1 00:00:30,683 --> 00:00:35,523 Legendas por: "The Locust" 2 00:00:40,652 --> 00:00:45,574 LiBIA - ANTIGA FaBRICA DE PRODUTOS QUiMICOS DE KADAFI 3 00:01:10,682 --> 00:01:12,727 Omar, onde esta o general? 4 00:01:13,142 --> 00:01:14,791 Ainda com a familia. 5 00:01:17,439 --> 00:01:18,900 Nao? 6 00:01:30,150 --> 00:01:31,746 Hamza? 7 00:01:34,164 --> 00:01:35,833 Hamza, acorde! 8 00:01:43,006 --> 00:01:44,571 Cuidado! 9 00:01:48,053 --> 00:01:50,348 Va com eles! Leve-os pro bunker! 10 00:01:50,389 --> 00:01:51,975 Andem! Andem! 11 00:02:17,958 --> 00:02:19,502 Nao, nao! 12 00:02:51,283 --> 00:02:53,120 Onde esta o General Faizan? 13 00:02:54,120 --> 00:02:55,747 Fale pra mim. 14 00:03:54,847 --> 00:03:59,853 MERCENaRIOS 4 15 00:04:01,312 --> 00:04:04,692 ESTADOS UNIDOS Nova Orleans 16 00:04:12,261 --> 00:04:14,817 Talvez eu seja complicado, mas nao sou um caso perdido! 17 00:04:14,826 --> 00:04:17,037 e assim que voce se chama? "Complicado"? 18 00:04:17,245 --> 00:04:20,040 Seja qual for o nome, nao esta dando certo, nao e? 19 00:04:20,165 --> 00:04:22,606 Qual e, Gina, esta pensando nos pequenos detalhes. 20 00:04:22,834 --> 00:04:25,087 E quais sao os pequenos detalhes? Voce? 21 00:04:25,385 --> 00:04:26,714 Voce e meu pequeno detalhe? 22 00:04:26,836 --> 00:04:28,966 Oh, meu Deus, voce conhece o problema, mas o ignora. 23 00:04:29,048 --> 00:04:31,927 Sabe o que voce realmente e? Um brucutu! 24 00:04:32,572 --> 00:04:35,014 - Voce parece mesmo um brucutu. - E voce? 25 00:04:35,096 --> 00:04:37,350 - Que voce nao quer competir. - Gina, Gina! 26 00:04:37,515 --> 00:04:40,019 - Acalme-se, por favor. - Quer que eu me acalme? 27 00:04:40,148 --> 00:04:42,053 Foi isso mesmo que disse? Nao peça pra eu me acalmar! 28 00:04:42,062 --> 00:04:43,230 Estou calma! 29 00:04:43,355 --> 00:04:45,691 Nunca estive mais calma na porra da minha vida! 30 00:04:46,470 --> 00:04:49,769 "Olhe pra mim, sou ingles! Estou tendo que evitar 31 00:04:49,778 --> 00:04:51,479 pois nao gosto de discutir." 32 00:04:51,488 --> 00:04:53,814 - Adivinha? - So quero um pouco de paz, ok? 33 00:04:53,823 --> 00:04:54,982 - Seria legal. - Sou americana, 34 00:04:54,991 --> 00:04:57,078 seu puto, e vamos brigar por causa disso. 35 00:04:57,118 --> 00:04:59,121 - Va, va. - E o que isso faz comigo? 36 00:04:59,436 --> 00:05:00,988 Me deixa estressada? 37 00:05:01,158 --> 00:05:02,753 Nao, nao, nao! 38 00:05:03,792 --> 00:05:05,628 Talvez um pouco violenta. 39 00:05:06,691 --> 00:05:08,510 - Eu sou uma profissional. - Sim. 40 00:05:08,546 --> 00:05:10,800 E um pouco violenta. 41 00:05:11,133 --> 00:05:12,583 So um pouquinho. Assim. 42 00:05:12,592 --> 00:05:14,032 Querem saber? 43 00:05:14,073 --> 00:05:16,053 Eu tenho suas habilidades e mais outras. 44 00:05:16,098 --> 00:05:18,975 E nenhum de voces gosta disso porque ambos sao brucutus. 45 00:05:19,784 --> 00:05:21,074 Isso e com voce. 46 00:05:21,083 --> 00:05:24,775 - Na verdade ela olhou pra voce. - Estou falando com voce. 47 00:05:25,302 --> 00:05:26,545 Mas e sobre voce! 48 00:05:26,591 --> 00:05:27,984 Voce pode ser meu chefe, 49 00:05:28,082 --> 00:05:31,227 mas posso dizer que voce tambem e do planeta de nome “Sem Remedio", 50 00:05:31,252 --> 00:05:35,241 onde relacionamentos e sentimentos nao existem! 51 00:05:35,574 --> 00:05:38,599 Deus, eu desperdicei muito da minha vida com voce. 52 00:05:38,724 --> 00:05:40,135 Voce e um perdedor, 53 00:05:40,265 --> 00:05:41,915 - mas eu gosto de voce. - Obrigado. 54 00:05:43,522 --> 00:05:44,792 Por que esta aqui? 55 00:05:44,838 --> 00:05:47,107 Perdi meu anel num bar, 56 00:05:47,176 --> 00:05:49,662 - e preciso que voce... - Com licença, isso e tudo? 57 00:05:50,331 --> 00:05:51,755 Ja acabamos com a discussao? 58 00:05:51,922 --> 00:05:53,640 Nao quer mais conversar? 59 00:05:53,884 --> 00:05:57,148 Conversar? Esta mais pra um "barraco". 60 00:05:57,948 --> 00:05:59,536 Vao se foder! 61 00:06:00,057 --> 00:06:01,800 Acho que ela falou com voce de novo. 62 00:06:03,050 --> 00:06:05,385 - Isso e deprimente. - Nao, esta tudo bem. 63 00:06:13,987 --> 00:06:15,554 Gosto dela, Barney. 64 00:06:16,962 --> 00:06:18,910 Ela e uma mercenaria, Christmas. 65 00:06:19,814 --> 00:06:22,401 Olhe, eu respeito muito as suas habilidades, 66 00:06:22,410 --> 00:06:23,873 respeito mesmo. 67 00:06:24,368 --> 00:06:26,952 Mas voce e mesmo um egoista filho da puta. 68 00:06:27,061 --> 00:06:28,570 - e mesmo? - Todos somos. 69 00:06:28,579 --> 00:06:32,213 E temos que ser pra escolher esta vida a amigos ou familia. 70 00:06:32,507 --> 00:06:34,301 Fazemos isso por dinheiro? 71 00:06:35,256 --> 00:06:37,409 Esta e a definiçao de "burrice". 72 00:06:38,050 --> 00:06:39,390 O que achou da minha analise? 73 00:06:39,688 --> 00:06:42,100 - Muito boa, nao? - Eu acho... 74 00:06:42,578 --> 00:06:43,821 que voce e um idiota. 75 00:06:43,863 --> 00:06:47,504 - Voce nao acha isso. - Cada celula do meu corpo acha. 76 00:06:48,024 --> 00:06:49,559 Por que estamos aqui? 77 00:06:49,575 --> 00:06:51,875 Perdi meu anel ontem a noite numa disputa 78 00:06:52,121 --> 00:06:54,634 - e vim aqui tentar recuperar. - Serio? 79 00:06:54,925 --> 00:06:57,616 - e serio sim. - Aquela bijuteria barata? 80 00:06:58,598 --> 00:07:00,881 Sou supersticioso e gosto de ser assim. 81 00:07:01,424 --> 00:07:03,552 Sinto como se estivesse me faltando um dedo. 82 00:07:05,372 --> 00:07:08,252 Tentei recupera-lo, mas o idiota nao quer negociar. 83 00:07:08,747 --> 00:07:10,589 - Quem? - "Camarao Gigante". 84 00:07:10,914 --> 00:07:12,688 - Quem e ele? - Voce vera. 85 00:07:13,234 --> 00:07:14,841 - Como vai, Barney? - Oi, Billy. 86 00:07:17,985 --> 00:07:21,222 E ai, como voce perdeu seu bem mais precioso? 87 00:07:22,975 --> 00:07:24,531 "Duelo de Polegares". 88 00:07:25,037 --> 00:07:28,147 - Quer dizer "Queda de braço"? - Nao, duelo de polegares mesmo. 89 00:07:28,165 --> 00:07:31,683 - Assim. Me de sua mao. - Nao. Duelo de polegares? 90 00:07:32,369 --> 00:07:34,169 Voce costumava ser forte. O que foi que houve? 91 00:07:34,282 --> 00:07:36,662 E aqui costumava ter cabelo. O que foi que houve? 92 00:07:36,735 --> 00:07:38,090 As coisas mudam. 93 00:07:38,657 --> 00:07:41,537 - Como vai, Barney? Tudo bem? - O Camarao Gigante esta aqui? 94 00:07:41,555 --> 00:07:43,052 Algum problema? 95 00:07:43,140 --> 00:07:45,524 Meu amigo quer o anel dele de volta. 96 00:07:47,632 --> 00:07:48,760 Disputa e disputa, meu irmao. 97 00:07:48,769 --> 00:07:51,357 Olha, sem ofensa, mas sinto falta do meu anel. 98 00:07:51,398 --> 00:07:52,923 Ele vai continuar onde esta. 99 00:07:56,981 --> 00:07:58,510 Isso e sacanagem. 100 00:07:58,593 --> 00:08:00,262 Que semelhança impressionante! 101 00:08:02,430 --> 00:08:04,016 Isso foi cruel. 102 00:08:06,549 --> 00:08:08,479 - Sao aqueles os caras, Bernie? - Sao. 103 00:08:08,763 --> 00:08:10,472 Agora eu entendo porque chamam ele de gigante. 104 00:08:10,481 --> 00:08:12,842 Nao, e o outro cara. Aquele cara. 105 00:08:14,818 --> 00:08:16,612 Voce perdeu pro ajudante do Papai Noel? 106 00:08:18,488 --> 00:08:19,916 Isso e embaraçoso. 107 00:08:19,928 --> 00:08:22,451 - Eu estava bebado. - Mas voce nao esta agora. 108 00:08:23,116 --> 00:08:24,787 Pra que estou aqui exatamente? 109 00:08:26,631 --> 00:08:29,166 - Minhas costas estao doendo. - Desde quando? 110 00:08:29,249 --> 00:08:31,117 Ha algumas semanas. Nao consigo levantar nem um garfo. 111 00:08:31,126 --> 00:08:33,577 Eu faria isso por voce, mas se nao quiser eu entendo. 112 00:08:33,586 --> 00:08:35,798 - Se esta com medo... - Com medo? 113 00:08:36,214 --> 00:08:37,425 Ei, Lee. 114 00:08:37,590 --> 00:08:39,593 Isso tornara as coisas mais faceis pra voce. 115 00:08:40,593 --> 00:08:42,086 O classico. 116 00:08:42,095 --> 00:08:44,265 Eu resolvo isso, "Polegar". 117 00:08:45,431 --> 00:08:47,059 Cerveja, por favor. 118 00:08:48,393 --> 00:08:49,937 Como voce esta neste lindo dia? 119 00:08:52,923 --> 00:08:56,471 Prefere que eu te chame de Gigante ou de Camarao? 120 00:09:01,531 --> 00:09:03,201 Se me chamar assim de novo... 121 00:09:04,534 --> 00:09:06,204 corto a porra da sua cabeça. 122 00:09:06,244 --> 00:09:09,040 Isso e um pouco pesado... nanico. 123 00:09:09,310 --> 00:09:11,209 O Barney quer o anel dele de volta. 124 00:09:11,911 --> 00:09:13,466 Do que voce me chamou? 125 00:09:13,627 --> 00:09:15,963 - Quanto quer pra devolver, Yoda? - Ei! 126 00:09:16,755 --> 00:09:18,758 Ele vai ficar aqui, seu cuzao. 127 00:09:23,804 --> 00:09:25,473 Minhas costas. 128 00:09:27,891 --> 00:09:29,310 Como podem ver... 129 00:09:29,904 --> 00:09:33,314 o que temos aqui e uma questao de humilhaçao e bondade. 