1 00:00:30,791 --> 00:00:36,463 Libya. Pabrik Kimia Lama Gaddafi. 2 00:00:58,994 --> 00:01:01,323 Omar, apa status jenderal? 3 00:01:01,347 --> 00:01:03,347 Dia masih bersama keluarganya. 4 00:01:05,546 --> 00:01:07,056 Tidak? 5 00:01:17,459 --> 00:01:18,828 Hamza. 6 00:01:35,068 --> 00:01:37,365 Pergi bersama mereka. Bawa mereka ke bungker. 7 00:01:37,389 --> 00:01:38,864 Cepat, cepat! 8 00:02:35,473 --> 00:02:37,533 Di mana Jenderal Fezzan? 9 00:02:37,982 --> 00:02:39,553 Beritahu aku. 10 00:03:43,044 --> 00:03:46,447 Amerika. New Orleans. 11 00:03:53,003 --> 00:03:55,476 Aku mungkin rumit, tapi aku tidak menyedihkan. 12 00:03:55,500 --> 00:03:57,955 Begitu kita menyebutnya? Rumit? 13 00:03:57,980 --> 00:04:00,797 Apapun sebutannya, itu tidak berhasil, bukan? 14 00:04:00,842 --> 00:04:03,590 Ayolah, Gina, kau tidak melihat gambaran besarnya. 15 00:04:03,614 --> 00:04:04,938 Gambaran besar apa? 16 00:04:04,962 --> 00:04:07,093 Kau? Kau gambaran besarku? 17 00:04:07,117 --> 00:04:08,186 Astaga, terima kasih. 18 00:04:08,211 --> 00:04:09,479 Kau sebaiknya sadar. 19 00:04:09,503 --> 00:04:11,887 Karena kau tahu siapa kau sebenarnya? Manusia gua. 20 00:04:12,741 --> 00:04:14,654 - Kau memang mirip manusia gua. - Kau tahu itu apa? 21 00:04:14,678 --> 00:04:16,540 - Dan kau tidak? - Kau tidak ingin kompetisi. 22 00:04:16,580 --> 00:04:18,859 - Gina, tolong, tenang. - Itu masalahmu. 23 00:04:18,884 --> 00:04:20,771 Aku tenang? Apa kau memintaku... 24 00:04:20,796 --> 00:04:23,123 Jangan pernah memintaku untuk tenang! Aku tenang! 25 00:04:23,147 --> 00:04:25,766 Aku tak pernah lebih tenang selama hidupku. 26 00:04:25,836 --> 00:04:29,491 "Lihat aku. Aku orang Inggris. Aku suka menghindar." 27 00:04:29,515 --> 00:04:31,529 "Aku tak suka berdebat." Coba tebak? 28 00:04:31,566 --> 00:04:33,337 Aku hanya ingin sedikit kedamaian di hidupku. Oke? 29 00:04:33,361 --> 00:04:34,475 - Itu akan bagus. - Aku dari Amerika, bangsat. 30 00:04:34,499 --> 00:04:37,157 - Kami akan berjuang soal itu. - Pergi. Pergilah. Pergi. 31 00:04:37,181 --> 00:04:39,956 Itu menjadikan aku apa? Apa itu menjadikan aku tertekan? 32 00:04:39,994 --> 00:04:42,207 Tidak, tidak, tidak... 33 00:04:42,716 --> 00:04:44,881 Mungkin sedikit keras. 34 00:04:44,941 --> 00:04:46,779 Aku profesional. 35 00:04:46,804 --> 00:04:49,595 - Ya. Dan sedikit keras. - Sedikit. 36 00:04:49,666 --> 00:04:52,373 - Hanya sedikit. - Kau tahu apa? 37 00:04:52,397 --> 00:04:54,487 Aku akan memiliki keterampilanmu dan bahkan lebih. 38 00:04:54,512 --> 00:04:57,428 Lalu kalian takkan menyukainya, karena kalian manusia gua. 39 00:04:57,620 --> 00:04:59,057 Dia bicara kepadamu. 40 00:04:59,085 --> 00:05:00,964 Sebenarnya, dia melihat ke arahmu. 41 00:05:00,988 --> 00:05:02,447 Aku bicara denganmu. 42 00:05:02,492 --> 00:05:05,745 Tapi tentangmu... Kau mungkin bosku, 43 00:05:05,786 --> 00:05:08,996 Tapi aku bisa tahu kau juga berasal dari planet bernama "Menyedihkan", 44 00:05:09,030 --> 00:05:13,092 Dimana hubungan intim dan perasaan tidak ada! 45 00:05:13,122 --> 00:05:16,045 Bayi sialan. Aku banyak menyiakan hidupku untukmu. 46 00:05:16,070 --> 00:05:18,287 Kau pecundang. Tapi aku menyukaimu. 47 00:05:18,324 --> 00:05:19,536 Terima kasih. 48 00:05:20,535 --> 00:05:21,911 Kenapa kau di sini? 49 00:05:21,936 --> 00:05:25,148 Aku kehilangan cincin di bar, dan aku mau kau untuk... 50 00:05:25,173 --> 00:05:28,453 Maafkan aku. Hanya itu saja? Kita selesai bicara? 51 00:05:28,478 --> 00:05:30,576 Apa kau selesai dengan percakapan ini? 52 00:05:30,601 --> 00:05:34,237 Percakapan? Ini lebih seperti amukan. 53 00:05:34,362 --> 00:05:35,779 Persetan denganmu! 54 00:05:36,402 --> 00:05:38,632 Dia bicara kepadamu lagi. 55 00:05:39,148 --> 00:05:42,191 - Ini membuat depresi. - Tidak. Tak apa. 56 00:05:49,862 --> 00:05:51,428 Aku suka dia, Barney. 57 00:05:52,738 --> 00:05:55,169 Dia seorang Expendable, Christmas. 58 00:05:55,241 --> 00:05:59,377 Dengar, aku sangat menghormati dengan keahlianmu. Sungguh. 59 00:05:59,759 --> 00:06:02,275 Tapi kau memang bajingan egois. 60 00:06:02,299 --> 00:06:03,925 - Sungguh? - Kita semua begitu. 61 00:06:03,949 --> 00:06:07,485 Kita memilih kehidupan ini ketimbang teman atau keluarga. 62 00:06:07,519 --> 00:06:09,788 Kita melakukan ini untuk uang. 63 00:06:10,218 --> 00:06:12,703 Itu definisi sifat menyebalkan. 64 00:06:12,728 --> 00:06:15,526 Bagaimana menurutmu analisaku? Cukup bagus? 65 00:06:15,551 --> 00:06:18,499 Menurutku kau dungu. 66 00:06:18,547 --> 00:06:22,246 - Kau tidak percaya itu. - Dengan setiap sel di tubuhku. 67 00:06:22,281 --> 00:06:23,832 Kenapa kita di sini? 68 00:06:23,856 --> 00:06:26,317 Aku kehilangan cincinku semalam dalam taruhan, 69 00:06:26,341 --> 00:06:27,943 Dan aku ke sini untuk mencoba membelinya kembali. 70 00:06:27,967 --> 00:06:30,092 - Serius? - Ya, serius. 71 00:06:30,117 --> 00:06:32,006 Perhiasan kecil yang konyol? 72 00:06:32,450 --> 00:06:35,145 Aku percaya takhayul, dan aku menyukainya. 73 00:06:35,186 --> 00:06:37,188 Rasanya seolah jariku hilang. 74 00:06:38,934 --> 00:06:42,485 Aku mencoba dapatkan itu kembali, tapi si sialan ini tak mau bernegosiasi. 75 00:06:42,544 --> 00:06:44,399 - Siapa? - Jumbo Shrimp. 76 00:06:44,450 --> 00:06:46,286 - Siapa dia? - Kau akan lihat. 77 00:06:46,759 --> 00:06:49,100 - Apa kabar, Barney? - Hei, Billy. 78 00:06:51,035 --> 00:06:54,989 Bagaimana kau bisa kehilangan benda paling berhargamu? 79 00:06:55,784 --> 00:06:57,682 Panco jempol. 80 00:06:57,834 --> 00:07:00,748 - Maksudmu adu panco? - Bukan. Maksudku, panco jempol. 81 00:07:00,773 --> 00:07:02,696 Seperti itu. Berikan tanganmu. 82 00:07:02,721 --> 00:07:04,970 Tidak. Panco jempol? 83 00:07:05,021 --> 00:07:06,729 Kau dulu kuat. Apa yang terjadi? 84 00:07:06,756 --> 00:07:09,153 Dan kau dulu punya rambut. Apa yang terjadi? 85 00:07:09,198 --> 00:07:10,727 Semuanya berubah. 86 00:07:10,752 --> 00:07:12,367 - Apa kabar, Barney? - Hei, bagaimana kabarmu? 87 00:07:12,391 --> 00:07:15,070 - Jumbo Shrimp ada? - Apa ada masalah? 88 00:07:15,094 --> 00:07:18,401 Temanku ingin cincinnya kembali. 89 00:07:19,584 --> 00:07:20,779 Taruhan adalah taruhan. 90 00:07:20,826 --> 00:07:23,369 Jangan tersinggung, tapi aku rindu cincinku. 91 00:07:23,394 --> 00:07:24,961 Itu tetap di tempatnya. 92 00:07:28,435 --> 00:07:30,100 Itu tak bisa diterima. 93 00:07:30,124 --> 00:07:32,110 Itu sangat mirip. 94 00:07:33,850 --> 00:07:35,631 Itu kejam. 95 00:07:37,865 --> 00:07:39,976 - Ini orangnya, Barney? - Ya. 96 00:07:40,001 --> 00:07:41,613 Sekarang aku paham kenapa mereka memanggil dia Jumbo. 97 00:07:41,637 --> 00:07:44,137 Bukan, yang satunya. Orang kedua. 98 00:07:45,547 --> 00:07:47,842 Kau kalah dengan pembantu Sinterklas? 99 00:07:48,864 --> 00:07:50,467 Itu memalukan. 100 00:07:50,492 --> 00:07:53,290 - Aku sedang mabuk. - Kau tak mabuk sekarang. 101 00:07:53,418 --> 00:07:55,435 Kenapa kau di sini? 102 00:07:56,908 --> 00:07:59,668 - Punggungku sakit. - Sejak kapan? 103 00:07:59,693 --> 00:08:01,339 Beberapa minggu lalu. Aku bahkan tak bisa angkat garpu. 104 00:08:01,363 --> 00:08:03,552 Aku akan melakukannya untukmu. Tapi jika kau tak mau, aku paham. 105 00:08:03,576 --> 00:08:05,896 - Jika kau terintimidasi... - Terintimidasi? 106 00:08:05,959 --> 00:08:09,730 Hei, Lee. Buat ini mudah untukmu. 107 00:08:10,280 --> 00:08:11,907 Benda klasik. 108 00:08:11,931 --> 00:08:14,147 Aku akan urus ini, Thumbo. 109 00:08:14,946 --> 00:08:16,628 Bir, tolong. 110 00:08:17,700 --> 00:08:19,640 Bagaimana kabarmu di hari yang indah ini? 111 00:08:22,177 --> 00:08:25,956 Kau lebih suka dipanggil "Jumbo" atau "Shrimp"? 112 00:08:30,493 --> 00:08:31,994 Panggil aku itu lagi. 113 00:08:33,371 --> 00:08:34,908 Aku akan penggal kepalamu. 114 00:08:34,939 --> 00:08:37,929 Itu agak kasar, ukuran gigitan. 115 00:08:37,980 --> 00:08:39,695 Barney mau cincinnya kembali. 116 00:08:40,315 --> 00:08:42,091 Apa kau panggil aku? 117 00:08:42,158 --> 00:08:43,647 Berapa agar itu kembali, Yoda? 118 00:08:43,672 --> 00:08:45,166 Hei! 119 00:08:45,191 --> 00:08:47,274 Itu tetap di sini, berengsek. 120 00:08:51,822 --> 00:08:53,224 Punggungku. 121 00:08:55,719 --> 00:08:59,165 Kau lihat, yang kita temui di sini adalah persoalan... 122 00:08:59,189 --> 00:09:01,141 ...kerendahan hati dan kebaikan manusia. 123 00:09:01,168 --> 00:09:04,749 Temanku ini menyukai cincin itu dengan semua alasan bodohnya. 124 00:09:04,773 --> 00:09:06,712 Dan itu akan sangat baik dan beradab, 125 00:09:06,737 --> 00:09:09,115 Jika kalian bisa memahami prinsip itu. 126 00:09:09,139 --> 00:09:11,331 Tapi karena kau memilih untuk... 127 00:09:12,035 --> 00:09:14,026 - Barney, apa istilahnya? - Keras kepala. 128 00:09:14,051 --> 00:09:16,628 - Terlalu panjang. - Goblok. 129 00:09:16,955 --> 00:09:19,006 Goblok. 130 00:09:19,078 --> 00:09:22,540 Kau tak beri aku pilihan lain, mungil. 131 00:09:32,565 --> 00:09:34,998 - Terima kasih kembali. - Kau lamban. 132 00:09:36,870 --> 00:09:38,543 Giliranku, bajingan! 133 00:09:41,519 --> 00:09:45,259 Ayo, jagoan. Ayo, koboi. Majulah. 