1
00:00:30,791 --> 00:00:36,463
Libya.
Pabrik Kimia Lama Gaddafi.
2
00:00:58,994 --> 00:01:01,323
Omar, apa status jenderal?
3
00:01:01,347 --> 00:01:03,347
Dia masih bersama keluarganya.
4
00:01:05,546 --> 00:01:07,056
Tidak?
5
00:01:17,459 --> 00:01:18,828
Hamza.
6
00:01:35,068 --> 00:01:37,365
Pergi bersama mereka.
Bawa mereka ke bungker.
7
00:01:37,389 --> 00:01:38,864
Cepat, cepat!
8
00:02:35,473 --> 00:02:37,533
Di mana Jenderal Fezzan?
9
00:02:37,982 --> 00:02:39,553
Beritahu aku.
10
00:03:43,044 --> 00:03:46,447
Amerika.
New Orleans.
11
00:03:53,003 --> 00:03:55,476
Aku mungkin rumit,
tapi aku tidak menyedihkan.
12
00:03:55,500 --> 00:03:57,955
Begitu kita menyebutnya?
Rumit?
13
00:03:57,980 --> 00:04:00,797
Apapun sebutannya,
itu tidak berhasil, bukan?
14
00:04:00,842 --> 00:04:03,590
Ayolah, Gina, kau tidak
melihat gambaran besarnya.
15
00:04:03,614 --> 00:04:04,938
Gambaran besar apa?
16
00:04:04,962 --> 00:04:07,093
Kau? Kau gambaran besarku?
17
00:04:07,117 --> 00:04:08,186
Astaga, terima kasih.
18
00:04:08,211 --> 00:04:09,479
Kau sebaiknya sadar.
19
00:04:09,503 --> 00:04:11,887
Karena kau tahu siapa kau
sebenarnya? Manusia gua.
20
00:04:12,741 --> 00:04:14,654
- Kau memang mirip manusia gua.
- Kau tahu itu apa?
21
00:04:14,678 --> 00:04:16,540
- Dan kau tidak?
- Kau tidak ingin kompetisi.
22
00:04:16,580 --> 00:04:18,859
- Gina, tolong, tenang.
- Itu masalahmu.
23
00:04:18,884 --> 00:04:20,771
Aku tenang?
Apa kau memintaku...
24
00:04:20,796 --> 00:04:23,123
Jangan pernah memintaku
untuk tenang! Aku tenang!
25
00:04:23,147 --> 00:04:25,766
Aku tak pernah lebih tenang
selama hidupku.
26
00:04:25,836 --> 00:04:29,491
"Lihat aku. Aku orang Inggris.
Aku suka menghindar."
27
00:04:29,515 --> 00:04:31,529
"Aku tak suka berdebat."
Coba tebak?
28
00:04:31,566 --> 00:04:33,337
Aku hanya ingin sedikit
kedamaian di hidupku. Oke?
29
00:04:33,361 --> 00:04:34,475
- Itu akan bagus.
- Aku dari Amerika, bangsat.
30
00:04:34,499 --> 00:04:37,157
- Kami akan berjuang soal itu.
- Pergi. Pergilah. Pergi.
31
00:04:37,181 --> 00:04:39,956
Itu menjadikan aku apa?
Apa itu menjadikan aku tertekan?
32
00:04:39,994 --> 00:04:42,207
Tidak, tidak, tidak...
33
00:04:42,716 --> 00:04:44,881
Mungkin sedikit keras.
34
00:04:44,941 --> 00:04:46,779
Aku profesional.
35
00:04:46,804 --> 00:04:49,595
- Ya. Dan sedikit keras.
- Sedikit.
36
00:04:49,666 --> 00:04:52,373
- Hanya sedikit.
- Kau tahu apa?
37
00:04:52,397 --> 00:04:54,487
Aku akan memiliki keterampilanmu
dan bahkan lebih.
38
00:04:54,512 --> 00:04:57,428
Lalu kalian takkan menyukainya,
karena kalian manusia gua.
39
00:04:57,620 --> 00:04:59,057
Dia bicara kepadamu.
40
00:04:59,085 --> 00:05:00,964
Sebenarnya, dia melihat ke arahmu.
41
00:05:00,988 --> 00:05:02,447
Aku bicara denganmu.
42
00:05:02,492 --> 00:05:05,745
Tapi tentangmu...
Kau mungkin bosku,
43
00:05:05,786 --> 00:05:08,996
Tapi aku bisa tahu kau juga berasal
dari planet bernama "Menyedihkan",
44
00:05:09,030 --> 00:05:13,092
Dimana hubungan intim
dan perasaan tidak ada!
45
00:05:13,122 --> 00:05:16,045
Bayi sialan. Aku banyak
menyiakan hidupku untukmu.
46
00:05:16,070 --> 00:05:18,287
Kau pecundang.
Tapi aku menyukaimu.
47
00:05:18,324 --> 00:05:19,536
Terima kasih.
48
00:05:20,535 --> 00:05:21,911
Kenapa kau di sini?
49
00:05:21,936 --> 00:05:25,148
Aku kehilangan cincin di bar,
dan aku mau kau untuk...
50
00:05:25,173 --> 00:05:28,453
Maafkan aku. Hanya itu saja?
Kita selesai bicara?
51
00:05:28,478 --> 00:05:30,576
Apa kau selesai dengan
percakapan ini?
52
00:05:30,601 --> 00:05:34,237
Percakapan?
Ini lebih seperti amukan.
53
00:05:34,362 --> 00:05:35,779
Persetan denganmu!
54
00:05:36,402 --> 00:05:38,632
Dia bicara kepadamu lagi.
55
00:05:39,148 --> 00:05:42,191
- Ini membuat depresi.
- Tidak. Tak apa.
56
00:05:49,862 --> 00:05:51,428
Aku suka dia, Barney.
57
00:05:52,738 --> 00:05:55,169
Dia seorang Expendable, Christmas.
58
00:05:55,241 --> 00:05:59,377
Dengar, aku sangat menghormati
dengan keahlianmu. Sungguh.
59
00:05:59,759 --> 00:06:02,275
Tapi kau memang bajingan egois.
60
00:06:02,299 --> 00:06:03,925
- Sungguh?
- Kita semua begitu.
61
00:06:03,949 --> 00:06:07,485
Kita memilih kehidupan ini
ketimbang teman atau keluarga.
62
00:06:07,519 --> 00:06:09,788
Kita melakukan ini untuk uang.
63
00:06:10,218 --> 00:06:12,703
Itu definisi sifat menyebalkan.
64
00:06:12,728 --> 00:06:15,526
Bagaimana menurutmu analisaku?
Cukup bagus?
65
00:06:15,551 --> 00:06:18,499
Menurutku kau dungu.
66
00:06:18,547 --> 00:06:22,246
- Kau tidak percaya itu.
- Dengan setiap sel di tubuhku.
67
00:06:22,281 --> 00:06:23,832
Kenapa kita di sini?
68
00:06:23,856 --> 00:06:26,317
Aku kehilangan cincinku
semalam dalam taruhan,
69
00:06:26,341 --> 00:06:27,943
Dan aku ke sini untuk
mencoba membelinya kembali.
70
00:06:27,967 --> 00:06:30,092
- Serius?
- Ya, serius.
71
00:06:30,117 --> 00:06:32,006
Perhiasan kecil yang konyol?
72
00:06:32,450 --> 00:06:35,145
Aku percaya takhayul,
dan aku menyukainya.
73
00:06:35,186 --> 00:06:37,188
Rasanya seolah jariku hilang.
74
00:06:38,934 --> 00:06:42,485
Aku mencoba dapatkan itu kembali,
tapi si sialan ini tak mau bernegosiasi.
75
00:06:42,544 --> 00:06:44,399
- Siapa?
- Jumbo Shrimp.
76
00:06:44,450 --> 00:06:46,286
- Siapa dia?
- Kau akan lihat.
77
00:06:46,759 --> 00:06:49,100
- Apa kabar, Barney?
- Hei, Billy.
78
00:06:51,035 --> 00:06:54,989
Bagaimana kau bisa kehilangan
benda paling berhargamu?
79
00:06:55,784 --> 00:06:57,682
Panco jempol.
80
00:06:57,834 --> 00:07:00,748
- Maksudmu adu panco?
- Bukan. Maksudku, panco jempol.
81
00:07:00,773 --> 00:07:02,696
Seperti itu. Berikan tanganmu.
82
00:07:02,721 --> 00:07:04,970
Tidak. Panco jempol?
83
00:07:05,021 --> 00:07:06,729
Kau dulu kuat.
Apa yang terjadi?
84
00:07:06,756 --> 00:07:09,153
Dan kau dulu punya rambut.
Apa yang terjadi?
85
00:07:09,198 --> 00:07:10,727
Semuanya berubah.
86
00:07:10,752 --> 00:07:12,367
- Apa kabar, Barney?
- Hei, bagaimana kabarmu?
87
00:07:12,391 --> 00:07:15,070
- Jumbo Shrimp ada?
- Apa ada masalah?
88
00:07:15,094 --> 00:07:18,401
Temanku ingin cincinnya kembali.
89
00:07:19,584 --> 00:07:20,779
Taruhan adalah taruhan.
90
00:07:20,826 --> 00:07:23,369
Jangan tersinggung,
tapi aku rindu cincinku.
91
00:07:23,394 --> 00:07:24,961
Itu tetap di tempatnya.
92
00:07:28,435 --> 00:07:30,100
Itu tak bisa diterima.
93
00:07:30,124 --> 00:07:32,110
Itu sangat mirip.
94
00:07:33,850 --> 00:07:35,631
Itu kejam.
95
00:07:37,865 --> 00:07:39,976
- Ini orangnya, Barney?
- Ya.
96
00:07:40,001 --> 00:07:41,613
Sekarang aku paham kenapa
mereka memanggil dia Jumbo.
97
00:07:41,637 --> 00:07:44,137
Bukan, yang satunya.
Orang kedua.
98
00:07:45,547 --> 00:07:47,842
Kau kalah dengan
pembantu Sinterklas?
99
00:07:48,864 --> 00:07:50,467
Itu memalukan.
100
00:07:50,492 --> 00:07:53,290
- Aku sedang mabuk.
- Kau tak mabuk sekarang.
101
00:07:53,418 --> 00:07:55,435
Kenapa kau di sini?
102
00:07:56,908 --> 00:07:59,668
- Punggungku sakit.
- Sejak kapan?
103
00:07:59,693 --> 00:08:01,339
Beberapa minggu lalu.
Aku bahkan tak bisa angkat garpu.
104
00:08:01,363 --> 00:08:03,552
Aku akan melakukannya untukmu.
Tapi jika kau tak mau, aku paham.
105
00:08:03,576 --> 00:08:05,896
- Jika kau terintimidasi...
- Terintimidasi?
106
00:08:05,959 --> 00:08:09,730
Hei, Lee.
Buat ini mudah untukmu.
107
00:08:10,280 --> 00:08:11,907
Benda klasik.
108
00:08:11,931 --> 00:08:14,147
Aku akan urus ini, Thumbo.
109
00:08:14,946 --> 00:08:16,628
Bir, tolong.
110
00:08:17,700 --> 00:08:19,640
Bagaimana kabarmu
di hari yang indah ini?
111
00:08:22,177 --> 00:08:25,956
Kau lebih suka dipanggil
"Jumbo" atau "Shrimp"?
112
00:08:30,493 --> 00:08:31,994
Panggil aku itu lagi.
113
00:08:33,371 --> 00:08:34,908
Aku akan penggal kepalamu.
114
00:08:34,939 --> 00:08:37,929
Itu agak kasar, ukuran gigitan.
115
00:08:37,980 --> 00:08:39,695
Barney mau cincinnya kembali.
116
00:08:40,315 --> 00:08:42,091
Apa kau panggil aku?
117
00:08:42,158 --> 00:08:43,647
Berapa agar itu kembali, Yoda?
118
00:08:43,672 --> 00:08:45,166
Hei!
119
00:08:45,191 --> 00:08:47,274
Itu tetap di sini, berengsek.
120
00:08:51,822 --> 00:08:53,224
Punggungku.
121
00:08:55,719 --> 00:08:59,165
Kau lihat, yang kita temui di sini
adalah persoalan...
122
00:08:59,189 --> 00:09:01,141
...kerendahan hati dan
kebaikan manusia.
123
00:09:01,168 --> 00:09:04,749
Temanku ini menyukai cincin itu
dengan semua alasan bodohnya.
124
00:09:04,773 --> 00:09:06,712
Dan itu akan sangat baik
dan beradab,
125
00:09:06,737 --> 00:09:09,115
Jika kalian bisa memahami prinsip itu.
126
00:09:09,139 --> 00:09:11,331
Tapi karena kau memilih untuk...
127
00:09:12,035 --> 00:09:14,026
- Barney, apa istilahnya?
- Keras kepala.
128
00:09:14,051 --> 00:09:16,628
- Terlalu panjang.
- Goblok.
129
00:09:16,955 --> 00:09:19,006
Goblok.
130
00:09:19,078 --> 00:09:22,540
Kau tak beri aku pilihan lain, mungil.