130 00:09:33,355 --> 00:09:37,068 Meu amigo ali adora o anel dele por varias razoes estupidas. 131 00:09:37,192 --> 00:09:41,531 Seria gentil e civilizado se voces entendessem este principio. 132 00:09:41,822 --> 00:09:43,449 Mas ja que escolheram ser... 133 00:09:44,991 --> 00:09:46,703 - Qual e a palavra, Barney? - Obstinados. 134 00:09:46,785 --> 00:09:47,912 Muito comprida. 135 00:09:48,120 --> 00:09:49,622 Jumentos. 136 00:09:50,122 --> 00:09:51,666 Jumentos. 137 00:09:52,082 --> 00:09:55,044 Nao me deixa outra escolha... nanico. 138 00:10:06,451 --> 00:10:08,933 - De nada. - Voce esta ficando lento. 139 00:10:10,851 --> 00:10:12,437 Minha vez, idiota. 140 00:10:15,689 --> 00:10:16,858 Vamos la, cara. 141 00:10:17,024 --> 00:10:18,985 Vem, cauboi, anda! 142 00:10:27,159 --> 00:10:29,287 De uma cerveja pra ele quando acordar. 143 00:10:33,499 --> 00:10:35,544 Voce quase me matou. 144 00:10:36,168 --> 00:10:37,963 Achei que suas costas estavam doendo. 145 00:10:38,337 --> 00:10:40,674 e um milagre. Ela acabou de ficar boa. 146 00:10:40,923 --> 00:10:43,885 Sabe que eu nao precisava de uma demonstraçao de amor. 147 00:10:44,408 --> 00:10:46,346 Gosto de passar tempo com voce. 148 00:10:49,116 --> 00:10:52,602 Na proxima vez, leve-me pra um passeio de pônei, ok? 149 00:10:57,231 --> 00:10:58,692 Ok. 150 00:11:14,290 --> 00:11:16,585 Equipe aerea, qual e a situaçao? 151 00:11:19,295 --> 00:11:21,882 Senhor, ha tres soldados protegendo o general. 152 00:11:22,032 --> 00:11:25,469 Precisaremos de apoio. Repito, precisaremos de apoio. 153 00:11:31,099 --> 00:11:34,311 - O que ele esta fazendo? - Nao, nao, por favor, nao! 154 00:12:02,330 --> 00:12:03,883 Como vai, General? 155 00:12:13,892 --> 00:12:15,978 - Meus olhos estao me enganando? - Por que? 156 00:12:16,728 --> 00:12:18,439 O que o Gunner tem na cabeça? 157 00:12:19,022 --> 00:12:20,691 Parece um gato doente. 158 00:12:21,593 --> 00:12:23,277 Gatos sao fofinhos. 159 00:12:23,401 --> 00:12:25,488 Parece ervas daninhas. 160 00:12:26,112 --> 00:12:28,115 Boa noite, grandao. 161 00:12:29,282 --> 00:12:31,243 Diz pra mim: o que e isso na sua cabeça? 162 00:12:32,327 --> 00:12:33,996 - A cabeleira? - e, a cabeleira. 163 00:12:34,120 --> 00:12:35,831 A questao e... por que? 164 00:12:35,872 --> 00:12:38,074 Estou conversando com uma garota online 165 00:12:38,083 --> 00:12:39,835 e ela adora o visual dos anos 70. 166 00:12:40,001 --> 00:12:41,337 Do tipo "Farrah Fawcett". 167 00:12:41,378 --> 00:12:43,422 Entendi. Ja se encontrou com ela? 168 00:12:43,672 --> 00:12:46,384 Por que eu faria isso? Eu adoro um misterio. 169 00:12:46,716 --> 00:12:48,344 - Entendi. - e, isso faz sentido. 170 00:12:48,426 --> 00:12:50,138 - Parece especial. - Parece. 171 00:12:50,434 --> 00:12:53,015 - Eu gostava mais dele bebado. - E eu tambem. 172 00:12:53,390 --> 00:12:55,101 Estou feliz por voce. 173 00:12:58,895 --> 00:13:00,690 Esse e o cara novo? 174 00:13:01,750 --> 00:13:03,484 Ei, e o "Easy Day". 175 00:13:03,840 --> 00:13:05,486 Ex-membro das Forças Especiais. 176 00:13:05,844 --> 00:13:07,280 - Oi, Barney. - Oi, "Easy". 177 00:13:08,447 --> 00:13:10,158 Esse ai e o nosso "sniper"? 178 00:13:10,323 --> 00:13:11,743 Nao fique preocupado. 179 00:13:12,084 --> 00:13:13,953 Tenho certificaçao de alcance. 180 00:13:13,994 --> 00:13:17,040 O que? Ok, Hawk-Eye, guarde bem esse rosto. 181 00:13:17,205 --> 00:13:18,833 Nao va me acertar. 182 00:13:20,334 --> 00:13:21,794 Voce nao precisa se preocupar comigo. 183 00:13:22,002 --> 00:13:23,077 Quem e esse cara? 184 00:13:23,086 --> 00:13:25,924 Esqueceu? Voce o contratou. Ele e filho do Galgo. 185 00:13:26,048 --> 00:13:28,416 Eu herdei a visao, o coraçao 186 00:13:28,425 --> 00:13:29,876 e o desejo sexual do meu pai. 187 00:13:29,885 --> 00:13:31,804 Sera que ele e tao falastrao quanto o pai? 188 00:13:31,929 --> 00:13:33,056 - e pior. - Nao. 189 00:13:33,138 --> 00:13:34,224 Duas vezes. 190 00:13:34,306 --> 00:13:36,392 Vai ser uma longa viagem. 191 00:13:36,918 --> 00:13:38,394 Eu sou Galan. 192 00:13:39,942 --> 00:13:41,815 Isso deveria significar alguma coisa? 193 00:13:43,941 --> 00:13:47,862 - Deve significar alguma coisa. - Chega de bobagem. Olhos em mim. 194 00:13:48,195 --> 00:13:50,615 - Quem e esse engravatado? - O nome dele e Marsh. 195 00:13:51,281 --> 00:13:53,368 Fiz alguns trabalhos pra ele antes de conhecer voce. 196 00:13:53,409 --> 00:13:55,662 - Ele e da CIA. - E ai, Barney, como vai? 197 00:13:55,744 --> 00:13:57,330 Bem. E voce, Marsh? 198 00:13:57,371 --> 00:13:58,572 As coisas estao ai penduradas? 199 00:13:59,040 --> 00:14:00,458 A gravidade esta prevalecendo. 200 00:14:01,333 --> 00:14:02,742 Bem-vindo ao clube. 201 00:14:02,751 --> 00:14:06,464 Eu adoraria conhece-los melhor, mas tem um assunto urgente. 202 00:14:06,964 --> 00:14:09,050 Eu lhes apresento Suharato Rahmat. 203 00:14:09,870 --> 00:14:12,002 Um ex-cidadao britânico que virou traficante de armas. 204 00:14:12,011 --> 00:14:13,295 Ele tem um exercito particular 205 00:14:13,304 --> 00:14:16,047 e foi contratado pra roubar detonadores de misseis nucleares 206 00:14:16,056 --> 00:14:18,226 pra um cliente muito perigoso. 207 00:14:18,559 --> 00:14:21,354 Rola por ai que o nome do cliente e Ocelot. 208 00:14:22,605 --> 00:14:25,150 Se esses detonadores cairem nas maos de Ocelot, 209 00:14:25,191 --> 00:14:28,143 ele planeja usa-los pra criar um incidente internacional. 210 00:14:28,152 --> 00:14:30,197 Nao podemos deixar isso acontecer. 211 00:14:30,946 --> 00:14:32,783 e por isso que voces estao aqui. 212 00:14:33,491 --> 00:14:35,942 O local de salto e a antiga fabrica de armas quimica 213 00:14:35,951 --> 00:14:39,456 de Kadafi, na Libia. Soube que la e lindo nesta epoca do ano. 214 00:14:39,538 --> 00:14:42,668 A missao de voces e garantir que os detonadores permaneçam la. 215 00:14:43,084 --> 00:14:46,004 Certo? Isso e tudo. Boa sorte. 216 00:14:46,087 --> 00:14:49,508 - Barney, mantenha "ele" seguro. - Farei o possivel. 217 00:14:51,467 --> 00:14:53,595 "Operaçao Ocelot". 218 00:14:54,825 --> 00:14:55,871 Quando ia me contar? 219 00:14:55,880 --> 00:14:58,141 Quando voce parasse de brigar com sua namorada. 220 00:15:04,272 --> 00:15:06,984 Por que o Christmas esta tao bolado com a missao Ocelot? 221 00:15:07,775 --> 00:15:09,736 Coisas do Christmas. 222 00:15:10,111 --> 00:15:11,395 Entendi. 223 00:15:11,404 --> 00:15:12,865 Ele conhece o Barney muito bem. 224 00:15:12,947 --> 00:15:16,160 E sabe exatamente ate onde ele ira pra eliminar o Ocelot. 225 00:15:16,284 --> 00:15:18,328 Quem diabos se chama Ocelot? 226 00:15:18,744 --> 00:15:21,373 A CIA contratou Barney anos atras 227 00:15:21,706 --> 00:15:24,877 pra descobrir a identidade do codinome "Ocelot". 228 00:15:24,886 --> 00:15:26,097 Ele chegou muito perto. 229 00:15:26,127 --> 00:15:30,174 Mas alguem o emboscou, matando quase toda a equipe dele. 230 00:15:30,757 --> 00:15:32,322 Cacete! 231 00:15:32,717 --> 00:15:34,293 Disseram que Ocelot era so um fantasma 232 00:15:34,302 --> 00:15:37,723 criado por Barney pra se safar dos erros. 233 00:15:37,868 --> 00:15:39,173 Nada a ver. 234 00:15:39,182 --> 00:15:42,645 O Ocelot existe, e o Barney vai enterra-lo um dia. 235 00:15:44,437 --> 00:15:46,190 O que houve com sua orelha, cara? 236 00:15:46,564 --> 00:15:48,025 Que bom que perguntou. 237 00:15:48,149 --> 00:15:49,485 Eu era um lutador na faculdade. 238 00:15:49,580 --> 00:15:52,488 As lesoes nas orelhas sao comuns neste esporte. 239 00:15:52,914 --> 00:15:56,300 Uma pequena bolsa de sangue surge entre a pele e a cartilagem... 240 00:16:06,042 --> 00:16:08,129 Vamos, "passarinho". 241 00:16:14,384 --> 00:16:17,596 - Suba, sua armadilha mortal. - Nao insulte ele. 242 00:16:24,728 --> 00:16:28,107 Foi uma decolagem bem-sucedida. 243 00:16:34,533 --> 00:16:36,908 Este foi, provavelmente, meu primeiro "menage a trois". 244 00:16:37,741 --> 00:16:40,495 Voce, Toll Road, sabe do que estou falando, nao? 245 00:16:42,704 --> 00:16:44,328 Ei! 246 00:16:44,337 --> 00:16:46,209 Voce sabe o que e um “chuveirinho”? 247 00:16:48,335 --> 00:16:52,799 e quando uma mulher se agacha em cima de voce e faz xixi. 248 00:16:53,256 --> 00:16:54,342 Isso e muito liberal. 249 00:16:54,382 --> 00:16:56,221 Uau, um pervertido internacional. 250 00:16:56,256 --> 00:16:58,012 Voce sabe o que e um “chuveirinho”? 251 00:16:58,303 --> 00:17:00,380 Voce parece do tipo que ja fez isso. 252 00:17:00,389 --> 00:17:02,016 Vamos parar de ouvir esses perdedores. 253 00:17:02,182 --> 00:17:03,267 Ok. Eu ja ouvi demais. 