134 00:09:52,521 --> 00:09:54,637 Berikan dia bir saat bangun. 135 00:09:58,734 --> 00:10:00,556 Kau hampir membunuhku. 136 00:10:01,178 --> 00:10:03,365 Akua pikir kau sakit punggung. 137 00:10:03,446 --> 00:10:05,732 Itu keajaiban. Sakitnya hilang. 138 00:10:05,809 --> 00:10:09,066 Aku sangat tak butuh festival perasaan ini. 139 00:10:09,120 --> 00:10:11,527 Aku suka habiskan waktu bersamamu. 140 00:10:13,523 --> 00:10:17,358 Lain kali, ajak aku naik kuda poni, oke? 141 00:10:21,408 --> 00:10:22,642 Oke. 142 00:10:37,816 --> 00:10:40,252 Overwatch, bagaimana statusnya? 143 00:10:42,600 --> 00:10:45,269 Pak, ada tiga prajurit lain menjaga jenderal. 144 00:10:45,299 --> 00:10:48,833 Kau butuh bantuan. Aku ulangi, tunggu bantuan. 145 00:10:53,986 --> 00:10:55,100 Apa yang dia lakukan? 146 00:10:55,124 --> 00:10:57,869 Tidak, tidak, tidak. Tidak, tolong. Jangan. 147 00:11:23,768 --> 00:11:25,390 Apa kabar, Jenderal? 148 00:11:35,165 --> 00:11:37,537 - Apa aku tak salah lihat? - Kenapa? 149 00:11:37,562 --> 00:11:39,686 Apa yang ada di kepala Gunner? 150 00:11:39,711 --> 00:11:41,758 Itu terlihat seperti kucing sakit. 151 00:11:42,292 --> 00:11:44,015 Kucing itu manis. 152 00:11:44,067 --> 00:11:46,193 Itu terlihat seperti tumbleweed. 153 00:11:46,721 --> 00:11:49,027 Hei, selamat malam, pria besar. 154 00:11:49,675 --> 00:11:51,999 Mari bicara. Apa yang ada di kepalamu? 155 00:11:52,399 --> 00:11:53,697 Wig? 156 00:11:53,722 --> 00:11:56,180 - Ya, wig. - Pertanyaannya, kenapa? 157 00:11:56,222 --> 00:11:58,224 Aku chat dengan gadis di Internet, 158 00:11:58,259 --> 00:12:00,106 Dan dia suka penampilan '70-an. 159 00:12:00,132 --> 00:12:01,535 Semacam Farrah Fawcett. 160 00:12:01,595 --> 00:12:03,581 Oke. Kau pernah bertemu dia? 161 00:12:03,605 --> 00:12:06,220 Kenapa aku melakukan itu? Aku suka misteri. 162 00:12:06,245 --> 00:12:08,175 - Mengerti? - Ya, itu masuk akal. 163 00:12:08,200 --> 00:12:09,761 - Terdengar spesial. - Itu benar. 164 00:12:09,797 --> 00:12:11,376 Aku lebih suka dia saat dia mabuk. 165 00:12:11,420 --> 00:12:12,919 Aku paham maksudmu. Aku juga. 166 00:12:12,943 --> 00:12:14,713 Aku senang untukmu. 167 00:12:18,132 --> 00:12:19,985 Hei, apa ini orang baru? 168 00:12:20,897 --> 00:12:22,589 Hei, itu Easy Day. 169 00:12:22,628 --> 00:12:24,574 Orang yang baik. Mantan pasukan khusus. 170 00:12:24,604 --> 00:12:26,661 - Hei, Barney. - Hei, Easy. 171 00:12:27,179 --> 00:12:28,972 Ini penembak jitu kita? 172 00:12:29,032 --> 00:12:30,606 Jangan khawatir soal itu. 173 00:12:30,630 --> 00:12:32,537 Aku punya teropong dengan lensa minus. 174 00:12:32,571 --> 00:12:33,874 Apa? 175 00:12:33,906 --> 00:12:35,780 Hawkeyes, ingat wajah ini. 176 00:12:35,804 --> 00:12:37,442 Jangan tembak ini secara tak sengaja. 177 00:12:38,766 --> 00:12:40,353 Kau tak perlu khawatir denganku. 178 00:12:40,386 --> 00:12:42,470 - Siapa orang ini? - Kau melantur, kawan. 179 00:12:42,495 --> 00:12:44,307 Kau menyewa dia. Itu anaknya Galgo. 180 00:12:44,341 --> 00:12:47,848 Aku memiliki penglihatan, jantung, dan dorongan seks ayahku. 181 00:12:47,873 --> 00:12:49,910 Bilang padaku dia tak bicara sebanyak ayahnya. 182 00:12:49,935 --> 00:12:51,107 - Dia lebih buruk. - Tidak. 183 00:12:51,132 --> 00:12:54,080 - Dua kali lebih buruk. - Perjalanan ini akan terasa panjang. 184 00:12:54,598 --> 00:12:56,259 Aku am Galan. 185 00:12:57,470 --> 00:12:58,992 Itu seharusnya berarti sesuatu? 186 00:13:01,372 --> 00:13:02,706 Itu seharusnya berarti sedikit sesuatu. 187 00:13:02,730 --> 00:13:05,405 Baik, semuanya diam. Mata tertuju padaku. 188 00:13:05,457 --> 00:13:08,304 - Siapa orang berjas ini? - Namanya Marsh. 189 00:13:08,358 --> 00:13:10,497 Aku melakukan beberapa hal dengan dia sebelum bertemu kau. 190 00:13:10,521 --> 00:13:12,675 - Dia CIA. - Hei, Barney, bagaimana kabarmu? 191 00:13:12,726 --> 00:13:14,244 Bagaimana kabarmu, Marsh? 192 00:13:14,275 --> 00:13:15,798 Bagaimana itu bergantung? 193 00:13:15,868 --> 00:13:17,473 Gravitasi berpengaruh. 194 00:13:17,808 --> 00:13:19,362 Selamat datang di klub. 195 00:13:19,392 --> 00:13:21,884 Meski aku sangat ingin basa-basi dengan kalian, 196 00:13:21,908 --> 00:13:23,457 Kita ada masalah yang lebih penting. 197 00:13:23,499 --> 00:13:25,971 Temui Suharato Rahmat. 198 00:13:25,996 --> 00:13:28,351 Mantan warga negara Inggris yang beralih jadi pedagang senjata. 199 00:13:28,375 --> 00:13:29,619 Dia memiliki pasukan swastanya sendiri, 200 00:13:29,643 --> 00:13:32,409 Dan dia disewa untuk mencuri detonator untuk rudal nuklir, 201 00:13:32,437 --> 00:13:34,540 Untuk klien yang sangat berbahaya. 202 00:13:34,587 --> 00:13:37,728 Kabar yang beredar nama kliennya adalah Ocelot. 203 00:13:38,474 --> 00:13:40,955 Jika detonator itu berada di tangan Ocelot, 204 00:13:40,980 --> 00:13:44,070 Dia berencana gunakan itu untuk ciptakan insiden internasional. 205 00:13:44,095 --> 00:13:45,868 Kita tak bisa biarkan itu terjadi. 206 00:13:46,433 --> 00:13:48,257 Jadi disanalah kalian masuk. 207 00:13:48,687 --> 00:13:49,879 Zona pendaratan kalian... 208 00:13:49,903 --> 00:13:52,238 ...yaitu pabrik kimia perang lama Gaddafi di Libya, 209 00:13:52,262 --> 00:13:54,472 Yang aku dengar sangat bagus di musim sekarang. 210 00:13:54,525 --> 00:13:57,897 Misi kalian yaitu memastikan detonatornya tetap di sana. 211 00:13:57,922 --> 00:13:59,288 Mengerti? 212 00:13:59,313 --> 00:14:00,968 Hanya itu saja dariku. Semoga berhasil. 213 00:14:01,015 --> 00:14:02,987 Barney, tetap simpan itu. 214 00:14:03,020 --> 00:14:04,942 Aku akan berusaha semampunya. 215 00:14:06,298 --> 00:14:09,052 Operasi Ocelot. 216 00:14:09,077 --> 00:14:10,335 Kapan kau akan beritahu aku? 217 00:14:10,360 --> 00:14:13,104 Saat kau berhenti bermain rayuan kaki dengan pacarmu. 218 00:14:18,414 --> 00:14:21,001 Hei, kenapa Christmas begitu kesal dengan misi Ocelot ini? 219 00:14:21,916 --> 00:14:23,805 Begitulah Christmas. 220 00:14:23,830 --> 00:14:25,254 Oke. 221 00:14:25,278 --> 00:14:26,861 Dia mengenal Barney dengan baik. 222 00:14:26,886 --> 00:14:29,892 Dia tahu pasti seberapa jauh dia akan melangkah untuk habisi Ocelot. 223 00:14:29,931 --> 00:14:32,195 Siapa yang memberi nama dirinya Ocelot? 224 00:14:32,237 --> 00:14:35,079 Bertahun lalu, CIA menyewa Barney, 225 00:14:35,104 --> 00:14:37,946 Untuk cari tahu siapa sebenarnya yang bernama "Ocelot". 226 00:14:37,971 --> 00:14:39,461 Dia sudah dekat, 227 00:14:39,485 --> 00:14:41,430 Ketika seseorang menuntun dia ke dalam penyergapan, 228 00:14:41,454 --> 00:14:43,538 Dan hampir membunuh seluruh timnya. 229 00:14:43,589 --> 00:14:45,190 Astaga. 230 00:14:45,215 --> 00:14:48,422 Beberapa bilang Ocelot adalah hantu yang Barney ciptakan... 231 00:14:48,446 --> 00:14:50,516 ...untuk menutupi kesalahan dia. 232 00:14:50,540 --> 00:14:51,895 Tidak mungkin. 233 00:14:51,924 --> 00:14:55,361 Ocelot ada, dan Barney suatu hari akan mengubur dia. 234 00:14:56,866 --> 00:14:58,928 Apa yang terjadi dengan telingamu? 235 00:14:58,972 --> 00:15:01,723 Aku senang kau tanyakan itu. Aku bergulat saat kuliah. 236 00:15:01,747 --> 00:15:04,865 Persoalan lazim di olahraga itu untuk memar di telinga. 237 00:15:04,889 --> 00:15:06,091 Kantong kecil darah... 238 00:15:06,115 --> 00:15:08,275 ...yang memisahkan kulit dari tulang rawan... 239 00:15:17,704 --> 00:15:19,997 Ayo, burung besar. 240 00:15:25,465 --> 00:15:27,119 Terbanglah, perangkap kematian. 241 00:15:27,162 --> 00:15:28,968 Jangan menghina dia. 242 00:15:35,542 --> 00:15:38,645 Kita berhasil lepas landas. 243 00:15:44,902 --> 00:15:47,098 Mungkin itu ménage à trois pertamaku. 244 00:15:47,156 --> 00:15:51,224 Kau tahu. Kau paham yang aku maksud, 'kan, Toll Road? 245 00:15:52,582 --> 00:15:56,595 Hei. Kau tahu apa itu "Pancuran emas"? 246 00:15:57,755 --> 00:15:59,566 Itu saat wanita... 247 00:15:59,591 --> 00:16:02,543 Dia berjongkok di atasmu, dan melepas kantung kemihnya. 248 00:16:02,572 --> 00:16:04,016 Itu sangat melegakan. 249 00:16:04,082 --> 00:16:05,805 Wow, orang mesum kelas dunia. 250 00:16:05,829 --> 00:16:07,434 Kau tahu apa itu "Pancuran emas"? 251 00:16:07,464 --> 00:16:09,567 Kau terlihat seperti tipe orang yang pernah alami itu sebelumnya. 252 00:16:09,591 --> 00:16:11,427 Aku akan matikan komunikasi mereka. 253 00:16:11,452 --> 00:16:12,786 Aku terlalu banyak mendengar itu. 254 00:16:12,810 --> 00:16:15,360 Waktunya irama. Waktunya musik. 255 00:16:17,662 --> 00:16:20,175 - Itu kuno. - Itu menenangkan. 256 00:16:20,207 --> 00:16:21,896 - Menenangkan? - Ya. 257 00:16:21,927 --> 00:16:23,863 Ya, mungkin. 258 00:16:24,270 --> 00:16:26,407 Aku mengalami serangan panik semalam. 259 00:16:26,432 --> 00:16:28,722 - Benarkah? Kau yakin? - Ya. 260 00:16:28,757 --> 00:16:30,517 Seolah kulitmu merinding? 261 00:16:30,542 --> 00:16:32,192 - Jantungmu berpacu? - Kau tahu itu. 262 00:16:32,229 --> 00:16:34,937 Minum Xanax dan berpura-pura kau bahagia dengan hidupmu. 263 00:16:34,961 --> 00:16:36,698 Aku memang bahagia. 264 00:16:37,064 --> 00:16:39,805 Kau memang dokter terburuk. 265 00:16:40,117 --> 00:16:43,100 Mungkin Gina yang membuatmu cemas. 