131
00:09:32,565 --> 00:09:34,998
- Terima kasih kembali.
- Kau lamban.
132
00:09:36,870 --> 00:09:38,543
Giliranku, bajingan!
133
00:09:41,519 --> 00:09:45,259
Ayo, jagoan.
Ayo, koboi. Majulah.
134
00:09:52,521 --> 00:09:54,637
Berikan dia bir saat bangun.
135
00:09:58,734 --> 00:10:00,556
Kau hampir membunuhku.
136
00:10:01,178 --> 00:10:03,365
Akua pikir kau sakit punggung.
137
00:10:03,446 --> 00:10:05,732
Itu keajaiban. Sakitnya hilang.
138
00:10:05,809 --> 00:10:09,066
Aku sangat tak butuh
festival perasaan ini.
139
00:10:09,120 --> 00:10:11,527
Aku suka habiskan waktu bersamamu.
140
00:10:13,523 --> 00:10:17,358
Lain kali, ajak aku
naik kuda poni, oke?
141
00:10:21,408 --> 00:10:22,642
Oke.
142
00:10:37,816 --> 00:10:40,252
Overwatch, bagaimana statusnya?
143
00:10:42,600 --> 00:10:45,269
Pak, ada tiga prajurit lain
menjaga jenderal.
144
00:10:45,299 --> 00:10:48,833
Kau butuh bantuan.
Aku ulangi, tunggu bantuan.
145
00:10:53,986 --> 00:10:55,100
Apa yang dia lakukan?
146
00:10:55,124 --> 00:10:57,869
Tidak, tidak, tidak.
Tidak, tolong. Jangan.
147
00:11:23,768 --> 00:11:25,390
Apa kabar, Jenderal?
148
00:11:35,165 --> 00:11:37,537
- Apa aku tak salah lihat?
- Kenapa?
149
00:11:37,562 --> 00:11:39,686
Apa yang ada di kepala Gunner?
150
00:11:39,711 --> 00:11:41,758
Itu terlihat seperti kucing sakit.
151
00:11:42,292 --> 00:11:44,015
Kucing itu manis.
152
00:11:44,067 --> 00:11:46,193
Itu terlihat seperti tumbleweed.
153
00:11:46,721 --> 00:11:49,027
Hei, selamat malam, pria besar.
154
00:11:49,675 --> 00:11:51,999
Mari bicara.
Apa yang ada di kepalamu?
155
00:11:52,399 --> 00:11:53,697
Wig?
156
00:11:53,722 --> 00:11:56,180
- Ya, wig.
- Pertanyaannya, kenapa?
157
00:11:56,222 --> 00:11:58,224
Aku chat dengan gadis di Internet,
158
00:11:58,259 --> 00:12:00,106
Dan dia suka penampilan '70-an.
159
00:12:00,132 --> 00:12:01,535
Semacam Farrah Fawcett.
160
00:12:01,595 --> 00:12:03,581
Oke. Kau pernah bertemu dia?
161
00:12:03,605 --> 00:12:06,220
Kenapa aku melakukan itu?
Aku suka misteri.
162
00:12:06,245 --> 00:12:08,175
- Mengerti?
- Ya, itu masuk akal.
163
00:12:08,200 --> 00:12:09,761
- Terdengar spesial.
- Itu benar.
164
00:12:09,797 --> 00:12:11,376
Aku lebih suka dia saat dia mabuk.
165
00:12:11,420 --> 00:12:12,919
Aku paham maksudmu.
Aku juga.
166
00:12:12,943 --> 00:12:14,713
Aku senang untukmu.
167
00:12:18,132 --> 00:12:19,985
Hei, apa ini orang baru?
168
00:12:20,897 --> 00:12:22,589
Hei, itu Easy Day.
169
00:12:22,628 --> 00:12:24,574
Orang yang baik.
Mantan pasukan khusus.
170
00:12:24,604 --> 00:12:26,661
- Hei, Barney.
- Hei, Easy.
171
00:12:27,179 --> 00:12:28,972
Ini penembak jitu kita?
172
00:12:29,032 --> 00:12:30,606
Jangan khawatir soal itu.
173
00:12:30,630 --> 00:12:32,537
Aku punya teropong
dengan lensa minus.
174
00:12:32,571 --> 00:12:33,874
Apa?
175
00:12:33,906 --> 00:12:35,780
Hawkeyes, ingat wajah ini.
176
00:12:35,804 --> 00:12:37,442
Jangan tembak ini
secara tak sengaja.
177
00:12:38,766 --> 00:12:40,353
Kau tak perlu khawatir denganku.
178
00:12:40,386 --> 00:12:42,470
- Siapa orang ini?
- Kau melantur, kawan.
179
00:12:42,495 --> 00:12:44,307
Kau menyewa dia.
Itu anaknya Galgo.
180
00:12:44,341 --> 00:12:47,848
Aku memiliki penglihatan, jantung,
dan dorongan seks ayahku.
181
00:12:47,873 --> 00:12:49,910
Bilang padaku dia tak bicara
sebanyak ayahnya.
182
00:12:49,935 --> 00:12:51,107
- Dia lebih buruk.
- Tidak.
183
00:12:51,132 --> 00:12:54,080
- Dua kali lebih buruk.
- Perjalanan ini akan terasa panjang.
184
00:12:54,598 --> 00:12:56,259
Aku am Galan.
185
00:12:57,470 --> 00:12:58,992
Itu seharusnya berarti sesuatu?
186
00:13:01,372 --> 00:13:02,706
Itu seharusnya berarti
sedikit sesuatu.
187
00:13:02,730 --> 00:13:05,405
Baik, semuanya diam.
Mata tertuju padaku.
188
00:13:05,457 --> 00:13:08,304
- Siapa orang berjas ini?
- Namanya Marsh.
189
00:13:08,358 --> 00:13:10,497
Aku melakukan beberapa hal
dengan dia sebelum bertemu kau.
190
00:13:10,521 --> 00:13:12,675
- Dia CIA.
- Hei, Barney, bagaimana kabarmu?
191
00:13:12,726 --> 00:13:14,244
Bagaimana kabarmu, Marsh?
192
00:13:14,275 --> 00:13:15,798
Bagaimana itu bergantung?
193
00:13:15,868 --> 00:13:17,473
Gravitasi berpengaruh.
194
00:13:17,808 --> 00:13:19,362
Selamat datang di klub.
195
00:13:19,392 --> 00:13:21,884
Meski aku sangat ingin
basa-basi dengan kalian,
196
00:13:21,908 --> 00:13:23,457
Kita ada masalah yang lebih penting.
197
00:13:23,499 --> 00:13:25,971
Temui Suharato Rahmat.
198
00:13:25,996 --> 00:13:28,351
Mantan warga negara Inggris
yang beralih jadi pedagang senjata.
199
00:13:28,375 --> 00:13:29,619
Dia memiliki pasukan swastanya sendiri,
200
00:13:29,643 --> 00:13:32,409
Dan dia disewa untuk mencuri
detonator untuk rudal nuklir,
201
00:13:32,437 --> 00:13:34,540
Untuk klien yang sangat berbahaya.
202
00:13:34,587 --> 00:13:37,728
Kabar yang beredar
nama kliennya adalah Ocelot.
203
00:13:38,474 --> 00:13:40,955
Jika detonator itu
berada di tangan Ocelot,
204
00:13:40,980 --> 00:13:44,070
Dia berencana gunakan itu untuk
ciptakan insiden internasional.
205
00:13:44,095 --> 00:13:45,868
Kita tak bisa biarkan itu terjadi.
206
00:13:46,433 --> 00:13:48,257
Jadi disanalah kalian masuk.
207
00:13:48,687 --> 00:13:49,879
Zona pendaratan kalian...
208
00:13:49,903 --> 00:13:52,238
...yaitu pabrik kimia perang lama
Gaddafi di Libya,
209
00:13:52,262 --> 00:13:54,472
Yang aku dengar sangat bagus
di musim sekarang.
210
00:13:54,525 --> 00:13:57,897
Misi kalian yaitu memastikan
detonatornya tetap di sana.
211
00:13:57,922 --> 00:13:59,288
Mengerti?
212
00:13:59,313 --> 00:14:00,968
Hanya itu saja dariku.
Semoga berhasil.
213
00:14:01,015 --> 00:14:02,987
Barney, tetap simpan itu.
214
00:14:03,020 --> 00:14:04,942
Aku akan berusaha semampunya.
215
00:14:06,298 --> 00:14:09,052
Operasi Ocelot.
216
00:14:09,077 --> 00:14:10,335
Kapan kau akan beritahu aku?
217
00:14:10,360 --> 00:14:13,104
Saat kau berhenti bermain
rayuan kaki dengan pacarmu.
218
00:14:18,414 --> 00:14:21,001
Hei, kenapa Christmas begitu
kesal dengan misi Ocelot ini?
219
00:14:21,916 --> 00:14:23,805
Begitulah Christmas.
220
00:14:23,830 --> 00:14:25,254
Oke.
221
00:14:25,278 --> 00:14:26,861
Dia mengenal Barney dengan baik.
222
00:14:26,886 --> 00:14:29,892
Dia tahu pasti seberapa jauh dia akan
melangkah untuk habisi Ocelot.
223
00:14:29,931 --> 00:14:32,195
Siapa yang memberi
nama dirinya Ocelot?
224
00:14:32,237 --> 00:14:35,079
Bertahun lalu,
CIA menyewa Barney,
225
00:14:35,104 --> 00:14:37,946
Untuk cari tahu siapa sebenarnya
yang bernama "Ocelot".
226
00:14:37,971 --> 00:14:39,461
Dia sudah dekat,
227
00:14:39,485 --> 00:14:41,430
Ketika seseorang menuntun dia
ke dalam penyergapan,
228
00:14:41,454 --> 00:14:43,538
Dan hampir membunuh
seluruh timnya.
229
00:14:43,589 --> 00:14:45,190
Astaga.
230
00:14:45,215 --> 00:14:48,422
Beberapa bilang Ocelot adalah
hantu yang Barney ciptakan...
231
00:14:48,446 --> 00:14:50,516
...untuk menutupi kesalahan dia.
232
00:14:50,540 --> 00:14:51,895
Tidak mungkin.
233
00:14:51,924 --> 00:14:55,361
Ocelot ada, dan Barney
suatu hari akan mengubur dia.
234
00:14:56,866 --> 00:14:58,928
Apa yang terjadi dengan telingamu?
235
00:14:58,972 --> 00:15:01,723
Aku senang kau tanyakan itu.
Aku bergulat saat kuliah.
236
00:15:01,747 --> 00:15:04,865
Persoalan lazim di olahraga itu
untuk memar di telinga.
237
00:15:04,889 --> 00:15:06,091
Kantong kecil darah...
238
00:15:06,115 --> 00:15:08,275
...yang memisahkan kulit
dari tulang rawan...
239
00:15:17,704 --> 00:15:19,997
Ayo, burung besar.
240
00:15:25,465 --> 00:15:27,119
Terbanglah, perangkap kematian.
241
00:15:27,162 --> 00:15:28,968
Jangan menghina dia.
242
00:15:35,542 --> 00:15:38,645
Kita berhasil lepas landas.
243
00:15:44,902 --> 00:15:47,098
Mungkin itu ménage à trois
pertamaku.
244
00:15:47,156 --> 00:15:51,224
Kau tahu. Kau paham yang
aku maksud, 'kan, Toll Road?
245
00:15:52,582 --> 00:15:56,595
Hei. Kau tahu apa itu
"Pancuran emas"?
246
00:15:57,755 --> 00:15:59,566
Itu saat wanita...
247
00:15:59,591 --> 00:16:02,543
Dia berjongkok di atasmu,
dan melepas kantung kemihnya.
248
00:16:02,572 --> 00:16:04,016
Itu sangat melegakan.
249
00:16:04,082 --> 00:16:05,805
Wow, orang mesum kelas dunia.
250
00:16:05,829 --> 00:16:07,434
Kau tahu apa itu "Pancuran emas"?
251
00:16:07,464 --> 00:16:09,567
Kau terlihat seperti tipe orang
yang pernah alami itu sebelumnya.
252
00:16:09,591 --> 00:16:11,427
Aku akan matikan
komunikasi mereka.
253
00:16:11,452 --> 00:16:12,786
Aku terlalu banyak mendengar itu.
254
00:16:12,810 --> 00:16:15,360
Waktunya irama.
Waktunya musik.
255
00:16:17,662 --> 00:16:20,175
- Itu kuno.
- Itu menenangkan.
256
00:16:20,207 --> 00:16:21,896
- Menenangkan?
- Ya.
257
00:16:21,927 --> 00:16:23,863
Ya, mungkin.
258
00:16:24,270 --> 00:16:26,407
Aku mengalami serangan
panik semalam.
259
00:16:26,432 --> 00:16:28,722
- Benarkah? Kau yakin?
- Ya.
260
00:16:28,757 --> 00:16:30,517
Seolah kulitmu merinding?
261
00:16:30,542 --> 00:16:32,192
- Jantungmu berpacu?
- Kau tahu itu.
262
00:16:32,229 --> 00:16:34,937
Minum Xanax dan berpura-pura
kau bahagia dengan hidupmu.