254 00:17:03,392 --> 00:17:05,937 e hora de musica, de boa musica. 255 00:17:08,689 --> 00:17:11,317 - Essa e antiga. - e relaxante. 256 00:17:11,441 --> 00:17:12,777 - Relaxante? - e. 257 00:17:13,193 --> 00:17:14,988 e, talvez. 258 00:17:15,654 --> 00:17:17,865 Sabia que tive um ataque de pânico ontem a noite? 259 00:17:17,948 --> 00:17:19,784 - e mesmo? Serio? - e. 260 00:17:20,450 --> 00:17:22,944 Sentiu calafrios e o coraçao acelerou? 261 00:17:22,953 --> 00:17:23,987 Exatamente. 262 00:17:23,996 --> 00:17:26,573 e so tomar um Xanax e fingir que e feliz. 263 00:17:26,582 --> 00:17:28,168 Eu sou feliz! 264 00:17:28,917 --> 00:17:32,005 A proposito, voce e o pior medico que ja existiu. 265 00:17:32,171 --> 00:17:34,716 Talvez a Gina esteja deixando voce ansioso. 266 00:17:35,382 --> 00:17:36,885 Na verdade ela me relaxa. 267 00:17:36,967 --> 00:17:39,637 - e... e esse trabalho. - Nao. 268 00:17:40,679 --> 00:17:43,725 Alguns caras nao foram feitos pra relacionamentos. Encare isso. 269 00:17:43,766 --> 00:17:45,018 Errado. 270 00:17:45,184 --> 00:17:47,854 Talvez voce queira morrer como um velho solitario, mas eu nao! 271 00:17:48,002 --> 00:17:49,981 Eu quero ser alegre, feliz. 272 00:17:50,773 --> 00:17:53,818 Mas eu vou visitar voce... no asilo. 273 00:17:54,193 --> 00:17:56,529 - Promete? - Palavra de escoteiro. 274 00:17:58,155 --> 00:17:59,991 Vamos ver o que esta acontecendo. 275 00:18:00,074 --> 00:18:01,942 Uma garota me cobriu com cera quente... 276 00:18:01,951 --> 00:18:03,578 Esqueça. 277 00:18:09,291 --> 00:18:11,545 - Onde estao os detonadores? - Nunca! 278 00:18:12,294 --> 00:18:14,204 - Sua esposa. - Minha esposa nao! 279 00:18:14,213 --> 00:18:16,091 Ala e Maior! 280 00:18:17,049 --> 00:18:18,635 Seu filho e o proximo. 281 00:18:18,717 --> 00:18:20,846 Por favor, meu filho nao. Por favor! 282 00:18:21,136 --> 00:18:23,130 Me de os detonadores e prometo ser rapido. 283 00:18:23,139 --> 00:18:25,016 Meu filho Adao! 284 00:18:25,099 --> 00:18:26,935 Este e um fato que voce nao pode mudar. 285 00:18:26,976 --> 00:18:29,563 - Me de os detonadores ou... - Meu filho nao! 286 00:18:30,062 --> 00:18:32,399 - A escolha e sua. - Certo, certo! 287 00:18:33,190 --> 00:18:34,850 Estao na sala de controle. 288 00:18:34,859 --> 00:18:36,737 O codigo do cofre e... 289 00:18:37,945 --> 00:18:39,448 Oito... 290 00:18:39,739 --> 00:18:41,616 um, quatro... 291 00:18:41,907 --> 00:18:43,410 dois... 292 00:18:43,534 --> 00:18:44,911 Sete! 293 00:18:44,952 --> 00:18:46,622 Sabia escolha. 294 00:18:49,415 --> 00:18:51,084 Vamos acordar as crianças. 295 00:18:51,208 --> 00:18:53,045 - Esta pronto? - Estou. 296 00:18:59,248 --> 00:19:02,554 Leste, Oeste. 297 00:19:12,730 --> 00:19:14,358 De onde veio isso? 298 00:19:14,607 --> 00:19:16,276 Isto vai ser divertido! 299 00:19:16,818 --> 00:19:19,071 - Bombardeio na zona de pouso! - La vamos nos. 300 00:19:20,863 --> 00:19:22,866 - Missil! - Fogo antiaereo! 301 00:19:28,246 --> 00:19:30,666 A informaçao estava errada! Invente alguma coisa! 302 00:19:31,165 --> 00:19:32,668 Deixa comigo. 303 00:19:33,293 --> 00:19:34,628 Vai! 304 00:19:34,877 --> 00:19:36,547 Ok. Reunam-se! Reunam-se! 305 00:19:36,754 --> 00:19:37,788 Estou liderando? 306 00:19:37,797 --> 00:19:40,259 Levem o Gunner pra dar cobertura e saltem. 307 00:19:47,223 --> 00:19:48,684 Lançando! 308 00:19:56,107 --> 00:19:57,693 Boa caçada! 309 00:20:02,272 --> 00:20:04,950 Tem alguma coisa acontecendo na fabrica de armas. 310 00:20:05,116 --> 00:20:06,744 Vamos cuidar disso! 311 00:20:11,039 --> 00:20:13,626 Estou vendo 4 veiculos e muitos soldados. 312 00:20:13,917 --> 00:20:15,899 Vamos tentar reduzir esses numeros! 313 00:20:23,134 --> 00:20:24,845 Senhor, consegui um novo transporte. 314 00:20:24,928 --> 00:20:26,556 otimo. 315 00:20:26,930 --> 00:20:28,975 Diga ao Ocelot que pegamos os detonadores. 316 00:20:29,140 --> 00:20:30,643 Vamos! 317 00:20:34,145 --> 00:20:35,752 Em posiçao. 318 00:20:36,773 --> 00:20:39,193 - Se apressem! - O Rahmat tem os detonadores. 319 00:20:39,276 --> 00:20:40,935 Gunner, ele esta na mira? 320 00:20:40,944 --> 00:20:43,030 Totalmente claro. 321 00:20:49,453 --> 00:20:52,623 Gunner, voce errou feio! Precisa de um cao-guia? 322 00:20:52,748 --> 00:20:54,250 Que merda! 323 00:20:57,753 --> 00:21:00,798 Ei, Stevie Wonder, e melhor verificar seus oculos. 324 00:21:04,384 --> 00:21:05,970 Onde voce esta, Lee? 325 00:21:06,011 --> 00:21:07,795 Entramos numa caçada! 326 00:21:07,804 --> 00:21:09,557 Proteja suas bolas! 327 00:21:10,057 --> 00:21:11,726 Vamos voar, baby! 328 00:21:26,365 --> 00:21:27,992 Quem diabos sao esses caras? 329 00:21:28,075 --> 00:21:29,911 O que a gente faz, chefe? 330 00:21:31,161 --> 00:21:32,705 Mate-os. 331 00:21:32,715 --> 00:21:34,270 Atire! 332 00:21:44,675 --> 00:21:46,803 Gunner, precisamos de ajuda! 333 00:21:50,848 --> 00:21:52,058 Estou sobrio ha seis meses. 334 00:22:00,149 --> 00:22:02,611 Agora sim! Era disso que eu falava, Gunner! 335 00:22:04,987 --> 00:22:06,740 Consegue se livrar deles? 336 00:22:16,271 --> 00:22:18,168 - Entramos! - Entendido! 337 00:22:20,878 --> 00:22:22,506 Separar! 338 00:22:23,089 --> 00:22:25,342 Galan, vamos assumir e ir atras daquele fujao! 339 00:22:25,508 --> 00:22:26,927 Entendido. 340 00:22:39,897 --> 00:22:41,775 Perdemos a calibre 50! 341 00:22:55,621 --> 00:22:57,499 Emparelha com ele! 342 00:22:59,375 --> 00:23:02,421 - e hora de improvisar! - Eu posso improvisar. 343 00:23:15,975 --> 00:23:18,145 Uma bala no estômago. Voce vai viver. 344 00:23:24,400 --> 00:23:26,236 Bem, talvez nao. 345 00:23:36,204 --> 00:23:38,156 Galan, que merda voce esta fazendo? 346 00:23:38,414 --> 00:23:40,125 Improvisando. 347 00:23:51,761 --> 00:23:54,682 O que esta acontecendo ai? Preciso saber a situaçao ja! 348 00:23:56,683 --> 00:23:58,561 Mais um e chegaremos no Rahmat! 349 00:24:13,116 --> 00:24:14,952 Que porra e essa, Easy? 350 00:24:17,537 --> 00:24:19,457 O "Dia Facil" foi ontem! 351 00:24:19,623 --> 00:24:21,125 e. 352 00:24:24,586 --> 00:24:27,131 Sucesso imediato ou fracasso total? 353 00:24:36,097 --> 00:24:37,934 Sucesso imediato. 354 00:24:38,600 --> 00:24:40,561 Estou sem muniçao. Vou entrar. 355 00:24:48,026 --> 00:24:49,946 Voce quis dizer fracasso total. 356 00:24:56,076 --> 00:24:58,705 Christmas, cade voce? Eles estao com os detonadores! 357 00:24:58,745 --> 00:25:01,332 Eles estao no lado oeste e indo pro norte. 358 00:25:03,792 --> 00:25:07,630 Se Rahmat sair com os detonadores muitas pessoas morrerao! 359 00:25:11,644 --> 00:25:13,595 Ei, Toll Road, vamos as compras! 360 00:25:13,719 --> 00:25:15,680 e melhor voce olhar pra atras! 361 00:25:18,390 --> 00:25:20,310 Tomem fogo, pessoal! 362 00:25:21,143 --> 00:25:22,771 Vou entrar! 363 00:25:24,855 --> 00:25:26,524 Me cubra! 364 00:25:27,065 --> 00:25:28,693 Eles estao chegando! 365 00:25:30,194 --> 00:25:32,655 Nao se preocupe, amigo. Eu nunca vou te abandonar. 366 00:26:06,897 --> 00:26:09,151 Me de um ângulo limpo pra atirar! 367 00:26:16,449 --> 00:26:19,202 - Acabaram os sinalizadores! - Que droga, Barney! 368 00:26:21,203 --> 00:26:22,914 Siga a missao, Christmas! 369 00:26:23,122 --> 00:26:24,781 Voce ja era ai em cima! 370 00:26:24,790 --> 00:26:26,752 Obedeça ele, cara. Pegue os detonadores! 371 00:26:27,126 --> 00:26:30,172 Pegue os detonadores, Lee! e uma ordem! 372 00:26:32,923 --> 00:26:35,385 Que se foda! Vou salvar voce, idiota! 373 00:26:54,946 --> 00:26:56,615 De nada! 374 00:26:57,156 --> 00:26:59,410 Muito bem, amigo, mas quem vai cuidar do Rahmat? 375 00:28:08,061 --> 00:28:09,647 Puta merda! 376 00:28:35,630 --> 00:28:38,092 EM MEMoRIA DE BARNEY ROSS, "O CHEFE" 377 00:28:43,472 --> 00:28:45,600 Estamos com saudades, Barney! 378 00:29:00,948 --> 00:29:02,617 Pessoal, escutem... 379 00:29:03,033 --> 00:29:04,869 Existe um ditado antigo: 380 00:29:05,786 --> 00:29:07,695 "Cuidado com um velho numa profissao 381 00:29:07,704 --> 00:29:09,707 onde homens bons morrem jovens." 382 00:29:09,790 --> 00:29:12,151 Tenho certeza que reservaram um lugar a mesa pro Barney Ross 383 00:29:12,334 --> 00:29:14,671 la em cima ja ha algum tempo. 384 00:29:14,753 --> 00:29:16,589 Ele mereceu esse lugar. 385 00:29:16,839 --> 00:29:18,550 Ele nunca deixou de merecer. 386 00:29:18,841 --> 00:29:20,708 Ele trouxe a tona o melhor de cada um de nos 387 00:29:20,717 --> 00:29:23,263 porque ele era o melhor de nos. 388 00:29:25,931 --> 00:29:27,434 Ao Barney. 389 00:29:27,641 --> 00:29:29,436 Ao Barney. 390 00:29:38,845 --> 00:29:40,363 Como voce esta? 391 00:29:41,030 --> 00:29:42,511 otimo. 