1
00:00:30,683 --> 00:00:35,523
Legendas por: "The Locust"
2
00:00:40,652 --> 00:00:45,574
LiBIA - ANTIGA FaBRICA
DE PRODUTOS QUiMICOS DE KADAFI
3
00:01:10,682 --> 00:01:12,727
Omar, onde esta o general?
4
00:01:13,142 --> 00:01:14,791
Ainda com a familia.
5
00:01:17,439 --> 00:01:18,900
Nao?
6
00:01:30,150 --> 00:01:31,746
Hamza?
7
00:01:34,164 --> 00:01:35,833
Hamza, acorde!
8
00:01:43,006 --> 00:01:44,571
Cuidado!
9
00:01:48,053 --> 00:01:50,348
Va com eles!
Leve-os pro bunker!
10
00:01:50,389 --> 00:01:51,975
Andem! Andem!
11
00:02:17,958 --> 00:02:19,502
Nao, nao!
12
00:02:51,283 --> 00:02:53,120
Onde esta o General Faizan?
13
00:02:54,120 --> 00:02:55,747
Fale pra mim.
14
00:03:54,847 --> 00:03:59,853
MERCENaRIOS 4
15
00:04:01,312 --> 00:04:04,692
ESTADOS UNIDOS
Nova Orleans
16
00:04:12,261 --> 00:04:14,817
Talvez eu seja complicado,
mas nao sou um caso perdido!
17
00:04:14,826 --> 00:04:17,037
e assim que voce se chama?
"Complicado"?
18
00:04:17,245 --> 00:04:20,040
Seja qual for o nome,
nao esta dando certo, nao e?
19
00:04:20,165 --> 00:04:22,606
Qual e, Gina, esta pensando
nos pequenos detalhes.
20
00:04:22,834 --> 00:04:25,087
E quais sao os pequenos detalhes?
Voce?
21
00:04:25,385 --> 00:04:26,714
Voce e meu pequeno detalhe?
22
00:04:26,836 --> 00:04:28,966
Oh, meu Deus, voce conhece
o problema, mas o ignora.
23
00:04:29,048 --> 00:04:31,927
Sabe o que voce realmente e?
Um brucutu!
24
00:04:32,572 --> 00:04:35,014
- Voce parece mesmo um brucutu.
- E voce?
25
00:04:35,096 --> 00:04:37,350
- Que voce nao quer competir.
- Gina, Gina!
26
00:04:37,515 --> 00:04:40,019
- Acalme-se, por favor.
- Quer que eu me acalme?
27
00:04:40,148 --> 00:04:42,053
Foi isso mesmo que disse?
Nao peça pra eu me acalmar!
28
00:04:42,062 --> 00:04:43,230
Estou calma!
29
00:04:43,355 --> 00:04:45,691
Nunca estive mais calma
na porra da minha vida!
30
00:04:46,470 --> 00:04:49,769
"Olhe pra mim, sou ingles!
Estou tendo que evitar
31
00:04:49,778 --> 00:04:51,479
pois nao gosto de discutir."
32
00:04:51,488 --> 00:04:53,814
- Adivinha?
- So quero um pouco de paz, ok?
33
00:04:53,823 --> 00:04:54,982
- Seria legal.
- Sou americana,
34
00:04:54,991 --> 00:04:57,078
seu puto,
e vamos brigar por causa disso.
35
00:04:57,118 --> 00:04:59,121
- Va, va.
- E o que isso faz comigo?
36
00:04:59,436 --> 00:05:00,988
Me deixa estressada?
37
00:05:01,158 --> 00:05:02,753
Nao, nao, nao!
38
00:05:03,792 --> 00:05:05,628
Talvez um pouco violenta.
39
00:05:06,691 --> 00:05:08,510
- Eu sou uma profissional.
- Sim.
40
00:05:08,546 --> 00:05:10,800
E um pouco violenta.
41
00:05:11,133 --> 00:05:12,583
So um pouquinho. Assim.
42
00:05:12,592 --> 00:05:14,032
Querem saber?
43
00:05:14,073 --> 00:05:16,053
Eu tenho suas habilidades
e mais outras.
44
00:05:16,098 --> 00:05:18,975
E nenhum de voces gosta disso
porque ambos sao brucutus.