266 00:16:43,144 --> 00:16:44,822 Dia sebenarnya membuatku tenang. 267 00:16:44,847 --> 00:16:46,934 Tapi ini... Pekerjaan ini. 268 00:16:46,959 --> 00:16:48,417 Tidak. 269 00:16:48,441 --> 00:16:50,731 Beberapa orang hanya tak ditakdirkan untuk hubungan. 270 00:16:50,756 --> 00:16:52,527 - Hadapi faktanya. - Salah. 271 00:16:52,552 --> 00:16:54,573 Mungkin kau mau mati tua dengan menyedihkan, 272 00:16:54,597 --> 00:16:57,897 Tapi tidak aku. Aku ingin ceria, bahagia. 273 00:16:57,968 --> 00:17:01,196 Tapi aku akan mengunjungimu di panti jompo. 274 00:17:01,221 --> 00:17:03,784 - Janji? - Sumpah pramuka. 275 00:17:04,926 --> 00:17:06,663 Mari lihat apa yang terjadi. 276 00:17:06,698 --> 00:17:08,635 Satu dari mereka menutupiku dengan lilin panas. 277 00:17:08,676 --> 00:17:10,149 Lupakan itu. 278 00:17:15,828 --> 00:17:17,961 - Di mana detonatornya? - Takkan pernah! 279 00:17:18,046 --> 00:17:19,631 Istrimu. 280 00:17:19,656 --> 00:17:22,601 Jangan istriku. Tidak. Allah Maha Besar. 281 00:17:23,001 --> 00:17:24,847 Anakmu berikutnya. 282 00:17:24,872 --> 00:17:27,189 Tolong, jangan anakku. Tolong. 283 00:17:27,213 --> 00:17:29,162 Berikan detonatornya padaku, dan aku akan buat itu cepat. 284 00:17:29,186 --> 00:17:30,857 Anakku, Adam... 285 00:17:30,897 --> 00:17:32,607 Ini faktanya yang tak bisa kau ubah. 286 00:17:32,642 --> 00:17:34,354 Berikan detonatornya padaku, atau... 287 00:17:34,379 --> 00:17:35,737 Jangan anakku. 288 00:17:35,802 --> 00:17:38,528 - Pilihanmu. - Oke. Oke. 289 00:17:38,553 --> 00:17:40,142 Itu ada di ruang kontrol. 290 00:17:40,176 --> 00:17:42,916 Kode brankasnya... 291 00:17:42,962 --> 00:17:44,633 Delapan, 292 00:17:44,694 --> 00:17:48,480 Satu, empat, dua... 293 00:17:48,507 --> 00:17:50,086 Tujuh! 294 00:17:50,111 --> 00:17:51,967 Pilihan bijak. 295 00:17:54,397 --> 00:17:55,973 Mari bangunkan anak-anak. 296 00:17:56,003 --> 00:17:57,843 - Siap? - Ya. 297 00:18:16,462 --> 00:18:18,110 Dari mana itu berasal? 298 00:18:18,168 --> 00:18:19,681 Ini akan seru. 299 00:18:20,426 --> 00:18:22,928 - Zona pendaratan beresiko. - Ini dia. 300 00:18:24,289 --> 00:18:26,505 - Serangan! - Suar pencegat! 301 00:18:31,353 --> 00:18:32,717 Intelnya buruk. 302 00:18:32,742 --> 00:18:34,133 Bertindak kreatif! 303 00:18:34,168 --> 00:18:35,815 Oke. 304 00:18:36,403 --> 00:18:37,869 Mendarat dan berpencar. 305 00:18:37,894 --> 00:18:39,761 Oke, siapkan kendaraan... 306 00:18:39,786 --> 00:18:40,912 - Aku yang memimpin? - Tidak. 307 00:18:40,937 --> 00:18:43,063 Bawa Gunner untuk mengawasi dan bersiap. 308 00:18:49,809 --> 00:18:51,210 Mendarat! 309 00:18:58,270 --> 00:18:59,819 Selamat berburu. 310 00:19:04,204 --> 00:19:06,899 Lihat itu. Ada sesuatu yang terjadi di pabrik senjata. 311 00:19:06,951 --> 00:19:08,628 Akan kami tangani. 312 00:19:12,366 --> 00:19:15,295 Aku menghitung empat kendaraan dan ada banyak orang. 313 00:19:15,366 --> 00:19:17,380 Mari buat mereka sedikit. 314 00:19:24,026 --> 00:19:25,751 Pak, aku mendapat transportasi baru. 315 00:19:25,794 --> 00:19:27,208 Bagus. 316 00:19:27,637 --> 00:19:29,454 Beritahu Ocelot kita mendapatkannya. 317 00:19:29,734 --> 00:19:31,167 Ayo pergi. 318 00:19:34,437 --> 00:19:36,208 Di posisi. 319 00:19:36,855 --> 00:19:38,039 Bawa semuanya! 320 00:19:38,064 --> 00:19:39,588 Rahmat mendapatkan detonatornya. 321 00:19:39,612 --> 00:19:41,278 Gunner, kau melihat mereka? 322 00:19:41,320 --> 00:19:43,611 Secara jelas. 323 00:19:49,414 --> 00:19:51,129 Gunner, kau jauh meleset dari target. 324 00:19:51,153 --> 00:19:52,814 Apa, kau butuh anjing pemandu? 325 00:19:52,839 --> 00:19:54,389 Mata sialan. 326 00:19:57,174 --> 00:20:00,690 Hei, Stevie Wonder, kau mungkin sebaiknya periksa mata lagi. 327 00:20:03,646 --> 00:20:05,273 Bersiap. Lee, kau di mana? 328 00:20:05,297 --> 00:20:07,156 Kelihatannya kita mendapat jalan masuk. 329 00:20:07,189 --> 00:20:08,894 Pegang testikelmu. 330 00:20:09,174 --> 00:20:11,393 Ayo terbang, sayang! 331 00:20:24,811 --> 00:20:26,297 Siapa ini? 332 00:20:26,322 --> 00:20:28,276 Apa yang kita lakukan, bos? 333 00:20:29,159 --> 00:20:30,482 Bunuh mereka. 334 00:20:30,528 --> 00:20:32,390 Tembak! 335 00:20:42,235 --> 00:20:44,462 Gunner, kami butuh bantuan! 336 00:20:48,491 --> 00:20:50,114 Enam bulan bebas alkohol. 337 00:20:57,280 --> 00:20:59,826 Itu yang aku suka, Gunner. 338 00:21:01,312 --> 00:21:03,631 Kau bisa menjauh dari mereka? 339 00:21:12,728 --> 00:21:14,701 - Kami didalam! - Oke. 340 00:21:16,793 --> 00:21:18,291 Berpencar. 341 00:21:19,098 --> 00:21:21,446 Galan, kami akan terus ikuti mereka. Kau kejar orang itu. 342 00:21:21,470 --> 00:21:22,945 Oke. 343 00:21:35,338 --> 00:21:37,395 Kita kehilangan kaliber .50. 344 00:21:50,427 --> 00:21:52,065 Melaju di samping dia. 345 00:21:53,959 --> 00:21:56,974 - Waktunya berimprovisasi. - Aku bisa improvisasi. 346 00:22:09,875 --> 00:22:11,899 Tembakan di perut. Kau akan hidup. 347 00:22:19,028 --> 00:22:20,556 Mungkin tidak. 348 00:22:29,341 --> 00:22:31,340 Galan, apa yang kau lakukan? 349 00:22:31,403 --> 00:22:33,137 Aku berimprovisasi. 350 00:22:44,151 --> 00:22:47,041 Apa yang terjadi di sana? Aku butuh laporan status sekarang! 351 00:22:48,916 --> 00:22:50,923 Satu lagi, lalu kami mengejar Rahmat. 352 00:23:04,490 --> 00:23:06,816 Apa-apaan, Easy? 353 00:23:08,958 --> 00:23:10,877 Hanya kemarin hari yang mudah. 354 00:23:10,921 --> 00:23:12,718 Ya. 355 00:23:15,792 --> 00:23:18,595 Keberhasilan awal, atau kegagalan total? 356 00:23:26,717 --> 00:23:28,315 Keberhasilan awal. 357 00:23:29,049 --> 00:23:30,940 Aku kehabisan peluru. Aku akan masuk. 358 00:23:38,056 --> 00:23:39,888 Maksudmu, kegagalan total. 359 00:23:45,868 --> 00:23:48,559 Christmas, kau di mana? Detonator dalam bahaya. 360 00:23:48,613 --> 00:23:50,722 Mereka di sisi barat menuju utara. 361 00:23:53,251 --> 00:23:55,172 Jangan biarkan Rahmat pergi dengan detonator itu, 362 00:23:55,196 --> 00:23:57,705 Atau akan lebih banyak orang mati. 363 00:24:00,817 --> 00:24:02,681 Masuk, para pecundang! Kita pergi belanja! 364 00:24:02,706 --> 00:24:04,902 Kau mungkin ingin lihat belakangmu! 365 00:24:07,381 --> 00:24:09,146 Bersiap untuk ledakan! 366 00:24:09,767 --> 00:24:11,482 Bergerak! 367 00:24:13,512 --> 00:24:15,005 Lindungi aku! 368 00:24:15,451 --> 00:24:17,396 Aku datang! 369 00:24:18,688 --> 00:24:21,791 Jangan khawatir, temanku. Aku takkan meninggalkanmu. 370 00:24:53,879 --> 00:24:55,556 Sudutku tidak tepat! 371 00:25:02,980 --> 00:25:06,058 - Aku kehabisan suar. - Astaga, Barney! 372 00:25:07,662 --> 00:25:09,498 Tetap pada misi, Christmas. 373 00:25:09,522 --> 00:25:11,046 Kau terbakar di atas sana. 374 00:25:11,086 --> 00:25:13,296 Dengarkan dia. Dapatkan detonatornya. 375 00:25:13,321 --> 00:25:14,881 Dapatkan detonatornya, Lee! 376 00:25:14,906 --> 00:25:16,636 Itu perintah! 377 00:25:18,752 --> 00:25:21,073 Tidak. Aku akan menyelamatkanmu! 378 00:25:39,843 --> 00:25:41,690 Terima kasih kembali! 379 00:25:41,927 --> 00:25:44,281 Kerja bagus, kawan. Tapi siapa yang mengejar Rahmat? 380 00:26:50,008 --> 00:26:51,543 Astaga. 381 00:27:16,802 --> 00:27:18,370 Aku merindukan dia. 382 00:27:23,977 --> 00:27:26,549 Kami merindukanmu, Barney! 383 00:27:40,694 --> 00:27:42,671 Semuanya, dengar. 384 00:27:42,696 --> 00:27:44,698 Ada ungkapan lama. 385 00:27:45,512 --> 00:27:46,953 "Waspada pada orang tua..." 386 00:27:46,977 --> 00:27:49,379 "...yang berprofesi di mana orang baik meninggal di usia muda." 387 00:27:49,403 --> 00:27:51,671 Aku yakin Barney Ross sudah disiapkan kursi, 388 00:27:51,695 --> 00:27:54,139 Di meja besar atas sana sejak lama. 389 00:27:54,163 --> 00:27:55,949 Dan dia pantas untuk kursi itu. 390 00:27:55,993 --> 00:27:57,921 Dia tak pernah berhenti mengusahakan itu. 391 00:27:57,978 --> 00:28:00,224 Dia membawa keluar sisi terbaik dari kita semua, 392 00:28:00,248 --> 00:28:02,248 Karena dia yang terbaik dari kita. 393 00:28:04,773 --> 00:28:07,642 - Untuk Barney. - Untuk Barney. 394 00:28:17,017 --> 00:28:18,772 Bagaimana kabarmu? 395 00:28:18,802 --> 00:28:20,586 Baik. 396 00:28:22,860 --> 00:28:24,847 Kau tak harus berpura-pura, Lee. 397 00:28:25,070 --> 00:28:28,034 Kau tahu Barney tak ingin melihatmu merengut seperti ini. 398 00:28:28,513 --> 00:28:30,154 Itu benar. 399 00:28:31,046 --> 00:28:32,409 Bisa aku bantu? 400 00:28:35,684 --> 00:28:38,785 Karena kau bertanya... 401 00:28:38,837 --> 00:28:40,747 Aku ingin... 402 00:28:43,258 --> 00:28:45,783 Kapan kita akan mengejar orang yang melakukan ini? 403 00:28:45,808 --> 00:28:48,214 Kau takkan ke mana-mana. Kau selesai. 404 00:28:51,238 --> 00:28:52,774 - Apa maksudnya itu? - Kau dikeluarkan. 405 00:28:52,799 --> 00:28:55,016 - Kau selesai. Kau keluar. - Omong kosong, Marsh. 406 00:28:55,079 --> 00:28:57,101 Siapa yang akan memimpin tim Barney? 407 00:29:00,931 --> 00:29:02,207 Gina? 408 00:29:05,536 --> 00:29:07,006 Apa ini, lelucon yang buruk? 409 00:29:07,054 --> 00:29:09,908 Kau tidak mematuhi perintah langsung atasanmu, 410 00:29:09,933 --> 00:29:11,896 Dan itu kacaukan misi kita. Jadi kau keluar. 