392 00:29:44,950 --> 00:29:46,828 Nao precisa fingir, Lee. 393 00:29:47,188 --> 00:29:49,873 Sabe que o Barney nao gostaria de ver voce pra baixo assim. 394 00:29:51,028 --> 00:29:52,584 Isso e verdade. 395 00:29:53,286 --> 00:29:55,086 Posso ajudar? 396 00:29:58,255 --> 00:30:00,634 Bem, ja que perguntou... 397 00:30:01,634 --> 00:30:03,470 eu queria... 398 00:30:06,138 --> 00:30:08,558 Quando vamos atras dos caras que fizeram isso? 399 00:30:08,724 --> 00:30:11,103 Nao vai a lugar algum. Voce esta fora. 400 00:30:14,271 --> 00:30:16,807 - E o que isto significa? - Que saiu, acabou, esta fora. 401 00:30:16,816 --> 00:30:18,266 Isso e um absurdo, Marsh. 402 00:30:18,275 --> 00:30:20,445 Quem vai liderar a equipe do Barney? 403 00:30:24,532 --> 00:30:26,285 A Gina? 404 00:30:29,412 --> 00:30:30,737 Isso e alguma piada? 405 00:30:30,746 --> 00:30:33,584 Voce ignorou uma ordem direta de seu superior 406 00:30:33,791 --> 00:30:35,701 e isso nos custou a missao, entao voce esta fora da equipe. 407 00:30:35,710 --> 00:30:37,997 - Eu tentei salva-lo, Marsh. - Mas nao salvou. 408 00:30:38,006 --> 00:30:40,883 e nossa missao e nossa decisao. Voce esta fora. 409 00:30:42,300 --> 00:30:44,428 O Barney escolheu se sacrificar. 410 00:30:44,844 --> 00:30:47,556 Morte honrosa durante uma missao. Isso conta. 411 00:30:47,847 --> 00:30:49,600 E voce roubou isso dele. 412 00:30:49,765 --> 00:30:51,894 Tornou o sacrificio dele inutil. 413 00:30:58,524 --> 00:31:00,319 Christmas... 414 00:31:06,449 --> 00:31:08,285 Obrigado pelo apoio. 415 00:31:11,079 --> 00:31:13,791 Escolheu uma optima hora, amigo. 416 00:31:30,223 --> 00:31:32,226 O Barney odiava bandas cover. 417 00:31:33,685 --> 00:31:35,271 Entrarei em contacto. 418 00:31:36,146 --> 00:31:37,732 Ei! 419 00:31:39,441 --> 00:31:41,350 Nada que o Barney fez foi inutil. 420 00:31:41,359 --> 00:31:43,946 - Entendeu? Nada! - Calma, pessoal! 421 00:31:44,028 --> 00:31:46,749 Nao fale do Barney na minha frente! Nao e o momento e o lugar certos! 422 00:31:47,115 --> 00:31:49,368 Por favor, pessoal, acalmem-se! 423 00:31:53,830 --> 00:31:55,875 EXCLUIR CONTATO 424 00:32:06,885 --> 00:32:08,804 Classificados 425 00:32:09,095 --> 00:32:11,015 Cozinheiro... 426 00:32:13,471 --> 00:32:15,728 Diretor de hotel... 427 00:32:16,061 --> 00:32:18,439 Pratica em lidar com publico... 428 00:32:20,816 --> 00:32:24,904 Guarda-costas de influenciador de rede social. 429 00:32:35,372 --> 00:32:37,041 Vou pegar uma bebida. 430 00:32:37,791 --> 00:32:41,337 A transmissao ao vivo esta prestes a começar, 431 00:32:41,378 --> 00:32:44,465 e voces estao com cara de merda! 432 00:32:44,923 --> 00:32:48,011 Nao, nao, tchau, tchau. 433 00:32:49,469 --> 00:32:51,931 Ei, musculoso! Vem ca. 434 00:32:58,353 --> 00:33:00,440 Ei, voce, segure a placa. 435 00:33:03,984 --> 00:33:06,276 Eu sou seu guarda-costas. 436 00:33:06,737 --> 00:33:08,323 Estou aqui pra proteger voce. 437 00:33:08,655 --> 00:33:10,408 E nao pra segurar isso. 438 00:33:11,784 --> 00:33:14,079 Esta vendo alguem querendo me machucar? 439 00:33:16,080 --> 00:33:19,292 - Potencialmente. - Tanto faz. Segure ai. 440 00:33:20,000 --> 00:33:22,253 "Potencialmente"... Idiota. 441 00:33:27,299 --> 00:33:29,052 E ai, seus babacas? 442 00:33:29,093 --> 00:33:31,211 Estou aqui na minha mansao em Nova Orleans 443 00:33:31,220 --> 00:33:33,380 fazendo essa "live" pra voces. 444 00:33:33,389 --> 00:33:37,435 Vamos discutir um pouco sobre a Vidinha patetica de voces. 445 00:33:38,602 --> 00:33:40,220 Olhem so essas vadias. 446 00:33:40,229 --> 00:33:41,221 Qualquer uma... 447 00:33:41,230 --> 00:33:45,610 Nao, quaisquer duas... eu vou foder... 448 00:33:45,734 --> 00:33:47,779 Ei! Tenha mais respeito pelas garotas! 449 00:33:47,945 --> 00:33:50,073 Estou fazendo uma "live"! 450 00:33:50,364 --> 00:33:52,315 Da pra acreditar nesse cara? Olha so esse cara! 451 00:33:52,324 --> 00:33:55,078 Quem esse merda pensa que e? 452 00:33:55,661 --> 00:33:57,529 "Respeite as garotas!" 453 00:33:57,538 --> 00:33:59,072 Eu respeito. 454 00:33:59,081 --> 00:34:02,044 Respeito tanto que deixo elas lamberem o suor das minhas bolas. 455 00:34:03,753 --> 00:34:06,465 Va se foder! 456 00:34:06,756 --> 00:34:09,885 Sabe quanto ganho com a minha cara, idiota? 457 00:34:38,371 --> 00:34:39,957 Que se foda! 458 00:35:38,014 --> 00:35:40,142 ULTRA SECRETO 459 00:35:45,355 --> 00:35:46,941 Bem-vinda de volta... 460 00:35:47,190 --> 00:35:48,859 querida. 461 00:35:49,192 --> 00:35:51,487 Teve sorte de eu nao ter atirado em voce. 462 00:35:52,737 --> 00:35:54,365 Talvez sim. 463 00:35:54,447 --> 00:35:56,440 Ja sabe ler agora? 464 00:35:56,449 --> 00:35:58,244 O que e isso? 465 00:35:59,494 --> 00:36:01,414 Vai a algum lugar? 466 00:36:01,663 --> 00:36:04,208 Vou atras do cara que matou o Barney. 467 00:36:06,835 --> 00:36:08,411 A unica coisa boa com a morte do Barney 468 00:36:08,420 --> 00:36:10,339 foi a liberaçao deste documento. 469 00:36:10,380 --> 00:36:12,758 O que quer dizer? O que tem aqui? 470 00:36:12,966 --> 00:36:14,552 Bem... 471 00:36:14,885 --> 00:36:17,003 o Barney fazia parte de uma operaçao secreta 472 00:36:17,012 --> 00:36:19,390 entre agencias internacionais. 473 00:36:19,890 --> 00:36:23,269 Quando tudo deu errado, elas decidiram selar o documento 474 00:36:23,560 --> 00:36:26,230 ate que todos ligados a ela estivessem mortos. 475 00:36:26,396 --> 00:36:29,317 Assim que Bernie morreu, o documento foi liberado. 476 00:36:29,649 --> 00:36:32,737 E nos deu uma pista da identidade do Ocelot. 477 00:36:35,822 --> 00:36:38,076 Eu quero participar. Vou com voce. 478 00:36:38,367 --> 00:36:40,078 Desculpe. 479 00:36:40,744 --> 00:36:42,747 Voce nao foi convidado. 480 00:36:44,164 --> 00:36:46,292 Nao vai se sentir sozinha sem mim? 481 00:36:47,000 --> 00:36:48,211 Nao. 482 00:36:48,335 --> 00:36:50,880 Ha muitos homens na missao. 483 00:36:54,299 --> 00:36:55,969 Nao estou com disposiçao pra isso. 484 00:36:56,051 --> 00:36:57,929 Vamos ouvir Hendrix. 485 00:36:58,595 --> 00:37:00,682 - Geralmente funciona. - Nao comece. 486 00:37:01,640 --> 00:37:03,518 Ja comecei. 487 00:37:06,728 --> 00:37:08,773 Eu sempre gostei dessa tatuagem. 488 00:37:08,897 --> 00:37:10,775 O seu irmao tambem. 489 00:37:19,158 --> 00:37:21,369 Este sempre foi meu lugar favorito da casa. 490 00:37:21,410 --> 00:37:23,788 Bem, este e as almofadas baratas. 491 00:37:31,003 --> 00:37:33,131 Voce precisa ter mais cuidado. 492 00:37:33,395 --> 00:37:34,966 Faz gostoso comigo. 493 00:37:41,263 --> 00:37:43,600 Faça um favor a um velho soldado. 494 00:37:45,810 --> 00:37:47,854 Existem prioridades. 495 00:38:07,081 --> 00:38:09,084 Eu conheci o Barney... 496 00:38:10,793 --> 00:38:13,380 quando fui dispensado do Serviço Aereo Especial. 497 00:38:14,922 --> 00:38:18,010 Eu nao tinha dinheiro, minha situaçao era dificil. 498 00:38:22,513 --> 00:38:25,267 Ele apostou em mim quando ninguem queria apostar. 499 00:38:29,979 --> 00:38:32,775 Vamos pegar a pessoa que fez isso com o Barney. 500 00:38:35,193 --> 00:38:37,196 Eu prometo. 501 00:38:42,033 --> 00:38:44,495 Sei que nao posso ir com voce. 502 00:38:47,163 --> 00:38:49,249 Mas eu quero que leve isso. 503 00:38:57,215 --> 00:38:58,842 E ai? 504 00:38:59,175 --> 00:39:01,971 Com certeza darei lembranças suas ao Rahmat. 505 00:39:23,491 --> 00:39:26,036 RASTREANDO O SINAL 506 00:39:28,997 --> 00:39:30,583 RASTREAMENTO CONCLUiDO 507 00:39:44,888 --> 00:39:47,767 - Entendeu alguma coisa? - Nao sei o que ela esta dizendo. 508 00:39:48,558 --> 00:39:52,386 - Por que chamam ela de "Lash"? - Nao sei, mas adoraria saber. 509 00:39:52,395 --> 00:39:54,607 Ela pode me açoitar quando quiser. 510 00:39:55,899 --> 00:39:58,027 Oh, ele e bem maior que isso, querida. 511 00:39:58,068 --> 00:39:59,904 Nao, significa um passaro chines. 512 00:40:00,028 --> 00:40:02,230 Usamos o dedo medio e eles o mindinho. 513 00:40:02,239 --> 00:40:04,117 Mas se a carapuça servir... 514 00:40:05,951 --> 00:40:07,703 O que aconteceu com suas orelhas? 515 00:40:07,744 --> 00:40:08,955 Minhas orelhas? 516 00:40:09,121 --> 00:40:11,656 Todos sabem que eu era um lutador na faculdade. 517 00:40:11,665 --> 00:40:15,086 Um dos efeitos comuns deste esporte e lesao na orelha. 518 00:40:15,502 --> 00:40:19,048 A cartilagem se separa da pele, causando uma pequena bolsa... 519 00:40:20,632 --> 00:40:22,427 Eu nunca o vi tao quieto. 520 00:40:24,886 --> 00:40:27,765 Ele nao falou nada desde que o Barney morreu. 521 00:40:27,870 --> 00:40:30,183 Peguei meu colega de quarto me zoando isso uma vez. 522 00:40:31,203 --> 00:40:34,005 Tive que bater nele e lhe dar sua propria orelha de couve-flor. 523 00:40:34,326 --> 00:40:36,004 e isso que acontece. 