45
00:05:19,784 --> 00:05:21,074
Isso e com voce.
46
00:05:21,083 --> 00:05:24,775
- Na verdade ela olhou pra voce.
- Estou falando com voce.
47
00:05:25,302 --> 00:05:26,545
Mas e sobre voce!
48
00:05:26,591 --> 00:05:27,984
Voce pode ser meu chefe,
49
00:05:28,082 --> 00:05:31,227
mas posso dizer que voce tambem e
do planeta de nome “Sem Remedio",
50
00:05:31,252 --> 00:05:35,241
onde relacionamentos
e sentimentos nao existem!
51
00:05:35,574 --> 00:05:38,599
Deus, eu desperdicei muito
da minha vida com voce.
52
00:05:38,724 --> 00:05:40,135
Voce e um perdedor,
53
00:05:40,265 --> 00:05:41,915
- mas eu gosto de voce.
- Obrigado.
54
00:05:43,522 --> 00:05:44,792
Por que esta aqui?
55
00:05:44,838 --> 00:05:47,107
Perdi meu anel num bar,
56
00:05:47,176 --> 00:05:49,662
- e preciso que voce...
- Com licença, isso e tudo?
57
00:05:50,331 --> 00:05:51,755
Ja acabamos com a discussao?
58
00:05:51,922 --> 00:05:53,640
Nao quer mais conversar?
59
00:05:53,884 --> 00:05:57,148
Conversar?
Esta mais pra um "barraco".
60
00:05:57,948 --> 00:05:59,536
Vao se foder!
61
00:06:00,057 --> 00:06:01,800
Acho que ela falou
com voce de novo.
62
00:06:03,050 --> 00:06:05,385
- Isso e deprimente.
- Nao, esta tudo bem.
63
00:06:13,987 --> 00:06:15,554
Gosto dela, Barney.
64
00:06:16,962 --> 00:06:18,910
Ela e uma mercenaria,
Christmas.
65
00:06:19,814 --> 00:06:22,401
Olhe, eu respeito muito
as suas habilidades,
66
00:06:22,410 --> 00:06:23,873
respeito mesmo.
67
00:06:24,368 --> 00:06:26,952
Mas voce e mesmo
um egoista filho da puta.
68
00:06:27,061 --> 00:06:28,570
- e mesmo?
- Todos somos.
69
00:06:28,579 --> 00:06:32,213
E temos que ser pra escolher
esta vida a amigos ou familia.
70
00:06:32,507 --> 00:06:34,301
Fazemos isso por dinheiro?
71
00:06:35,256 --> 00:06:37,409
Esta e a definiçao de "burrice".
72
00:06:38,050 --> 00:06:39,390
O que achou da minha analise?
73
00:06:39,688 --> 00:06:42,100
- Muito boa, nao?
- Eu acho...
74
00:06:42,578 --> 00:06:43,821
que voce e um idiota.
75
00:06:43,863 --> 00:06:47,504
- Voce nao acha isso.
- Cada celula do meu corpo acha.
76
00:06:48,024 --> 00:06:49,559
Por que estamos aqui?
77
00:06:49,575 --> 00:06:51,875
Perdi meu anel
ontem a noite numa disputa
78
00:06:52,121 --> 00:06:54,634
- e vim aqui tentar recuperar.
- Serio?
79
00:06:54,925 --> 00:06:57,616
- e serio sim.
- Aquela bijuteria barata?
80
00:06:58,598 --> 00:07:00,881
Sou supersticioso
e gosto de ser assim.
81
00:07:01,424 --> 00:07:03,552
Sinto como se estivesse
me faltando um dedo.
82
00:07:05,372 --> 00:07:08,252
Tentei recupera-lo,
mas o idiota nao quer negociar.
83
00:07:08,747 --> 00:07:10,589
- Quem?
- "Camarao Gigante".
84
00:07:10,914 --> 00:07:12,688
- Quem e ele?
- Voce vera.
85
00:07:13,234 --> 00:07:14,841
- Como vai, Barney?
- Oi, Billy.
86
00:07:17,985 --> 00:07:21,222
E ai, como voce perdeu
seu bem mais precioso?