263
00:16:34,961 --> 00:16:36,698
Aku memang bahagia.
264
00:16:37,064 --> 00:16:39,805
Kau memang dokter terburuk.
265
00:16:40,117 --> 00:16:43,100
Mungkin Gina yang membuatmu cemas.
266
00:16:43,144 --> 00:16:44,822
Dia sebenarnya membuatku tenang.
267
00:16:44,847 --> 00:16:46,934
Tapi ini... Pekerjaan ini.
268
00:16:46,959 --> 00:16:48,417
Tidak.
269
00:16:48,441 --> 00:16:50,731
Beberapa orang hanya tak
ditakdirkan untuk hubungan.
270
00:16:50,756 --> 00:16:52,527
- Hadapi faktanya.
- Salah.
271
00:16:52,552 --> 00:16:54,573
Mungkin kau mau mati tua
dengan menyedihkan,
272
00:16:54,597 --> 00:16:57,897
Tapi tidak aku.
Aku ingin ceria, bahagia.
273
00:16:57,968 --> 00:17:01,196
Tapi aku akan mengunjungimu
di panti jompo.
274
00:17:01,221 --> 00:17:03,784
- Janji?
- Sumpah pramuka.
275
00:17:04,926 --> 00:17:06,663
Mari lihat apa yang terjadi.
276
00:17:06,698 --> 00:17:08,635
Satu dari mereka menutupiku
dengan lilin panas.
277
00:17:08,676 --> 00:17:10,149
Lupakan itu.
278
00:17:15,828 --> 00:17:17,961
- Di mana detonatornya?
- Takkan pernah!
279
00:17:18,046 --> 00:17:19,631
Istrimu.
280
00:17:19,656 --> 00:17:22,601
Jangan istriku. Tidak.
Allah Maha Besar.
281
00:17:23,001 --> 00:17:24,847
Anakmu berikutnya.
282
00:17:24,872 --> 00:17:27,189
Tolong, jangan anakku.
Tolong.
283
00:17:27,213 --> 00:17:29,162
Berikan detonatornya padaku,
dan aku akan buat itu cepat.
284
00:17:29,186 --> 00:17:30,857
Anakku, Adam...
285
00:17:30,897 --> 00:17:32,607
Ini faktanya yang
tak bisa kau ubah.
286
00:17:32,642 --> 00:17:34,354
Berikan detonatornya padaku,
atau...
287
00:17:34,379 --> 00:17:35,737
Jangan anakku.
288
00:17:35,802 --> 00:17:38,528
- Pilihanmu.
- Oke. Oke.
289
00:17:38,553 --> 00:17:40,142
Itu ada di ruang kontrol.
290
00:17:40,176 --> 00:17:42,916
Kode brankasnya...
291
00:17:42,962 --> 00:17:44,633
Delapan,
292
00:17:44,694 --> 00:17:48,480
Satu, empat, dua...
293
00:17:48,507 --> 00:17:50,086
Tujuh!
294
00:17:50,111 --> 00:17:51,967
Pilihan bijak.
295
00:17:54,397 --> 00:17:55,973
Mari bangunkan anak-anak.
296
00:17:56,003 --> 00:17:57,843
- Siap?
- Ya.
297
00:18:16,462 --> 00:18:18,110
Dari mana itu berasal?
298
00:18:18,168 --> 00:18:19,681
Ini akan seru.
299
00:18:20,426 --> 00:18:22,928
- Zona pendaratan beresiko.
- Ini dia.
300
00:18:24,289 --> 00:18:26,505
- Serangan!
- Suar pencegat!
301
00:18:31,353 --> 00:18:32,717
Intelnya buruk.
302
00:18:32,742 --> 00:18:34,133
Bertindak kreatif!
303
00:18:34,168 --> 00:18:35,815
Oke.
304
00:18:36,403 --> 00:18:37,869
Mendarat dan berpencar.
305
00:18:37,894 --> 00:18:39,761
Oke, siapkan kendaraan...
306
00:18:39,786 --> 00:18:40,912
- Aku yang memimpin?
- Tidak.
307
00:18:40,937 --> 00:18:43,063
Bawa Gunner untuk mengawasi
dan bersiap.
308
00:18:49,809 --> 00:18:51,210
Mendarat!
309
00:18:58,270 --> 00:18:59,819
Selamat berburu.
310
00:19:04,204 --> 00:19:06,899
Lihat itu. Ada sesuatu yang
terjadi di pabrik senjata.
311
00:19:06,951 --> 00:19:08,628
Akan kami tangani.
312
00:19:12,366 --> 00:19:15,295
Aku menghitung empat kendaraan
dan ada banyak orang.
313
00:19:15,366 --> 00:19:17,380
Mari buat mereka sedikit.
314
00:19:24,026 --> 00:19:25,751
Pak, aku mendapat transportasi baru.
315
00:19:25,794 --> 00:19:27,208
Bagus.
316
00:19:27,637 --> 00:19:29,454
Beritahu Ocelot kita mendapatkannya.
317
00:19:29,734 --> 00:19:31,167
Ayo pergi.
318
00:19:34,437 --> 00:19:36,208
Di posisi.
319
00:19:36,855 --> 00:19:38,039
Bawa semuanya!
320
00:19:38,064 --> 00:19:39,588
Rahmat mendapatkan detonatornya.
321
00:19:39,612 --> 00:19:41,278
Gunner, kau melihat mereka?
322
00:19:41,320 --> 00:19:43,611
Secara jelas.
323
00:19:49,414 --> 00:19:51,129
Gunner, kau jauh meleset dari target.
324
00:19:51,153 --> 00:19:52,814
Apa, kau butuh anjing pemandu?
325
00:19:52,839 --> 00:19:54,389
Mata sialan.
326
00:19:57,174 --> 00:20:00,690
Hei, Stevie Wonder, kau mungkin
sebaiknya periksa mata lagi.
327
00:20:03,646 --> 00:20:05,273
Bersiap.
Lee, kau di mana?
328
00:20:05,297 --> 00:20:07,156
Kelihatannya kita mendapat
jalan masuk.
329
00:20:07,189 --> 00:20:08,894
Pegang testikelmu.
330
00:20:09,174 --> 00:20:11,393
Ayo terbang, sayang!
331
00:20:24,811 --> 00:20:26,297
Siapa ini?
332
00:20:26,322 --> 00:20:28,276
Apa yang kita lakukan, bos?
333
00:20:29,159 --> 00:20:30,482
Bunuh mereka.
334
00:20:30,528 --> 00:20:32,390
Tembak!
335
00:20:42,235 --> 00:20:44,462
Gunner, kami butuh bantuan!
336
00:20:48,491 --> 00:20:50,114
Enam bulan bebas alkohol.
337
00:20:57,280 --> 00:20:59,826
Itu yang aku suka, Gunner.
338
00:21:01,312 --> 00:21:03,631
Kau bisa menjauh dari mereka?
339
00:21:12,728 --> 00:21:14,701
- Kami didalam!
- Oke.
340
00:21:16,793 --> 00:21:18,291
Berpencar.
341
00:21:19,098 --> 00:21:21,446
Galan, kami akan terus ikuti mereka.
Kau kejar orang itu.
342
00:21:21,470 --> 00:21:22,945
Oke.
343
00:21:35,338 --> 00:21:37,395
Kita kehilangan kaliber .50.
344
00:21:50,427 --> 00:21:52,065
Melaju di samping dia.
345
00:21:53,959 --> 00:21:56,974
- Waktunya berimprovisasi.
- Aku bisa improvisasi.
346
00:22:09,875 --> 00:22:11,899
Tembakan di perut.
Kau akan hidup.
347
00:22:19,028 --> 00:22:20,556
Mungkin tidak.
348
00:22:29,341 --> 00:22:31,340
Galan, apa yang kau lakukan?
349
00:22:31,403 --> 00:22:33,137
Aku berimprovisasi.
350
00:22:44,151 --> 00:22:47,041
Apa yang terjadi di sana?
Aku butuh laporan status sekarang!
351
00:22:48,916 --> 00:22:50,923
Satu lagi, lalu kami
mengejar Rahmat.
352
00:23:04,490 --> 00:23:06,816
Apa-apaan, Easy?
353
00:23:08,958 --> 00:23:10,877
Hanya kemarin hari yang mudah.
354
00:23:10,921 --> 00:23:12,718
Ya.
355
00:23:15,792 --> 00:23:18,595
Keberhasilan awal,
atau kegagalan total?
356
00:23:26,717 --> 00:23:28,315
Keberhasilan awal.
357
00:23:29,049 --> 00:23:30,940
Aku kehabisan peluru.
Aku akan masuk.
358
00:23:38,056 --> 00:23:39,888
Maksudmu, kegagalan total.
359
00:23:45,868 --> 00:23:48,559
Christmas, kau di mana?
Detonator dalam bahaya.
360
00:23:48,613 --> 00:23:50,722
Mereka di sisi barat menuju utara.
361
00:23:53,251 --> 00:23:55,172
Jangan biarkan Rahmat pergi
dengan detonator itu,
362
00:23:55,196 --> 00:23:57,705
Atau akan lebih banyak orang mati.
363
00:24:00,817 --> 00:24:02,681
Masuk, para pecundang!
Kita pergi belanja!
364
00:24:02,706 --> 00:24:04,902
Kau mungkin ingin lihat belakangmu!
365
00:24:07,381 --> 00:24:09,146
Bersiap untuk ledakan!
366
00:24:09,767 --> 00:24:11,482
Bergerak!
367
00:24:13,512 --> 00:24:15,005
Lindungi aku!
368
00:24:15,451 --> 00:24:17,396
Aku datang!
369
00:24:18,688 --> 00:24:21,791
Jangan khawatir, temanku.
Aku takkan meninggalkanmu.
370
00:24:53,879 --> 00:24:55,556
Sudutku tidak tepat!
371
00:25:02,980 --> 00:25:06,058
- Aku kehabisan suar.
- Astaga, Barney!
372
00:25:07,662 --> 00:25:09,498
Tetap pada misi, Christmas.
373
00:25:09,522 --> 00:25:11,046
Kau terbakar di atas sana.
374
00:25:11,086 --> 00:25:13,296
Dengarkan dia.
Dapatkan detonatornya.
375
00:25:13,321 --> 00:25:14,881
Dapatkan detonatornya, Lee!
376
00:25:14,906 --> 00:25:16,636
Itu perintah!
377
00:25:18,752 --> 00:25:21,073
Tidak.
Aku akan menyelamatkanmu!
378
00:25:39,843 --> 00:25:41,690
Terima kasih kembali!
379
00:25:41,927 --> 00:25:44,281
Kerja bagus, kawan.
Tapi siapa yang mengejar Rahmat?
380
00:26:50,008 --> 00:26:51,543
Astaga.
381
00:27:16,802 --> 00:27:18,370
Aku merindukan dia.
382
00:27:23,977 --> 00:27:26,549
Kami merindukanmu, Barney!
383
00:27:40,694 --> 00:27:42,671
Semuanya, dengar.
384
00:27:42,696 --> 00:27:44,698
Ada ungkapan lama.
385
00:27:45,512 --> 00:27:46,953
"Waspada pada orang tua..."
386
00:27:46,977 --> 00:27:49,379
"...yang berprofesi di mana orang baik
meninggal di usia muda."
387
00:27:49,403 --> 00:27:51,671
Aku yakin Barney Ross
sudah disiapkan kursi,
388
00:27:51,695 --> 00:27:54,139
Di meja besar atas sana
sejak lama.
389
00:27:54,163 --> 00:27:55,949
Dan dia pantas untuk kursi itu.
390
00:27:55,993 --> 00:27:57,921
Dia tak pernah berhenti
mengusahakan itu.
391
00:27:57,978 --> 00:28:00,224
Dia membawa keluar sisi terbaik
dari kita semua,
392
00:28:00,248 --> 00:28:02,248
Karena dia yang terbaik dari kita.
393
00:28:04,773 --> 00:28:07,642
- Untuk Barney.
- Untuk Barney.
394
00:28:17,017 --> 00:28:18,772
Bagaimana kabarmu?
395
00:28:18,802 --> 00:28:20,586
Baik.
396
00:28:22,860 --> 00:28:24,847
Kau tak harus berpura-pura, Lee.
397
00:28:25,070 --> 00:28:28,034
Kau tahu Barney tak ingin
melihatmu merengut seperti ini.
398
00:28:28,513 --> 00:28:30,154
Itu benar.
399
00:28:31,046 --> 00:28:32,409
Bisa aku bantu?
400
00:28:35,684 --> 00:28:38,785
Karena kau bertanya...
401
00:28:38,837 --> 00:28:40,747
Aku ingin...
402
00:28:43,258 --> 00:28:45,783
Kapan kita akan mengejar orang
yang melakukan ini?
403
00:28:45,808 --> 00:28:48,214
Kau takkan ke mana-mana.
Kau selesai.
404
00:28:51,238 --> 00:28:52,774
- Apa maksudnya itu?
- Kau dikeluarkan.
405
00:28:52,799 --> 00:28:55,016
- Kau selesai. Kau keluar.
- Omong kosong, Marsh.