524 00:40:36,398 --> 00:40:38,151 Voce quer sentir? Nao? 525 00:40:38,317 --> 00:40:40,153 Nao e contagioso, eu garanto. 526 00:40:44,448 --> 00:40:49,037 MAR DO SUL DA aSIA BASE SECRETA DA CIA 527 00:41:00,214 --> 00:41:04,010 TAILÂNDIA 528 00:41:20,234 --> 00:41:21,820 E ai, amigo? 529 00:41:22,778 --> 00:41:24,781 Estou procurando por Decha. 530 00:41:27,053 --> 00:41:28,955 Decha Yunai. 531 00:41:30,022 --> 00:41:31,223 Quem? 532 00:41:31,279 --> 00:41:33,582 Ex-membro da 90ª Divisao das Forças Especiais Tailandesas. 533 00:41:33,691 --> 00:41:36,334 Aparentemente, ele tem um barco ancorado nas proximidades. 534 00:41:38,252 --> 00:41:40,088 Nao conheço alguem assim por aqui. 535 00:41:40,254 --> 00:41:42,674 Mas, se quer um barco... 536 00:41:43,236 --> 00:41:44,885 eles ficam la embaixo, 537 00:41:45,144 --> 00:41:46,814 nao aqui em cima! 538 00:41:48,982 --> 00:41:50,651 Obrigado pela ajuda. 539 00:42:29,022 --> 00:42:30,650 Ei, com licença, amigo. 540 00:42:31,764 --> 00:42:33,611 Conhece o dono deste barco? 541 00:42:35,070 --> 00:42:37,239 Estou procurando um homem chamado Decha. 542 00:42:39,157 --> 00:42:41,994 Desculpe. Decha partiu ha muito tempo. 543 00:42:42,160 --> 00:42:43,829 e? Pra onde? 544 00:42:44,412 --> 00:42:47,250 Para um lugar de paz. 545 00:42:48,541 --> 00:42:50,002 Ele morreu? 546 00:42:52,546 --> 00:42:55,341 Bom, isso e bem comum hoje em dia. 547 00:42:59,261 --> 00:43:00,650 Me perdoe, 548 00:43:00,846 --> 00:43:03,933 mas nao posso deixar que roube este barco, senhor! 549 00:43:04,641 --> 00:43:06,519 O que isso importa a voce? 550 00:43:08,311 --> 00:43:11,941 Este barco nao e seu. 551 00:43:15,026 --> 00:43:18,781 Escute, vou pegar esse barco, com ou sem sua permissao. 552 00:43:24,578 --> 00:43:26,539 Por que esta com o anel do Barney? 553 00:43:27,956 --> 00:43:30,126 O Barney esta morto. 554 00:43:30,834 --> 00:43:34,005 Eu quero esse barco pra chegar nas pessoas que mataram ele. 555 00:43:34,087 --> 00:43:35,997 Eu procuro pelo Decha. 556 00:43:36,006 --> 00:43:39,260 E pelo o que Barney me contou, ele sera util no que vem por ai. 557 00:43:39,426 --> 00:43:41,304 Barney morto. 558 00:43:44,890 --> 00:43:47,477 Eu ja fui Decha, o homem que voce procura. 559 00:43:47,893 --> 00:43:50,146 Mas eu deixei essa vida pra tras. 560 00:43:50,187 --> 00:43:52,482 Se o que voce diz e verdade... 561 00:43:52,502 --> 00:43:55,141 temos que vingar o Barney. 562 00:43:55,150 --> 00:43:57,070 Pode apostar nisso. 563 00:44:06,412 --> 00:44:07,956 Ei! 564 00:44:16,005 --> 00:44:17,674 Ok, pessoal, escutem, 565 00:44:18,038 --> 00:44:20,552 o navio-cargueiro tailandes "Jintra" foi sequestrado 566 00:44:20,634 --> 00:44:23,388 no Mar de Andaman pelo nosso amigo Rahmat. 567 00:44:23,408 --> 00:44:24,910 O Jintra mudou de curso. 568 00:44:25,035 --> 00:44:28,789 Agora navega em direçao a costa russa de Vladivostok. 569 00:44:28,830 --> 00:44:31,167 Por causa do fracasso total na Libia, 570 00:44:31,708 --> 00:44:34,503 Rahmat esta com os detonadores nucleares. 571 00:44:34,961 --> 00:44:36,954 Ocorrera uma troca a bordo deste navio, 572 00:44:36,963 --> 00:44:40,249 onde obterao o material que falta 573 00:44:40,258 --> 00:44:42,919 pra construir uma bomba nuclear muito potente. 574 00:44:42,928 --> 00:44:45,014 Nao podemos deixar isso acontecer, ok? 575 00:44:46,097 --> 00:44:50,311 Acabamos de receber informaçoes que Ocelot estara no Jintra. 576 00:44:50,477 --> 00:44:54,138 Esta talvez seja a unica chance de descobrir a identidade dele. 577 00:44:54,147 --> 00:44:56,109 - Ou dela. - O que disse? 578 00:44:57,067 --> 00:44:58,694 Pode ser ela. 579 00:44:59,653 --> 00:45:03,408 Ou a identidade dela. e, e prender ele ou ela. 580 00:45:03,448 --> 00:45:05,525 Como sabem, a morte de Barney liberou um documento 581 00:45:05,534 --> 00:45:08,121 que revela o nome de uma pessoa que trabalhou com Ocelot. 582 00:45:08,161 --> 00:45:10,373 Uma testemunha do programa de proteçao a testemunhas. 583 00:45:10,455 --> 00:45:12,041 A Russo explicara mais sobre isso. 584 00:45:12,708 --> 00:45:14,919 O nome dele e Phen Lyong Bai. 585 00:45:15,127 --> 00:45:18,162 Ex-parceiro de Ocelot que quer muito falar sobre ele. 586 00:45:18,171 --> 00:45:19,841 X-9 ganham pontos, nao e, Gunner? 587 00:45:19,881 --> 00:45:22,010 Isso mesmo. X-9 ganham pontos. 588 00:45:22,050 --> 00:45:24,387 Nao preciso dizer o quao delicada e essa missao. 589 00:45:24,511 --> 00:45:27,891 Se os russos souberem que forças americanas 590 00:45:28,181 --> 00:45:31,394 nao apenas estao perto, mas dentro do territorio deles, 591 00:45:31,435 --> 00:45:33,813 causara um incidente no nivel da 3ª Guerra Mundial. 592 00:45:34,062 --> 00:45:37,317 Por isso essa missao nao carrega identidade alguma americana. 593 00:45:37,441 --> 00:45:38,766 Negaçao completa da missao. 594 00:45:38,775 --> 00:45:40,643 Se as coisas derem errado estarao sozinhos. 595 00:45:40,652 --> 00:45:41,654 E uma ultima coisa: 596 00:45:41,695 --> 00:45:43,188 Ja que voces, neandertais, 597 00:45:43,197 --> 00:45:46,649 arruinaram a ultima missao na Libia sem mim, 598 00:45:46,658 --> 00:45:48,787 vou junto como baba de voces. 599 00:45:48,952 --> 00:45:50,413 Nao sera divertido? 600 00:45:50,788 --> 00:45:52,207 Gina? 601 00:45:52,581 --> 00:45:54,793 Ta legal, e assim que vai ser: 602 00:45:55,667 --> 00:45:58,546 Atacaremos com duas equipes, cada uma com objetivo diferente. 603 00:45:59,004 --> 00:46:01,623 Chegaremos pelo ar. A equipe Alpha invadira a ponte de comando 604 00:46:01,632 --> 00:46:03,375 enquanto a Equipe Bravo faz buscas pelo navio. 605 00:46:03,384 --> 00:46:06,429 Vamos identificar e matar ou capturar Ocelot e Rahmat. 606 00:46:06,553 --> 00:46:09,182 Pegaremos os detonadores e componentes nucleares 607 00:46:09,306 --> 00:46:11,393 e saimos de helicoptero. Alguma duvida? 608 00:46:15,396 --> 00:46:18,149 A minha explanaçao da missao e muito diferente da do Barney? 609 00:46:18,190 --> 00:46:20,569 Provavelmente ele apenas diria: “Vamos nessa”. 610 00:46:21,068 --> 00:46:22,654 - e. - Bem... 611 00:46:23,737 --> 00:46:25,323 vamos nessa. 612 00:46:32,705 --> 00:46:34,207 Isso e um machado? 613 00:46:35,249 --> 00:46:37,044 Nao, e uma pa de neve. 614 00:46:38,377 --> 00:46:41,548 Faz sentido. Nao pros outros, mas pra voce faz sentido. 615 00:46:47,511 --> 00:46:49,514 E ai, qual e a sua historia? 616 00:46:50,931 --> 00:46:53,842 O Barney me disse que voce foi da Força-Tarefa, decada de 90. 617 00:46:53,851 --> 00:46:55,604 Que era um superassassino. 618 00:46:55,811 --> 00:46:58,482 Que nunca conheceu alguem mais rapido ou melhor. 619 00:47:00,107 --> 00:47:03,060 Chega a hora em que seu limite de matar e atingido... 620 00:47:03,069 --> 00:47:04,780 Christmas. 621 00:47:04,820 --> 00:47:06,615 Entao fica... 622 00:47:06,822 --> 00:47:08,951 cada vez mais facil. 623 00:47:09,075 --> 00:47:14,039 Nao sentimos mais dor, alegria e amor. 624 00:47:16,415 --> 00:47:18,502 E a cada pessoa que voce mata, 625 00:47:19,418 --> 00:47:21,713 voce perde mais de si mesmo. 626 00:47:23,464 --> 00:47:27,010 Eu tive que parar antes de perder tudo. 627 00:48:46,965 --> 00:48:49,802 Achei que ia usar o meu machado agora. 628 00:48:54,341 --> 00:48:56,845 Esta muito quieto. Tem alguma coisa errada! 629 00:48:57,058 --> 00:49:00,188 Easy Day e Lash vem comigo. O resto vai pra bombordo. 630 00:49:00,729 --> 00:49:02,440 Onde fica o bombordo mesmo? 631 00:49:02,481 --> 00:49:04,849 No exercito nos falavamos direita, esquerda, 632 00:49:04,858 --> 00:49:08,363 - e nao bombordo, "maubordo"... - Estibordo e a direita. 633 00:49:09,363 --> 00:49:11,105 Bombordo a esquerda, estibordo a direita. 634 00:49:11,114 --> 00:49:13,034 - Entendi. - Vamos andando. 635 00:49:46,817 --> 00:49:50,280 - Estou com mau pressentimento. - e. Onde estao todos? 636 00:49:50,696 --> 00:49:52,991 Com certeza a bomba esta a bordo. 637 00:49:55,576 --> 00:49:57,329 Escutem, tenho mas noticias. 638 00:49:57,703 --> 00:50:00,081 Eles ja tem urânio e os detonadores. 639 00:50:00,331 --> 00:50:03,585 Tem uma bomba nuclear ativa a bordo. 640 00:50:05,127 --> 00:50:07,047 Vamos tomar a ponte. 641 00:50:18,557 --> 00:50:20,310 Parece uma cidade fantasma. 642 00:50:21,060 --> 00:50:22,875 Abaixem as armas agora! 643 00:50:28,567 --> 00:50:30,570 Que bagunça e essa aqui? 644 00:50:31,362 --> 00:50:33,115 Primeiro a Libia e agora isso? 645 00:50:33,155 --> 00:50:35,273 Como sabiam que estavamos vindo nas duas vezes? 646 00:50:35,282 --> 00:50:37,359 - Minha informaçao era confiavel. - Informaçao de merda. 