87
00:07:22,975 --> 00:07:24,531
"Duelo de Polegares".
88
00:07:25,037 --> 00:07:28,147
- Quer dizer "Queda de braço"?
- Nao, duelo de polegares mesmo.
89
00:07:28,165 --> 00:07:31,683
- Assim. Me de sua mao.
- Nao. Duelo de polegares?
90
00:07:32,369 --> 00:07:34,169
Voce costumava ser forte.
O que foi que houve?
91
00:07:34,282 --> 00:07:36,662
E aqui costumava ter cabelo.
O que foi que houve?
92
00:07:36,735 --> 00:07:38,090
As coisas mudam.
93
00:07:38,657 --> 00:07:41,537
- Como vai, Barney? Tudo bem?
- O Camarao Gigante esta aqui?
94
00:07:41,555 --> 00:07:43,052
Algum problema?
95
00:07:43,140 --> 00:07:45,524
Meu amigo quer
o anel dele de volta.
96
00:07:47,632 --> 00:07:48,760
Disputa e disputa, meu irmao.
97
00:07:48,769 --> 00:07:51,357
Olha, sem ofensa,
mas sinto falta do meu anel.
98
00:07:51,398 --> 00:07:52,923
Ele vai continuar onde esta.
99
00:07:56,981 --> 00:07:58,510
Isso e sacanagem.
100
00:07:58,593 --> 00:08:00,262
Que semelhança impressionante!
101
00:08:02,430 --> 00:08:04,016
Isso foi cruel.
102
00:08:06,549 --> 00:08:08,479
- Sao aqueles os caras, Bernie?
- Sao.
103
00:08:08,763 --> 00:08:10,472
Agora eu entendo
porque chamam ele de gigante.
104
00:08:10,481 --> 00:08:12,842
Nao, e o outro cara.
Aquele cara.
105
00:08:14,818 --> 00:08:16,612
Voce perdeu
pro ajudante do Papai Noel?
106
00:08:18,488 --> 00:08:19,916
Isso e embaraçoso.
107
00:08:19,928 --> 00:08:22,451
- Eu estava bebado.
- Mas voce nao esta agora.
108
00:08:23,116 --> 00:08:24,787
Pra que estou aqui exatamente?
109
00:08:26,631 --> 00:08:29,166
- Minhas costas estao doendo.
- Desde quando?
110
00:08:29,249 --> 00:08:31,117
Ha algumas semanas. Nao
consigo levantar nem um garfo.
111
00:08:31,126 --> 00:08:33,577
Eu faria isso por voce,
mas se nao quiser eu entendo.
112
00:08:33,586 --> 00:08:35,798
- Se esta com medo...
- Com medo?
113
00:08:36,214 --> 00:08:37,425
Ei, Lee.
114
00:08:37,590 --> 00:08:39,593
Isso tornara as coisas
mais faceis pra voce.
115
00:08:40,593 --> 00:08:42,086
O classico.
116
00:08:42,095 --> 00:08:44,265
Eu resolvo isso, "Polegar".
117
00:08:45,431 --> 00:08:47,059
Cerveja, por favor.
118
00:08:48,393 --> 00:08:49,937
Como voce esta neste lindo dia?
119
00:08:52,923 --> 00:08:56,471
Prefere que eu te chame
de Gigante ou de Camarao?
120
00:09:01,531 --> 00:09:03,201
Se me chamar assim de novo...
121
00:09:04,534 --> 00:09:06,204
corto a porra da sua cabeça.
122
00:09:06,244 --> 00:09:09,040
Isso e um pouco pesado...
nanico.
123
00:09:09,310 --> 00:09:11,209
O Barney quer
o anel dele de volta.
124
00:09:11,911 --> 00:09:13,466
Do que voce me chamou?
125
00:09:13,627 --> 00:09:15,963
- Quanto quer pra devolver, Yoda?
- Ei!
126
00:09:16,755 --> 00:09:18,758
Ele vai ficar aqui, seu cuzao.
127
00:09:23,804 --> 00:09:25,473
Minhas costas.
128
00:09:27,891 --> 00:09:29,310
Como podem ver...
129
00:09:29,904 --> 00:09:33,314
o que temos aqui e uma questao
de humilhaçao e bondade.