406
00:28:55,079 --> 00:28:57,101
Siapa yang akan memimpin
tim Barney?
407
00:29:00,931 --> 00:29:02,207
Gina?
408
00:29:05,536 --> 00:29:07,006
Apa ini, lelucon yang buruk?
409
00:29:07,054 --> 00:29:09,908
Kau tidak mematuhi
perintah langsung atasanmu,
410
00:29:09,933 --> 00:29:11,896
Dan itu kacaukan misi kita.
Jadi kau keluar.
411
00:29:11,921 --> 00:29:14,068
- Aku berusaha selamatkan dia, Marsh.
- Dan kau gagal.
412
00:29:14,112 --> 00:29:16,747
Itu misi kami, keputusan kami.
Kau keluar.
413
00:29:17,855 --> 00:29:20,421
Itu adalah bentuk
pengorbanan Barney, sobat.
414
00:29:20,478 --> 00:29:23,295
Kematian yang pantas untuk misi,
itu akan berarti.
415
00:29:23,347 --> 00:29:25,128
Dan kau merampas itu dari dia.
416
00:29:25,190 --> 00:29:27,333
Membuat pengorbanannya
tak berharga.
417
00:29:33,695 --> 00:29:35,094
Christmas.
418
00:29:36,693 --> 00:29:38,232
Ya.
419
00:29:40,995 --> 00:29:42,890
Terima kasih dukungannya.
420
00:29:45,399 --> 00:29:47,904
Kau jelas memilih momenmu, Bung.
421
00:30:04,046 --> 00:30:06,114
Barney benci band cover.
422
00:30:06,993 --> 00:30:08,598
Aku akan menghubungi.
423
00:30:09,455 --> 00:30:10,720
Hei.
424
00:30:12,760 --> 00:30:14,616
Tak ada yang Barney lakukan
yang tak berharga.
425
00:30:14,640 --> 00:30:17,159
- Mengerti? Tidak ada!
- Hei. Tenang, koboi.
426
00:30:17,184 --> 00:30:18,697
Persetan denganmu, bicara
tentang Barney di hadapanku.
427
00:30:18,721 --> 00:30:20,362
Ini bukan waktu dan tempatnya.
428
00:30:20,420 --> 00:30:23,829
Tolong, tolong. Tenanglah>
429
00:30:39,408 --> 00:30:41,408
Iklan Baris
430
00:30:41,433 --> 00:30:43,201
Juru masak.
431
00:30:45,310 --> 00:30:47,814
Direktur perhotelan.
432
00:30:47,870 --> 00:30:50,474
Aku bisa "cukup ramah."
433
00:30:52,462 --> 00:30:57,539
Pengawal khusus
pemengaruh media sosial.
434
00:31:06,482 --> 00:31:08,415
Aku akan ambil minuman.
435
00:31:08,443 --> 00:31:10,326
Kita akan siaran langsung.
436
00:31:10,384 --> 00:31:12,163
Kita akan menyiarkan ini,
437
00:31:12,187 --> 00:31:15,143
Dan kalian terlihat sangat buruk.
438
00:31:15,251 --> 00:31:17,495
Tidak. Tidak.
439
00:31:17,546 --> 00:31:19,249
Pulanglah.
440
00:31:19,856 --> 00:31:23,357
Hei, otot. Kemari.
441
00:31:28,508 --> 00:31:31,075
Ini, Bung. Pegang papan tandaku.
442
00:31:33,678 --> 00:31:36,448
Aku petugas keamananmu.
443
00:31:36,473 --> 00:31:38,386
Aku di sini untuk melindungimu.
444
00:31:38,439 --> 00:31:40,212
Bukan untuk memegang papanmu.
445
00:31:41,086 --> 00:31:43,609
Kau lihat orang yang ingin
melukai aku?
446
00:31:45,271 --> 00:31:46,713
Kemungkinan.
447
00:31:46,756 --> 00:31:48,991
Terserah.
Pegang papan tandaku.
448
00:31:49,341 --> 00:31:52,140
"Kemungkinan." Dasar bodoh.
449
00:31:55,943 --> 00:31:58,064
Apa kabar, berengsek?
450
00:31:58,123 --> 00:32:00,441
Aku berada di rumah NOLA-ku,
451
00:32:00,466 --> 00:32:02,148
Siaran langsung untukmu di rumah.
452
00:32:02,172 --> 00:32:06,065
Membawa sedikit sesuatu
ke kehidupan menyedihkanmu.
453
00:32:07,031 --> 00:32:08,660
Lihatlah para jalang NOLA ini.
454
00:32:08,685 --> 00:32:09,949
Salah satu...
455
00:32:09,973 --> 00:32:13,416
Bukan, salah dua mana yang
akan aku kentot setelahnya?!
456
00:32:13,441 --> 00:32:16,113
Hei! Cobalah lebih
menghormati para wanita.
457
00:32:16,138 --> 00:32:18,312
Aku sedang siaran langsung.
458
00:32:18,421 --> 00:32:20,526
Kalian percaya ini?
Lihatlah orang ini.
459
00:32:20,584 --> 00:32:23,178
Bajingan ini pikir dirinya siapa?
460
00:32:23,236 --> 00:32:25,294
"Hei, hormati para wanita."
461
00:32:25,329 --> 00:32:26,835
Aku menghormati mereka.
462
00:32:26,859 --> 00:32:28,111
Cukup menghormati mereka
hingga biarkan mereka menjilat...
463
00:32:28,135 --> 00:32:29,941
...keringat di testikelku.
464
00:32:31,135 --> 00:32:33,256
Bajingan! Bung, hidungku!
465
00:32:33,864 --> 00:32:35,268
Kau tahu berapa banyak uang...
466
00:32:35,292 --> 00:32:37,292
...yang aku hasilkan
dengan wajah ini, berengsek?
467
00:33:04,369 --> 00:33:05,992
Terserah.
468
00:34:08,670 --> 00:34:11,509
Selamat datang di rumah, sayang.
469
00:34:12,308 --> 00:34:14,283
Kau beruntung aku tidak menembakmu.
470
00:34:15,717 --> 00:34:17,428
Mungkin.
471
00:34:17,480 --> 00:34:19,188
Kau sekarang membaca?
472
00:34:19,263 --> 00:34:21,151
Apa ini?
473
00:34:22,116 --> 00:34:24,205
Kau akan pergi?
474
00:34:24,287 --> 00:34:26,822
Kami akan mengejar orang
yang membunuh Barney.
475
00:34:29,283 --> 00:34:31,141
Satu-satunya hal bagus yang
berasal dari kematian Barney...
476
00:34:31,165 --> 00:34:32,775
...yaitu membuka segel berkas itu.
477
00:34:32,800 --> 00:34:34,958
Apa maksudnya itu?
Apa yang ada di sini?
478
00:34:34,983 --> 00:34:39,272
Barney dulu bagian dari
operasi rahasia...
479
00:34:39,297 --> 00:34:41,621
...antar agensi internasional.
480
00:34:41,646 --> 00:34:42,891
Dan saat situasi menjadi kacau,
481
00:34:42,915 --> 00:34:45,226
Semua pihak yang terlibat
putuskan menyegel berkas itu,
482
00:34:45,262 --> 00:34:48,069
Hingga semua orang yang
terkait dengan itu meninggal.
483
00:34:48,107 --> 00:34:51,045
Jadi setelah Barney meninggal,
berkas itu dideklasifikasi.
484
00:34:51,087 --> 00:34:54,123
Itu memberi kami petunjuk penting
tentang identitas Ocelot.
485
00:34:56,980 --> 00:34:59,430
Aku ingin terlibat.
Aku ikut denganmu.
486
00:34:59,509 --> 00:35:01,675
Maaf.
487
00:35:01,725 --> 00:35:03,722
Kau tak di undang.
488
00:35:04,982 --> 00:35:07,512
Kau tidak kesepian tanpa aku?
489
00:35:07,537 --> 00:35:09,149
Tidak.
490
00:35:09,193 --> 00:35:11,551
Ada banyak laki-laki lain
dalam misi ini.
491
00:35:14,658 --> 00:35:16,338
Aku sedang tidak ingin.
492
00:35:16,393 --> 00:35:18,681
Aku akan sedikit memutar Hendrix.
493
00:35:18,735 --> 00:35:20,938
- Biasanya itu berguna.
- Jangan mulai.
494
00:35:21,721 --> 00:35:23,167
Aku memulai.
495
00:35:26,412 --> 00:35:28,913
Aku selalu suka tato ini.
496
00:35:28,947 --> 00:35:30,967
Begitu juga saudaramu.
497
00:35:38,691 --> 00:35:40,766
Ini selalu kursi favoritku di rumah.
498
00:35:40,824 --> 00:35:43,117
Ini, dan kursi murahan itu.
499
00:35:50,036 --> 00:35:52,299
Kau harus lebih berhati-hati.
500
00:35:52,323 --> 00:35:53,806
Paksa aku.
501
00:35:59,926 --> 00:36:01,844
Bantulah seorang prajurit lama.
502
00:36:04,173 --> 00:36:05,974
Lakukan tugasmu dulu.
503
00:36:24,649 --> 00:36:26,685
Saat aku pertama bertemu Barney...
504
00:36:28,066 --> 00:36:30,387
Aku baru keluar dari SAS.
505
00:36:32,093 --> 00:36:34,554
Tak punya apa-apa dan
kehabisan keberuntungan.
506
00:36:39,352 --> 00:36:42,537
Dia mengambil kesempatan denganku
saat orang lainnya tak ingin.
507
00:36:46,479 --> 00:36:49,206
Kami akan dapatkan orang yang
melakukan ini kepada Barney.
508
00:36:51,669 --> 00:36:53,136
Aku janji.
509
00:36:57,828 --> 00:36:59,870
Aku tahu tak bisa pergi denganmu.
510
00:37:02,927 --> 00:37:04,821
Tapi aku mau kau membawa ini.
511
00:37:12,491 --> 00:37:17,066
Aku akan pastikan sampaikan
salammu ke Rahmat.
512
00:37:37,966 --> 00:37:40,951
Mendapatkan Sinyal
513
00:37:43,527 --> 00:37:44,885
Pelacakan Selesai
514
00:37:58,279 --> 00:37:59,748
Kau paham perkataan dia?
515
00:37:59,781 --> 00:38:01,682
Aku tak tahu apa yang
dia katakan.
516
00:38:01,743 --> 00:38:03,374
Tapi menurutmu kenapa mereka
memanggil dia "Lash"?
517
00:38:03,398 --> 00:38:05,818
Aku tidak tahu.
Tapi aku ingin mencari tahu.
518
00:38:05,842 --> 00:38:07,846
Dia bisa cambuk aku kapan saja.
519
00:38:08,891 --> 00:38:11,056
Itu jauh lebih besar dari itu, sayang.
520
00:38:11,114 --> 00:38:12,908
Bukan... Itu burung China.
521
00:38:12,944 --> 00:38:15,034
Kita gunakan jari tengah,
mereka gunakan jari kelingking.
522
00:38:15,058 --> 00:38:16,633
Tapi jika sepatunya muat...
523
00:38:18,630 --> 00:38:20,287
Aku tadi bilang
ada apa dengan telingamu?
524
00:38:20,312 --> 00:38:21,843
- Telingaku?
- Sial.
525
00:38:21,868 --> 00:38:23,867
Semua orang tau
aku bergulat saat kuliah.
526
00:38:23,911 --> 00:38:27,479
Persoalan lazim di olahraga itu
untuk memar di telinga.
527
00:38:27,503 --> 00:38:29,282
Itu memisahkan tulang rawan
dari kulit...
528
00:38:29,306 --> 00:38:30,878
...dan membentuk kantung kecil.
529
00:38:30,909 --> 00:38:32,501
Aku harus mengurasnya
sembilan kali.
530
00:38:32,532 --> 00:38:34,416
Aku tak pernah melihat dia
begitu diam.
531
00:38:34,459 --> 00:38:36,327
Intinya, Tuhan memberiku
baju pelindung.
532
00:38:36,369 --> 00:38:38,930
Dia tak bicara sejak Barney tewas.
533
00:38:39,042 --> 00:38:42,477
Aku pernah mendapati teman
kontrakanku bicara asal soal itu.
534
00:38:42,502 --> 00:38:45,743
Aku pukul sisi atas kepalanya dan
berikan dia telinga kembang kol juga.
535
00:38:45,788 --> 00:38:46,999
Itu yang seharusnya terjadi.
536
00:38:47,055 --> 00:38:49,300
Kau mau merasakannya?
Tidak?
537
00:38:49,350 --> 00:38:51,338
Ini tidak menular. Aku janji.
538
00:38:55,962 --> 00:39:02,172
Laut Asia Selatan.
Situs Gelap CIA.
539
00:39:10,747 --> 00:39:14,545
Thailand.
540
00:39:29,768 --> 00:39:31,232
Apa kabar, kawan?
541
00:39:32,124 --> 00:39:34,139
Aku mencari Decha.
542
00:39:38,838 --> 00:39:40,219
Siapa?
543
00:39:40,254 --> 00:39:42,754
Mantan Satgas 90.
Pasukan Khusus Thailand.