411 00:29:11,921 --> 00:29:14,068 - Aku berusaha selamatkan dia, Marsh. - Dan kau gagal. 412 00:29:14,112 --> 00:29:16,747 Itu misi kami, keputusan kami. Kau keluar. 413 00:29:17,855 --> 00:29:20,421 Itu adalah bentuk pengorbanan Barney, sobat. 414 00:29:20,478 --> 00:29:23,295 Kematian yang pantas untuk misi, itu akan berarti. 415 00:29:23,347 --> 00:29:25,128 Dan kau merampas itu dari dia. 416 00:29:25,190 --> 00:29:27,333 Membuat pengorbanannya tak berharga. 417 00:29:33,695 --> 00:29:35,094 Christmas. 418 00:29:36,693 --> 00:29:38,232 Ya. 419 00:29:40,995 --> 00:29:42,890 Terima kasih dukungannya. 420 00:29:45,399 --> 00:29:47,904 Kau jelas memilih momenmu, Bung. 421 00:30:04,046 --> 00:30:06,114 Barney benci band cover. 422 00:30:06,993 --> 00:30:08,598 Aku akan menghubungi. 423 00:30:09,455 --> 00:30:10,720 Hei. 424 00:30:12,760 --> 00:30:14,616 Tak ada yang Barney lakukan yang tak berharga. 425 00:30:14,640 --> 00:30:17,159 - Mengerti? Tidak ada! - Hei. Tenang, koboi. 426 00:30:17,184 --> 00:30:18,697 Persetan denganmu, bicara tentang Barney di hadapanku. 427 00:30:18,721 --> 00:30:20,362 Ini bukan waktu dan tempatnya. 428 00:30:20,420 --> 00:30:23,829 Tolong, tolong. Tenanglah> 429 00:30:39,408 --> 00:30:41,408 Iklan Baris 430 00:30:41,433 --> 00:30:43,201 Juru masak. 431 00:30:45,310 --> 00:30:47,814 Direktur perhotelan. 432 00:30:47,870 --> 00:30:50,474 Aku bisa "cukup ramah." 433 00:30:52,462 --> 00:30:57,539 Pengawal khusus pemengaruh media sosial. 434 00:31:06,482 --> 00:31:08,415 Aku akan ambil minuman. 435 00:31:08,443 --> 00:31:10,326 Kita akan siaran langsung. 436 00:31:10,384 --> 00:31:12,163 Kita akan menyiarkan ini, 437 00:31:12,187 --> 00:31:15,143 Dan kalian terlihat sangat buruk. 438 00:31:15,251 --> 00:31:17,495 Tidak. Tidak. 439 00:31:17,546 --> 00:31:19,249 Pulanglah. 440 00:31:19,856 --> 00:31:23,357 Hei, otot. Kemari. 441 00:31:28,508 --> 00:31:31,075 Ini, Bung. Pegang papan tandaku. 442 00:31:33,678 --> 00:31:36,448 Aku petugas keamananmu. 443 00:31:36,473 --> 00:31:38,386 Aku di sini untuk melindungimu. 444 00:31:38,439 --> 00:31:40,212 Bukan untuk memegang papanmu. 445 00:31:41,086 --> 00:31:43,609 Kau lihat orang yang ingin melukai aku? 446 00:31:45,271 --> 00:31:46,713 Kemungkinan. 447 00:31:46,756 --> 00:31:48,991 Terserah. Pegang papan tandaku. 448 00:31:49,341 --> 00:31:52,140 "Kemungkinan." Dasar bodoh. 449 00:31:55,943 --> 00:31:58,064 Apa kabar, berengsek? 450 00:31:58,123 --> 00:32:00,441 Aku berada di rumah NOLA-ku, 451 00:32:00,466 --> 00:32:02,148 Siaran langsung untukmu di rumah. 452 00:32:02,172 --> 00:32:06,065 Membawa sedikit sesuatu ke kehidupan menyedihkanmu. 453 00:32:07,031 --> 00:32:08,660 Lihatlah para jalang NOLA ini. 454 00:32:08,685 --> 00:32:09,949 Salah satu... 455 00:32:09,973 --> 00:32:13,416 Bukan, salah dua mana yang akan aku kentot setelahnya?! 456 00:32:13,441 --> 00:32:16,113 Hei! Cobalah lebih menghormati para wanita. 457 00:32:16,138 --> 00:32:18,312 Aku sedang siaran langsung. 458 00:32:18,421 --> 00:32:20,526 Kalian percaya ini? Lihatlah orang ini. 459 00:32:20,584 --> 00:32:23,178 Bajingan ini pikir dirinya siapa? 460 00:32:23,236 --> 00:32:25,294 "Hei, hormati para wanita." 461 00:32:25,329 --> 00:32:26,835 Aku menghormati mereka. 462 00:32:26,859 --> 00:32:28,111 Cukup menghormati mereka hingga biarkan mereka menjilat... 463 00:32:28,135 --> 00:32:29,941 ...keringat di testikelku. 464 00:32:31,135 --> 00:32:33,256 Bajingan! Bung, hidungku! 465 00:32:33,864 --> 00:32:35,268 Kau tahu berapa banyak uang... 466 00:32:35,292 --> 00:32:37,292 ...yang aku hasilkan dengan wajah ini, berengsek? 467 00:33:04,369 --> 00:33:05,992 Terserah. 468 00:34:08,670 --> 00:34:11,509 Selamat datang di rumah, sayang. 469 00:34:12,308 --> 00:34:14,283 Kau beruntung aku tidak menembakmu. 470 00:34:15,717 --> 00:34:17,428 Mungkin. 471 00:34:17,480 --> 00:34:19,188 Kau sekarang membaca? 472 00:34:19,263 --> 00:34:21,151 Apa ini? 473 00:34:22,116 --> 00:34:24,205 Kau akan pergi? 474 00:34:24,287 --> 00:34:26,822 Kami akan mengejar orang yang membunuh Barney. 475 00:34:29,283 --> 00:34:31,141 Satu-satunya hal bagus yang berasal dari kematian Barney... 476 00:34:31,165 --> 00:34:32,775 ...yaitu membuka segel berkas itu. 477 00:34:32,800 --> 00:34:34,958 Apa maksudnya itu? Apa yang ada di sini? 478 00:34:34,983 --> 00:34:39,272 Barney dulu bagian dari operasi rahasia... 479 00:34:39,297 --> 00:34:41,621 ...antar agensi internasional. 480 00:34:41,646 --> 00:34:42,891 Dan saat situasi menjadi kacau, 481 00:34:42,915 --> 00:34:45,226 Semua pihak yang terlibat putuskan menyegel berkas itu, 482 00:34:45,262 --> 00:34:48,069 Hingga semua orang yang terkait dengan itu meninggal. 483 00:34:48,107 --> 00:34:51,045 Jadi setelah Barney meninggal, berkas itu dideklasifikasi. 484 00:34:51,087 --> 00:34:54,123 Itu memberi kami petunjuk penting tentang identitas Ocelot. 485 00:34:56,980 --> 00:34:59,430 Aku ingin terlibat. Aku ikut denganmu. 486 00:34:59,509 --> 00:35:01,675 Maaf. 487 00:35:01,725 --> 00:35:03,722 Kau tak di undang. 488 00:35:04,982 --> 00:35:07,512 Kau tidak kesepian tanpa aku? 489 00:35:07,537 --> 00:35:09,149 Tidak. 490 00:35:09,193 --> 00:35:11,551 Ada banyak laki-laki lain dalam misi ini. 491 00:35:14,658 --> 00:35:16,338 Aku sedang tidak ingin. 492 00:35:16,393 --> 00:35:18,681 Aku akan sedikit memutar Hendrix. 493 00:35:18,735 --> 00:35:20,938 - Biasanya itu berguna. - Jangan mulai. 494 00:35:21,721 --> 00:35:23,167 Aku memulai. 495 00:35:26,412 --> 00:35:28,913 Aku selalu suka tato ini. 496 00:35:28,947 --> 00:35:30,967 Begitu juga saudaramu. 497 00:35:38,691 --> 00:35:40,766 Ini selalu kursi favoritku di rumah. 498 00:35:40,824 --> 00:35:43,117 Ini, dan kursi murahan itu. 499 00:35:50,036 --> 00:35:52,299 Kau harus lebih berhati-hati. 500 00:35:52,323 --> 00:35:53,806 Paksa aku. 501 00:35:59,926 --> 00:36:01,844 Bantulah seorang prajurit lama. 502 00:36:04,173 --> 00:36:05,974 Lakukan tugasmu dulu. 503 00:36:24,649 --> 00:36:26,685 Saat aku pertama bertemu Barney... 504 00:36:28,066 --> 00:36:30,387 Aku baru keluar dari SAS. 505 00:36:32,093 --> 00:36:34,554 Tak punya apa-apa dan kehabisan keberuntungan. 506 00:36:39,352 --> 00:36:42,537 Dia mengambil kesempatan denganku saat orang lainnya tak ingin. 507 00:36:46,479 --> 00:36:49,206 Kami akan dapatkan orang yang melakukan ini kepada Barney. 508 00:36:51,669 --> 00:36:53,136 Aku janji. 509 00:36:57,828 --> 00:36:59,870 Aku tahu tak bisa pergi denganmu. 510 00:37:02,927 --> 00:37:04,821 Tapi aku mau kau membawa ini. 511 00:37:12,491 --> 00:37:17,066 Aku akan pastikan sampaikan salammu ke Rahmat. 512 00:37:37,966 --> 00:37:40,951 Mendapatkan Sinyal 513 00:37:43,527 --> 00:37:44,885 Pelacakan Selesai 514 00:37:58,279 --> 00:37:59,748 Kau paham perkataan dia? 515 00:37:59,781 --> 00:38:01,682 Aku tak tahu apa yang dia katakan. 516 00:38:01,743 --> 00:38:03,374 Tapi menurutmu kenapa mereka memanggil dia "Lash"? 517 00:38:03,398 --> 00:38:05,818 Aku tidak tahu. Tapi aku ingin mencari tahu. 518 00:38:05,842 --> 00:38:07,846 Dia bisa cambuk aku kapan saja. 519 00:38:08,891 --> 00:38:11,056 Itu jauh lebih besar dari itu, sayang. 520 00:38:11,114 --> 00:38:12,908 Bukan... Itu burung China. 521 00:38:12,944 --> 00:38:15,034 Kita gunakan jari tengah, mereka gunakan jari kelingking. 522 00:38:15,058 --> 00:38:16,633 Tapi jika sepatunya muat... 523 00:38:18,630 --> 00:38:20,287 Aku tadi bilang ada apa dengan telingamu? 524 00:38:20,312 --> 00:38:21,843 - Telingaku? - Sial. 525 00:38:21,868 --> 00:38:23,867 Semua orang tau aku bergulat saat kuliah. 526 00:38:23,911 --> 00:38:27,479 Persoalan lazim di olahraga itu untuk memar di telinga. 527 00:38:27,503 --> 00:38:29,282 Itu memisahkan tulang rawan dari kulit... 528 00:38:29,306 --> 00:38:30,878 ...dan membentuk kantung kecil. 529 00:38:30,909 --> 00:38:32,501 Aku harus mengurasnya sembilan kali. 530 00:38:32,532 --> 00:38:34,416 Aku tak pernah melihat dia begitu diam. 531 00:38:34,459 --> 00:38:36,327 Intinya, Tuhan memberiku baju pelindung. 532 00:38:36,369 --> 00:38:38,930 Dia tak bicara sejak Barney tewas. 533 00:38:39,042 --> 00:38:42,477 Aku pernah mendapati teman kontrakanku bicara asal soal itu. 534 00:38:42,502 --> 00:38:45,743 Aku pukul sisi atas kepalanya dan berikan dia telinga kembang kol juga. 535 00:38:45,788 --> 00:38:46,999 Itu yang seharusnya terjadi. 536 00:38:47,055 --> 00:38:49,300 Kau mau merasakannya? Tidak? 537 00:38:49,350 --> 00:38:51,338 Ini tidak menular. Aku janji. 538 00:38:55,962 --> 00:39:02,172 Laut Asia Selatan. Situs Gelap CIA. 539 00:39:10,747 --> 00:39:14,545 Thailand. 540 00:39:29,768 --> 00:39:31,232 Apa kabar, kawan? 541 00:39:32,124 --> 00:39:34,139 Aku mencari Decha. 542 00:39:38,838 --> 00:39:40,219 Siapa? 543 00:39:40,254 --> 00:39:42,754 Mantan Satgas 90. Pasukan Khusus Thailand. 544 00:39:42,781 --> 00:39:45,250 Dia seharusnya memiliki kapal yang berlabuh di sini. 545 00:39:46,986 --> 00:39:48,795 Aku tak kenal orang seperti itu di sini. 546 00:39:48,854 --> 00:39:51,521 Tapi jika dia memiliki kapal 547 00:39:51,595 --> 00:39:55,447 Kapal di bawah sana, bukan di atas sini. 548 00:39:56,979 --> 00:39:58,751 Terima kasih atas bantuanmu. 