130
00:09:33,355 --> 00:09:37,068
Meu amigo ali adora o anel dele
por varias razoes estupidas.
131
00:09:37,192 --> 00:09:41,531
Seria gentil e civilizado se
voces entendessem este principio.
132
00:09:41,822 --> 00:09:43,449
Mas ja que escolheram ser...
133
00:09:44,991 --> 00:09:46,703
- Qual e a palavra, Barney?
- Obstinados.
134
00:09:46,785 --> 00:09:47,912
Muito comprida.
135
00:09:48,120 --> 00:09:49,622
Jumentos.
136
00:09:50,122 --> 00:09:51,666
Jumentos.
137
00:09:52,082 --> 00:09:55,044
Nao me deixa outra escolha...
nanico.
138
00:10:06,451 --> 00:10:08,933
- De nada.
- Voce esta ficando lento.
139
00:10:10,851 --> 00:10:12,437
Minha vez, idiota.
140
00:10:15,689 --> 00:10:16,858
Vamos la, cara.
141
00:10:17,024 --> 00:10:18,985
Vem, cauboi, anda!
142
00:10:27,159 --> 00:10:29,287
De uma cerveja pra ele
quando acordar.
143
00:10:33,499 --> 00:10:35,544
Voce quase me matou.
144
00:10:36,168 --> 00:10:37,963
Achei que suas costas
estavam doendo.
145
00:10:38,337 --> 00:10:40,674
e um milagre.
Ela acabou de ficar boa.
146
00:10:40,923 --> 00:10:43,885
Sabe que eu nao precisava
de uma demonstraçao de amor.
147
00:10:44,408 --> 00:10:46,346
Gosto de passar tempo com voce.
148
00:10:49,116 --> 00:10:52,602
Na proxima vez, leve-me
pra um passeio de pônei, ok?
149
00:10:57,231 --> 00:10:58,692
Ok.
150
00:11:14,290 --> 00:11:16,585
Equipe aerea, qual e a situaçao?
151
00:11:19,295 --> 00:11:21,882
Senhor, ha tres soldados
protegendo o general.
152
00:11:22,032 --> 00:11:25,469
Precisaremos de apoio.
Repito, precisaremos de apoio.
153
00:11:31,099 --> 00:11:34,311
- O que ele esta fazendo?
- Nao, nao, por favor, nao!
154
00:12:02,330 --> 00:12:03,883
Como vai, General?
155
00:12:13,892 --> 00:12:15,978
- Meus olhos estao me enganando?
- Por que?
156
00:12:16,728 --> 00:12:18,439
O que o Gunner tem na cabeça?
157
00:12:19,022 --> 00:12:20,691
Parece um gato doente.
158
00:12:21,593 --> 00:12:23,277
Gatos sao fofinhos.
159
00:12:23,401 --> 00:12:25,488
Parece ervas daninhas.
160
00:12:26,112 --> 00:12:28,115
Boa noite, grandao.
161
00:12:29,282 --> 00:12:31,243
Diz pra mim: o que e isso
na sua cabeça?
162
00:12:32,327 --> 00:12:33,996
- A cabeleira?
- e, a cabeleira.
163
00:12:34,120 --> 00:12:35,831
A questao e... por que?
164
00:12:35,872 --> 00:12:38,074
Estou conversando
com uma garota online
165
00:12:38,083 --> 00:12:39,835
e ela adora o visual dos anos 70.
166
00:12:40,001 --> 00:12:41,337
Do tipo "Farrah Fawcett".
167
00:12:41,378 --> 00:12:43,422
Entendi.
Ja se encontrou com ela?
168
00:12:43,672 --> 00:12:46,384
Por que eu faria isso?
Eu adoro um misterio.
169
00:12:46,716 --> 00:12:48,344
- Entendi.
- e, isso faz sentido.
170
00:12:48,426 --> 00:12:50,138
- Parece especial.
- Parece.
171
00:12:50,434 --> 00:12:53,015
- Eu gostava mais dele bebado.
- E eu tambem.
172
00:12:53,390 --> 00:12:55,101
Estou feliz por voce.
173
00:12:58,895 --> 00:13:00,690
Esse e o cara novo?
