin miestä nimeltä Decha. 567 00:42:38,659 --> 00:42:41,262 Olen pahoillani. Decha on jo kauan sitten lähtenyt. 568 00:42:41,395 --> 00:42:43,264 Niinkö? Missä? 569 00:42:44,231 --> 00:42:47,668 Rauhan paikkaan. 570 00:42:48,269 --> 00:42:49,303 Kuollut? 571 00:42:50,137 --> 00:42:51,172 Ah. 572 00:42:52,073 --> 00:42:55,309 Joo, no, on paljon sitä on paljon liikkeellä. 573 00:42:58,779 --> 00:43:00,181 Anteeksi. 574 00:43:00,314 --> 00:43:03,150 En voi antaa sinun varastaa tätä venettä, sir. 575 00:43:04,285 --> 00:43:05,686 Mitä se merkitsee sinulle? 576 00:43:08,089 --> 00:43:09,590 Vain vene. 577 00:43:10,191 --> 00:43:11,859 Se ei ole sinun. 578 00:43:14,462 --> 00:43:18,599 Hei, kuuntele, Otan tämän veneen luvallasi tai ilman. 579 00:43:23,938 --> 00:43:26,040 Miksi sinulla on Barneyn sormus? 580 00:43:27,441 --> 00:43:28,843 Barney on kuollut. 581 00:43:30,344 --> 00:43:33,481 Ja tarvitsen tämän veneen päästäkseni ihmisten luo jotka tappoivat hänet. 582 00:43:33,614 --> 00:43:35,483 Etsin Dechaa. 583 00:43:35,616 --> 00:43:38,686 Barneyn sanojen perusteella miehestä, voisin Hänelle olisi käyttöä tulevassa. 584 00:43:38,819 --> 00:43:40,321 Barney on kuollut. 585 00:43:44,225 --> 00:43:46,694 Olin kerran Decha, mies, jota etsit. 586 00:43:47,328 --> 00:43:49,296 Mutta laitoin tuon miehen taakseni. 587 00:43:49,430 --> 00:43:51,600 Jos se, mitä sanot, on totta, 588 00:43:51,732 --> 00:43:54,301 Barneyn olisi pitänyt kostonsa. 589 00:43:54,435 --> 00:43:56,170 Totta helvetissä hänen pitäisi. 590 00:44:05,713 --> 00:44:06,947 Hei. Hei. 591 00:44:14,688 --> 00:44:16,323 Okei, kuunnelkaa. 592 00:44:17,458 --> 00:44:20,194 Thaimaalainen rahtialus Jintara kaapattiin 593 00:44:20,327 --> 00:44:22,730 Andamaanienmerellä yhteisen ystävämme Rahmatin toimesta. 594 00:44:22,863 --> 00:44:24,633 Jintara on muuttanut kurssiaan 595 00:44:24,765 --> 00:44:28,269 ja seuraa matkalla Venäjän rannikolle Vladivostokiin. 596 00:44:28,402 --> 00:44:31,305 Nyt, koska että kuninkaallinen sekasotku joka oli Libya, 597 00:44:31,438 --> 00:44:34,308 Rahmat on ottanut haltuunsa ydinsytyttimet. 598 00:44:34,441 --> 00:44:36,511 Itse alus järjestetään vaihtokauppa 599 00:44:36,645 --> 00:44:39,680 jossa he ottaa haltuunsa loput ydinmateriaalit 600 00:44:39,813 --> 00:44:42,216 tarvitaan rakentamiseen käyttökelpoinen ydinpommi. 601 00:44:42,349 --> 00:44:44,952 Emme voi antaa sen tapahtua. Ymmärrättekö? 602 00:44:45,085 --> 00:44:47,221 Nyt meillä on myös arvokasta tietoa joka sanoo 603 00:44:47,354 --> 00:44:49,658 että Ocelot on Jintaralla. 604 00:44:49,823 --> 00:44:53,794 Tämä saattaa siis olla ainoa mahdollisuutemme saada selville hänen todellinen henkilöllisyytensä. 605 00:44:53,928 --> 00:44:55,896 -Tai hän. -Mikä tuo on? 606 00:44:56,665 --> 00:44:57,965 Voisi olla nainen. 607 00:44:59,568 --> 00:45:00,901 Tai hänen henkilöllisyytensä, kyllä. 608 00:45:01,035 --> 00:45:02,537 Ja tuo hänet sisään. 609 00:45:02,671 --> 00:45:05,072 Kuten tiedätte, Barneyn kuolema avasi tiedoston 610 00:45:05,206 --> 00:45:07,676 joka paljastaa nimen miehen, joka työskenteli Ocelotin kanssa. 611 00:45:07,808 --> 00:45:09,743 Todistaja todistajansuojelussa. 612 00:45:09,877 --> 00:45:11,745 Russo kertoo hänestä lisää. 613 00:45:12,547 --> 00:45:14,448 Nimeni on Phen Lyong Bai. 614 00:45:14,583 --> 00:45:17,751 Ocelotin entinen kumppani joka haluaisi vasikoida Ocelotin. 615 00:45:17,885 --> 00:45:19,253 Vasikat saavat tikkejä. Vai mitä, Gunner? 616 00:45:19,386 --> 00:45:21,255 Aivan oikein. Vasikat saavat tikkejä. 617 00:45:21,388 --> 00:45:24,058 Minun ei tarvitse kertoa sinulle kuinka herkkä tämä tehtävä on. 618 00:45:24,191 --> 00:45:28,896 Jos venäläiset saavat vihiä että Yhdysvaltain joukot eivät ole vain lähellä 619 00:45:29,029 --> 00:45:30,699 mutta sisällä Venäjän alueella, 620 00:45:30,831 --> 00:45:32,601 se on kolmas maailmansota paska show. 621 00:45:32,733 --> 00:45:34,669 Ymmärrättekö? 622 00:45:34,802 --> 00:45:36,770 Siksi tämä tehtävä kuljettaa ei ole minkäänlaista USA:n allekirjoitusta. 623 00:45:36,904 --> 00:45:38,540 Täydellinen kiistettävyys. 624 00:45:38,673 --> 00:45:40,975 Jos tämä menee pieleen, se on sinun syytäsi. Ja vielä yksi asia. 625 00:45:41,108 --> 00:45:44,745 Koska te neandertalilaiset mokasitte viimeisen tehtävän Libyassa ilman minua, 626 00:45:44,878 --> 00:45:48,215 Tulen mukaan lapsenvahdiksi tällä kertaa. 