647 00:50:37,368 --> 00:50:38,694 Missao de merda! 648 00:50:38,703 --> 00:50:40,664 A informaçao pode ter vazado. 649 00:50:40,830 --> 00:50:43,000 - Nao conheço voce. - Ele foi investigado. 650 00:50:43,124 --> 00:50:44,908 Entao talvez tenha sido sua nova namorada. 651 00:50:44,917 --> 00:50:46,420 Va se foder, Gunner! 652 00:50:46,502 --> 00:50:49,339 Voce vendeu a gente naquela missao em Viena. 653 00:50:49,380 --> 00:50:51,300 Achou que eu ia esquecer? 654 00:50:51,632 --> 00:50:53,260 Alguem entregou a gente. 655 00:50:53,968 --> 00:50:55,596 E o seu homem? 656 00:50:56,053 --> 00:50:57,504 Voce entregou ele pra ficar por cima? 657 00:50:57,513 --> 00:50:59,464 Calma ai, ela nao faria isso. 658 00:50:59,473 --> 00:51:02,603 - O que? Ficar por cima? - Vai se foder! 659 00:51:03,102 --> 00:51:05,063 Talvez seja o calado ai no canto. 660 00:51:05,146 --> 00:51:07,733 Qual e, Galan? O gato comeu sua lingua, e? 661 00:51:07,773 --> 00:51:11,904 - Ele esta escondendo algo. - e. Eu nunca confiei nesse cara! 662 00:51:24,415 --> 00:51:26,794 - Quem e o lider? - Eu sou o lider. 663 00:51:46,396 --> 00:51:47,940 Leve ele. 664 00:52:05,540 --> 00:52:07,084 Porra! 665 00:52:08,001 --> 00:52:09,628 La esta ele. 666 00:52:12,380 --> 00:52:14,091 e agora. 667 00:52:18,636 --> 00:52:22,173 Eu vou primeiro. Aviso quando for seguro me seguir. 668 00:52:22,182 --> 00:52:24,060 Eu so vou ate aqui. 669 00:52:25,060 --> 00:52:27,647 - Voce seria bem util. - Eu nao posso. 670 00:52:28,355 --> 00:52:30,932 Se eu permitir que minha velha natureza se manifeste, 671 00:52:30,941 --> 00:52:33,945 nao sei se conseguiria controla-la novamente. 672 00:52:40,659 --> 00:52:42,411 Eu entendo. 673 00:53:40,677 --> 00:53:42,972 Era para ter tido um banho de sangue aqui. 674 00:53:43,347 --> 00:53:45,016 Onde eles estao? 675 00:53:46,725 --> 00:53:48,937 Meu turno acabou. Vou descer. 676 00:54:05,578 --> 00:54:08,832 Nao se mexa. Vire-se bem devagar. 677 00:54:09,248 --> 00:54:10,876 O que escolhe, amigo? 678 00:54:11,166 --> 00:54:14,045 Nao me mexer ou me virar bem devagar? 679 00:54:14,628 --> 00:54:17,007 Virar... bem devagar. 680 00:54:22,303 --> 00:54:24,181 Ah, meu Deus. 681 00:54:24,638 --> 00:54:26,767 Colin, voce me assustou, amigo. 682 00:54:27,558 --> 00:54:29,384 Colin? Quem e Colin? 683 00:54:29,393 --> 00:54:32,773 Ah, nao venha com essa. Ei, tenha cuidado com isso. 684 00:54:32,813 --> 00:54:35,108 Ela pode explodir em suas maos! 685 00:54:49,413 --> 00:54:50,916 Perfeito, Sr. Marsh. 686 00:54:55,002 --> 00:54:57,881 - Marsh? - Armaçao! Vazaram informaçoes! 687 00:55:03,886 --> 00:55:05,764 Minhas exigencias sao simples. 688 00:55:06,222 --> 00:55:07,933 Troca de prisioneiros. 689 00:55:08,224 --> 00:55:10,644 Quero o seu prisioneiro, Ben Leung Bai, 690 00:55:11,310 --> 00:55:13,188 um querido amigo de um amigo meu. 691 00:55:13,438 --> 00:55:14,690 Caso contrario... 692 00:55:15,523 --> 00:55:19,320 o Sr. Marsh sera o exemplo do quanto estou falando serio. 693 00:55:19,652 --> 00:55:22,406 Entao, o que sera, Russo? 694 00:55:22,447 --> 00:55:24,783 Eu nao tenho autorizaçao. 695 00:55:24,907 --> 00:55:26,619 Eu sei que nao tem! 696 00:55:27,076 --> 00:55:28,621 Mas... 697 00:55:28,870 --> 00:55:30,998 sei de alguem que tem. 698 00:55:42,550 --> 00:55:44,762 Vamos hastear a ultima bandeira falsa. 699 00:56:05,326 --> 00:56:06,971 Rahmat. 700 00:56:07,200 --> 00:56:09,412 Sua cobra esperta. 701 00:56:15,125 --> 00:56:16,877 Eu posso dar a autorizaçao. 702 00:56:16,918 --> 00:56:19,088 Ben Leung Bai esta na prisao. 703 00:56:19,212 --> 00:56:20,871 O contacto e Donald Ullman, 704 00:56:20,880 --> 00:56:25,303 autorizaçao: 2-2-5-7-9. 705 00:56:26,052 --> 00:56:28,306 otimo. Sem gracinhas. 706 00:56:28,430 --> 00:56:32,977 Voces decidirao se os mercenarios farao jus ao nome ou nao. 707 00:57:00,379 --> 00:57:01,955 OBTENDO SINAL 708 00:57:01,964 --> 00:57:03,549 PROCURA CONCLUiDA 709 00:57:43,797 --> 00:57:46,843 Sempre assisto esse cara. Adoro ele. e meu heroi. 710 00:57:47,426 --> 00:57:50,472 Eu respeito. Respeito tanto que... 711 00:57:51,263 --> 00:57:53,642 Espero conhece-lo algum dia. 712 00:58:17,748 --> 00:58:19,960 Isso nao pertence a voce. 713 00:58:22,586 --> 00:58:24,172 Onde estao meus amigos? 714 00:58:27,967 --> 00:58:29,803 Onde estao meus amigos? 715 00:58:30,469 --> 00:58:32,180 Senhor, temos um problema. 716 00:58:32,221 --> 00:58:34,349 O contacto com Paithoon e Takk foi perdido. 717 00:58:36,934 --> 00:58:38,896 Sala 657, deck B. 718 00:58:39,145 --> 00:58:40,856 Muito obrigado mesmo. 719 00:58:45,860 --> 00:58:47,321 Gunner. 720 00:58:47,737 --> 00:58:49,865 - O que? - e isso que eu gosto de usar. 721 00:58:50,531 --> 00:58:51,909 Responda, Takk. 722 00:58:52,241 --> 00:58:54,203 Talvez haja um "rato" a bordo. 723 00:58:54,243 --> 00:58:56,830 Verifique a situaçao de todos no navio! 724 00:58:57,163 --> 00:58:58,655 Takk? 725 00:58:58,664 --> 00:59:00,793 O Takk nao pode responder no momento. 726 00:59:01,918 --> 00:59:03,629 Ele esta um pouco cansado. 727 00:59:06,214 --> 00:59:07,883 Quem e? 728 00:59:08,174 --> 00:59:11,053 Alguem que cometeu o erro de deixar voce viver. 729 00:59:11,135 --> 00:59:13,222 Mas estou aqui pra resolver esse assunto. 730 00:59:14,180 --> 00:59:16,558 Veja so quem ainda esta tentando ser um heroi. 731 00:59:17,392 --> 00:59:19,385 Que bom ter voce a bordo. 732 00:59:19,394 --> 00:59:21,679 Se espera consertar o problema da Libia, 733 00:59:21,688 --> 00:59:23,315 lamento, mas esta atrasado. 734 00:59:23,356 --> 00:59:25,901 Meus homens ja estao indo atras de voce. 735 00:59:26,150 --> 00:59:29,238 Entao, acho que cabe a mim sepulta-lo mais cedo. 736 00:59:30,071 --> 00:59:32,408 Como fiz com o seu amigo na Libia. 737 00:59:34,492 --> 00:59:36,579 Correçao: ele nao era meu amigo. 738 00:59:37,328 --> 00:59:39,039 Ele era meu irmao. 739 00:59:39,205 --> 00:59:40,781 Entao, pode mandar todo o seu exercito. 740 00:59:40,790 --> 00:59:44,712 Mande todos os homens que tiver e eu cuidarei deles um por um. 741 00:59:44,752 --> 00:59:47,339 E quanto a voce, na sua hora 742 00:59:47,380 --> 00:59:51,010 vou garantir que saia deste navio em pedaços. 743 01:00:33,802 --> 01:00:35,638 Nao atire, e uma bomba! 744 01:01:42,457 --> 01:01:44,833 Pavel, esta vendo o "rato"? 745 01:01:45,916 --> 01:01:47,794 - Sim, senhor. - Onde? 746 01:01:47,835 --> 01:01:49,379 Corredor terreo! 747 01:01:55,009 --> 01:01:57,095 - Deck 2! - O que? 748 01:02:12,735 --> 01:02:15,072 Refeitorio dos oficiais, terceiro conves! 749 01:03:56,089 --> 01:03:58,217 Faça uma boa passagem pro inferno, parceiro. 750 01:04:09,311 --> 01:04:10,855 Ele esta na popa! 751 01:05:02,301 --> 01:05:03,754 O que faz aqui? 752 01:05:03,763 --> 01:05:05,204 Pensei que tivesse largado essa vida. 753 01:05:05,284 --> 01:05:06,911 Deixar o amigo do Barney morrer 754 01:05:06,952 --> 01:05:09,539 seria um desrespeito a memoria dele. 755 01:05:11,331 --> 01:05:12,574 Gostei do seu visual. 756 01:05:12,583 --> 01:05:13,658 Muito obrigado. 757 01:05:13,667 --> 01:05:15,545 - Vamos nessa. - Vamos. 758 01:05:40,903 --> 01:05:42,405 Esta tudo selado aqui embaixo. 759 01:05:42,738 --> 01:05:45,742 - e, aqui tambem esta. - Ok, e agora? 760 01:05:46,909 --> 01:05:48,443 - "Sistema de esgoto". - O que? 761 01:05:48,452 --> 01:05:49,599 Sistema de esgoto. 762 01:05:49,662 --> 01:05:52,582 Em emergencias, purifica a agua das areas secas do navio. 763 01:05:53,791 --> 01:05:55,325 Se conseguirmos abrir, poderemos sair. 764 01:05:55,334 --> 01:05:57,838 Vamos la cara, vamos abrir essa coisa. 765 01:06:02,716 --> 01:06:05,053 - Nem se mexeu. - e que tem que estar molhado. 766 01:06:05,428 --> 01:06:08,098 - O que? - Se estiver molhado, abre. 767 01:06:09,974 --> 01:06:12,811 - Alguem quer mijar? - Eu quero. 768 01:06:13,102 --> 01:06:15,355 Nao mijo desde que caimos aqui. 769 01:06:24,947 --> 01:06:27,034 Um pouco de privacidade, por favor. 770 01:06:36,375 --> 01:06:38,378 O "osso de hioide"! 771 01:06:39,712 --> 01:06:43,509 e o unico osso do corpo humano que nao esta conectado a outro. 772 01:06:44,509 --> 01:06:47,554 Fica aqui na garganta, e nao se pode falar sem ele. 773 01:06:49,097 --> 01:06:51,381 Com essas maos vou arrancar o osso de hioide 774 01:06:51,390 --> 01:06:55,062 da garganta do Rahmat e enfiar no cu do namorado dele. 775 01:06:55,144 --> 01:06:58,816 Farei os dois pedirem desculpas se afogando no proprio sangue! 776 01:06:59,148 --> 01:07:00,901 O Barney era meu heroi. 777 01:07:01,359 --> 01:07:03,185 Nao consigo dizer uma so palavra 778 01:07:03,194 --> 01:07:06,615 porque minha mente esta cheia dessas brutalidades... 