174
00:13:01,750 --> 00:13:03,484
Ei, e o "Easy Day".
175
00:13:03,840 --> 00:13:05,486
Ex-membro das Forças Especiais.
176
00:13:05,844 --> 00:13:07,280
- Oi, Barney.
- Oi, "Easy".
177
00:13:08,447 --> 00:13:10,158
Esse ai e o nosso "sniper"?
178
00:13:10,323 --> 00:13:11,743
Nao fique preocupado.
179
00:13:12,084 --> 00:13:13,953
Tenho certificaçao
de alcance.
180
00:13:13,994 --> 00:13:17,040
O que? Ok, Hawk-Eye,
guarde bem esse rosto.
181
00:13:17,205 --> 00:13:18,833
Nao va me acertar.
182
00:13:20,334 --> 00:13:21,794
Voce nao precisa
se preocupar comigo.
183
00:13:22,002 --> 00:13:23,077
Quem e esse cara?
184
00:13:23,086 --> 00:13:25,924
Esqueceu? Voce o contratou.
Ele e filho do Galgo.
185
00:13:26,048 --> 00:13:28,416
Eu herdei a visao, o coraçao
186
00:13:28,425 --> 00:13:29,876
e o desejo sexual do meu pai.
187
00:13:29,885 --> 00:13:31,804
Sera que ele e tao falastrao
quanto o pai?
188
00:13:31,929 --> 00:13:33,056
- e pior.
- Nao.
189
00:13:33,138 --> 00:13:34,224
Duas vezes.
190
00:13:34,306 --> 00:13:36,392
Vai ser uma longa viagem.
191
00:13:36,918 --> 00:13:38,394
Eu sou Galan.
192
00:13:39,942 --> 00:13:41,815
Isso deveria significar
alguma coisa?
193
00:13:43,941 --> 00:13:47,862
- Deve significar alguma coisa.
- Chega de bobagem. Olhos em mim.
194
00:13:48,195 --> 00:13:50,615
- Quem e esse engravatado?
- O nome dele e Marsh.
195
00:13:51,281 --> 00:13:53,368
Fiz alguns trabalhos pra ele
antes de conhecer voce.
196
00:13:53,409 --> 00:13:55,662
- Ele e da CIA.
- E ai, Barney, como vai?
197
00:13:55,744 --> 00:13:57,330
Bem. E voce, Marsh?
198
00:13:57,371 --> 00:13:58,572
As coisas estao ai penduradas?
199
00:13:59,040 --> 00:14:00,458
A gravidade esta prevalecendo.
200
00:14:01,333 --> 00:14:02,742
Bem-vindo ao clube.
201
00:14:02,751 --> 00:14:06,464
Eu adoraria conhece-los melhor,
mas tem um assunto urgente.
202
00:14:06,964 --> 00:14:09,050
Eu lhes apresento
Suharato Rahmat.
203
00:14:09,870 --> 00:14:12,002
Um ex-cidadao britânico
que virou traficante de armas.
204
00:14:12,011 --> 00:14:13,295
Ele tem um exercito particular
205
00:14:13,304 --> 00:14:16,047
e foi contratado pra roubar
detonadores de misseis nucleares
206
00:14:16,056 --> 00:14:18,226
pra um cliente muito perigoso.
207
00:14:18,559 --> 00:14:21,354
Rola por ai que o nome do cliente
e Ocelot.
208
00:14:22,605 --> 00:14:25,150
Se esses detonadores cairem
nas maos de Ocelot,
209
00:14:25,191 --> 00:14:28,143
ele planeja usa-los pra criar
um incidente internacional.
210
00:14:28,152 --> 00:14:30,197
Nao podemos deixar
isso acontecer.
211
00:14:30,946 --> 00:14:32,783
e por isso que voces estao aqui.
212
00:14:33,491 --> 00:14:35,942
O local de salto e a antiga
fabrica de armas quimica
213
00:14:35,951 --> 00:14:39,456
de Kadafi, na Libia. Soube que
la e lindo nesta epoca do ano.
214
00:14:39,538 --> 00:14:42,668
A missao de voces e garantir
que os detonadores permaneçam la.