627 00:45:48,349 --> 00:45:51,151 Eikö se olekin hauskaa? Gina. 628 00:45:52,152 --> 00:45:54,755 Tehtävä on siis menee näin. 629 00:45:54,888 --> 00:45:58,492 Me hoidamme tämän hyökkäyksen jaettuna joukkueena jolla on kaksi erillistä tavoitetta. 630 00:45:58,627 --> 00:45:59,893 Menemme HALO:lla sisään. 631 00:46:00,027 --> 00:46:01,295 Team Alphan varmistaa sillan. 632 00:46:01,428 --> 00:46:03,297 kun taas Bravo etsii ja pyyhkäisee veneen. 633 00:46:03,430 --> 00:46:06,033 Tunnistamme heidät, kill-capture sekä Ocelotin että Rahmatin, 634 00:46:06,166 --> 00:46:10,170 varmistakaa sytyttimet ja ydinkomponentit, helikopteri ulos. 635 00:46:10,304 --> 00:46:11,839 Onko kysyttävää? 636 00:46:14,842 --> 00:46:17,579 Onko toimitukseni hieman erilainen kuin Barneyn? 637 00:46:17,712 --> 00:46:20,281 Hän luultavasti olisi vain sanonut, "Mennään." 638 00:46:20,414 --> 00:46:21,516 Joo. 639 00:46:21,650 --> 00:46:22,916 No... 640 00:46:23,551 --> 00:46:24,852 Mennään. 641 00:46:32,326 --> 00:46:33,861 Onko tuo kirves? 642 00:46:34,795 --> 00:46:36,430 Ei, se on lumilapio. 643 00:46:37,599 --> 00:46:41,001 Siinä on järkeä. Ei ihmiskunnan kannalta, mutta sinun kannaltasi se on järkevää. 644 00:46:47,074 --> 00:46:49,243 Hei. Mikä on sinun tarinasi? 645 00:46:50,311 --> 00:46:53,447 Barney kertoi minulle että olet entinen Task Force 90. 646 00:46:53,581 --> 00:46:55,316 Perimmäinen tappajatyyppi. 647 00:46:55,449 --> 00:46:57,985 En ole koskaan nähnyt ketään nopeampaa tai parempaa. 648 00:46:59,654 --> 00:47:04,024 On vain niin monta kertaa miehen voi tappaa, joulu. 649 00:47:04,592 --> 00:47:06,427 Joka kerta, 650 00:47:06,561 --> 00:47:08,462 se helpottuu. 651 00:47:08,596 --> 00:47:14,101 Kipu turtuu, ilolle ja rakkaudelle. 652 00:47:15,969 --> 00:47:18,172 Jokaisen tappamasi ihmisen kanssa, 653 00:47:19,006 --> 00:47:21,842 häviät hieman enemmän itseäsi. 654 00:47:23,110 --> 00:47:26,581 Minun piti lopettaa ennen kuin mitään ei ollut jäljellä. 655 00:48:46,493 --> 00:48:48,962 Ajattelin, että olisin käyttämään kirvestäni jo nyt. 656 00:48:54,134 --> 00:48:56,069 Tämä on liian hiljaista. Jokin on pielessä. 657 00:48:56,203 --> 00:49:00,274 Easy Day, Lash, olet minun kanssani. Loput teistä, kääntykää paapuurin puolelle. 658 00:49:00,407 --> 00:49:02,510 Missä satamakortteli taas on? 659 00:49:02,644 --> 00:49:06,180 Olin armeijassa. Sanoimme vasemmalle ja oikealle, ei satama- ja tähtilaivapaskaa. 660 00:49:06,313 --> 00:49:08,048 Starboard on oikeassa. 661 00:49:09,049 --> 00:49:10,984 Satama, vasen. Vartti, taakse. 662 00:49:11,118 --> 00:49:12,687 Sain sen. Mennään. 663 00:49:45,687 --> 00:49:47,822 Minulla on huono tunne tästä. 664 00:49:47,956 --> 00:49:50,224 Joo, Missä helvetissä kaikki ovat? 665 00:49:50,357 --> 00:49:52,627 Ydinpommi on ehdottomasti laivassa. 666 00:49:55,262 --> 00:49:56,965 Kuunnelkaa. Huonoja uutisia. 667 00:49:57,097 --> 00:49:59,567 Heillä on jo uraania ja sytyttimet. 668 00:49:59,701 --> 00:50:03,470 Nyt on aktiivinen ydinpommi aluksella. 669 00:50:04,939 --> 00:50:06,641 Olemme menossa valtaamassa siltaa. 670 00:50:18,051 --> 00:50:19,687 Täällä on kuin aavekaupunki. 671 00:50:20,387 --> 00:50:22,456 Mene! Laskekaa aseenne! 672 00:50:27,962 --> 00:50:30,464 Mikä vitun sotku tämä osoittautui. 673 00:50:31,098 --> 00:50:32,499 Ensimmäinen Libya, nyt tämä. 674 00:50:32,634 --> 00:50:34,802 Joku tiesi, että olimme tulossa. Molemmilla kerroilla. 675 00:50:34,936 --> 00:50:36,303 Tietoni olivat luotettavia. 676 00:50:36,436 --> 00:50:38,238 -Tietosi olivat paskoja. -Paskat tästä. 677 00:50:38,372 --> 00:50:39,774 Tieto on voinut vuotaa. 678 00:50:39,908 --> 00:50:42,276 -Emme tunne sinua. -Hänet on tarkistettu. 679 00:50:42,409 --> 00:50:44,444 No, ehkä se sitten oli uusi tyttöystäväsi. 680 00:50:44,579 --> 00:50:46,046 Haista vittu, Gunner. 681 00:50:46,179 --> 00:50:48,850 Myit meidät Vilenassa. sillä tehtävällä. 682 00:50:48,983 --> 00:50:50,785 Luuletko, että unohtaisin sen? 683 00:50:50,919 --> 00:50:53,053 Joku teki myynyt meidät. 684 00:50:53,721 --> 00:50:54,956 Entä miehesi? 685 00:50:55,088 --> 00:50:57,190 Sinä myit hänet. jotta sinä voisit olla huipulla. 686 00:50:57,324 --> 00:50:59,027 Perääntykää. Hän ei tekisi niin. 687 00:50:59,159 --> 00:51:01,029 Mitä? Nussitko häntä päältä? 688 00:51:01,161 --> 00:51:02,462 Haista vittu. 689 00:51:02,597 --> 00:51:04,231 Ehkä se johtuu mykistyksestä tuolla nurkassa. 690 00:51:04,364 --> 00:51:06,968 Miten menee, Galan? Onko kissalla kielesi, cowboy? 