544
00:39:42,781 --> 00:39:45,250
Dia seharusnya memiliki kapal
yang berlabuh di sini.
545
00:39:46,986 --> 00:39:48,795
Aku tak kenal orang
seperti itu di sini.
546
00:39:48,854 --> 00:39:51,521
Tapi jika dia memiliki kapal
547
00:39:51,595 --> 00:39:55,447
Kapal di bawah sana,
bukan di atas sini.
548
00:39:56,979 --> 00:39:58,751
Terima kasih atas bantuanmu.
549
00:40:35,721 --> 00:40:38,084
Hei, permisi, kawan.
550
00:40:38,135 --> 00:40:40,119
Kau tahu pemilik kapal ini?
551
00:40:41,449 --> 00:40:43,702
Aku mencari orang bernama Decha.
552
00:40:45,093 --> 00:40:48,136
Maaf. Decha sudah lama pergi.
553
00:40:48,177 --> 00:40:50,060
Ya? Ke mana?
554
00:40:50,199 --> 00:40:54,134
Ke tempat yang damai.
555
00:40:54,185 --> 00:40:56,121
Meninggal?
556
00:40:58,243 --> 00:41:01,479
Ya, itu sedang banyak terjadi.
557
00:41:04,645 --> 00:41:06,124
Permisi.
558
00:41:06,180 --> 00:41:09,016
Aku tak bisa biarkan kau
mencuri kapal ini, pak.
559
00:41:09,712 --> 00:41:11,552
Apa artinya ini untukmu?
560
00:41:13,143 --> 00:41:14,850
Hanya kapal.
561
00:41:15,423 --> 00:41:17,388
Tapi itu bukan milikmu.
562
00:41:19,795 --> 00:41:23,969
Dengar, aku membawa kapal ini
dengan atau tanpa izin darimu.
563
00:41:28,795 --> 00:41:30,897
Kenapa kau memiliki cincin Barney?
564
00:41:32,037 --> 00:41:33,700
Barney tewas.
565
00:41:34,805 --> 00:41:37,815
Dan aku butuh kapal ini untuk
temui orang yang membunuh dia.
566
00:41:37,840 --> 00:41:39,484
Aku tadinya mencari Decha.
567
00:41:39,509 --> 00:41:41,176
Dari yang Barney katakan
tentang dia,
568
00:41:41,201 --> 00:41:42,967
Aku membutuhkan dia
untuk apa yang akan terjadi.
569
00:41:42,991 --> 00:41:45,178
Barney tewas.
570
00:41:48,117 --> 00:41:50,981
Aku pernah menjadi Decha,
orang yang kau cari.
571
00:41:51,025 --> 00:41:53,285
Tapi aku sudah melupakan orang itu.
572
00:41:53,322 --> 00:41:55,624
Jika perkataanmu benar,
573
00:41:55,649 --> 00:41:58,086
Dendam Barney harus dibalaskan.
574
00:41:58,138 --> 00:42:00,062
Itu benar.
575
00:42:08,751 --> 00:42:10,034
Hei.
576
00:42:18,116 --> 00:42:19,927
Oke, dengar.
577
00:42:20,085 --> 00:42:22,672
Kapal kargo Thailand, Jintara,
dibajak...
578
00:42:22,697 --> 00:42:25,308
...di laut Andaman oleh
teman kita Rahmat.
579
00:42:25,333 --> 00:42:27,058
Jintara berganti rute,
580
00:42:27,103 --> 00:42:30,587
Dan terlacak menuju
pesisir Rusia Vladivostok.
581
00:42:30,611 --> 00:42:33,299
Sekarang, karena kekacauan
besar di Libya,
582
00:42:33,350 --> 00:42:36,375
Rahmat mendapatkan
detonator nuklir.
583
00:42:36,426 --> 00:42:38,659
Kapal itu sendiri akan
menjadi tempat pertukaran...
584
00:42:38,684 --> 00:42:41,513
...di mana mereka akan mendapatkan
material nuklir yang tersisa...
585
00:42:41,538 --> 00:42:43,253
...yang dibutuhkan untuk
membangun bom yang kuat,
586
00:42:43,277 --> 00:42:46,160
Sejenis nuklir. Dan kita tak bisa
biarkan itu terjadi. Mengerti?
587
00:42:46,324 --> 00:42:48,725
Sekarang, kita juga mendapat
intel berharga...
588
00:42:48,750 --> 00:42:51,272
...yang berkata bahwa Ocelot
akan berada di Jintara.
589
00:42:51,297 --> 00:42:53,873
Jadi ini mungkin satu-satunya
kesempatan kita...
590
00:42:53,897 --> 00:42:55,886
- ...untuk tahu identitas asli pria itu.
- Atau wanita.
591
00:42:55,910 --> 00:42:57,548
Apa?
592
00:42:57,617 --> 00:42:59,439
Mungkin saja seorang wanita.
593
00:43:00,055 --> 00:43:01,707
Atau identitas wanita itu. Ya.
594
00:43:01,732 --> 00:43:03,844
Dan bawa pria atau wanita itu.
595
00:43:03,869 --> 00:43:05,942
Seperti yang kau tahu, kematian
Barney membuka berkas...
596
00:43:05,966 --> 00:43:08,324
...yang mengungkap nama orang
yang bekerja dengan Ocelot.
597
00:43:08,367 --> 00:43:10,310
Seorang saksi dalam
perlindungan saksi.
598
00:43:10,334 --> 00:43:12,069
Informasi lebih tentang dia
dari Russo.
599
00:43:12,476 --> 00:43:14,808
Namanya Phen Lyong Bai.
600
00:43:14,833 --> 00:43:16,283
Mantan rekan Ocelot...
601
00:43:16,307 --> 00:43:17,952
...yang dengan senang hati
mengadukan Ocelot.
602
00:43:17,976 --> 00:43:19,699
Pengadu mendapat ganjarannya.
Benar, Gunner?
603
00:43:19,724 --> 00:43:21,667
Itu benar.
Pengadu mendapat ganjarannya.
604
00:43:21,692 --> 00:43:23,952
Aku tak harus beritahu kalian
betapa sensitifnya misi ini.
605
00:43:23,976 --> 00:43:27,442
Jika Rusia tahu bahwa pasukan AS...
606
00:43:27,466 --> 00:43:30,642
...bukan hanya berada dekat
tapi di dalam wilayah Rusia,
607
00:43:30,666 --> 00:43:33,180
Itu jelas Perang Dunia III.
Mengerti?
608
00:43:33,205 --> 00:43:36,442
Itu sebabnya misi ini tak boleh
sama sekali membawa atribut AS.
609
00:43:36,466 --> 00:43:37,667
Sepenuhnya pembantahan.
610
00:43:37,697 --> 00:43:40,484
Jika ini memburuk, tanggung sendiri.
Dan satu hal terakhir.
611
00:43:40,509 --> 00:43:42,002
Mengingat kalian para orang bebal...
612
00:43:42,026 --> 00:43:44,641
...menggerutu di misi terakhir
di Libya tanpa aku,
613
00:43:44,665 --> 00:43:47,328
Aku akan ikut untuk
mengasuh kalian kali ini.
614
00:43:47,353 --> 00:43:48,835
Tidakkah itu akan seru?
615
00:43:48,859 --> 00:43:50,357
Gina.
616
00:43:50,891 --> 00:43:53,610
Baik, misinya akan seperti ini.
617
00:43:53,634 --> 00:43:55,656
Kita akan melakukan penyerangan
sebagai tim terpisah...
618
00:43:55,680 --> 00:43:58,170
...dengan dua tujuan berbeda.
Kita akan turun dengan terjun bebas.
619
00:43:58,194 --> 00:43:59,786
Tim Alpha akan amankan anjungan,
620
00:43:59,811 --> 00:44:01,385
Sementara Bravo menggeledah
dan menyapu kapal.
621
00:44:01,409 --> 00:44:02,963
Kita akan mengidentifikasi,
menangkap atau membunuh,
622
00:44:02,987 --> 00:44:04,494
Baik Ocelot dan Rahmat,
623
00:44:04,519 --> 00:44:06,913
Amankan detonator
dan komponen nuklir,
624
00:44:06,937 --> 00:44:09,320
Pergi menggunakan helikopter.
Ada pertanyaan?
625
00:44:12,938 --> 00:44:15,455
Apa penyampaikanku
sedikit berbeda dari Barney?
626
00:44:15,507 --> 00:44:17,912
Dia biasanya hanya bilang, "Ayo."
627
00:44:17,944 --> 00:44:20,552
- Ya.
- Kalau begitu...
628
00:44:20,577 --> 00:44:22,254
Ayo.
629
00:44:29,449 --> 00:44:30,984
Apa itu kapak?
630
00:44:31,918 --> 00:44:33,553
Bukan. Ini sekop salju.
631
00:44:34,580 --> 00:44:35,824
Itu masuk akal.
632
00:44:35,849 --> 00:44:38,197
Bukan untuk orang kebanyakan,
tapi untukmu, itu masuk akal.
633
00:44:43,502 --> 00:44:46,440
Hei. Apa ceritamu?
634
00:44:46,739 --> 00:44:49,605
Barney bilang padaku
kau dulu mantan Satgas 90.
635
00:44:49,629 --> 00:44:51,532
Jenis pembunuh tertinggi.
636
00:44:51,571 --> 00:44:54,413
Aku tak pernah melihat seseorang
yang lebih cepat atau lebih baik.
637
00:44:55,530 --> 00:45:00,016
Kau bisa membunuh orang
sebanyak yang kau bisa, Christmas.
638
00:45:00,084 --> 00:45:04,088
Setiap kesempatan,
itu semakin mudah.
639
00:45:04,123 --> 00:45:06,634
Kau menjadi kebas
terhadap rasa sakit,
640
00:45:06,658 --> 00:45:09,905
Terhadap keceriaan,
dan terhadap cinta.
641
00:45:11,115 --> 00:45:14,026
Dengan semua orang yang kau bunuh,
642
00:45:14,094 --> 00:45:16,988
Kau sedikit kehilangan dirimu sendiri.
643
00:45:18,102 --> 00:45:21,573
Aku harus berhenti
sebelum tak ada yang tersisa.
644
00:46:38,081 --> 00:46:40,550
Aku berpikir akan sudah
gunakan kapakku sekarang.
645
00:46:45,333 --> 00:46:47,676
Ini terlalu hening.
Ada yang tidak beres.
646
00:46:47,701 --> 00:46:49,430
Easy Day, Lash, kalian ikut aku.
647
00:46:49,454 --> 00:46:51,381
Yang lainnya, berputar mengitari
port quarter.
648
00:46:51,406 --> 00:46:53,091
Di mana "port quarter"?
649
00:46:53,116 --> 00:46:54,698
Aku Angkatan Darat.
Kami bilang kiri dan kanan,
650
00:46:54,722 --> 00:46:56,958
Bukan "port" dan "starship".
651
00:46:56,993 --> 00:46:58,994
"Starboard" artinya kanan.
652
00:46:59,550 --> 00:47:01,539
"Port", kiri. "Quarter", belakang.
653
00:47:01,564 --> 00:47:03,406
- Oke.
- Ayo bergerak.
654
00:47:35,568 --> 00:47:37,223
Firasatku sangat buruk soal ini.
655
00:47:37,251 --> 00:47:39,224
Ya, di mana semua orang?
656
00:47:39,294 --> 00:47:42,013
Nuklir itu jelas di kapal ini.
657
00:47:43,973 --> 00:47:45,975
Baik, dengar. Kabar buruk.
658
00:47:46,000 --> 00:47:48,370
Mereka sudah memiliki
uranium beserta detonator.
659
00:47:48,412 --> 00:47:52,181
Saat ini ada bom nuklir
yang aktif di kapal ini.
660
00:47:53,068 --> 00:47:55,045
Kami akan memasuki anjungan.
661
00:48:06,026 --> 00:48:07,867
Ini seperti kota hantu.
662
00:48:07,915 --> 00:48:10,687
- Ayo!
- Letakkan senjatamu!
663
00:48:15,475 --> 00:48:17,927
Ini benar-benar kacau.
664
00:48:18,300 --> 00:48:19,990
Pertama Libya, sekarang ini.
665
00:48:20,020 --> 00:48:21,927
Seseorang tahu kita datang.
Di kedua kesempatan.
666
00:48:21,985 --> 00:48:23,297
Intelku solid.
667
00:48:23,343 --> 00:48:25,420
- Intelmu sampah.
- Jangan salahkan aku.
668
00:48:25,445 --> 00:48:27,286
Intel bisa bocor.
669
00:48:27,331 --> 00:48:29,592
- Kami tidak mengenalmu.
- Dia sudah di verifikasi.
670
00:48:29,620 --> 00:48:31,429
Maka mungkin itu pacar barumu.
671
00:48:31,453 --> 00:48:32,859
Persetan denganmu, Gunner.
672
00:48:32,918 --> 00:48:35,698
Kau menjual kami di Vilena
saat misi itu.
673
00:48:35,728 --> 00:48:37,615
Kau pikir aku lupa soal itu?
674
00:48:37,664 --> 00:48:39,545
Seseorang jelas menjual kita.