779 01:07:06,864 --> 01:07:09,034 Dessas fantasias, fantasias... 780 01:07:09,325 --> 01:07:12,204 que agora se tornarao uma realidade demoniaca! 781 01:07:15,707 --> 01:07:18,043 e melhor voce voltar a ficar quieto. 782 01:07:26,426 --> 01:07:27,636 Pronto. 783 01:07:27,719 --> 01:07:29,295 Alguem se habilita? 784 01:07:29,304 --> 01:07:31,474 Isso nos levara a quem matou o Barney? 785 01:07:32,223 --> 01:07:33,809 Ha... Vai. 786 01:07:34,058 --> 01:07:35,728 Eu vou vingar ele. 787 01:07:41,941 --> 01:07:44,654 Ele gosta mesmo e de "chuveirinho". 788 01:07:44,861 --> 01:07:48,532 Lyong Bai esta a caminho de navio enquanto falamos. 789 01:07:48,990 --> 01:07:52,244 Espero ter minha equipe de volta. Todos vivos. 790 01:07:52,327 --> 01:07:53,537 Claro. 791 01:07:53,620 --> 01:07:55,623 O que vale um homem sem palavra? 792 01:07:56,164 --> 01:07:58,000 Preparem a troca! 793 01:07:58,625 --> 01:08:00,253 Andem! 794 01:08:00,877 --> 01:08:02,421 - Por aqui. - Ok. 795 01:08:03,129 --> 01:08:05,456 Seus amigos ficarao felizes em ver voce. 796 01:08:05,465 --> 01:08:06,541 Provavelmente nao. 797 01:08:06,550 --> 01:08:08,761 A Gina vai ter que admitir que precisa de mim. 798 01:08:09,261 --> 01:08:10,638 - No tres. - Certo. 799 01:08:10,679 --> 01:08:12,098 Tres! 800 01:08:14,057 --> 01:08:16,394 - Ninguem aqui. - Nao diga! 801 01:08:16,726 --> 01:08:18,312 Pra onde eles foram? 802 01:08:20,772 --> 01:08:22,483 Isso e cheiro de mijo? 803 01:08:23,233 --> 01:08:24,610 e. 804 01:08:24,901 --> 01:08:27,655 Ficaremos quietos ate a hora de fazer barulho. 805 01:08:29,364 --> 01:08:31,034 Venham, andem! 806 01:08:35,579 --> 01:08:37,123 Deitem no chao! 807 01:08:37,706 --> 01:08:39,375 e hora de fazer barulho? 808 01:08:42,836 --> 01:08:45,256 e voce quem deveria deitar no chao, cara. 809 01:08:45,797 --> 01:08:47,175 O que? 810 01:08:51,136 --> 01:08:53,389 Descartados por um mercenario. 811 01:08:54,890 --> 01:08:56,267 Nao me digam? 812 01:08:56,433 --> 01:08:57,852 Estao felizes em me ver. 813 01:08:57,893 --> 01:09:00,355 Tecnicamente voce nao e mais um mercenario, Christmas. 814 01:09:00,479 --> 01:09:02,148 Especialmente voce. 815 01:09:02,481 --> 01:09:04,359 - Muito prazer. - Igualmente. 816 01:09:04,399 --> 01:09:06,194 - Excelente momento. - Easy Day. 817 01:09:06,235 --> 01:09:07,821 "Feliz Natal". 818 01:09:10,114 --> 01:09:11,356 e o meu machado? 819 01:09:11,365 --> 01:09:13,076 - e. - Gostou dele? 820 01:09:13,117 --> 01:09:15,537 - Estou começando a gostar. - Por que se atrasou? 821 01:09:16,036 --> 01:09:20,125 Acha que eu acreditei que estava me dando sua faca? 822 01:09:20,457 --> 01:09:23,670 - Deu sua faca a ela? - E dizem que o romance acabou. 823 01:09:23,919 --> 01:09:25,620 Ele colocou um rastreador nela. 824 01:09:25,629 --> 01:09:28,550 Era tudo parte do plano. Desculpe. 825 01:09:30,384 --> 01:09:32,220 Estou me sentindo mais solitario. 826 01:09:39,143 --> 01:09:40,770 Ok, vamos. 827 01:09:41,103 --> 01:09:43,106 Gunner, fique ligado na retaguarda. 828 01:09:43,564 --> 01:09:44,806 Gostei do seu cabelo. 829 01:09:44,815 --> 01:09:46,902 - Quem e seu novo amigo? - Decha. 830 01:09:46,984 --> 01:09:49,738 Um velho amigo do Barney. Esculacha ate os melhores dele. 831 01:09:49,904 --> 01:09:51,938 Se e amigo do Barney pra mim esta bom. 832 01:09:51,947 --> 01:09:53,356 Rahmat pegou o Marsh. 833 01:09:53,365 --> 01:09:55,869 Oh, estou devastado. A missao primeiro. 834 01:09:55,910 --> 01:09:59,039 Toll Road? Quero que de uma olhada numa coisa. 835 01:10:01,707 --> 01:10:03,502 e uma puta bomba. 836 01:10:04,251 --> 01:10:06,296 Com os detonadores que nao recuperamos. 837 01:10:06,462 --> 01:10:07,923 Estamos fodidos. 838 01:10:08,214 --> 01:10:09,549 Consegue desativar? 839 01:10:09,632 --> 01:10:11,917 Essa coisa esta programada pra explodir em 27 minutos. 840 01:10:11,926 --> 01:10:14,378 Ela e a prova de neutralizaçao e tem acionadores de mercurio. 841 01:10:14,387 --> 01:10:17,558 A unica forma de desativar e encontrar o controle remoto. 842 01:10:17,723 --> 01:10:19,132 Esta e a ultima linha de defesa. 843 01:10:19,141 --> 01:10:23,272 A chave e de curto alcance e quem tem ela esta a bordo deste navio. 844 01:10:23,396 --> 01:10:25,315 - e o Rahmat. - e o Rahmat. 845 01:10:25,898 --> 01:10:28,318 - Quem e Rahmat? - Foi ele quem matou o Barney. 846 01:10:28,651 --> 01:10:30,821 Devemos ter entrado em uma area protegida. 847 01:10:31,195 --> 01:10:33,657 Disfarçaram o navio pra que pareça um porta-avioes americano 848 01:10:33,698 --> 01:10:36,358 com uma bomba nuclear preparada pra explodir na costa russa. 849 01:10:36,367 --> 01:10:38,370 Isto vai começar a terceira guerra mundial. 850 01:10:38,911 --> 01:10:40,914 O tempo esta correndo. Vamos agir. 851 01:10:40,955 --> 01:10:42,916 O novo local e o conves do navio. 852 01:10:43,082 --> 01:10:45,085 Agora tudo depende deste controle. 853 01:10:45,126 --> 01:10:47,796 Vamos "desligar" o Rahmat permanentemente. 854 01:10:48,755 --> 01:10:51,342 Bem, quando vai fazer bastante zona e barulho? 855 01:10:51,424 --> 01:10:53,344 Quando o Papa cagar na floresta. 856 01:10:53,634 --> 01:10:55,387 Nao, o Papa nao caga na floresta. 857 01:10:55,553 --> 01:10:58,057 Nao perto de um urso. Por que voce so fala merda? 858 01:11:04,781 --> 01:11:06,273 O que e aquilo? 859 01:11:41,641 --> 01:11:43,102 Droga! e uma bomba! 860 01:12:21,223 --> 01:12:22,684 Merda! 861 01:12:48,458 --> 01:12:49,919 Que se foda! 862 01:12:57,468 --> 01:12:59,137 De nada. 863 01:13:01,805 --> 01:13:03,558 Sem problema. 864 01:13:13,025 --> 01:13:14,694 e otimo estar de volta. 865 01:13:18,906 --> 01:13:20,325 Estamos juntos. 866 01:13:20,908 --> 01:13:22,452 Obrigado. 867 01:13:41,554 --> 01:13:43,056 Ei, seu puto? 868 01:13:59,934 --> 01:14:01,580 Eu cuido dele. 869 01:14:18,716 --> 01:14:22,429 Toll Road! Easy! Homem ferido! 870 01:14:28,851 --> 01:14:30,604 Pode beijar a ferida pra curar? 871 01:14:30,812 --> 01:14:32,856 Talvez mais tarde. Estou meio ocupada agora. 872 01:14:33,356 --> 01:14:34,691 Eu cuido dele. 873 01:15:18,359 --> 01:15:20,362 Pronto para a troca de prisioneiros. 874 01:15:20,612 --> 01:15:22,239 3 minutos pra pousar. 875 01:15:22,322 --> 01:15:24,200 Aguardando a troca. 876 01:15:24,574 --> 01:15:26,369 Prossiga conforme o planejado. 877 01:15:48,557 --> 01:15:49,809 Como vai, Rahmat? 878 01:15:51,017 --> 01:15:52,969 Vejo que gosta de brincar com facas. 879 01:15:52,978 --> 01:15:54,355 Nao estou mais brincando. 880 01:15:54,396 --> 01:15:56,983 Me de o controle e terminamos com isso. 881 01:15:57,107 --> 01:15:59,026 Venha pegar, heroi. 882 01:17:11,223 --> 01:17:13,226 Essa e maior que voce tem? 883 01:17:40,836 --> 01:17:42,339 Nao... 884 01:17:42,588 --> 01:17:44,633 Essa e a maior que eu tenho. 885 01:17:50,888 --> 01:17:53,100 - Esta tudo bem? - Sim. 886 01:17:58,813 --> 01:18:00,357 Onde esta o controle? 887 01:18:00,398 --> 01:18:01,858 Seu idiota! 888 01:18:02,400 --> 01:18:04,528 Nao estou com o controle! 889 01:18:05,403 --> 01:18:07,197 Esta com o meu chefe. 890 01:18:09,657 --> 01:18:11,118 Ocelot. 891 01:18:28,634 --> 01:18:30,387 Phen Lyong Bai chegou. 892 01:18:30,470 --> 01:18:33,015 Ele e a testemunha que pode identificar o Ocelot. 893 01:18:41,939 --> 01:18:43,901 - Ola, Bai. - Oh, meu Deus! Nao! 894 01:18:44,067 --> 01:18:46,111 - Nao! - Adeusinho, Bai. 895 01:18:53,576 --> 01:18:55,120 O Marsh e o Ocelot. 896 01:18:55,245 --> 01:18:56,789 Estava com o controle esse tempo todo. 897 01:18:59,444 --> 01:19:01,307 Isso e pelo Barney. 898 01:19:09,342 --> 01:19:10,970 Quanto tempo ate a detonaçao? 899 01:19:11,344 --> 01:19:12,586 12 minutos. 900 01:19:12,595 --> 01:19:15,766 Tudo bem, temos 12 minutos ate o navio explodir como fogos de... 901 01:19:27,402 --> 01:19:30,281 Ei, Marsh? Acho que nao precisa mais disso. 902 01:19:30,488 --> 01:19:31,991 Ei, Christmas, 903 01:19:32,282 --> 01:19:33,868 voce e como as verrugas genitais! 904 01:19:33,908 --> 01:19:38,247 Sempre aparece quando ninguem quer voce e se recusa a sumir. 905 01:19:38,330 --> 01:19:40,541 Voce tem uma coisa que eu preciso, Marsh. 906 01:19:41,708 --> 01:19:43,085 Vou ai pegar. 907 01:19:43,210 --> 01:19:46,172 Eu acho que ja descobriu que este dispositivo 908 01:19:46,213 --> 01:19:49,290 e a unica coisa que impede a 3ª guerra mundial. 909 01:19:49,299 --> 01:19:52,136 Um conflito que sera fatal pra muitos. 910 01:19:52,761 --> 01:19:55,473 Mas que sera insanamente... insanamente... 911 01:19:55,597 --> 01:19:58,309 insanamente lucrativo pra uma pessoa! 