691 00:51:07,100 --> 00:51:09,504 - Niin, hän salaa jotain. - Hän piilottelee jotain. 692 00:51:09,637 --> 00:51:12,306 - En koskaan luottanut tähän vitun kaveriin. 693 00:51:23,818 --> 00:51:26,320 - Kuka on johtaja? - Minä olen johtaja. 694 00:51:45,907 --> 00:51:47,107 Ottakaa hänet. 695 00:52:05,192 --> 00:52:06,493 Vittu. 696 00:52:07,862 --> 00:52:09,363 Siinä hän on. 697 00:52:11,899 --> 00:52:13,467 Mene aika. 698 00:52:18,039 --> 00:52:19,807 Minä menen ensin. 699 00:52:19,941 --> 00:52:21,743 Lähettää signaalin alas kun se on selvä että voit seurata. 700 00:52:21,876 --> 00:52:23,645 Tämän pidemmälle en pääse. 701 00:52:24,779 --> 00:52:27,481 -Voisin tarvita sinua. -En voi. 702 00:52:28,148 --> 00:52:30,518 Jos päästän vanhan minäni ulos, 703 00:52:30,652 --> 00:52:34,354 En tiedä, voisinko koskaan saada häntä takaisin. 704 00:52:39,994 --> 00:52:41,261 Ymmärrän. 705 00:53:40,121 --> 00:53:41,956 Täällä pitäisi olla verilöylyä. 706 00:53:42,990 --> 00:53:44,458 Missä te olette? 707 00:53:46,493 --> 00:53:48,563 Vuoroni on ohi. Menen alakertaan. 708 00:54:05,213 --> 00:54:07,314 Älä liiku ja käänny ympäri. 709 00:54:07,782 --> 00:54:08,649 Hitaasti. 710 00:54:08,783 --> 00:54:10,383 No, mikä se on, ystävä? 711 00:54:10,518 --> 00:54:13,487 Älä liiku tai käänny hitaasti? 712 00:54:14,222 --> 00:54:15,690 Käänny ympäri. 713 00:54:15,823 --> 00:54:16,858 Hyvin hitaasti. 714 00:54:21,996 --> 00:54:23,898 Jeesus Kristus! 715 00:54:24,031 --> 00:54:26,934 Colin, sinä pelästytit pelästytit minut paskat housuun, senkin paskiainen. 716 00:54:27,068 --> 00:54:28,936 Colin? Kuka vittu on Colin? 717 00:54:29,070 --> 00:54:32,372 Älä sano noin. Hei, sinun täytyy olla varovainen sen kanssa. 718 00:54:32,507 --> 00:54:34,709 Se voi räjähtää kädessäsi. 719 00:54:48,421 --> 00:54:50,057 Täydellinen ajoitus, Herra Marsh. 720 00:54:54,162 --> 00:54:55,062 Marsh? 721 00:54:55,196 --> 00:54:56,931 Tämä tehtävä oli ansa. 722 00:54:57,064 --> 00:54:58,900 Joku vuoti tietojamme. 723 00:55:03,571 --> 00:55:05,305 Vaatimukseni ovat yksinkertaiset. 724 00:55:06,073 --> 00:55:07,642 Vankien vaihto. 725 00:55:07,775 --> 00:55:10,611 Haluan vangin, Phen Lyong Bai. 726 00:55:10,745 --> 00:55:12,947 Ystävän rakas ystävä. 727 00:55:13,080 --> 00:55:14,115 Jos ei, 728 00:55:15,149 --> 00:55:18,418 Herra Marsh toimii esimerkkinä siitä, kuinka kuolemanvakava olen. 729 00:55:18,553 --> 00:55:21,722 Mikä se sitten on, Russo? 730 00:55:21,856 --> 00:55:24,357 Minulla ei ole valtuuksia. 731 00:55:24,491 --> 00:55:25,993 Tiedän, ettet tiedä! 732 00:55:26,727 --> 00:55:29,964 Mutta tiedän erään, joka tietää. 733 00:55:42,076 --> 00:55:44,712 Otetaan viimeinen väärennetyt lentokoneet ylös. 734 00:56:04,932 --> 00:56:06,133 Rahmat, 735 00:56:06,767 --> 00:56:08,836 senkin ovela pikku makkara. 736 00:56:14,675 --> 00:56:16,043 Voin hankkia sinulle viranomaisen. 737 00:56:16,177 --> 00:56:18,411 Phen Lyong Bai on lukkojen takana. 738 00:56:18,546 --> 00:56:24,886 Yhteyshenkilönne on Donald Allman, valtuutus 2-2-5-7-9. 739 00:56:25,987 --> 00:56:26,988 Hyvä. 740 00:56:27,121 --> 00:56:28,421 Eikä mitään hassuttelua. 741 00:56:28,556 --> 00:56:30,057 Sinä päätät onko Expendables 742 00:56:30,191 --> 00:56:32,894 täytyy elää nimensä mukaisesti tai ei. 743 00:57:22,910 --> 00:57:24,712 Tuo hieman jotain-jotain 744 00:57:24,845 --> 00:57:27,081 sinun säälittävään pikku elämäänne. 745 00:57:27,214 --> 00:57:29,417 Katsokaa näitä narttuja. 746 00:57:29,550 --> 00:57:34,454 Mikä niistä... Ei, mitkä kaksi. nussin sen jälkeen? 747 00:57:34,588 --> 00:57:37,191 Hei. Kunnioita naisia. 748 00:57:37,325 --> 00:57:39,393 Lähetän suoraa lähetystä täältä. 749 00:57:39,527 --> 00:57:41,729 Uskotteko te tähän paskaan? Katsokaa tätä kaveria. 750 00:57:46,100 --> 00:57:47,168 "...naiset." 751 00:57:47,301 --> 00:57:48,703 Kunnioitan heitä kyllä. 752 00:57:48,836 --> 00:57:49,804 Kunnioita heitä tarpeeksi antaakseni niiden nuolla 753 00:57:49,937 --> 00:57:51,038 hiki palleistani. 754 00:58:15,796 --> 00:58:19,499 Huh. Tämä ei kuulu sinulle. 755 00:58:22,570 --> 00:58:23,938 Missä ystäväni ovat? 756 00:58:27,108 --> 00:58:29,443 Missä ystäväni ovat? Mm-mmm. 757 00:58:29,577 --> 00:58:31,412 Sir, meillä saattaa olla ongelma. 758 00:58:31,545 --> 00:58:33,948 Paithoon ja Takk ovat pimentyneet. 759 00:58:36,550 --> 00:58:38,719 Huone 657, B-kansi. 760 00:58:38,853 --> 00:58:40,554 Paljon kiitoksia. 761 00:58:42,056 --> 00:58:43,090 Ah. 762 00:58:45,526 --> 00:58:47,161 Tykkimies. 