675
00:48:39,947 --> 00:48:41,619
Bagaimana dengan kekasihmu?
676
00:48:41,644 --> 00:48:43,594
Kau menjual dia agar bisa
berada di puncak.
677
00:48:43,619 --> 00:48:45,322
Hentikan itu.
Dia takkan melakukan itu.
678
00:48:45,347 --> 00:48:47,357
Apa? Mencumbu dia di atas?
679
00:48:47,400 --> 00:48:48,797
Persetan denganmu.
680
00:48:48,854 --> 00:48:50,668
Mungkin si bisu di sudut sana.
681
00:48:50,724 --> 00:48:53,331
Ada apa, Galan?
Lidahmu dicuri kucing, koboi?
682
00:48:53,356 --> 00:48:55,256
Ya, dia sembunyikan sesuatu.
683
00:48:55,306 --> 00:48:57,975
Aku tak pernah percaya dia.
684
00:49:09,235 --> 00:49:11,737
- Siapa pemimpinnya?
- Aku.
685
00:49:30,278 --> 00:49:31,702
Bawa dia.
686
00:49:48,444 --> 00:49:49,988
Bajingan.
687
00:49:50,898 --> 00:49:52,795
Itu dia.
688
00:49:54,883 --> 00:49:56,719
Waktunya beraksi.
689
00:50:00,933 --> 00:50:02,417
Aku akan pergi duluan.
690
00:50:02,484 --> 00:50:04,539
Aku akan kirimkan sinyal
saat itu aman untuk kau menyusul.
691
00:50:04,563 --> 00:50:06,590
Aku hanya bisa sejauh ini.
692
00:50:07,536 --> 00:50:10,322
- Aku mungkin membutuhkanmu.
- Aku tak bisa.
693
00:50:10,389 --> 00:50:12,964
Jika aku keluarkan diriku yang lama,
694
00:50:12,997 --> 00:50:16,666
Aku tak tahu jika aku bisa
membawanya kembali masuk.
695
00:50:22,228 --> 00:50:23,743
Aku mengerti.
696
00:50:51,968 --> 00:50:53,968
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
697
00:50:53,992 --> 00:50:55,992
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
698
00:50:56,016 --> 00:50:58,016
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
699
00:50:58,040 --> 00:51:00,040
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88
700
00:51:19,789 --> 00:51:22,179
Harusnya ada pembantaian di sini.
701
00:51:22,246 --> 00:51:24,112
Di mana kalian?
702
00:51:25,714 --> 00:51:28,205
Sifku selesai.
Aku akan ke bawah.
703
00:51:43,621 --> 00:51:46,842
Jangan bergerak dan berbalik.
Pelan-pelan.
704
00:51:46,874 --> 00:51:48,717
Mana yang benar, kawan?
705
00:51:48,776 --> 00:51:52,229
Jangan bergerak,
atau berbalik pelan-pelan?
706
00:51:52,287 --> 00:51:55,266
Berbalik.
Sangat pelan-pelan.
707
00:52:00,223 --> 00:52:02,004
Demi Tuhan!
708
00:52:02,028 --> 00:52:04,544
Colin, kau sangat mengagetkanku,
dasar bodoh.
709
00:52:04,569 --> 00:52:07,522
- Colin? Siapa Colin?
- Jangan begitu.
710
00:52:07,547 --> 00:52:09,825
Hei, kau harus hati-hati dengan itu.
711
00:52:10,143 --> 00:52:12,158
Itu bisa meletus di tanganmu.
712
00:52:25,163 --> 00:52:27,276
Tepat waktu, Tn. Marsh.
713
00:52:30,851 --> 00:52:31,970
Marsh?
714
00:52:31,995 --> 00:52:34,968
Misi ini perangkap.
Ada yang bocorkan intel kita.
715
00:52:39,668 --> 00:52:41,871
Permintaanku sederhana.
716
00:52:41,929 --> 00:52:43,750
Pertukaran tahanan.
717
00:52:43,818 --> 00:52:46,641
Aku menginginkan tahananmu,
Phen Lyong Bai.
718
00:52:46,685 --> 00:52:48,574
Seorang teman baik dari temanku.
719
00:52:48,612 --> 00:52:50,709
Jika tidak,
720
00:52:50,767 --> 00:52:54,609
Tn. Marsh akan jadi contoh
betapa seriusnya aku.
721
00:52:54,650 --> 00:52:57,459
Jadi, apa pilihanmu, Russo?
722
00:52:57,483 --> 00:52:59,698
Aku tak punya wewenang.
723
00:52:59,834 --> 00:53:01,626
Aku tahu itu!
724
00:53:01,669 --> 00:53:05,502
Tapi aku tahu seseorang
yang punya.
725
00:53:16,758 --> 00:53:19,394
Ayo terbangkan pesawat palsu
yang terakhir.
726
00:53:38,330 --> 00:53:42,443
Rahmat, dasar sosis kecil licik.
727
00:53:47,924 --> 00:53:49,514
Aku bisa berikan kau wewenang.
728
00:53:49,575 --> 00:53:51,475
Phen Lyong Bai
didalam pengurunganmu.
729
00:53:51,530 --> 00:53:58,284
Kontakmu adalah Donald Allman,
otorisasi 2-2-5-7-9.
730
00:53:58,486 --> 00:54:00,936
Bagus.
Dan jangan macam-macam.
731
00:54:00,961 --> 00:54:02,155
Ini keputusanmu...
732
00:54:02,179 --> 00:54:05,325
Apakah Expendable bisa sesuai
dengan nama mereka atau tidak.
733
00:54:53,571 --> 00:54:57,112
Membawa sedikit sesuatu
ke kehidupan menyedihkanmu.
734
00:54:57,157 --> 00:54:59,956
Lihatlah para jalang NOLA ini.
735
00:54:59,981 --> 00:55:01,054
Salah satu...
736
00:55:01,078 --> 00:55:05,154
Bukan, salah dua mana yang
akan aku kentot setelahnya?!
737
00:55:05,179 --> 00:55:07,206
Hei! Cobalah lebih
menghormati para wanita.
738
00:55:07,230 --> 00:55:09,444
Aku sedang siaran langsung.
739
00:55:09,469 --> 00:55:11,671
Kalian percaya ini?
Lihatlah orang ini.
740
00:55:11,695 --> 00:55:16,127
Lihatlah dia. Aku suka dia.
Dia pahlawanku.
741
00:55:16,409 --> 00:55:17,950
Aku menghormati mereka.
742
00:55:17,975 --> 00:55:19,431
Cukup menghormati mereka
hingga biarkan mereka menjilat...
743
00:55:19,455 --> 00:55:23,010
- ...keringat di testikelku.
- Semoga aku bisa bertemu dia.
744
00:55:45,542 --> 00:55:47,652
Ini bukan milikmu.
745
00:55:50,383 --> 00:55:51,922
Di mana teman-temanku?
746
00:55:55,329 --> 00:55:56,965
Di mana teman-temanku?
747
00:55:57,655 --> 00:55:59,468
Pak, kita ada masalah.
748
00:55:59,493 --> 00:56:01,454
Paithoon dan Takk tak menjawab.
749
00:56:03,545 --> 00:56:06,209
Ruangan 657, dek B.
750
00:56:06,234 --> 00:56:08,124
Terima kasih banyak.
751
00:56:12,573 --> 00:56:14,058
Gunner.
752
00:56:14,124 --> 00:56:16,816
- Takk?
- Aku tidak keberatan.
753
00:56:16,863 --> 00:56:20,511
Melapor kembali, Takk.
Kita mungkin ada tikus di kapal.
754
00:56:20,536 --> 00:56:22,545
Periksa status semua orang.
755
00:56:23,304 --> 00:56:24,774
Takk?
756
00:56:24,819 --> 00:56:26,994
Takk tak bisa menjawab sekarang.
757
00:56:28,235 --> 00:56:29,911
Dia sedikit lunglai.
758
00:56:31,925 --> 00:56:33,759
Siapa ini?
759
00:56:33,826 --> 00:56:36,651
Orang yang membuat kesalahan
membiarkanmu hidup.
760
00:56:36,723 --> 00:56:38,334
Tapi aku di sini untuk menebus itu.
761
00:56:39,631 --> 00:56:41,814
Lihat siapa yang masih
berusaha menjadi pahlawan.
762
00:56:42,521 --> 00:56:44,437
Kau begitu baik hati
sudah berada di kapal ini.
763
00:56:44,462 --> 00:56:46,963
Jika kau berharap perbaiki
kekacauan di Libya,
764
00:56:46,988 --> 00:56:48,458
Aku takut kau sudah terlambat.
765
00:56:48,483 --> 00:56:50,775
Orangku dalam perjalanan
untuk memburumu.
766
00:56:51,063 --> 00:56:54,765
Aku rasa itu di tanganku
untuk menguburmu lebih cepat.
767
00:56:55,005 --> 00:56:57,657
Sama seperti yang aku lakukan
pada temanmu di Libya.
768
00:56:59,054 --> 00:57:01,593
Koreksi. Dia bukan temanku.
769
00:57:01,645 --> 00:57:03,487
Dia saudaraku.
770
00:57:03,524 --> 00:57:05,234
Jadi kau bisa bawa pasukanmu.
771
00:57:05,281 --> 00:57:07,144
Bawa semua orang
yang kau inginkan,
772
00:57:07,169 --> 00:57:08,933
Dan aku akan habisi semuanya.
773
00:57:08,958 --> 00:57:10,340
Saat aku sampai kepadamu,
774
00:57:10,365 --> 00:57:12,669
Aku akan pastikan satu-satunya
cara kau tinggalkan kapal ini...
775
00:57:12,693 --> 00:57:15,383
...yaitu dalam berbagai
potongan yang menawan.
776
00:57:56,258 --> 00:57:58,167
Jangan tembak bomnya!
777
00:59:01,910 --> 00:59:04,617
Pavel, kau melihat tikus itu?
778
00:59:05,128 --> 00:59:06,934
- Ya, pak.
- Lokasi?
779
00:59:06,959 --> 00:59:09,092
Koridor, dek satu.
780
00:59:14,063 --> 00:59:15,645
- Dek dua.
- Apa?
781
00:59:31,538 --> 00:59:33,724
Area makan petugas, dek tiga.
782
01:01:10,126 --> 01:01:11,840
Karetnya menghadap bawah, teman.
783
01:01:22,684 --> 01:01:24,334
Dia di buritan.
784
01:02:13,303 --> 01:02:14,729
Apa yang kau lakukan?
785
01:02:14,770 --> 01:02:16,413
Aku pikir kau selesai
dengan kehidupan ini.
786
01:02:16,437 --> 01:02:18,697
Itu seperti tak menghormati
memori Barney...
787
01:02:18,721 --> 01:02:20,721
...untuk biarkan temannya mati.
788
01:02:22,029 --> 01:02:24,530
- Aku suka tampilan itu.
- Terima kasih.
789
01:02:24,564 --> 01:02:26,844
- Kalau begitu ayo lakukan ini.
- Oke.
790
01:02:50,657 --> 01:02:52,297
Semuanya tertutup rapat
di bawah sini.
791
01:02:52,322 --> 01:02:54,098
Las di sini juga padu.
792
01:02:54,125 --> 01:02:55,947
Oke, berikutnya apa?
793
01:02:55,972 --> 01:02:57,846
- Sistem bilga.
- Apa?
794
01:02:57,870 --> 01:02:59,819
Sistem bilga. Saat darurat,
795
01:02:59,843 --> 01:03:02,252
Itu membersihkan air
dari area kapal yang kering.
796
01:03:02,755 --> 01:03:04,684
Jika kau bisa membuka itu,
itu bisa menuntun kita keluar.
797
01:03:04,708 --> 01:03:06,863
Ayo. Mari buka benda ini.
798
01:03:07,938 --> 01:03:09,744
Sial.
799
01:03:11,155 --> 01:03:12,541
Itu tak bergeming.
800
01:03:12,565 --> 01:03:14,837
- Itu jelas. Itu harus basah.
- Apa?
801
01:03:14,869 --> 01:03:17,061
Basah. Jika itu basah,
itu akan terbuka.
802
01:03:18,419 --> 01:03:21,384
- Ada yang mau kencing?
- Aku mau kencing.
803
01:03:21,428 --> 01:03:24,651
Aku mau kencang sejak kita
terjun bebas ke sini.
804
01:03:32,757 --> 01:03:35,184
Sedikit privasi, tolong?
805
01:03:43,821 --> 01:03:45,492
Tulang hyoid.
806
01:03:46,850 --> 01:03:48,985
Itu satu-satunya tulang
di tubuh manusia...
807
01:03:49,009 --> 01:03:50,629
...yang tak tersambung ke tulang lain.
808
01:03:51,619 --> 01:03:54,806
Itu tepat di tenggorokan.
Tanpa itu, kita tak bisa bicara.
809
01:03:55,903 --> 01:03:58,225
Dengan tangan ini, aku bisa
mencakar tulang hyoid...
810
01:03:58,250 --> 01:03:59,964
...dari tenggorokan si bangsat Rahmat,
811
01:04:00,005 --> 01:04:01,728
Memasukkan itu ke pantat
pacar prianya,
812
01:04:01,753 --> 01:04:03,519
Lalu membuat mereka berdua
meminta maaf...