549 00:40:35,721 --> 00:40:38,084 Hei, permisi, kawan. 550 00:40:38,135 --> 00:40:40,119 Kau tahu pemilik kapal ini? 551 00:40:41,449 --> 00:40:43,702 Aku mencari orang bernama Decha. 552 00:40:45,093 --> 00:40:48,136 Maaf. Decha sudah lama pergi. 553 00:40:48,177 --> 00:40:50,060 Ya? Ke mana? 554 00:40:50,199 --> 00:40:54,134 Ke tempat yang damai. 555 00:40:54,185 --> 00:40:56,121 Meninggal? 556 00:40:58,243 --> 00:41:01,479 Ya, itu sedang banyak terjadi. 557 00:41:04,645 --> 00:41:06,124 Permisi. 558 00:41:06,180 --> 00:41:09,016 Aku tak bisa biarkan kau mencuri kapal ini, pak. 559 00:41:09,712 --> 00:41:11,552 Apa artinya ini untukmu? 560 00:41:13,143 --> 00:41:14,850 Hanya kapal. 561 00:41:15,423 --> 00:41:17,388 Tapi itu bukan milikmu. 562 00:41:19,795 --> 00:41:23,969 Dengar, aku membawa kapal ini dengan atau tanpa izin darimu. 563 00:41:28,795 --> 00:41:30,897 Kenapa kau memiliki cincin Barney? 564 00:41:32,037 --> 00:41:33,700 Barney tewas. 565 00:41:34,805 --> 00:41:37,815 Dan aku butuh kapal ini untuk temui orang yang membunuh dia. 566 00:41:37,840 --> 00:41:39,484 Aku tadinya mencari Decha. 567 00:41:39,509 --> 00:41:41,176 Dari yang Barney katakan tentang dia, 568 00:41:41,201 --> 00:41:42,967 Aku membutuhkan dia untuk apa yang akan terjadi. 569 00:41:42,991 --> 00:41:45,178 Barney tewas. 570 00:41:48,117 --> 00:41:50,981 Aku pernah menjadi Decha, orang yang kau cari. 571 00:41:51,025 --> 00:41:53,285 Tapi aku sudah melupakan orang itu. 572 00:41:53,322 --> 00:41:55,624 Jika perkataanmu benar, 573 00:41:55,649 --> 00:41:58,086 Dendam Barney harus dibalaskan. 574 00:41:58,138 --> 00:42:00,062 Itu benar. 575 00:42:08,751 --> 00:42:10,034 Hei. 576 00:42:18,116 --> 00:42:19,927 Oke, dengar. 577 00:42:20,085 --> 00:42:22,672 Kapal kargo Thailand, Jintara, dibajak... 578 00:42:22,697 --> 00:42:25,308 ...di laut Andaman oleh teman kita Rahmat. 579 00:42:25,333 --> 00:42:27,058 Jintara berganti rute, 580 00:42:27,103 --> 00:42:30,587 Dan terlacak menuju pesisir Rusia Vladivostok. 581 00:42:30,611 --> 00:42:33,299 Sekarang, karena kekacauan besar di Libya, 582 00:42:33,350 --> 00:42:36,375 Rahmat mendapatkan detonator nuklir. 583 00:42:36,426 --> 00:42:38,659 Kapal itu sendiri akan menjadi tempat pertukaran... 584 00:42:38,684 --> 00:42:41,513 ...di mana mereka akan mendapatkan material nuklir yang tersisa... 585 00:42:41,538 --> 00:42:43,253 ...yang dibutuhkan untuk membangun bom yang kuat, 586 00:42:43,277 --> 00:42:46,160 Sejenis nuklir. Dan kita tak bisa biarkan itu terjadi. Mengerti? 587 00:42:46,324 --> 00:42:48,725 Sekarang, kita juga mendapat intel berharga... 588 00:42:48,750 --> 00:42:51,272 ...yang berkata bahwa Ocelot akan berada di Jintara. 589 00:42:51,297 --> 00:42:53,873 Jadi ini mungkin satu-satunya kesempatan kita... 590 00:42:53,897 --> 00:42:55,886 - ...untuk tahu identitas asli pria itu. - Atau wanita. 591 00:42:55,910 --> 00:42:57,548 Apa? 592 00:42:57,617 --> 00:42:59,439 Mungkin saja seorang wanita. 593 00:43:00,055 --> 00:43:01,707 Atau identitas wanita itu. Ya. 594 00:43:01,732 --> 00:43:03,844 Dan bawa pria atau wanita itu. 595 00:43:03,869 --> 00:43:05,942 Seperti yang kau tahu, kematian Barney membuka berkas... 596 00:43:05,966 --> 00:43:08,324 ...yang mengungkap nama orang yang bekerja dengan Ocelot. 597 00:43:08,367 --> 00:43:10,310 Seorang saksi dalam perlindungan saksi. 598 00:43:10,334 --> 00:43:12,069 Informasi lebih tentang dia dari Russo. 599 00:43:12,476 --> 00:43:14,808 Namanya Phen Lyong Bai. 600 00:43:14,833 --> 00:43:16,283 Mantan rekan Ocelot... 601 00:43:16,307 --> 00:43:17,952 ...yang dengan senang hati mengadukan Ocelot. 602 00:43:17,976 --> 00:43:19,699 Pengadu mendapat ganjarannya. Benar, Gunner? 603 00:43:19,724 --> 00:43:21,667 Itu benar. Pengadu mendapat ganjarannya. 604 00:43:21,692 --> 00:43:23,952 Aku tak harus beritahu kalian betapa sensitifnya misi ini. 605 00:43:23,976 --> 00:43:27,442 Jika Rusia tahu bahwa pasukan AS... 606 00:43:27,466 --> 00:43:30,642 ...bukan hanya berada dekat tapi di dalam wilayah Rusia, 607 00:43:30,666 --> 00:43:33,180 Itu jelas Perang Dunia III. Mengerti? 608 00:43:33,205 --> 00:43:36,442 Itu sebabnya misi ini tak boleh sama sekali membawa atribut AS. 609 00:43:36,466 --> 00:43:37,667 Sepenuhnya pembantahan. 610 00:43:37,697 --> 00:43:40,484 Jika ini memburuk, tanggung sendiri. Dan satu hal terakhir. 611 00:43:40,509 --> 00:43:42,002 Mengingat kalian para orang bebal... 612 00:43:42,026 --> 00:43:44,641 ...menggerutu di misi terakhir di Libya tanpa aku, 613 00:43:44,665 --> 00:43:47,328 Aku akan ikut untuk mengasuh kalian kali ini. 614 00:43:47,353 --> 00:43:48,835 Tidakkah itu akan seru? 615 00:43:48,859 --> 00:43:50,357 Gina. 616 00:43:50,891 --> 00:43:53,610 Baik, misinya akan seperti ini. 617 00:43:53,634 --> 00:43:55,656 Kita akan melakukan penyerangan sebagai tim terpisah... 618 00:43:55,680 --> 00:43:58,170 ...dengan dua tujuan berbeda. Kita akan turun dengan terjun bebas. 619 00:43:58,194 --> 00:43:59,786 Tim Alpha akan amankan anjungan, 620 00:43:59,811 --> 00:44:01,385 Sementara Bravo menggeledah dan menyapu kapal. 621 00:44:01,409 --> 00:44:02,963 Kita akan mengidentifikasi, menangkap atau membunuh, 622 00:44:02,987 --> 00:44:04,494 Baik Ocelot dan Rahmat, 623 00:44:04,519 --> 00:44:06,913 Amankan detonator dan komponen nuklir, 624 00:44:06,937 --> 00:44:09,320 Pergi menggunakan helikopter. Ada pertanyaan? 625 00:44:12,938 --> 00:44:15,455 Apa penyampaikanku sedikit berbeda dari Barney? 626 00:44:15,507 --> 00:44:17,912 Dia biasanya hanya bilang, "Ayo." 627 00:44:17,944 --> 00:44:20,552 - Ya. - Kalau begitu... 628 00:44:20,577 --> 00:44:22,254 Ayo. 629 00:44:29,449 --> 00:44:30,984 Apa itu kapak? 630 00:44:31,918 --> 00:44:33,553 Bukan. Ini sekop salju. 631 00:44:34,580 --> 00:44:35,824 Itu masuk akal. 632 00:44:35,849 --> 00:44:38,197 Bukan untuk orang kebanyakan, tapi untukmu, itu masuk akal. 633 00:44:43,502 --> 00:44:46,440 Hei. Apa ceritamu? 634 00:44:46,739 --> 00:44:49,605 Barney bilang padaku kau dulu mantan Satgas 90. 635 00:44:49,629 --> 00:44:51,532 Jenis pembunuh tertinggi. 636 00:44:51,571 --> 00:44:54,413 Aku tak pernah melihat seseorang yang lebih cepat atau lebih baik. 637 00:44:55,530 --> 00:45:00,016 Kau bisa membunuh orang sebanyak yang kau bisa, Christmas. 638 00:45:00,084 --> 00:45:04,088 Setiap kesempatan, itu semakin mudah. 639 00:45:04,123 --> 00:45:06,634 Kau menjadi kebas terhadap rasa sakit, 640 00:45:06,658 --> 00:45:09,905 Terhadap keceriaan, dan terhadap cinta. 641 00:45:11,115 --> 00:45:14,026 Dengan semua orang yang kau bunuh, 642 00:45:14,094 --> 00:45:16,988 Kau sedikit kehilangan dirimu sendiri. 643 00:45:18,102 --> 00:45:21,573 Aku harus berhenti sebelum tak ada yang tersisa. 644 00:46:38,081 --> 00:46:40,550 Aku berpikir akan sudah gunakan kapakku sekarang. 645 00:46:45,333 --> 00:46:47,676 Ini terlalu hening. Ada yang tidak beres. 646 00:46:47,701 --> 00:46:49,430 Easy Day, Lash, kalian ikut aku. 647 00:46:49,454 --> 00:46:51,381 Yang lainnya, berputar mengitari port quarter. 648 00:46:51,406 --> 00:46:53,091 Di mana "port quarter"? 649 00:46:53,116 --> 00:46:54,698 Aku Angkatan Darat. Kami bilang kiri dan kanan, 650 00:46:54,722 --> 00:46:56,958 Bukan "port" dan "starship". 651 00:46:56,993 --> 00:46:58,994 "Starboard" artinya kanan. 652 00:46:59,550 --> 00:47:01,539 "Port", kiri. "Quarter", belakang. 653 00:47:01,564 --> 00:47:03,406 - Oke. - Ayo bergerak. 654 00:47:35,568 --> 00:47:37,223 Firasatku sangat buruk soal ini. 655 00:47:37,251 --> 00:47:39,224 Ya, di mana semua orang? 656 00:47:39,294 --> 00:47:42,013 Nuklir itu jelas di kapal ini. 657 00:47:43,973 --> 00:47:45,975 Baik, dengar. Kabar buruk. 658 00:47:46,000 --> 00:47:48,370 Mereka sudah memiliki uranium beserta detonator. 659 00:47:48,412 --> 00:47:52,181 Saat ini ada bom nuklir yang aktif di kapal ini. 660 00:47:53,068 --> 00:47:55,045 Kami akan memasuki anjungan. 661 00:48:06,026 --> 00:48:07,867 Ini seperti kota hantu. 662 00:48:07,915 --> 00:48:10,687 - Ayo! - Letakkan senjatamu! 663 00:48:15,475 --> 00:48:17,927 Ini benar-benar kacau. 664 00:48:18,300 --> 00:48:19,990 Pertama Libya, sekarang ini. 665 00:48:20,020 --> 00:48:21,927 Seseorang tahu kita datang. Di kedua kesempatan. 666 00:48:21,985 --> 00:48:23,297 Intelku solid. 667 00:48:23,343 --> 00:48:25,420 - Intelmu sampah. - Jangan salahkan aku. 668 00:48:25,445 --> 00:48:27,286 Intel bisa bocor. 669 00:48:27,331 --> 00:48:29,592 - Kami tidak mengenalmu. - Dia sudah di verifikasi. 670 00:48:29,620 --> 00:48:31,429 Maka mungkin itu pacar barumu. 671 00:48:31,453 --> 00:48:32,859 Persetan denganmu, Gunner. 672 00:48:32,918 --> 00:48:35,698 Kau menjual kami di Vilena saat misi itu. 673 00:48:35,728 --> 00:48:37,615 Kau pikir aku lupa soal itu? 674 00:48:37,664 --> 00:48:39,545 Seseorang jelas menjual kita. 675 00:48:39,947 --> 00:48:41,619 Bagaimana dengan kekasihmu? 