763 00:58:47,294 --> 00:58:49,864 Takk? Ei se haittaa. 764 00:58:49,997 --> 00:58:53,534 Raportoi, Takk. Laivalla saattaa olla rotta. 765 00:58:53,667 --> 00:58:55,836 Tarkista kaikkien tila. 766 00:58:56,804 --> 00:58:58,072 Takk? 767 00:58:58,205 --> 00:59:00,241 Takk ei voi tulla puhelimeen juuri nyt. 768 00:59:01,575 --> 00:59:02,977 Hän on hieman veltto. 769 00:59:05,746 --> 00:59:07,748 Kuka siellä on? 770 00:59:07,882 --> 00:59:10,684 Mies, joka teki virheen kun antoi sinun elää. 771 00:59:10,818 --> 00:59:13,721 - Mutta olen täällä korjaamassa sen. - Ah. 772 00:59:13,854 --> 00:59:16,557 Katso kuka on vielä yrittää olla sankari. 773 00:59:16,690 --> 00:59:18,926 Kuinka mukavaa sinulta. että tulit mukaan. 774 00:59:19,060 --> 00:59:22,563 Jos toivot Libyan sotkun uusimista, olette valitettavasti myöhässä. 775 00:59:22,696 --> 00:59:24,632 Mieheni ovat matkalla metsästämään sinua. 776 00:59:24,765 --> 00:59:28,869 Joten luulen, että se on minusta kiinni laittaa sinut aikaisin hautaan. 777 00:59:29,670 --> 00:59:32,573 Aivan kuten minä tein ystävällesi Libyassa. 778 00:59:33,974 --> 00:59:36,310 Korjaus. Hän ei ollut ystäväni. 779 00:59:36,877 --> 00:59:38,345 Hän oli veljeni. 780 00:59:38,479 --> 00:59:39,980 Voit siis tuoda armeijasi. 781 00:59:40,114 --> 00:59:42,049 Tuokaa kaikki ne vitun miehet mitä haluatte 782 00:59:42,183 --> 00:59:43,784 ja käyn läpi joka ikisen niistä. 783 00:59:43,918 --> 00:59:45,686 Kun pääsen luoksesi, 784 00:59:45,820 --> 00:59:47,855 Varmistan, että että ainoa tapa että lähdet tältä alukselta 785 00:59:47,988 --> 00:59:50,891 on suurenmoisessa valikoimassa kappaletta. 786 01:00:33,535 --> 01:00:35,336 Älä ammu pommin ohi! 787 01:01:41,936 --> 01:01:44,471 Pavel, onko sinulla silmät rotalla? 788 01:01:45,773 --> 01:01:47,041 Kyllä, sir. Sijainti? 789 01:01:47,174 --> 01:01:48,909 Käytävä, kansi yksi. 790 01:01:54,848 --> 01:01:56,417 Kansi kaksi. Mitä? - Mitä? 791 01:02:12,266 --> 01:02:14,768 Upseerien ruokailutila, Kansi kolme. 792 01:03:55,770 --> 01:03:57,438 Kumipuoli alaspäin, kaveri. 793 01:04:07,448 --> 01:04:10,552 Hän on perässä. 794 01:05:01,836 --> 01:05:03,170 Mitä sinä teet? 795 01:05:03,303 --> 01:05:05,239 Luulin, että olit valmis. tämän elämän kanssa. 796 01:05:05,439 --> 01:05:09,343 Se olisi epäkunnioittavaa Barneyn muistoa kohtaan antaa hänen ystävänsä kuolla. 797 01:05:10,712 --> 01:05:11,846 Pidän ulkoasusta. 798 01:05:11,979 --> 01:05:13,213 Kiitos. 799 01:05:13,347 --> 01:05:15,983 -Silloin päästään asiaan. -Okei. 800 01:05:40,474 --> 01:05:42,309 Kaikki on sinetöity tiukasti täällä alhaalla. 801 01:05:42,443 --> 01:05:44,111 Kyllä, nämä ovat hitsattu kiinteiksi. 802 01:05:44,244 --> 01:05:45,446 Okei, mitä seuraavaksi? 803 01:05:45,580 --> 01:05:47,047 Pilssijärjestelmä. 804 01:05:47,181 --> 01:05:49,049 Mitä? Pilssijärjestelmä. 805 01:05:49,183 --> 01:05:52,687 Hätätapauksissa, se puhdistaa vettä aluksen kuivista tiloista. 806 01:05:52,821 --> 01:05:54,756 Jos saat sen auki, sen pitäisi päästää meidät ulos täältä. 807 01:05:54,889 --> 01:05:57,491 Älä viitsi. Avataan tämä vitun vehje. 808 01:05:57,625 --> 01:05:59,561 Helvetti soikoon. 809 01:06:01,930 --> 01:06:04,799 -No, se ei liikahdakaan. -Ei helvetti. Sen täytyy kastua. 810 01:06:04,933 --> 01:06:06,233 Mitä? 811 01:06:06,366 --> 01:06:08,302 Märkä. Jos se kastuu, se aukeaa. 812 01:06:09,436 --> 01:06:12,406 - Pitääkö kenenkään käydä pissalla? - Minun pitää mennä. 813 01:06:12,540 --> 01:06:15,677 Olen joutunut kusemaan sen jälkeen, kun tulimme tänne HALO:lla. 814 01:06:24,451 --> 01:06:26,386 Vähän yksityisyyttä, kiitos? 815 01:06:36,063 --> 01:06:37,665 Kieliluu. 816 01:06:39,166 --> 01:06:42,871 Se on ainoa luu ihmiskehossa joka ei ole yhteydessä muihin. 817 01:06:44,004 --> 01:06:47,441 Se on täällä kurkussa. Ilman sitä emme voi puhua. 818 01:06:48,576 --> 01:06:50,612 Näillä käsillä, kynsin kieliluun 819 01:06:50,745 --> 01:06:52,614 kurkusta Rahmatin kurkusta, 820 01:06:52,747 --> 01:06:54,381 Pistä se ylös poikaystävänsä kalloon, 821 01:06:54,516 --> 01:06:56,283 sitten tehdä molemmat heidän perseensä pyytämään anteeksi 822 01:06:56,416 --> 01:06:58,686 kun he hukkuvat omaan vereensä. 823 01:06:58,820 --> 01:07:00,922 Barney oli sankarini. 824 01:07:01,054 --> 01:07:02,891 En puhu, En voi puhua, 825 01:07:03,023 --> 01:07:07,361 koska mieleni on täynnä näistä julmista, visceral fantasioita, 826 01:07:07,494 --> 01:07:11,465 fantasioita, jotka nyt muuttuvat helvetilliseksi todellisuudeksi. 