813
01:04:03,544 --> 01:04:05,406
...selagi tenggelam
di darahnya sendiri.
814
01:04:05,431 --> 01:04:07,673
Barney adalah pahlawanku.
815
01:04:07,697 --> 01:04:09,614
Aku tak bicara, tak bisa bicara,
816
01:04:09,640 --> 01:04:14,328
Karena pikiranku dipenuhi
fantasi yang brutal dan mendalam.
817
01:04:14,353 --> 01:04:18,137
Fantasi yang akan segera
menjadi kenyataan!
818
01:04:21,475 --> 01:04:23,711
Kau sebaiknya kembali tak bicara.
819
01:04:31,570 --> 01:04:34,232
- Selesai.
- Ada relawan?
820
01:04:34,257 --> 01:04:37,011
Ini akan menuntun kita ke orang
yang membunuh Barney?
821
01:04:37,063 --> 01:04:38,861
Ya.
822
01:04:38,918 --> 01:04:40,832
Aku akan balaskan dendam dia.
823
01:04:46,512 --> 01:04:49,079
Aku rasa dia memang suka
"Pancuran emas".
824
01:04:49,545 --> 01:04:53,106
Lyong Bai dalam perjalanan.
825
01:04:53,131 --> 01:04:56,763
Aku harap agar timku
kembali dengan selamat.
826
01:04:56,787 --> 01:04:59,805
Tentu. Apalah artinya pria
tanpa perkataannya?
827
01:04:59,853 --> 01:05:01,895
Bersiap untuk pertukaran.
828
01:05:02,420 --> 01:05:04,002
Bergerak!
829
01:05:04,894 --> 01:05:06,727
- Lewat sini.
- Oke.
830
01:05:06,874 --> 01:05:09,275
Teman-temanmu pasti sangat
senang melihatmu, bukan?
831
01:05:09,300 --> 01:05:12,435
Mungkin tidak. Gina harus
mengakui dia butuh aku.
832
01:05:12,464 --> 01:05:14,230
- Hitungan ketiga.
- Ya.
833
01:05:14,264 --> 01:05:15,900
Tiga.
834
01:05:17,332 --> 01:05:19,910
- Di sini tak ada orang.
- Itu jelas.
835
01:05:19,958 --> 01:05:21,853
Ke mana mereka pergi?
836
01:05:23,712 --> 01:05:25,181
Kau mencium bau kencing?
837
01:05:26,051 --> 01:05:27,484
Ya.
838
01:05:27,509 --> 01:05:31,015
Kita akan tetap diam hingga
waktunya untuk berisik.
839
01:05:31,891 --> 01:05:34,212
Oke, oke.
840
01:05:38,019 --> 01:05:40,207
Tiarap!
841
01:05:40,237 --> 01:05:42,406
Waktunya berisik?
842
01:05:44,984 --> 01:05:47,681
Kau yang perlu tiarap, Bung.
843
01:05:47,739 --> 01:05:49,531
Atau apa?
844
01:05:53,166 --> 01:05:55,395
Atau dihabisi oleh Expendable.
845
01:05:56,524 --> 01:05:59,363
Jangan bilang padaku.
Kau senang melihatku.
846
01:05:59,388 --> 01:06:01,975
Secara teknis, kau bukan
Expendable lagi, Christmas.
847
01:06:02,012 --> 01:06:03,626
Khususnya kau.
848
01:06:03,661 --> 01:06:05,785
- Suatu kehormatan.
- Sama-sama.
849
01:06:05,809 --> 01:06:07,377
- Waktu yang tepat.
- Easy Day.
850
01:06:07,451 --> 01:06:09,090
Selamat Natal.
851
01:06:11,063 --> 01:06:13,019
- Apa itu Traumahawk milikku?
- Ya.
852
01:06:13,043 --> 01:06:15,213
- Kau suka?
- Mulai menyukainya.
853
01:06:15,237 --> 01:06:16,811
Kenapa kau sangat lama?
854
01:06:16,835 --> 01:06:18,926
Kau pikir aku akan percaya...
855
01:06:18,964 --> 01:06:21,118
...kau benar-benar hanya
berikan aku pisaumu?
856
01:06:21,142 --> 01:06:22,966
Kau berikan dia pisaumu?
857
01:06:22,991 --> 01:06:24,559
Dan mereka bilang
romantika sudah mati.
858
01:06:24,584 --> 01:06:26,021
Dia menaruh pelacak di sana.
859
01:06:26,045 --> 01:06:27,795
Itu semua bagian dari rencana.
860
01:06:27,820 --> 01:06:29,502
Maaf.
861
01:06:30,588 --> 01:06:32,649
Aku merasa dimanfaatkan.
862
01:06:38,961 --> 01:06:40,702
Oke, ayo.
863
01:06:40,763 --> 01:06:42,720
Hei, Gunner, jaga belakangmu.
864
01:06:43,145 --> 01:06:44,422
Aku suka rambutmu.
865
01:06:44,446 --> 01:06:46,644
- Siapa teman barumu?
- Decha.
866
01:06:46,669 --> 01:06:49,211
Teman lama Barney.
Sangat pandai berkelahi.
867
01:06:49,235 --> 01:06:51,360
Setiap teman Barney
bukan masalah untukku.
868
01:06:51,405 --> 01:06:54,269
- Rahmat membawa Marsh.
- Aku terkejut.
869
01:06:54,308 --> 01:06:58,455
Pertama-tama. Toll Road,
aku mau kau melihat sesuatu.
870
01:07:00,499 --> 01:07:02,890
Itu bom yang sangat besar.
871
01:07:02,915 --> 01:07:05,156
Dengan detonator yang
tidak kita punya.
872
01:07:05,208 --> 01:07:06,515
Kita celaka.
873
01:07:06,585 --> 01:07:08,212
Bisa kau jelaskan?
874
01:07:08,238 --> 01:07:10,692
Benda ini diatur untuk
meledak dalam 27 menit.
875
01:07:10,743 --> 01:07:13,043
Ini tak bisa di utak-atik.
Memiliki sakelar merkuri.
876
01:07:13,068 --> 01:07:14,476
Satu-satunya cara kita
mematikan ini...
877
01:07:14,500 --> 01:07:16,145
...yaitu dengan temukan
remote sakelar pemutus.
878
01:07:16,169 --> 01:07:18,776
Itu adalah pertahanan terakhirnya.
Tapi itu jarak dekat...
879
01:07:18,801 --> 01:07:21,553
Orang yang menyimpan alat itu
berada di kapal ini.
880
01:07:21,577 --> 01:07:23,433
- Rahmat.
- Rahmat.
881
01:07:23,631 --> 01:07:26,577
- Siapa Rahmat?
- Orang yang membunuh Barney.
882
01:07:26,640 --> 01:07:28,927
Kita mungkin sudah
memasuki perairan Rusia.
883
01:07:28,952 --> 01:07:31,662
Mengatur kapal ini agar terlihat
seperti kapar induk AS...
884
01:07:31,687 --> 01:07:33,982
...dengan bom nuklir yang siap
meledak di pesisir Rusia.
885
01:07:34,031 --> 01:07:36,054
Itu akan memulai Perang Dunia III.
886
01:07:36,218 --> 01:07:38,148
Waktu terus berjalan.
Mari mulai bertindak.
887
01:07:38,173 --> 01:07:40,224
Lokasi baru, dek samping.
888
01:07:40,249 --> 01:07:42,398
Semua tentang sakelar
pemutus sekarang.
889
01:07:42,457 --> 01:07:45,097
Lalu habisi Rahmat.
890
01:07:45,757 --> 01:07:48,203
Kau bisa buatkan kita sesuatu
yang lantang dan merusak?
891
01:07:48,249 --> 01:07:50,306
Apa paus buang air besar di hutan?
892
01:07:50,358 --> 01:07:52,252
Tidak, paus tak buang
air besar di hutan.
893
01:07:52,301 --> 01:07:55,001
Atau di samping beruang.
Kenapa kau harus mengatakan itu?
894
01:08:01,142 --> 01:08:02,568
Apa itu?
895
01:08:36,496 --> 01:08:37,997
Sial! Bom!
896
01:09:14,173 --> 01:09:15,708
Sial!
897
01:09:40,440 --> 01:09:42,038
Terserah!
898
01:09:49,220 --> 01:09:50,674
Terima kasih kembali.
899
01:09:53,332 --> 01:09:54,666
Tidak masalah.
900
01:10:04,317 --> 01:10:05,885
Senang bisa kembali.
901
01:10:09,478 --> 01:10:11,196
Aku siap membantumu.
902
01:10:11,345 --> 01:10:13,092
Terima kasih.
903
01:10:31,494 --> 01:10:32,988
Hei, berengsek.
904
01:10:48,991 --> 01:10:50,528
Serahkan dia padaku.
905
01:11:07,148 --> 01:11:11,695
Toll Road! Easy!
Ada yang tertembak!
906
01:11:16,905 --> 01:11:18,749
Bisa kau cium itu dan
membuatnya membaik?
907
01:11:18,805 --> 01:11:21,220
Mungkin nanti.
Aku sedikit sibuk sekarang.
908
01:11:21,297 --> 01:11:22,916
Aku akan menjaga dia.
909
01:11:28,797 --> 01:11:30,392
Hei!
910
01:12:04,347 --> 01:12:06,251
Bersiap untuk pertukaran tahanan.
911
01:12:06,309 --> 01:12:08,226
Tiga menit hingga kami mendarat.
912
01:12:08,285 --> 01:12:10,458
Bersiap untuk pertukaran.
913
01:12:10,483 --> 01:12:12,378
Lanjutkan sesuai rencana.
914
01:12:33,288 --> 01:12:34,804
Bagaimana kabarmu, Rahmat?
915
01:12:35,600 --> 01:12:37,454
Aku lihat kau suka
bermain dengan pisau.
916
01:12:37,478 --> 01:12:38,795
Aku tidak bermain lagi.
917
01:12:38,820 --> 01:12:40,220
Kau akan berikan aku
sakelar pemutus itu,
918
01:12:40,244 --> 01:12:41,589
Lalu kita akan sudahi semua ini.
919
01:12:41,635 --> 01:12:43,388
Kemari dan ambillah, Pahlawan.
920
01:13:52,502 --> 01:13:54,631
Itu senjata terbesarmu?
921
01:14:20,815 --> 01:14:22,452
Tidak.
922
01:14:22,517 --> 01:14:24,766
Itu senjata terbesarku.
923
01:14:30,593 --> 01:14:33,341
- Lee, kau tak apa?
- Ya.
924
01:14:38,118 --> 01:14:41,477
- Di mana sakelar pemutusnya?
- Dasar bodoh.
925
01:14:41,501 --> 01:14:43,609
Aku tak punya sakelar pemutusnya.
926
01:14:44,384 --> 01:14:46,120
Bosku yang membawa itu.
927
01:14:48,210 --> 01:14:50,065
Ocelot.
928
01:15:06,727 --> 01:15:08,315
Phen Lyong Bai di sini.
929
01:15:08,362 --> 01:15:11,165
Dia saksi kita yang bisa
mengidentifikasi Ocelot.
930
01:15:19,699 --> 01:15:22,288
- Halo, Bai.
- Ya Tuhan, tidak. Tidak!
931
01:15:22,312 --> 01:15:24,168
Sampai jumpa, Bai.
932
01:15:30,706 --> 01:15:32,278
Marsh adalah Ocelot.
933
01:15:32,303 --> 01:15:34,881
Dia memiliki sakelar
pemutusnya sejak...
934
01:15:36,199 --> 01:15:38,183
Itu untuk Barney.
935
01:15:45,588 --> 01:15:47,434
Berapa lama hingga detonasi?
936
01:15:47,656 --> 01:15:49,022
12 menit.
937
01:15:49,047 --> 01:15:50,668
Baik, waktu kita 12 menit!
938
01:15:50,693 --> 01:15:53,132
Sebelum kapal ini meledak
seperti lilin Romawi...
939
01:16:03,179 --> 01:16:05,974
Hei, Marsh. Aku rasa kau
tidak butuh itu lagi.
940
01:16:06,012 --> 01:16:07,829
Baiklah, Christmas!
941
01:16:07,870 --> 01:16:09,577
Kau seperti kutil kelamin!
942
01:16:09,601 --> 01:16:11,666
Selalu muncul saat
tidak diinginkan,
943
01:16:11,690 --> 01:16:13,806
Dan menolak untuk pergi!
944
01:16:13,830 --> 01:16:15,930
Kau punya sesuatu yang
aku butuhkan, Marsh.
945
01:16:16,717 --> 01:16:18,189
Aku akan turun untuk
mengambil itu.
946
01:16:18,232 --> 01:16:21,959
Aku rasa kau tahu jika alat ini...
947
01:16:21,984 --> 01:16:24,287
..satu-satunya yang bisa
mencegah Perang Dunia III,
948
01:16:24,312 --> 01:16:27,380
Konflik yang meski menghancurkan
banyak orang,
949
01:16:27,410 --> 01:16:30,134
Itu akan sangat-sangat...