676 00:48:41,644 --> 00:48:43,594 Kau menjual dia agar bisa berada di puncak. 677 00:48:43,619 --> 00:48:45,322 Hentikan itu. Dia takkan melakukan itu. 678 00:48:45,347 --> 00:48:47,357 Apa? Mencumbu dia di atas? 679 00:48:47,400 --> 00:48:48,797 Persetan denganmu. 680 00:48:48,854 --> 00:48:50,668 Mungkin si bisu di sudut sana. 681 00:48:50,724 --> 00:48:53,331 Ada apa, Galan? Lidahmu dicuri kucing, koboi? 682 00:48:53,356 --> 00:48:55,256 Ya, dia sembunyikan sesuatu. 683 00:48:55,306 --> 00:48:57,975 Aku tak pernah percaya dia. 684 00:49:09,235 --> 00:49:11,737 - Siapa pemimpinnya? - Aku. 685 00:49:30,278 --> 00:49:31,702 Bawa dia. 686 00:49:48,444 --> 00:49:49,988 Bajingan. 687 00:49:50,898 --> 00:49:52,795 Itu dia. 688 00:49:54,883 --> 00:49:56,719 Waktunya beraksi. 689 00:50:00,933 --> 00:50:02,417 Aku akan pergi duluan. 690 00:50:02,484 --> 00:50:04,539 Aku akan kirimkan sinyal saat itu aman untuk kau menyusul. 691 00:50:04,563 --> 00:50:06,590 Aku hanya bisa sejauh ini. 692 00:50:07,536 --> 00:50:10,322 - Aku mungkin membutuhkanmu. - Aku tak bisa. 693 00:50:10,389 --> 00:50:12,964 Jika aku keluarkan diriku yang lama, 694 00:50:12,997 --> 00:50:16,666 Aku tak tahu jika aku bisa membawanya kembali masuk. 695 00:50:22,228 --> 00:50:23,743 Aku mengerti. 696 00:50:51,968 --> 00:50:53,968 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 697 00:50:53,992 --> 00:50:55,992 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 698 00:50:56,016 --> 00:50:58,016 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 699 00:50:58,040 --> 00:51:00,040 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88 700 00:51:19,789 --> 00:51:22,179 Harusnya ada pembantaian di sini. 701 00:51:22,246 --> 00:51:24,112 Di mana kalian? 702 00:51:25,714 --> 00:51:28,205 Sifku selesai. Aku akan ke bawah. 703 00:51:43,621 --> 00:51:46,842 Jangan bergerak dan berbalik. Pelan-pelan. 704 00:51:46,874 --> 00:51:48,717 Mana yang benar, kawan? 705 00:51:48,776 --> 00:51:52,229 Jangan bergerak, atau berbalik pelan-pelan? 706 00:51:52,287 --> 00:51:55,266 Berbalik. Sangat pelan-pelan. 707 00:52:00,223 --> 00:52:02,004 Demi Tuhan! 708 00:52:02,028 --> 00:52:04,544 Colin, kau sangat mengagetkanku, dasar bodoh. 709 00:52:04,569 --> 00:52:07,522 - Colin? Siapa Colin? - Jangan begitu. 710 00:52:07,547 --> 00:52:09,825 Hei, kau harus hati-hati dengan itu. 711 00:52:10,143 --> 00:52:12,158 Itu bisa meletus di tanganmu. 712 00:52:25,163 --> 00:52:27,276 Tepat waktu, Tn. Marsh. 713 00:52:30,851 --> 00:52:31,970 Marsh? 714 00:52:31,995 --> 00:52:34,968 Misi ini perangkap. Ada yang bocorkan intel kita. 715 00:52:39,668 --> 00:52:41,871 Permintaanku sederhana. 716 00:52:41,929 --> 00:52:43,750 Pertukaran tahanan. 717 00:52:43,818 --> 00:52:46,641 Aku menginginkan tahananmu, Phen Lyong Bai. 718 00:52:46,685 --> 00:52:48,574 Seorang teman baik dari temanku. 719 00:52:48,612 --> 00:52:50,709 Jika tidak, 720 00:52:50,767 --> 00:52:54,609 Tn. Marsh akan jadi contoh betapa seriusnya aku. 721 00:52:54,650 --> 00:52:57,459 Jadi, apa pilihanmu, Russo? 722 00:52:57,483 --> 00:52:59,698 Aku tak punya wewenang. 723 00:52:59,834 --> 00:53:01,626 Aku tahu itu! 724 00:53:01,669 --> 00:53:05,502 Tapi aku tahu seseorang yang punya. 725 00:53:16,758 --> 00:53:19,394 Ayo terbangkan pesawat palsu yang terakhir. 726 00:53:38,330 --> 00:53:42,443 Rahmat, dasar sosis kecil licik. 727 00:53:47,924 --> 00:53:49,514 Aku bisa berikan kau wewenang. 728 00:53:49,575 --> 00:53:51,475 Phen Lyong Bai didalam pengurunganmu. 729 00:53:51,530 --> 00:53:58,284 Kontakmu adalah Donald Allman, otorisasi 2-2-5-7-9. 730 00:53:58,486 --> 00:54:00,936 Bagus. Dan jangan macam-macam. 731 00:54:00,961 --> 00:54:02,155 Ini keputusanmu... 732 00:54:02,179 --> 00:54:05,325 Apakah Expendable bisa sesuai dengan nama mereka atau tidak. 733 00:54:53,571 --> 00:54:57,112 Membawa sedikit sesuatu ke kehidupan menyedihkanmu. 734 00:54:57,157 --> 00:54:59,956 Lihatlah para jalang NOLA ini. 735 00:54:59,981 --> 00:55:01,054 Salah satu... 736 00:55:01,078 --> 00:55:05,154 Bukan, salah dua mana yang akan aku kentot setelahnya?! 737 00:55:05,179 --> 00:55:07,206 Hei! Cobalah lebih menghormati para wanita. 738 00:55:07,230 --> 00:55:09,444 Aku sedang siaran langsung. 739 00:55:09,469 --> 00:55:11,671 Kalian percaya ini? Lihatlah orang ini. 740 00:55:11,695 --> 00:55:16,127 Lihatlah dia. Aku suka dia. Dia pahlawanku. 741 00:55:16,409 --> 00:55:17,950 Aku menghormati mereka. 742 00:55:17,975 --> 00:55:19,431 Cukup menghormati mereka hingga biarkan mereka menjilat... 743 00:55:19,455 --> 00:55:23,010 - ...keringat di testikelku. - Semoga aku bisa bertemu dia. 744 00:55:45,542 --> 00:55:47,652 Ini bukan milikmu. 745 00:55:50,383 --> 00:55:51,922 Di mana teman-temanku? 746 00:55:55,329 --> 00:55:56,965 Di mana teman-temanku? 747 00:55:57,655 --> 00:55:59,468 Pak, kita ada masalah. 748 00:55:59,493 --> 00:56:01,454 Paithoon dan Takk tak menjawab. 749 00:56:03,545 --> 00:56:06,209 Ruangan 657, dek B. 750 00:56:06,234 --> 00:56:08,124 Terima kasih banyak. 751 00:56:12,573 --> 00:56:14,058 Gunner. 752 00:56:14,124 --> 00:56:16,816 - Takk? - Aku tidak keberatan. 753 00:56:16,863 --> 00:56:20,511 Melapor kembali, Takk. Kita mungkin ada tikus di kapal. 754 00:56:20,536 --> 00:56:22,545 Periksa status semua orang. 755 00:56:23,304 --> 00:56:24,774 Takk? 756 00:56:24,819 --> 00:56:26,994 Takk tak bisa menjawab sekarang. 757 00:56:28,235 --> 00:56:29,911 Dia sedikit lunglai. 758 00:56:31,925 --> 00:56:33,759 Siapa ini? 759 00:56:33,826 --> 00:56:36,651 Orang yang membuat kesalahan membiarkanmu hidup. 760 00:56:36,723 --> 00:56:38,334 Tapi aku di sini untuk menebus itu. 761 00:56:39,631 --> 00:56:41,814 Lihat siapa yang masih berusaha menjadi pahlawan. 762 00:56:42,521 --> 00:56:44,437 Kau begitu baik hati sudah berada di kapal ini. 763 00:56:44,462 --> 00:56:46,963 Jika kau berharap perbaiki kekacauan di Libya, 764 00:56:46,988 --> 00:56:48,458 Aku takut kau sudah terlambat. 765 00:56:48,483 --> 00:56:50,775 Orangku dalam perjalanan untuk memburumu. 766 00:56:51,063 --> 00:56:54,765 Aku rasa itu di tanganku untuk menguburmu lebih cepat. 767 00:56:55,005 --> 00:56:57,657 Sama seperti yang aku lakukan pada temanmu di Libya. 768 00:56:59,054 --> 00:57:01,593 Koreksi. Dia bukan temanku. 769 00:57:01,645 --> 00:57:03,487 Dia saudaraku. 770 00:57:03,524 --> 00:57:05,234 Jadi kau bisa bawa pasukanmu. 771 00:57:05,281 --> 00:57:07,144 Bawa semua orang yang kau inginkan, 772 00:57:07,169 --> 00:57:08,933 Dan aku akan habisi semuanya. 773 00:57:08,958 --> 00:57:10,340 Saat aku sampai kepadamu, 774 00:57:10,365 --> 00:57:12,669 Aku akan pastikan satu-satunya cara kau tinggalkan kapal ini... 775 00:57:12,693 --> 00:57:15,383 ...yaitu dalam berbagai potongan yang menawan. 776 00:57:56,258 --> 00:57:58,167 Jangan tembak bomnya! 777 00:59:01,910 --> 00:59:04,617 Pavel, kau melihat tikus itu? 778 00:59:05,128 --> 00:59:06,934 - Ya, pak. - Lokasi? 779 00:59:06,959 --> 00:59:09,092 Koridor, dek satu. 780 00:59:14,063 --> 00:59:15,645 - Dek dua. - Apa? 781 00:59:31,538 --> 00:59:33,724 Area makan petugas, dek tiga. 782 01:01:10,126 --> 01:01:11,840 Karetnya menghadap bawah, teman. 783 01:01:22,684 --> 01:01:24,334 Dia di buritan. 784 01:02:13,303 --> 01:02:14,729 Apa yang kau lakukan? 785 01:02:14,770 --> 01:02:16,413 Aku pikir kau selesai dengan kehidupan ini. 786 01:02:16,437 --> 01:02:18,697 Itu seperti tak menghormati memori Barney... 787 01:02:18,721 --> 01:02:20,721 ...untuk biarkan temannya mati. 788 01:02:22,029 --> 01:02:24,530 - Aku suka tampilan itu. - Terima kasih. 789 01:02:24,564 --> 01:02:26,844 - Kalau begitu ayo lakukan ini. - Oke. 790 01:02:50,657 --> 01:02:52,297 Semuanya tertutup rapat di bawah sini. 791 01:02:52,322 --> 01:02:54,098 Las di sini juga padu. 792 01:02:54,125 --> 01:02:55,947 Oke, berikutnya apa? 793 01:02:55,972 --> 01:02:57,846 - Sistem bilga. - Apa? 794 01:02:57,870 --> 01:02:59,819 Sistem bilga. Saat darurat, 795 01:02:59,843 --> 01:03:02,252 Itu membersihkan air dari area kapal yang kering. 796 01:03:02,755 --> 01:03:04,684 Jika kau bisa membuka itu, itu bisa menuntun kita keluar. 797 01:03:04,708 --> 01:03:06,863 Ayo. Mari buka benda ini. 798 01:03:07,938 --> 01:03:09,744 Sial. 799 01:03:11,155 --> 01:03:12,541 Itu tak bergeming. 800 01:03:12,565 --> 01:03:14,837 - Itu jelas. Itu harus basah. - Apa? 801 01:03:14,869 --> 01:03:17,061 Basah. Jika itu basah, itu akan terbuka. 802 01:03:18,419 --> 01:03:21,384 - Ada yang mau kencing? - Aku mau kencing. 803 01:03:21,428 --> 01:03:24,651 Aku mau kencang sejak kita terjun bebas ke sini. 804 01:03:32,757 --> 01:03:35,184 Sedikit privasi, tolong? 805 01:03:43,821 --> 01:03:45,492 Tulang hyoid. 806 01:03:46,850 --> 01:03:48,985 Itu satu-satunya tulang di tubuh manusia... 807 01:03:49,009 --> 01:03:50,629 ...yang tak tersambung ke tulang lain. 808 01:03:51,619 --> 01:03:54,806 Itu tepat di tenggorokan. Tanpa itu, kita tak bisa bicara. 809 01:03:55,903 --> 01:03:58,225 Dengan tangan ini, aku bisa mencakar tulang hyoid... 