827 01:07:14,468 --> 01:07:16,704 Sinun pitäisi mennä takaisin olla puhumatta. 828 01:07:26,146 --> 01:07:28,016 -Tehty. -Ottaako kukaan? 829 01:07:28,148 --> 01:07:31,418 Tämä johtaa meidät miesten luo jotka tappoivat Barneyn? 830 01:07:31,953 --> 01:07:33,721 Kyllä. 831 01:07:33,855 --> 01:07:35,255 Minä kostan hänelle. 832 01:07:41,696 --> 01:07:44,197 Luulen, että hänellä on kultaisista suihkuista. 833 01:07:44,331 --> 01:07:47,735 Lyong Bai on matkalla luoksesi juuri nyt kun puhumme. 834 01:07:47,869 --> 01:07:51,873 Odotan, että tiimini palaavan elävänä. 835 01:07:52,006 --> 01:07:54,676 Totta kai. Sillä mitä mies on ilman sanaansa? 836 01:07:54,809 --> 01:07:57,512 Valmistaudu vaihtoon. 837 01:07:57,912 --> 01:07:59,146 Muutan pois! 838 01:08:00,380 --> 01:08:02,550 -Tällä tavalla. -Okei. 839 01:08:02,684 --> 01:08:05,085 Ystäväsi ovat todella iloisia nähdessään sinut, eikö niin? 840 01:08:05,218 --> 01:08:06,554 Luultavasti ei. 841 01:08:06,688 --> 01:08:08,856 Ginan on myönnettävä, että että hän tarvitsee minua. 842 01:08:08,990 --> 01:08:09,991 Kolmannella. Kolmannella. 843 01:08:10,123 --> 01:08:11,358 Kolme. 844 01:08:13,828 --> 01:08:14,829 Ei ketään täällä. 845 01:08:14,963 --> 01:08:16,263 Ei helvetti. 846 01:08:16,396 --> 01:08:17,632 Minne he menivät? 847 01:08:20,167 --> 01:08:21,636 Haistatko kusen? 848 01:08:21,769 --> 01:08:23,503 Joo. 849 01:08:23,638 --> 01:08:28,442 Me pysymme hiljaa kunnes on aika olla äänekäs. 850 01:08:29,109 --> 01:08:30,444 Okei, okei. Joo... 851 01:08:35,049 --> 01:08:36,249 Maahan! 852 01:08:37,351 --> 01:08:38,786 Aika tulla äänekkääksi? 853 01:08:42,122 --> 01:08:44,792 Se olet sinä jonka pitää päästä alas maahan, kaveri. 854 01:08:45,526 --> 01:08:46,728 Vai mitä? 855 01:08:50,765 --> 01:08:53,200 Tai vetää itsensä pilveen tuhlattavan henkilön toimesta. 856 01:08:54,501 --> 01:08:56,904 Älä kerro minulle. Olet iloinen nähdessäsi minut. 857 01:08:57,038 --> 01:09:00,240 Teknisesti ottaen et ole kulutettava enää, Joulu. 858 01:09:00,374 --> 01:09:01,843 Varsinkin sinä. 859 01:09:01,976 --> 01:09:04,078 Mikä ilo. Samoin. 860 01:09:04,211 --> 01:09:05,747 Loistava ajoitus. Helppo päivä. 861 01:09:05,880 --> 01:09:07,314 Feliz Navidad. 862 01:09:09,851 --> 01:09:10,918 Onko tuo minun Traumahawkini? 863 01:09:11,052 --> 01:09:12,587 Joo. Mitä pidät siitä? 864 01:09:12,720 --> 01:09:14,656 - Se kasvaa minuun. - Miksi kesti niin kauan? 865 01:09:14,789 --> 01:09:17,324 Luulitko, että että uskoisin 866 01:09:17,457 --> 01:09:19,694 olit itse asiassa vain lahjoitit minulle veitsesi? 867 01:09:19,827 --> 01:09:21,896 Sinä lahjoitit hänelle veitsesi? 868 01:09:22,030 --> 01:09:23,598 Ja he sanovat romantiikka on kuollut. 869 01:09:23,731 --> 01:09:26,701 Hän laittoi siihen jäljittimen. Se oli osa suunnitelmaa. 870 01:09:26,834 --> 01:09:29,369 Olen pahoillani. 871 01:09:30,237 --> 01:09:31,939 Tunnen itseni hieman käytetyksi. 872 01:09:38,880 --> 01:09:40,548 Okei, mennään. 873 01:09:40,682 --> 01:09:42,750 Hei, Gunner, vahdi kuutostamme. 874 01:09:43,250 --> 01:09:44,418 Pidän hiuksistasi. 875 01:09:44,552 --> 01:09:46,186 -Kuka on uusi ystäväsi? -Decha. 876 01:09:46,319 --> 01:09:49,090 Barneyn vanha ystävä. Kicks ass parhaiden kanssa. 877 01:09:49,222 --> 01:09:51,191 Kaikki Barneyn ystävät sopii minulle. 878 01:09:51,324 --> 01:09:54,294 Rahmat otti Marshin. Huh. Olen pahoillani. 879 01:09:54,428 --> 01:09:58,933 Tärkeimmät asiat ensin. Toll Road, tarvitsen sinua katsomaan erästä asiaa. 880 01:10:01,201 --> 01:10:03,437 Se on helvetin iso pommi. 881 01:10:03,571 --> 01:10:05,707 Sytyttimien kanssa joita emme saaneet. 882 01:10:06,339 --> 01:10:07,709 Olemme kusessa. 883 01:10:07,842 --> 01:10:09,276 Voitteko tarkentaa? 884 01:10:09,409 --> 01:10:11,311 Tämä on kytketty 27 minuutissa. 885 01:10:11,445 --> 01:10:13,681 Se on peukaloinnin kestävä. Elohopeakytkimet. 886 01:10:13,815 --> 01:10:17,185 Ainoa tapa, jolla suljemme tämän pahan pojan alas, on löytää kauko-ohjatun tappokytkimen. 887 01:10:17,317 --> 01:10:18,418 Se on viimeinen rivi puolustuslinja. 888 01:10:18,553 --> 01:10:20,188 Nyt se on lyhyen kantaman, 889 01:10:20,320 --> 01:10:22,824 joten kenellä tahansa on se henkilökohtaisesti on tässä vitun veneessä. 890 01:10:22,957 --> 01:10:24,257 - Rahmat. - Rahmat. 891 01:10:25,292 --> 01:10:26,393 Kuka on Rahmat? 892 01:10:26,527 --> 01:10:28,096 Mies, joka tappoi Barneyn. 