950
01:16:30,158 --> 01:16:32,801
Sangat menguntungkan
bagi seseorang.
951
01:16:32,826 --> 01:16:35,041
Dan orang itu adalah aku.
952
01:16:35,066 --> 01:16:38,089
Dan Expendable yang
akan disalahkan!
953
01:16:38,168 --> 01:16:40,806
Jadi, nikmati pertunjukannya!
954
01:16:43,413 --> 01:16:44,793
Bunuh mereka semua!
955
01:16:44,818 --> 01:16:46,707
Berlindung!
956
01:16:48,942 --> 01:16:50,731
Semuanya tiarap!
957
01:16:53,914 --> 01:16:56,394
Kita harus tinggalkan kapal ini
atau kita akan terpanggang!
958
01:16:56,448 --> 01:16:58,568
Melompat dari kapal kelihatannya
rencana yang bagus sekarang.
959
01:16:58,592 --> 01:17:00,337
Kita takkan sempat
keluar dari zona ledakan.
960
01:17:00,362 --> 01:17:02,113
Kita takkan tepat waktu.
961
01:17:06,031 --> 01:17:08,762
Hei, bung, kau takkan
mati dalam pengawasanku.
962
01:17:09,877 --> 01:17:11,984
Kita harus bergerak.
Dia pendarahan.
963
01:17:12,570 --> 01:17:15,532
Aku punya ide.
Kita bisa pakai kapalku.
964
01:17:15,556 --> 01:17:18,175
- Itu di derek di belakang.
- Itu ide bagus.
965
01:17:18,206 --> 01:17:20,683
- Berikutnya, mulai dengan itu!
- Ya!
966
01:17:20,707 --> 01:17:22,804
Gunner, beri kami tembakan
perlindungan. Kita akan keluar.
967
01:17:22,828 --> 01:17:24,634
Baik. Tembakan perlindungan.
968
01:17:30,266 --> 01:17:33,303
Temui aku di buritan.
Aku ulangi, bertemu di buritan.
969
01:17:38,934 --> 01:17:40,338
Kita harus bergerak!
970
01:17:43,206 --> 01:17:45,373
Aku melihat mereka di sisi satunya.
971
01:18:01,168 --> 01:18:04,071
Tak ada orang di anjungan.
Mulai geledah kapal.
972
01:18:13,758 --> 01:18:15,922
Toll Road, kau berikutnya.
973
01:18:24,718 --> 01:18:26,642
Galan, giliranmu.
974
01:18:42,918 --> 01:18:44,100
Apa?
975
01:18:46,461 --> 01:18:47,848
Lupakan saja.
976
01:18:48,869 --> 01:18:50,509
Ayo.
977
01:19:07,453 --> 01:19:09,432
Misi yang utama!
978
01:19:14,915 --> 01:19:17,095
Aku harus putar balik kapal ini.
979
01:19:20,584 --> 01:19:23,019
Buat pengorbananku berarti!
980
01:19:25,233 --> 01:19:27,335
Itu keputusan yang dia buat.
981
01:19:32,744 --> 01:19:36,312
Decha, kita harus bergerak atau
Toll Road tidak akan selamat.
982
01:19:47,485 --> 01:19:49,722
Periksa di blok D, lalu memutar.
983
01:20:11,870 --> 01:20:13,616
Jangkar 1
984
01:21:29,210 --> 01:21:31,817
Bawa perahu karet lainnya ke sini.
985
01:21:31,843 --> 01:21:33,831
Pak, kita menuju kembali ke laut.
986
01:21:33,897 --> 01:21:36,187
Cepat, cepat, cepat!
987
01:21:41,292 --> 01:21:43,106
Kutil kelamin.
988
01:21:43,161 --> 01:21:44,561
Habisi dia.
989
01:21:45,187 --> 01:21:46,959
Siapkan perahu karet itu.
990
01:21:49,782 --> 01:21:51,346
Kita harus buat kapal
kembali ke rutenya.
991
01:21:51,370 --> 01:21:52,889
Pergilah ke anjungan
dan perbaiki ini.
992
01:21:52,926 --> 01:21:55,852
- Tapi, pak...
- Tapi, pak, apa?
993
01:21:55,898 --> 01:21:58,486
Nuklirnya akan meledak.
Kita tak bisa naik...
994
01:22:01,059 --> 01:22:03,488
Kau mau naik pangkat?
995
01:22:03,526 --> 01:22:04,924
Semuanya ke anjungan!
996
01:22:04,987 --> 01:22:09,118
Habisi dia!
Semua ke anjungan! Ayo!
997
01:23:06,267 --> 01:23:08,407
Kelihatannya aku akan
segera menemuimu, Barney.
998
01:23:32,169 --> 01:23:33,542
Christmas!
999
01:23:42,153 --> 01:23:43,571
Aku di sini, Marsh.
1000
01:23:44,884 --> 01:23:47,394
Aku lihat kau memanggil
bala bantuan!
1001
01:23:47,467 --> 01:23:49,846
Kau tak bisa singkirkan aku.
1002
01:23:49,873 --> 01:23:51,785
Letak kesenangan yaitu
dalam berusaha.
1003
01:23:51,819 --> 01:23:53,985
Kenapa kau tak turun
dan hadapi aku?
1004
01:23:54,023 --> 01:23:55,980
Antar pria.
1005
01:23:58,234 --> 01:23:59,944
Gaya lama.
1006
01:23:59,970 --> 01:24:01,812
Aku tidak keberatan.
1007
01:24:01,849 --> 01:24:03,368
Aku tak sabar.
1008
01:24:03,393 --> 01:24:06,459
Jangan ke mana-mana!
Aku segera turun.
1009
01:24:07,902 --> 01:24:12,390
Barney mencoba mengekspos aku
25 tahun lalu, dan gagal.
1010
01:24:12,443 --> 01:24:15,373
Tapi kau, kau prajurit yang baik.
1011
01:24:15,586 --> 01:24:17,339
Kau memang prajurit baik.
1012
01:24:17,363 --> 01:24:20,372
Tapi ini, maksudku,
ini jauh melampaui semuanya.
1013
01:24:20,396 --> 01:24:23,556
Ini... Ini adalah tingkatan berikutnya.
1014
01:24:24,138 --> 01:24:26,130
Barney pasti bangga denganmu.
1015
01:24:27,589 --> 01:24:29,695
Kau bisa katakan itu
padanya sendiri.
1016
01:24:30,496 --> 01:24:32,244
Karena kau akan
bergabung dengan dia.
1017
01:24:32,298 --> 01:24:34,184
Sangat-sangat bagus.
1018
01:24:34,226 --> 01:24:36,536
Lihat apa yang Sinterklas
bawa untukku.
1019
01:24:47,715 --> 01:24:50,218
Apa-apaan? Barney?
1020
01:24:50,243 --> 01:24:53,095
Hei, aku bisa kalahkan dia
dengan benda klasik!
1021
01:24:53,186 --> 01:24:55,476
Kau hampir membunuhku!
1022
01:24:55,549 --> 01:24:57,425
Terima kasih kembali.
1023
01:25:00,360 --> 01:25:01,796
Ayo!
1024
01:25:02,545 --> 01:25:05,364
- Apa yang terjadi?
- Sebentar!
1025
01:25:10,764 --> 01:25:13,083
- Di mana nuklirnya?
- Di buritan.
1026
01:25:14,258 --> 01:25:16,690
Hei, kau sudah mati!
1027
01:25:16,714 --> 01:25:19,639
- Apa yang terjadi?
- Aku sedikit sibuk.
1028
01:25:47,265 --> 01:25:48,696
Jadi apa ceritanya?
1029
01:25:48,732 --> 01:25:51,092
25 tahun lalu, kami melakukan
operasi rahasia,
1030
01:25:51,117 --> 01:25:52,840
Dan delapan dari timku
di sapu bersih.
1031
01:25:52,865 --> 01:25:56,493
Aku harus palsukan kematianku
untuk membuka berkas rahasia,
1032
01:25:56,518 --> 01:25:58,114
Membuat Marsh keluar
dari persembunyian,
1033
01:25:58,138 --> 01:25:59,994
Agar aku bisa buktikan dia Ocelot.
1034
01:26:00,030 --> 01:26:01,642
Kenapa kau rahasiakan itu dari kami?
1035
01:26:01,682 --> 01:26:03,607
Jika aku tak ambil tugas itu,
mereka semua pasti masih hidup.
1036
01:26:03,631 --> 01:26:05,574
Jadi ini bersifat personal.
1037
01:26:06,262 --> 01:26:08,190
Kau mengerti.
1038
01:26:41,332 --> 01:26:43,203
Aku butuh minum.
1039
01:26:43,229 --> 01:26:44,906
Aku juga.
1040
01:26:45,826 --> 01:26:47,944
- Kau yang traktir.
- Aku bokek.
1041
01:26:47,972 --> 01:26:50,598
Kau lebih lucu saat mati.
1042
01:26:52,690 --> 01:26:55,084
Senang habiskan waktu
bersamamu lagi.
1043
01:26:55,136 --> 01:26:57,155
Tapi kau jelas butuh mandi.
1044
01:27:11,413 --> 01:27:12,757
Toll Road, kau utang $20 padaku.
1045
01:27:12,781 --> 01:27:14,141
Aku rasa kau tidak
butuh kacamata.
1046
01:27:14,181 --> 01:27:16,749
Lumayan. Hei.
1047
01:27:16,818 --> 01:27:20,972
Bersulang untuk teman-temanku
yang tak pernah berhenti.
1048
01:27:21,016 --> 01:27:22,360
Bersulang untuk kalian semua.
1049
01:27:22,385 --> 01:27:23,612
- Bersulang.
- Bersulang.
1050
01:27:23,637 --> 01:27:25,146
Untuk kalian.
1051
01:27:25,171 --> 01:27:27,489
Bagaimana dengan kutipan
murahanmu di kapal, Christmas?
1052
01:27:27,540 --> 01:27:29,109
Kau tak perlu mengulangi itu,
Toll Road.
1053
01:27:29,133 --> 01:27:31,860
"Buat pengorbananku berarti!"
1054
01:27:31,885 --> 01:27:33,324
Persetan denganmu.
1055
01:27:33,349 --> 01:27:36,644
Berhenti mengolok dia.
Menurutku itu manis.
1056
01:27:37,871 --> 01:27:39,585
Itu manis.
1057
01:27:39,619 --> 01:27:41,851
Mereka semua iri karena kau
yang paling tampan.
1058
01:27:41,884 --> 01:27:44,416
- Aku tahu.
- Tidakkah cinta itu indah?
1059
01:27:44,449 --> 01:27:46,134
Hei, Toll Road.
1060
01:27:47,184 --> 01:27:48,590
Serius?
1061
01:27:50,562 --> 01:27:52,852
Barney Ross, kembali dari kematian.
1062
01:27:52,877 --> 01:27:55,514
Hanya kau yang bisa menjauh
dari kobaran api besar,
1063
01:27:55,538 --> 01:27:56,803
Tanpa luka sedikit pun.
1064
01:27:56,827 --> 01:27:59,729
Kau seperti burung mitos
yang bangkit dari abu.
1065
01:27:59,754 --> 01:28:01,361
- Aku tak tahu caramu melakukan itu.
- Sebentar...
1066
01:28:01,385 --> 01:28:03,464
Aku tenang. Aku berusaha
bicara pada pahlawanku.
1067
01:28:03,489 --> 01:28:05,225
Bisa tolong beri aku ruang,
Easy Day?
1068
01:28:05,259 --> 01:28:07,931
Hei, otak payah, kau ada waktu?
1069
01:28:08,006 --> 01:28:09,625
- Tentu saja.
- Satu pertanyaan kecil.
1070
01:28:09,669 --> 01:28:10,983
Kemari.
1071
01:28:11,008 --> 01:28:13,180
Itu. Barang rongsok.
1072
01:28:13,205 --> 01:28:14,479
Aku merindukan ini.
1073
01:28:14,503 --> 01:28:16,550
- Terima kasih, temanku.
- Ya.
1074
01:28:17,168 --> 01:28:18,598
Aku perlu tahu.
1075
01:28:18,622 --> 01:28:20,603
- Itu mayat siapa?
- Benar.
1076
01:28:20,660 --> 01:28:23,902
Kau pernah bertanya apa yang
terjadi pada Jumbo Shrimp?
1077
01:28:28,026 --> 01:28:31,429
Peringatan. Daratan di depan.
Terlalu rendah.
1078
01:28:32,126 --> 01:28:36,163
Peringatan. Tak ada
roda pendaratan. Naik.
1079
01:28:42,443 --> 01:28:43,971
Itu tidak benar.
1080
01:28:46,219 --> 01:28:48,031
Itu benar.
1081
01:28:50,722 --> 01:28:52,722
SITUS ONLINE BARU DI 2023
SITUS BARU PASTI GCOR
1082
01:28:52,746 --> 01:28:54,746
RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9%
Gabung Sekarang beritafoya.online
1083
01:28:54,770 --> 01:28:56,770
JADILAH JUTAWAN DENGAN
BERMAIN DI FOYA88
1084
01:28:56,794 --> 01:28:58,794
VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA
Temukan kami di Google, ketik FOYA88