810 01:03:58,250 --> 01:03:59,964 ...dari tenggorokan si bangsat Rahmat, 811 01:04:00,005 --> 01:04:01,728 Memasukkan itu ke pantat pacar prianya, 812 01:04:01,753 --> 01:04:03,519 Lalu membuat mereka berdua meminta maaf... 813 01:04:03,544 --> 01:04:05,406 ...selagi tenggelam di darahnya sendiri. 814 01:04:05,431 --> 01:04:07,673 Barney adalah pahlawanku. 815 01:04:07,697 --> 01:04:09,614 Aku tak bicara, tak bisa bicara, 816 01:04:09,640 --> 01:04:14,328 Karena pikiranku dipenuhi fantasi yang brutal dan mendalam. 817 01:04:14,353 --> 01:04:18,137 Fantasi yang akan segera menjadi kenyataan! 818 01:04:21,475 --> 01:04:23,711 Kau sebaiknya kembali tak bicara. 819 01:04:31,570 --> 01:04:34,232 - Selesai. - Ada relawan? 820 01:04:34,257 --> 01:04:37,011 Ini akan menuntun kita ke orang yang membunuh Barney? 821 01:04:37,063 --> 01:04:38,861 Ya. 822 01:04:38,918 --> 01:04:40,832 Aku akan balaskan dendam dia. 823 01:04:46,512 --> 01:04:49,079 Aku rasa dia memang suka "Pancuran emas". 824 01:04:49,545 --> 01:04:53,106 Lyong Bai dalam perjalanan. 825 01:04:53,131 --> 01:04:56,763 Aku harap agar timku kembali dengan selamat. 826 01:04:56,787 --> 01:04:59,805 Tentu. Apalah artinya pria tanpa perkataannya? 827 01:04:59,853 --> 01:05:01,895 Bersiap untuk pertukaran. 828 01:05:02,420 --> 01:05:04,002 Bergerak! 829 01:05:04,894 --> 01:05:06,727 - Lewat sini. - Oke. 830 01:05:06,874 --> 01:05:09,275 Teman-temanmu pasti sangat senang melihatmu, bukan? 831 01:05:09,300 --> 01:05:12,435 Mungkin tidak. Gina harus mengakui dia butuh aku. 832 01:05:12,464 --> 01:05:14,230 - Hitungan ketiga. - Ya. 833 01:05:14,264 --> 01:05:15,900 Tiga. 834 01:05:17,332 --> 01:05:19,910 - Di sini tak ada orang. - Itu jelas. 835 01:05:19,958 --> 01:05:21,853 Ke mana mereka pergi? 836 01:05:23,712 --> 01:05:25,181 Kau mencium bau kencing? 837 01:05:26,051 --> 01:05:27,484 Ya. 838 01:05:27,509 --> 01:05:31,015 Kita akan tetap diam hingga waktunya untuk berisik. 839 01:05:31,891 --> 01:05:34,212 Oke, oke. 840 01:05:38,019 --> 01:05:40,207 Tiarap! 841 01:05:40,237 --> 01:05:42,406 Waktunya berisik? 842 01:05:44,984 --> 01:05:47,681 Kau yang perlu tiarap, Bung. 843 01:05:47,739 --> 01:05:49,531 Atau apa? 844 01:05:53,166 --> 01:05:55,395 Atau dihabisi oleh Expendable. 845 01:05:56,524 --> 01:05:59,363 Jangan bilang padaku. Kau senang melihatku. 846 01:05:59,388 --> 01:06:01,975 Secara teknis, kau bukan Expendable lagi, Christmas. 847 01:06:02,012 --> 01:06:03,626 Khususnya kau. 848 01:06:03,661 --> 01:06:05,785 - Suatu kehormatan. - Sama-sama. 849 01:06:05,809 --> 01:06:07,377 - Waktu yang tepat. - Easy Day. 850 01:06:07,451 --> 01:06:09,090 Selamat Natal. 851 01:06:11,063 --> 01:06:13,019 - Apa itu Traumahawk milikku? - Ya. 852 01:06:13,043 --> 01:06:15,213 - Kau suka? - Mulai menyukainya. 853 01:06:15,237 --> 01:06:16,811 Kenapa kau sangat lama? 854 01:06:16,835 --> 01:06:18,926 Kau pikir aku akan percaya... 855 01:06:18,964 --> 01:06:21,118 ...kau benar-benar hanya berikan aku pisaumu? 856 01:06:21,142 --> 01:06:22,966 Kau berikan dia pisaumu? 857 01:06:22,991 --> 01:06:24,559 Dan mereka bilang romantika sudah mati. 858 01:06:24,584 --> 01:06:26,021 Dia menaruh pelacak di sana. 859 01:06:26,045 --> 01:06:27,795 Itu semua bagian dari rencana. 860 01:06:27,820 --> 01:06:29,502 Maaf. 861 01:06:30,588 --> 01:06:32,649 Aku merasa dimanfaatkan. 862 01:06:38,961 --> 01:06:40,702 Oke, ayo. 863 01:06:40,763 --> 01:06:42,720 Hei, Gunner, jaga belakangmu. 864 01:06:43,145 --> 01:06:44,422 Aku suka rambutmu. 865 01:06:44,446 --> 01:06:46,644 - Siapa teman barumu? - Decha. 866 01:06:46,669 --> 01:06:49,211 Teman lama Barney. Sangat pandai berkelahi. 867 01:06:49,235 --> 01:06:51,360 Setiap teman Barney bukan masalah untukku. 868 01:06:51,405 --> 01:06:54,269 - Rahmat membawa Marsh. - Aku terkejut. 869 01:06:54,308 --> 01:06:58,455 Pertama-tama. Toll Road, aku mau kau melihat sesuatu. 870 01:07:00,499 --> 01:07:02,890 Itu bom yang sangat besar. 871 01:07:02,915 --> 01:07:05,156 Dengan detonator yang tidak kita punya. 872 01:07:05,208 --> 01:07:06,515 Kita celaka. 873 01:07:06,585 --> 01:07:08,212 Bisa kau jelaskan? 874 01:07:08,238 --> 01:07:10,692 Benda ini diatur untuk meledak dalam 27 menit. 875 01:07:10,743 --> 01:07:13,043 Ini tak bisa di utak-atik. Memiliki sakelar merkuri. 876 01:07:13,068 --> 01:07:14,476 Satu-satunya cara kita mematikan ini... 877 01:07:14,500 --> 01:07:16,145 ...yaitu dengan temukan remote sakelar pemutus. 878 01:07:16,169 --> 01:07:18,776 Itu adalah pertahanan terakhirnya. Tapi itu jarak dekat... 879 01:07:18,801 --> 01:07:21,553 Orang yang menyimpan alat itu berada di kapal ini. 880 01:07:21,577 --> 01:07:23,433 - Rahmat. - Rahmat. 881 01:07:23,631 --> 01:07:26,577 - Siapa Rahmat? - Orang yang membunuh Barney. 882 01:07:26,640 --> 01:07:28,927 Kita mungkin sudah memasuki perairan Rusia. 883 01:07:28,952 --> 01:07:31,662 Mengatur kapal ini agar terlihat seperti kapar induk AS... 884 01:07:31,687 --> 01:07:33,982 ...dengan bom nuklir yang siap meledak di pesisir Rusia. 885 01:07:34,031 --> 01:07:36,054 Itu akan memulai Perang Dunia III. 886 01:07:36,218 --> 01:07:38,148 Waktu terus berjalan. Mari mulai bertindak. 887 01:07:38,173 --> 01:07:40,224 Lokasi baru, dek samping. 888 01:07:40,249 --> 01:07:42,398 Semua tentang sakelar pemutus sekarang. 889 01:07:42,457 --> 01:07:45,097 Lalu habisi Rahmat. 890 01:07:45,757 --> 01:07:48,203 Kau bisa buatkan kita sesuatu yang lantang dan merusak? 891 01:07:48,249 --> 01:07:50,306 Apa paus buang air besar di hutan? 892 01:07:50,358 --> 01:07:52,252 Tidak, paus tak buang air besar di hutan. 893 01:07:52,301 --> 01:07:55,001 Atau di samping beruang. Kenapa kau harus mengatakan itu? 894 01:08:01,142 --> 01:08:02,568 Apa itu? 895 01:08:36,496 --> 01:08:37,997 Sial! Bom! 896 01:09:14,173 --> 01:09:15,708 Sial! 897 01:09:40,440 --> 01:09:42,038 Terserah! 898 01:09:49,220 --> 01:09:50,674 Terima kasih kembali. 899 01:09:53,332 --> 01:09:54,666 Tidak masalah. 900 01:10:04,317 --> 01:10:05,885 Senang bisa kembali. 901 01:10:09,478 --> 01:10:11,196 Aku siap membantumu. 902 01:10:11,345 --> 01:10:13,092 Terima kasih. 903 01:10:31,494 --> 01:10:32,988 Hei, berengsek. 904 01:10:48,991 --> 01:10:50,528 Serahkan dia padaku. 905 01:11:07,148 --> 01:11:11,695 Toll Road! Easy! Ada yang tertembak! 906 01:11:16,905 --> 01:11:18,749 Bisa kau cium itu dan membuatnya membaik? 907 01:11:18,805 --> 01:11:21,220 Mungkin nanti. Aku sedikit sibuk sekarang. 908 01:11:21,297 --> 01:11:22,916 Aku akan menjaga dia. 909 01:11:28,797 --> 01:11:30,392 Hei! 910 01:12:04,347 --> 01:12:06,251 Bersiap untuk pertukaran tahanan. 911 01:12:06,309 --> 01:12:08,226 Tiga menit hingga kami mendarat. 912 01:12:08,285 --> 01:12:10,458 Bersiap untuk pertukaran. 913 01:12:10,483 --> 01:12:12,378 Lanjutkan sesuai rencana. 914 01:12:33,288 --> 01:12:34,804 Bagaimana kabarmu, Rahmat? 915 01:12:35,600 --> 01:12:37,454 Aku lihat kau suka bermain dengan pisau. 916 01:12:37,478 --> 01:12:38,795 Aku tidak bermain lagi. 917 01:12:38,820 --> 01:12:40,220 Kau akan berikan aku sakelar pemutus itu, 918 01:12:40,244 --> 01:12:41,589 Lalu kita akan sudahi semua ini. 919 01:12:41,635 --> 01:12:43,388 Kemari dan ambillah, Pahlawan. 920 01:13:52,502 --> 01:13:54,631 Itu senjata terbesarmu? 921 01:14:20,815 --> 01:14:22,452 Tidak. 922 01:14:22,517 --> 01:14:24,766 Itu senjata terbesarku. 923 01:14:30,593 --> 01:14:33,341 - Lee, kau tak apa? - Ya. 924 01:14:38,118 --> 01:14:41,477 - Di mana sakelar pemutusnya? - Dasar bodoh. 925 01:14:41,501 --> 01:14:43,609 Aku tak punya sakelar pemutusnya. 926 01:14:44,384 --> 01:14:46,120 Bosku yang membawa itu. 927 01:14:48,210 --> 01:14:50,065 Ocelot. 928 01:15:06,727 --> 01:15:08,315 Phen Lyong Bai di sini. 929 01:15:08,362 --> 01:15:11,165 Dia saksi kita yang bisa mengidentifikasi Ocelot. 930 01:15:19,699 --> 01:15:22,288 - Halo, Bai. - Ya Tuhan, tidak. Tidak! 931 01:15:22,312 --> 01:15:24,168 Sampai jumpa, Bai. 932 01:15:30,706 --> 01:15:32,278 Marsh adalah Ocelot. 933 01:15:32,303 --> 01:15:34,881 Dia memiliki sakelar pemutusnya sejak... 934 01:15:36,199 --> 01:15:38,183 Itu untuk Barney. 935 01:15:45,588 --> 01:15:47,434 Berapa lama hingga detonasi? 936 01:15:47,656 --> 01:15:49,022 12 menit. 937 01:15:49,047 --> 01:15:50,668 Baik, waktu kita 12 menit! 938 01:15:50,693 --> 01:15:53,132 Sebelum kapal ini meledak seperti lilin Romawi... 939 01:16:03,179 --> 01:16:05,974 Hei, Marsh. Aku rasa kau tidak butuh itu lagi. 940 01:16:06,012 --> 01:16:07,829 Baiklah, Christmas! 941 01:16:07,870 --> 01:16:09,577 Kau seperti kutil kelamin! 942 01:16:09,601 --> 01:16:11,666 Selalu muncul saat tidak diinginkan, 943 01:16:11,690 --> 01:16:13,806 Dan menolak untuk pergi! 944 01:16:13,830 --> 01:16:15,930 Kau punya sesuatu yang aku butuhkan, Marsh. 945 01:16:16,717 --> 01:16:18,189 Aku akan turun untuk mengambil itu. 946 01:16:18,232 --> 01:16:21,959 Aku rasa kau tahu jika alat ini... 947 01:16:21,984 --> 01:16:24,287 ..satu-satunya yang bisa mencegah Perang Dunia III, 948 01:16:24,312 --> 01:16:27,380 Konflik yang meski menghancurkan banyak orang, 949 01:16:27,410 --> 01:16:30,134 Itu akan sangat-sangat... 