893 01:10:28,228 --> 01:10:30,665 Me luultavasti juuri Venäjän vesille. 894 01:10:30,798 --> 01:10:33,034 Pukeutuminen tämä alus näyttää amerikkalaiselta lentotukialukselta 895 01:10:33,167 --> 01:10:35,803 käynnistetyllä ydinpommilla räjähtämäisillään Venäjän rannikolla. 896 01:10:35,937 --> 01:10:37,638 Se on menossa aloittaa kolmannen maailmansodan. 897 01:10:38,472 --> 01:10:40,273 Kello tikittää. Lukitaan ja ladataan. 898 01:10:40,407 --> 01:10:42,476 Uusi sijainti, kannen puolella. 899 01:10:42,610 --> 01:10:45,079 Kyse on tästä tappokytkimestä nyt. 900 01:10:45,213 --> 01:10:47,582 Sammuta Rahmat pysyvästi. 901 01:10:47,715 --> 01:10:50,685 No, voitko tehdä meille jotain äänekästä ja sotkuista? 902 01:10:50,818 --> 01:10:52,954 Paskantaako paavi metsässä? 903 01:10:53,087 --> 01:10:55,022 Ei, paavi ei paskanna - metsässä. 904 01:10:55,156 --> 01:10:57,825 Tai karhun vieressä. Miksi sinun täytyy sanoa paskaa tuollaista paskaa? 905 01:11:04,464 --> 01:11:05,700 Mikä tuo on? 906 01:11:41,334 --> 01:11:42,369 Voi paska! Pommi! 907 01:12:20,007 --> 01:12:21,542 Paskat! 908 01:12:47,768 --> 01:12:48,903 Vitut siitä! 909 01:12:57,211 --> 01:12:58,546 Ole hyvä. Huh. 910 01:13:01,515 --> 01:13:02,717 Älä mainitse sitä. 911 01:13:12,927 --> 01:13:13,961 Mukava palata. 912 01:13:18,199 --> 01:13:19,399 Sain sinut. 913 01:13:20,500 --> 01:13:21,702 Kiitos. 914 01:13:41,322 --> 01:13:42,590 Hei, puta. 915 01:13:59,573 --> 01:14:00,808 Sain hänet. 916 01:14:18,326 --> 01:14:19,527 Toll Road! 917 01:14:19,660 --> 01:14:22,596 Varovasti! Mies maassa! Mies maassa! 918 01:14:28,302 --> 01:14:29,904 Voitko suudella tuota ja tehdä siitä paremman? 919 01:14:30,037 --> 01:14:32,807 Ehkä myöhemmin. Minulla on nyt vähän kiire. 920 01:14:33,240 --> 01:14:34,675 Sain hänet. 921 01:14:40,748 --> 01:14:43,250 Hei! 922 01:15:18,085 --> 01:15:19,954 Valmiina vankien vaihtoon. 923 01:15:20,087 --> 01:15:21,889 Kolme minuuttia kunnes laskeudumme. 924 01:15:22,023 --> 01:15:23,724 Valmiina vaihtoon. 925 01:15:23,858 --> 01:15:25,726 Jatketaan suunnitelmien mukaan. 926 01:15:47,581 --> 01:15:49,183 Miten menee, Rahmat? 927 01:15:50,418 --> 01:15:53,421 Näen, että pidät leikkiä veitsillä. En leiki enää. 928 01:15:53,554 --> 01:15:56,624 Sinä annat minulle tappokytkimen, ja me lopetamme tämän kaiken. 929 01:15:56,757 --> 01:15:58,659 Tule hakemaan se, sankari. 930 01:17:10,798 --> 01:17:13,100 Onko se suurin joka sinulla on? 931 01:17:40,494 --> 01:17:41,530 Ei. 932 01:17:42,196 --> 01:17:43,565 Se on suurin Minulla on. 933 01:17:50,572 --> 01:17:51,705 Lee, oletko kunnossa? 934 01:17:51,839 --> 01:17:53,073 Joo. 935 01:17:58,547 --> 01:18:00,114 Missä on tappokytkin? 936 01:18:00,247 --> 01:18:03,717 Vitun idiootti. Minulla ei ole tappokytkintä. 937 01:18:04,885 --> 01:18:06,521 Pomollani on se. 938 01:18:08,189 --> 01:18:10,724 Ocelot. 939 01:18:28,442 --> 01:18:29,944 Phen Lyong Bai on täällä. 940 01:18:30,077 --> 01:18:32,880 Hän on todistajamme joka voi tunnistaa Ocelotin. 941 01:18:41,989 --> 01:18:43,558 -Hei, Bai. -Voi luoja, ei. 942 01:18:43,692 --> 01:18:45,292 Ei! Heippa, Bai. 943 01:18:53,367 --> 01:18:54,636 Marsh on Ocelot. 944 01:18:54,768 --> 01:18:56,337 Hänellä on ollut tappokytkin koko tämän... 945 01:18:58,739 --> 01:19:00,908 Se on Barneylle. 946 01:19:08,849 --> 01:19:10,417 Kuinka kauan räjähdykseen? 947 01:19:11,018 --> 01:19:11,986 Kaksitoista minuuttia. 948 01:19:12,119 --> 01:19:13,821 Meillä on 12 minuuttia aikaa 949 01:19:13,954 --> 01:19:16,056 ennen kuin tämä alus räjähtää kuin roomalainen kynttilä... 950 01:19:26,735 --> 01:19:29,837 Hei, Marsh. Et taida tarvita sitä enää. 951 01:19:29,970 --> 01:19:31,772 No niin, joulu! 952 01:19:31,905 --> 01:19:33,708 Olet kuin sukuelinten syyliä! 953 01:19:33,841 --> 01:19:37,778 Aina paikalla missä sinua ei haluta ja kieltäydyt lähtemästä pois! 954 01:19:37,911 --> 01:19:40,147 Sinulla on jotain, mitä tarvitsen, Marsh. 955 01:19:41,081 --> 01:19:42,651 Tulen hakemaan sen. 956 01:19:42,783 --> 01:19:46,120 Taisit tajuta, että että tämä laite tässä 957 01:19:46,253 --> 01:19:48,556 on ainoa asia estää kolmannen maailmansodan, 958 01:19:48,690 --> 01:19:51,925 konflikti, joka, vaikka se on tuhoisaa monille, 959 01:19:52,594 --> 01:19:53,628 siitä tulee mieletöntä, 960 01:19:53,762 --> 01:19:55,029 mielettömästi, 961 01:19:55,162 --> 01:19:57,699 mielettömän kannattavaa jollekin. 