912 01:19:58,350 --> 01:20:00,645 E essa pessoa sou eu. 913 01:20:00,685 --> 01:20:03,690 E os mercenarios levarao toda a culpa! 914 01:20:03,910 --> 01:20:06,192 Portanto, aproveite o show. 915 01:20:09,319 --> 01:20:12,198 - Matem todos! - Protejam-se! 916 01:20:15,158 --> 01:20:16,828 Todo mundo no chao! 917 01:20:20,455 --> 01:20:22,699 Temos que sair deste navio ou viraremos batatas fritas! 918 01:20:22,708 --> 01:20:25,128 No momento pizza seria uma melhor ideia. 919 01:20:25,294 --> 01:20:27,130 Nunca sairemos do alcance da explosao. 920 01:20:27,170 --> 01:20:28,756 Nao vai dar tempo. 921 01:20:33,051 --> 01:20:35,221 Ei, nao vai morrer sob o meu comando! 922 01:20:36,805 --> 01:20:38,725 Temos que ir. Ele esta sangrando. 923 01:20:39,766 --> 01:20:41,311 Tenho uma ideia. 924 01:20:41,351 --> 01:20:42,937 Podemos pegar meu barco. 925 01:20:43,145 --> 01:20:44,189 Ele esta sendo rebocado. 926 01:20:44,229 --> 01:20:45,482 e uma boa ideia. 927 01:20:45,522 --> 01:20:47,734 Escutem, vamos pôr em pratica! 928 01:20:48,233 --> 01:20:50,320 Gunner, manda bala. Vamos sair. 929 01:20:50,402 --> 01:20:51,905 Deixa comigo. Mandando bala. 930 01:20:57,951 --> 01:21:01,164 Vamos pra popa do navio! Repito: vamos pra popa! 931 01:21:03,832 --> 01:21:05,335 Granada! 932 01:21:07,294 --> 01:21:08,984 Vamos andando! 933 01:21:15,010 --> 01:21:16,763 Vi eles indo pro outro lado! 934 01:21:30,609 --> 01:21:33,572 Nao tem ninguem na ponte! Comecem a procurar no navio. 935 01:21:43,497 --> 01:21:45,292 Toll Road, voce e o proximo. 936 01:21:55,009 --> 01:21:56,595 Galan, sua vez. 937 01:22:13,945 --> 01:22:15,572 O que foi? 938 01:22:17,573 --> 01:22:19,326 Deixa pra la. 939 01:22:20,284 --> 01:22:21,745 Vai. 940 01:22:39,637 --> 01:22:41,265 A missao e prioridade! 941 01:22:47,437 --> 01:22:49,690 Eu tenho que virar esse navio. 942 01:22:53,281 --> 01:22:55,488 Façam meu sacrificio valer a pena! 943 01:22:58,198 --> 01:23:00,451 e a decisao dele. 944 01:23:05,914 --> 01:23:09,752 Decha, temos que nos apressar ou o Toll Road nao vai resistir. 945 01:23:21,262 --> 01:23:23,349 Verifiquem o bloco D e deem a volta! 946 01:23:46,329 --> 01:23:47,999 ÂNCORA 1 947 01:25:07,286 --> 01:25:09,289 Tragam os botes salva-vidas! 948 01:25:10,289 --> 01:25:11,929 Comandante, estamos voltando pra alto-mar. 949 01:25:12,082 --> 01:25:13,585 Vamos, rapido! 950 01:25:20,049 --> 01:25:21,676 e aquela verruga genital. 951 01:25:21,967 --> 01:25:23,515 Acabem com ele. 952 01:25:24,053 --> 01:25:25,972 Tragam mais botes! 953 01:25:28,849 --> 01:25:31,770 Temos colocar o navio de volta ao curso. Va a ponte e faça isso. 954 01:25:32,103 --> 01:25:33,605 Mas, senhor... 955 01:25:34,021 --> 01:25:35,148 "Senhor" o que? 956 01:25:35,189 --> 01:25:37,359 A bomba vai explodir e nao podemos... 957 01:25:40,569 --> 01:25:42,531 O que acha de ser promovido? 958 01:25:43,322 --> 01:25:44,658 Todo mundo para a ponte! 959 01:25:44,865 --> 01:25:46,410 Acabem com ele! 960 01:25:46,575 --> 01:25:48,537 Todos para a ponte, rapido! 961 01:26:48,471 --> 01:26:50,724 Parece que vamos nos encontrar em breve, Barney. 962 01:27:15,498 --> 01:27:17,251 Christmas! 963 01:27:26,051 --> 01:27:27,678 Estou aqui, Marsh. 964 01:27:28,762 --> 01:27:30,848 Vejo que voce chamou a cavalaria. 965 01:27:31,681 --> 01:27:34,018 Mas nao pode se livrar de mim. 966 01:27:34,226 --> 01:27:36,020 A diversao esta em tentar. 967 01:27:36,144 --> 01:27:38,439 Nao quer vir aqui e ficar cara a cara comigo? 968 01:27:38,522 --> 01:27:40,274 Homem contra homem. 969 01:27:42,651 --> 01:27:44,404 a moda antiga? 970 01:27:44,653 --> 01:27:46,364 Boa ideia. 971 01:27:46,696 --> 01:27:48,116 Mal posso esperar. 972 01:27:48,240 --> 01:27:49,565 Nao saia dai. 973 01:27:49,574 --> 01:27:51,577 Ja estou indo. 974 01:27:52,953 --> 01:27:57,375 O Barney tentou me expor durante 20 anos e falhou. 975 01:27:57,582 --> 01:28:00,086 Mas voce e um bom soldado. 976 01:28:00,877 --> 01:28:02,589 Um soldado muito bom. 977 01:28:02,754 --> 01:28:05,633 Mas isso esta muito alem... 978 01:28:05,882 --> 01:28:07,343 Isso... 979 01:28:07,426 --> 01:28:09,178 isso esta num outro nivel! 980 01:28:09,970 --> 01:28:12,390 O Barney ficaria orgulhoso de voce. 981 01:28:13,348 --> 01:28:15,685 Voce pode dizer isso a ele pessoalmente. 982 01:28:16,268 --> 01:28:18,396 Porque voce esta prestes a se juntar a ele. 983 01:28:18,478 --> 01:28:20,023 Que otimo. 984 01:28:20,314 --> 01:28:22,358 Olha o que o Papai Noel me trouxe. 985 01:28:34,244 --> 01:28:35,747 Que porra e essa? 986 01:28:35,913 --> 01:28:37,030 Barney? 987 01:28:37,039 --> 01:28:39,793 Ei! Eu ia acabar com ele com o classico! 988 01:28:40,250 --> 01:28:42,660 Voce quase me matou, porra! 989 01:28:42,669 --> 01:28:44,422 De nada. 990 01:28:47,748 --> 01:28:49,509 Anda logo! 991 01:28:49,843 --> 01:28:52,472 - Que merda esta acontecendo aqui? - Aguente ai! 992 01:28:58,352 --> 01:29:00,772 - Onde esta a bomba? - Na popa. 993 01:29:02,273 --> 01:29:04,641 Ei! Voce esta morto! 994 01:29:04,650 --> 01:29:07,320 - O que esta acontecendo? - Estou um pouco ocupado. 995 01:29:36,599 --> 01:29:37,841 E ai, qual e a historia? 996 01:29:37,850 --> 01:29:40,469 Ha 25 anos eles realizaram uma operaçao secreta 997 01:29:40,478 --> 01:29:42,272 e oito da minha equipe morreram. 998 01:29:42,355 --> 01:29:46,058 Foi preciso simular minha morte pra liberar um documento secreto. 999 01:29:46,067 --> 01:29:49,696 Isso forçou Marsh a se expor pra eu provar que ele era Ocelot. 1000 01:29:49,820 --> 01:29:51,323 Por que escondeu isso de nos? 1001 01:29:51,447 --> 01:29:53,440 Se eu nao tivesse assumido aquela missao eles estariam vivos, 1002 01:29:53,449 --> 01:29:55,410 entao foi pessoal. 1003 01:29:56,702 --> 01:29:58,580 e isso ai. 1004 01:30:32,989 --> 01:30:34,658 Eu preciso de uma bebida. 1005 01:30:35,074 --> 01:30:36,869 Eu tambem. 1006 01:30:37,660 --> 01:30:39,622 - Voce paga. - Estou duro. 1007 01:30:39,787 --> 01:30:42,166 Voce era mais engraçado quando estava morto. 1008 01:30:44,751 --> 01:30:47,004 e otimo passar um tempo novamente com voce. 1009 01:30:47,378 --> 01:30:49,298 Mas precisa tomar um banho. 1010 01:31:00,558 --> 01:31:03,145 EM MEMoRIA DE BARNEY ROSS, "O CHEFE" 1011 01:31:04,187 --> 01:31:06,649 - Toll Road, voce me deve $20. - Talvez nao precise de oculos. 1012 01:31:06,982 --> 01:31:08,359 Nada mal! 1013 01:31:08,441 --> 01:31:09,986 Ei! 1014 01:31:10,110 --> 01:31:14,031 Um brinde aos meus amigos que nunca desistiram. 1015 01:31:14,197 --> 01:31:15,658 Saude! 1016 01:31:15,699 --> 01:31:16,701 - Saude. - Saude. 1017 01:31:16,741 --> 01:31:18,286 A voces, parceiros. 1018 01:31:18,493 --> 01:31:20,663 E aquela parte na beira do navio, Christmas? 1019 01:31:20,954 --> 01:31:22,530 Nao precisa repetir isso de novo, Toll Road. 1020 01:31:22,539 --> 01:31:25,084 "Façam meu sacrificio valer a pena!" 1021 01:31:25,750 --> 01:31:26,961 Vao se foder. 1022 01:31:27,085 --> 01:31:30,047 Parem de zoar o meu amor. Acho ele um doce. 1023 01:31:31,798 --> 01:31:33,342 Que fofura. 1024 01:31:33,550 --> 01:31:36,002 Eles invejam voce por ser o mais bonito. 1025 01:31:36,011 --> 01:31:37,044 Eu sei. 1026 01:31:37,053 --> 01:31:38,514 Ah, o amor e lindo. 1027 01:31:38,638 --> 01:31:40,391 Ei, Toll Road! 1028 01:31:41,641 --> 01:31:43,186 Serio? 1029 01:31:44,978 --> 01:31:47,482 Barney Ross, de volta dos mortos. 1030 01:31:47,564 --> 01:31:51,110 Voce e o unico que pode sair do inferno sem um arranhao. 1031 01:31:51,318 --> 01:31:54,280 Voce e como uma fenix lendaria renascendo das cinzas. 1032 01:31:54,321 --> 01:31:55,990 - e isso que voce e... - Da um tempo. 1033 01:31:56,156 --> 01:31:58,274 Estou tranquilo. So quero conversar com meu heroi, entao, 1034 01:31:58,283 --> 01:32:02,664 - chegue pra la, Easy Day. - Ei, cabeça-oca, me da um minuto? 1035 01:32:03,288 --> 01:32:04,739 - Claro. - e so uma perguntinha. 1036 01:32:04,748 --> 01:32:07,335 - Fique a vontade. - Pegue ai. 1037 01:32:07,834 --> 01:32:09,754 - Seu lixo. - Eu tinha perdido. 1038 01:32:10,003 --> 01:32:11,589 Obrigado, meu amigo. 1039 01:32:12,965 --> 01:32:15,218 - Vai falando. - De quem e o corpo? 1040 01:32:15,467 --> 01:32:16,501 Exatamente. 1041 01:32:16,510 --> 01:32:19,722 Ja se perguntou o que aconteceu com o Camarao Gigante? 1042 01:32:24,143 --> 01:32:26,813 Atençao! O solo esta muito proximo! 1043 01:32:28,272 --> 01:32:30,525 Atençao! Sem trem de pouso! 1044 01:32:30,733 --> 01:32:32,152 Arremeter! 1045 01:32:39,074 --> 01:32:40,535 Fez isso mesmo? 1046 01:32:43,120 --> 01:32:45,415 e, fiz sim. 1047 01:32:47,583 --> 01:32:52,422 Legendas por: "The Locust"