950 01:16:30,158 --> 01:16:32,801 Sangat menguntungkan bagi seseorang. 951 01:16:32,826 --> 01:16:35,041 Dan orang itu adalah aku. 952 01:16:35,066 --> 01:16:38,089 Dan Expendable yang akan disalahkan! 953 01:16:38,168 --> 01:16:40,806 Jadi, nikmati pertunjukannya! 954 01:16:43,413 --> 01:16:44,793 Bunuh mereka semua! 955 01:16:44,818 --> 01:16:46,707 Berlindung! 956 01:16:48,942 --> 01:16:50,731 Semuanya tiarap! 957 01:16:53,914 --> 01:16:56,394 Kita harus tinggalkan kapal ini atau kita akan terpanggang! 958 01:16:56,448 --> 01:16:58,568 Melompat dari kapal kelihatannya rencana yang bagus sekarang. 959 01:16:58,592 --> 01:17:00,337 Kita takkan sempat keluar dari zona ledakan. 960 01:17:00,362 --> 01:17:02,113 Kita takkan tepat waktu. 961 01:17:06,031 --> 01:17:08,762 Hei, bung, kau takkan mati dalam pengawasanku. 962 01:17:09,877 --> 01:17:11,984 Kita harus bergerak. Dia pendarahan. 963 01:17:12,570 --> 01:17:15,532 Aku punya ide. Kita bisa pakai kapalku. 964 01:17:15,556 --> 01:17:18,175 - Itu di derek di belakang. - Itu ide bagus. 965 01:17:18,206 --> 01:17:20,683 - Berikutnya, mulai dengan itu! - Ya! 966 01:17:20,707 --> 01:17:22,804 Gunner, beri kami tembakan perlindungan. Kita akan keluar. 967 01:17:22,828 --> 01:17:24,634 Baik. Tembakan perlindungan. 968 01:17:30,266 --> 01:17:33,303 Temui aku di buritan. Aku ulangi, bertemu di buritan. 969 01:17:38,934 --> 01:17:40,338 Kita harus bergerak! 970 01:17:43,206 --> 01:17:45,373 Aku melihat mereka di sisi satunya. 971 01:18:01,168 --> 01:18:04,071 Tak ada orang di anjungan. Mulai geledah kapal. 972 01:18:13,758 --> 01:18:15,922 Toll Road, kau berikutnya. 973 01:18:24,718 --> 01:18:26,642 Galan, giliranmu. 974 01:18:42,918 --> 01:18:44,100 Apa? 975 01:18:46,461 --> 01:18:47,848 Lupakan saja. 976 01:18:48,869 --> 01:18:50,509 Ayo. 977 01:19:07,453 --> 01:19:09,432 Misi yang utama! 978 01:19:14,915 --> 01:19:17,095 Aku harus putar balik kapal ini. 979 01:19:20,584 --> 01:19:23,019 Buat pengorbananku berarti! 980 01:19:25,233 --> 01:19:27,335 Itu keputusan yang dia buat. 981 01:19:32,744 --> 01:19:36,312 Decha, kita harus bergerak atau Toll Road tidak akan selamat. 982 01:19:47,485 --> 01:19:49,722 Periksa di blok D, lalu memutar. 983 01:20:11,870 --> 01:20:13,616 Jangkar 1 984 01:21:29,210 --> 01:21:31,817 Bawa perahu karet lainnya ke sini. 985 01:21:31,843 --> 01:21:33,831 Pak, kita menuju kembali ke laut. 986 01:21:33,897 --> 01:21:36,187 Cepat, cepat, cepat! 987 01:21:41,292 --> 01:21:43,106 Kutil kelamin. 988 01:21:43,161 --> 01:21:44,561 Habisi dia. 989 01:21:45,187 --> 01:21:46,959 Siapkan perahu karet itu. 990 01:21:49,782 --> 01:21:51,346 Kita harus buat kapal kembali ke rutenya. 991 01:21:51,370 --> 01:21:52,889 Pergilah ke anjungan dan perbaiki ini. 992 01:21:52,926 --> 01:21:55,852 - Tapi, pak... - Tapi, pak, apa? 993 01:21:55,898 --> 01:21:58,486 Nuklirnya akan meledak. Kita tak bisa naik... 994 01:22:01,059 --> 01:22:03,488 Kau mau naik pangkat? 995 01:22:03,526 --> 01:22:04,924 Semuanya ke anjungan! 996 01:22:04,987 --> 01:22:09,118 Habisi dia! Semua ke anjungan! Ayo! 997 01:23:06,267 --> 01:23:08,407 Kelihatannya aku akan segera menemuimu, Barney. 998 01:23:32,169 --> 01:23:33,542 Christmas! 999 01:23:42,153 --> 01:23:43,571 Aku di sini, Marsh. 1000 01:23:44,884 --> 01:23:47,394 Aku lihat kau memanggil bala bantuan! 1001 01:23:47,467 --> 01:23:49,846 Kau tak bisa singkirkan aku. 1002 01:23:49,873 --> 01:23:51,785 Letak kesenangan yaitu dalam berusaha. 1003 01:23:51,819 --> 01:23:53,985 Kenapa kau tak turun dan hadapi aku? 1004 01:23:54,023 --> 01:23:55,980 Antar pria. 1005 01:23:58,234 --> 01:23:59,944 Gaya lama. 1006 01:23:59,970 --> 01:24:01,812 Aku tidak keberatan. 1007 01:24:01,849 --> 01:24:03,368 Aku tak sabar. 1008 01:24:03,393 --> 01:24:06,459 Jangan ke mana-mana! Aku segera turun. 1009 01:24:07,902 --> 01:24:12,390 Barney mencoba mengekspos aku 25 tahun lalu, dan gagal. 1010 01:24:12,443 --> 01:24:15,373 Tapi kau, kau prajurit yang baik. 1011 01:24:15,586 --> 01:24:17,339 Kau memang prajurit baik. 1012 01:24:17,363 --> 01:24:20,372 Tapi ini, maksudku, ini jauh melampaui semuanya. 1013 01:24:20,396 --> 01:24:23,556 Ini... Ini adalah tingkatan berikutnya. 1014 01:24:24,138 --> 01:24:26,130 Barney pasti bangga denganmu. 1015 01:24:27,589 --> 01:24:29,695 Kau bisa katakan itu padanya sendiri. 1016 01:24:30,496 --> 01:24:32,244 Karena kau akan bergabung dengan dia. 1017 01:24:32,298 --> 01:24:34,184 Sangat-sangat bagus. 1018 01:24:34,226 --> 01:24:36,536 Lihat apa yang Sinterklas bawa untukku. 1019 01:24:47,715 --> 01:24:50,218 Apa-apaan? Barney? 1020 01:24:50,243 --> 01:24:53,095 Hei, aku bisa kalahkan dia dengan benda klasik! 1021 01:24:53,186 --> 01:24:55,476 Kau hampir membunuhku! 1022 01:24:55,549 --> 01:24:57,425 Terima kasih kembali. 1023 01:25:00,360 --> 01:25:01,796 Ayo! 1024 01:25:02,545 --> 01:25:05,364 - Apa yang terjadi? - Sebentar! 1025 01:25:10,764 --> 01:25:13,083 - Di mana nuklirnya? - Di buritan. 1026 01:25:14,258 --> 01:25:16,690 Hei, kau sudah mati! 1027 01:25:16,714 --> 01:25:19,639 - Apa yang terjadi? - Aku sedikit sibuk. 1028 01:25:47,265 --> 01:25:48,696 Jadi apa ceritanya? 1029 01:25:48,732 --> 01:25:51,092 25 tahun lalu, kami melakukan operasi rahasia, 1030 01:25:51,117 --> 01:25:52,840 Dan delapan dari timku di sapu bersih. 1031 01:25:52,865 --> 01:25:56,493 Aku harus palsukan kematianku untuk membuka berkas rahasia, 1032 01:25:56,518 --> 01:25:58,114 Membuat Marsh keluar dari persembunyian, 1033 01:25:58,138 --> 01:25:59,994 Agar aku bisa buktikan dia Ocelot. 1034 01:26:00,030 --> 01:26:01,642 Kenapa kau rahasiakan itu dari kami? 1035 01:26:01,682 --> 01:26:03,607 Jika aku tak ambil tugas itu, mereka semua pasti masih hidup. 1036 01:26:03,631 --> 01:26:05,574 Jadi ini bersifat personal. 1037 01:26:06,262 --> 01:26:08,190 Kau mengerti. 1038 01:26:41,332 --> 01:26:43,203 Aku butuh minum. 1039 01:26:43,229 --> 01:26:44,906 Aku juga. 1040 01:26:45,826 --> 01:26:47,944 - Kau yang traktir. - Aku bokek. 1041 01:26:47,972 --> 01:26:50,598 Kau lebih lucu saat mati. 1042 01:26:52,690 --> 01:26:55,084 Senang habiskan waktu bersamamu lagi. 1043 01:26:55,136 --> 01:26:57,155 Tapi kau jelas butuh mandi. 1044 01:27:11,413 --> 01:27:12,757 Toll Road, kau utang $20 padaku. 1045 01:27:12,781 --> 01:27:14,141 Aku rasa kau tidak butuh kacamata. 1046 01:27:14,181 --> 01:27:16,749 Lumayan. Hei. 1047 01:27:16,818 --> 01:27:20,972 Bersulang untuk teman-temanku yang tak pernah berhenti. 1048 01:27:21,016 --> 01:27:22,360 Bersulang untuk kalian semua. 1049 01:27:22,385 --> 01:27:23,612 - Bersulang. - Bersulang. 1050 01:27:23,637 --> 01:27:25,146 Untuk kalian. 1051 01:27:25,171 --> 01:27:27,489 Bagaimana dengan kutipan murahanmu di kapal, Christmas? 1052 01:27:27,540 --> 01:27:29,109 Kau tak perlu mengulangi itu, Toll Road. 1053 01:27:29,133 --> 01:27:31,860 "Buat pengorbananku berarti!" 1054 01:27:31,885 --> 01:27:33,324 Persetan denganmu. 1055 01:27:33,349 --> 01:27:36,644 Berhenti mengolok dia. Menurutku itu manis. 1056 01:27:37,871 --> 01:27:39,585 Itu manis. 1057 01:27:39,619 --> 01:27:41,851 Mereka semua iri karena kau yang paling tampan. 1058 01:27:41,884 --> 01:27:44,416 - Aku tahu. - Tidakkah cinta itu indah? 1059 01:27:44,449 --> 01:27:46,134 Hei, Toll Road. 1060 01:27:47,184 --> 01:27:48,590 Serius? 1061 01:27:50,562 --> 01:27:52,852 Barney Ross, kembali dari kematian. 1062 01:27:52,877 --> 01:27:55,514 Hanya kau yang bisa menjauh dari kobaran api besar, 1063 01:27:55,538 --> 01:27:56,803 Tanpa luka sedikit pun. 1064 01:27:56,827 --> 01:27:59,729 Kau seperti burung mitos yang bangkit dari abu. 1065 01:27:59,754 --> 01:28:01,361 - Aku tak tahu caramu melakukan itu. - Sebentar... 1066 01:28:01,385 --> 01:28:03,464 Aku tenang. Aku berusaha bicara pada pahlawanku. 1067 01:28:03,489 --> 01:28:05,225 Bisa tolong beri aku ruang, Easy Day? 1068 01:28:05,259 --> 01:28:07,931 Hei, otak payah, kau ada waktu? 1069 01:28:08,006 --> 01:28:09,625 - Tentu saja. - Satu pertanyaan kecil. 1070 01:28:09,669 --> 01:28:10,983 Kemari. 1071 01:28:11,008 --> 01:28:13,180 Itu. Barang rongsok. 1072 01:28:13,205 --> 01:28:14,479 Aku merindukan ini. 1073 01:28:14,503 --> 01:28:16,550 - Terima kasih, temanku. - Ya. 1074 01:28:17,168 --> 01:28:18,598 Aku perlu tahu. 1075 01:28:18,622 --> 01:28:20,603 - Itu mayat siapa? - Benar. 1076 01:28:20,660 --> 01:28:23,902 Kau pernah bertanya apa yang terjadi pada Jumbo Shrimp? 1077 01:28:28,026 --> 01:28:31,429 Peringatan. Daratan di depan. Terlalu rendah. 1078 01:28:32,126 --> 01:28:36,163 Peringatan. Tak ada roda pendaratan. Naik. 1079 01:28:42,443 --> 01:28:43,971 Itu tidak benar. 1080 01:28:46,219 --> 01:28:48,031 Itu benar. 1081 01:28:50,722 --> 01:28:52,722 SITUS ONLINE BARU DI 2023 SITUS BARU PASTI GCOR 1082 01:28:52,746 --> 01:28:54,746 RTP GAME RATA2 MENCAPAI 98.9% Gabung Sekarang beritafoya.online 1083 01:28:54,770 --> 01:28:56,770 JADILAH JUTAWAN DENGAN BERMAIN DI FOYA88 1084 01:28:56,794 --> 01:28:58,794 VISI FOYA MISI FOYA, VISI MISI FOYA FOYA Temukan kami di Google, ketik FOYA88