962 01:19:57,831 --> 01:19:59,967 Ja että joku olen minä. 963 01:20:00,100 --> 01:20:03,504 Ja Expendables ottavat kaiken syyt niskoilleen! 964 01:20:03,638 --> 01:20:05,507 Nauttikaa esityksestä! 965 01:20:08,909 --> 01:20:10,545 Tappakaa ne kaikki! 966 01:20:10,679 --> 01:20:11,845 Suojautukaa! 967 01:20:14,716 --> 01:20:16,016 Kaikki maahan! 968 01:20:19,688 --> 01:20:22,089 Meidän on tehtävä selväksi tästä veneestä tai me kaikki paistumme! 969 01:20:22,222 --> 01:20:24,391 Hyppääminen yli laidan näyttää siltä, että juuri nyt hyvä suunnitelma. 970 01:20:24,526 --> 01:20:28,062 Emme koskaan pääse ulos räjähdysalueelta. Emme ehdi ajoissa. 971 01:20:31,533 --> 01:20:34,536 - Hei, mies, et ole minun vahtivuorollani. 972 01:20:36,003 --> 01:20:38,205 Meidän on lähdettävä. Hän vuotaa kuiviin. 973 01:20:39,073 --> 01:20:40,341 Sain idean. 974 01:20:40,474 --> 01:20:43,611 Voimme ottaa veneeni. Sitä hinataan. 975 01:20:43,745 --> 01:20:45,045 Tuo on loistava ajatus. 976 01:20:45,179 --> 01:20:46,581 Seuraavalla kerralla, aloitetaan siitä! 977 01:20:46,715 --> 01:20:48,315 Joo! 978 01:20:48,449 --> 01:20:49,917 Tykkimies, anna meille suojatulta. Olemme matkalla ulos. 979 01:20:50,050 --> 01:20:52,252 Selvä. Suojatulta. 980 01:20:57,525 --> 01:21:00,562 Tavataan perässä. Toistan, tavataan perässä. 981 01:21:06,634 --> 01:21:09,103 Meidän on lähdettävä! 982 01:21:10,839 --> 01:21:13,006 Näin heidän menevän toiselle puolelle. 983 01:21:29,791 --> 01:21:32,694 Sillalla ei ole ketään. Aloittakaa aluksen tutkiminen. 984 01:21:43,103 --> 01:21:44,672 Toll Road, olet seuraava. 985 01:21:54,749 --> 01:21:56,483 Galan, sinun vuorosi. 986 01:22:13,535 --> 01:22:14,569 Mitä? 987 01:22:17,572 --> 01:22:18,606 Ei se mitään. 988 01:22:19,173 --> 01:22:21,442 Mennään. 989 01:22:39,460 --> 01:22:40,494 Tehtävä ensin! 990 01:22:47,000 --> 01:22:49,102 Minun on käännettävä tämä laiva ympäri. 991 01:22:52,874 --> 01:22:55,309 Tehkää uhraukseni arvokkaaksi! 992 01:22:57,277 --> 01:22:59,379 Se on hänen päätöksensä. 993 01:23:05,419 --> 01:23:09,189 Decha, meidän on siirryttävä tai Toll Roadin ei selviä. 994 01:23:20,367 --> 01:23:22,604 Sisäänkirjautuminen lohkoon D ja kierrä sitten ympäri. 995 01:25:06,674 --> 01:25:09,577 Lue loput puhallettavat veneet tänne. 996 01:25:09,711 --> 01:25:11,613 Herra, olemme menossa takaisin merelle. 997 01:25:11,746 --> 01:25:14,281 Liikettä, liikettä, liikettä, ihmiset! 998 01:25:19,754 --> 01:25:21,488 Vitun sukuelinten syyliä. 999 01:25:21,623 --> 01:25:22,757 Tappakaa hänet! 1000 01:25:23,490 --> 01:25:25,693 Täyttäkää RIB ilmatäytteiseksi! 1001 01:25:28,495 --> 01:25:29,764 Meidän on saatava alus takaisin kurssille. 1002 01:25:29,897 --> 01:25:31,599 Mene sillalle ja korjaa tämä. 1003 01:25:31,733 --> 01:25:32,734 Mutta, herra... 1004 01:25:33,668 --> 01:25:34,802 Mutta mitä, herra? 1005 01:25:34,936 --> 01:25:36,671 Ydinpommi räjähtää. Emme voi mennä ylös... 1006 01:25:40,173 --> 01:25:42,209 Miltä sinusta tuntuu ylennyksestä? 1007 01:25:42,977 --> 01:25:44,344 Kaikki sillalle! 1008 01:25:44,478 --> 01:25:47,882 Tappakaa hänet! Kaikki sillalle! Menkää, menkää! 1009 01:26:47,709 --> 01:26:50,611 Näyttää siltä, että olen Nähdään pian, Barney. 1010 01:27:15,268 --> 01:27:16,503 Joulu! 1011 01:27:25,813 --> 01:27:27,014 Täällä, Marsh. 1012 01:27:27,148 --> 01:27:30,651 Ho ho ho ho! Minä näen sinut kutsuit ratsuväen! 1013 01:27:31,351 --> 01:27:33,154 No, et voi päästä minusta eroon. 1014 01:27:33,788 --> 01:27:35,489 No, hauskuus on yrittämisessä. 1015 01:27:35,623 --> 01:27:37,992 Mikset tule alas kasvotusten? 1016 01:27:38,126 --> 01:27:39,961 Mies miestä vastaan. 1017 01:27:41,162 --> 01:27:42,362 Huh. 1018 01:27:42,496 --> 01:27:44,098 Vanhaa koulukuntaa. 1019 01:27:44,232 --> 01:27:45,566 Ei haittaa, jos teen niin. 1020 01:27:46,366 --> 01:27:47,802 En malta odottaa. 1021 01:27:47,935 --> 01:27:50,370 Älä vittu liiku! Tulen heti alas. 1022 01:27:52,272 --> 01:27:56,811 Barney yritti paljastaa minut 25 vuotta sitten, ja hän epäonnistui. 1023 01:27:56,944 --> 01:27:59,914 Mutta sinä, olet hyvä sotilas. 1024 01:28:00,548 --> 01:28:01,983 Olet erittäin hyvä sotilas. 1025 01:28:02,116 --> 01:28:05,253 Mutta tämä, tarkoitan, tämä on enemmän ja enemmän. 1026 01:28:05,385 --> 01:28:08,022 Tämä... Tämä on seuraavaa tasoa. 1027 01:28:09,524 --> 01:28:11,659 Barney olisi ylpeä sinusta. 1028 01:28:12,860 --> 01:28:15,096 No.., voit kertoa hänelle itse. 1029 01:28:15,763 --> 01:28:17,430 Koska olet Liityt pian hänen seuraansa. 1030 01:28:17,565 --> 01:28:19,767 Todella mukavaa. 1031 01:28:19,901 --> 01:28:21,803 Katso mitä joulupukki toi minulle. 1032 01:28:33,948 --> 01:28:35,348 Mitä vittua? 1033 01:28:35,482 --> 01:28:36,584 Barney? 1034 01:28:36,717 --> 01:28:39,287 Hei, minä sain hänet klassikoiden kanssa! 1035 01:28:39,419 --> 01:28:41,956 Sinä melkein tapoit minut! 1036 01:28:42,089 --> 01:28:43,658 Ole hyvä. 1037 01:28:46,994 --> 01:28:48,029 Tule nyt! 1038 01:28:49,597 --> 01:28:50,998 Mitä vittua tapahtuu? 1039 01:28:51,132 --> 01:28:52,365 Pidä kiinni! 1040 01:28:57,872 --> 01:28:59,907 Missä ydinpommit ovat? Perässä. 1041 01:29:02,043 --> 01:29:04,245 Hei, sinä olit kuollut! 1042 01:29:04,377 --> 01:29:06,747 -Mitä helvettiä on tekeillä? -Minulla on vähän kiire. 1043 01:29:36,143 --> 01:29:37,645 Mikä on tarina? 1044 01:29:37,778 --> 01:29:39,714 Kaksikymmentäviisi vuotta sitten, teimme salaista operaatiota, 1045 01:29:39,847 --> 01:29:41,682 ja kahdeksan tiimini jäsentä tuhoutui. 1046 01:29:41,816 --> 01:29:45,219 Minun piti lavastaa oma kuolemani avatakseni salaisen tiedoston, 1047 01:29:45,353 --> 01:29:49,190 Marshin ajaminen ulos piilosta jotta voisin todistaa, että hän on Ocelot. 1048 01:29:49,323 --> 01:29:50,958 Miksi salasit sen meiltä? 1049 01:29:51,092 --> 01:29:52,994 Jos en ottaisi sitä työtä, he kaikki olisivat elossa. 1050 01:29:53,127 --> 01:29:55,529 Se oli siis henkilökohtaista. 1051 01:29:56,230 --> 01:29:58,165 Ymmärrät kyllä. 1052 01:30:30,865 --> 01:30:31,899 Vau. 1053 01:30:32,533 --> 01:30:34,101 Tarvitsen juotavaa. 1054 01:30:34,835 --> 01:30:35,870 Niin minäkin. 1055 01:30:37,405 --> 01:30:39,040 -Ostat. -Olen rahaton. 1056 01:30:39,173 --> 01:30:41,943 - Olit hauskempi kun olit kuollut. 1057 01:30:44,211 --> 01:30:46,580 Suuri viettää aikaa kanssasi taas. 1058 01:30:46,714 --> 01:30:48,549 Mutta suihku voisi olla paikallaan. 1059 01:31:03,698 --> 01:31:04,932 Tietulli, olet minulle 20 taalaa velkaa. 1060 01:31:05,066 --> 01:31:06,334 Et varmaankaan. tarvitse silmälaseja. 1061 01:31:06,466 --> 01:31:07,735 Ei hassumpaa. 1062 01:31:07,868 --> 01:31:08,970 Hei. Hei. 1063 01:31:09,103 --> 01:31:13,641 Tervehdys ystävilleni jotka eivät koskaan luovuta. 1064 01:31:13,774 --> 01:31:15,142 Kippis teille kaikille. 1065 01:31:15,276 --> 01:31:16,143 Salud. Salute. 1066 01:31:16,277 --> 01:31:18,179 Teille. 1067 01:31:18,312 --> 01:31:20,614 Entä tuo korni lainaus laivalla, joulu? 1068 01:31:20,748 --> 01:31:24,852 -Sinun ei tarvitse toistaa sitä, Toll Road. -"Tee uhraukseni arvokkaaksi!" 1069 01:31:25,386 --> 01:31:26,520 Joo, haista vittu. 1070 01:31:26,654 --> 01:31:28,322 Älä anna hänelle niin kovaa aikaa. 1071 01:31:28,456 --> 01:31:30,124 Minusta se on suloista. 1072 01:31:30,257 --> 01:31:32,059 Aw. Tuo on suloista. 1073 01:31:32,193 --> 01:31:35,196 He ovat kaikki vain kateellisia koska sinä olet komein. 1074 01:31:35,329 --> 01:31:36,330 Minä tiedän. 1075 01:31:36,464 --> 01:31:38,032 Eikö rakkaus olekin kaunista? 1076 01:31:38,165 --> 01:31:40,267 Hei, Toll Road. 1077 01:31:41,302 --> 01:31:42,536 Niinkö? 1078 01:31:43,337 --> 01:31:44,572 Ah. 1079 01:31:44,705 --> 01:31:46,741 Barney Ross, takaisin kuolleista. 1080 01:31:46,874 --> 01:31:50,811 Vain sinä voit kävellä pois liekehtivästä helvetistä ilman naarmuakaan. 1081 01:31:50,945 --> 01:31:53,914 Olet kuin myyttinen lintu joka nousee tuhkasta. 1082 01:31:54,048 --> 01:31:55,916 En tiedä. miten teet sen. Hetkinen vain. 1083 01:31:56,050 --> 01:31:57,918 Olen rento. Yritän puhua sankarilleni täällä. 1084 01:31:58,052 --> 01:31:59,787 Voisitko antaa minulle tilaa Ole kiltti, Easy Day? 1085 01:31:59,920 --> 01:32:02,690 Hei, surkeat aivot, Onko sinulla hetki aikaa? 1086 01:32:02,823 --> 01:32:04,558 Totta kai. Pieni kysymys. 1087 01:32:04,692 --> 01:32:05,926 Astu sisään. 1088 01:32:06,060 --> 01:32:08,229 -Siinä se on. Roskaa. -Ah. 1089 01:32:08,362 --> 01:32:09,330 Minulta jäi tämä huomaamatta. 1090 01:32:09,463 --> 01:32:11,165 Kiitos, ystäväni. Kiitos. 1091 01:32:12,133 --> 01:32:14,869 Minun täytyy tietää. Kuka tuo ruumis on? 1092 01:32:15,002 --> 01:32:16,203 Juuri niin. 1093 01:32:16,337 --> 01:32:19,240 Oletko koskaan miettinyt mitä tapahtui Jumbo-katkaravulle? 1094 01:32:23,244 --> 01:32:26,647 Varoitus. Maasto edessä. Liian matalalla. 1095 01:32:27,982 --> 01:32:32,019 Varoitus. Ei laskutelineitä. Vedä ylös. 1096 01:32:38,793 --> 01:32:40,027 Sinä et tehnyt sitä. 1097 01:32:42,730 --> 01:32:44,765 Kyllä vain.