215
00:14:43,084 --> 00:14:46,004
Certo?
Isso e tudo. Boa sorte.
216
00:14:46,087 --> 00:14:49,508
- Barney, mantenha "ele" seguro.
- Farei o possivel.
217
00:14:51,467 --> 00:14:53,595
"Operaçao Ocelot".
218
00:14:54,825 --> 00:14:55,871
Quando ia me contar?
219
00:14:55,880 --> 00:14:58,141
Quando voce parasse de brigar
com sua namorada.
220
00:15:04,272 --> 00:15:06,984
Por que o Christmas esta
tao bolado com a missao Ocelot?
221
00:15:07,775 --> 00:15:09,736
Coisas do Christmas.
222
00:15:10,111 --> 00:15:11,395
Entendi.
223
00:15:11,404 --> 00:15:12,865
Ele conhece o Barney muito bem.
224
00:15:12,947 --> 00:15:16,160
E sabe exatamente ate onde
ele ira pra eliminar o Ocelot.
225
00:15:16,284 --> 00:15:18,328
Quem diabos
se chama Ocelot?
226
00:15:18,744 --> 00:15:21,373
A CIA contratou
Barney anos atras
227
00:15:21,706 --> 00:15:24,877
pra descobrir a identidade
do codinome "Ocelot".
228
00:15:24,886 --> 00:15:26,097
Ele chegou muito perto.
229
00:15:26,127 --> 00:15:30,174
Mas alguem o emboscou,
matando quase toda a equipe dele.
230
00:15:30,757 --> 00:15:32,322
Cacete!
231
00:15:32,717 --> 00:15:34,293
Disseram que Ocelot
era so um fantasma
232
00:15:34,302 --> 00:15:37,723
criado por Barney
pra se safar dos erros.
233
00:15:37,868 --> 00:15:39,173
Nada a ver.
234
00:15:39,182 --> 00:15:42,645
O Ocelot existe,
e o Barney vai enterra-lo um dia.
235
00:15:44,437 --> 00:15:46,190
O que houve com sua orelha,
cara?
236
00:15:46,564 --> 00:15:48,025
Que bom que perguntou.
237
00:15:48,149 --> 00:15:49,485
Eu era um lutador na faculdade.
238
00:15:49,580 --> 00:15:52,488
As lesoes nas orelhas
sao comuns neste esporte.
239
00:15:52,914 --> 00:15:56,300
Uma pequena bolsa de sangue surge
entre a pele e a cartilagem...
240
00:16:06,042 --> 00:16:08,129
Vamos, "passarinho".
241
00:16:14,384 --> 00:16:17,596
- Suba, sua armadilha mortal.
- Nao insulte ele.
242
00:16:24,728 --> 00:16:28,107
Foi uma decolagem bem-sucedida.
243
00:16:34,533 --> 00:16:36,908
Este foi, provavelmente,
meu primeiro "menage a trois".
244
00:16:37,741 --> 00:16:40,495
Voce, Toll Road,
sabe do que estou falando, nao?
245
00:16:42,704 --> 00:16:44,328
Ei!
246
00:16:44,337 --> 00:16:46,209
Voce sabe o que e
um “chuveirinho”?
247
00:16:48,335 --> 00:16:52,799
e quando uma mulher se agacha
em cima de voce e faz xixi.
248
00:16:53,256 --> 00:16:54,342
Isso e muito liberal.
249
00:16:54,382 --> 00:16:56,221
Uau, um pervertido internacional.
250
00:16:56,256 --> 00:16:58,012
Voce sabe o que e
um “chuveirinho”?
251
00:16:58,303 --> 00:17:00,380
Voce parece do tipo
que ja fez isso.
252
00:17:00,389 --> 00:17:02,016
Vamos parar de ouvir
esses perdedores.
253
00:17:02,182 --> 00:17:03,267
Ok. Eu ja ouvi demais.
254
00:17:03,392 --> 00:17:05,937
e hora de musica,
de boa musica.
255
00:17:08,689 --> 00:17:11,317
- Essa e antiga.
- e relaxante.
256
00:17:11,441 --> 00:17:12,777
- Relaxante?
- e.
257
00:17:13,193 --> 00:17:14,988
e, talvez.
258
00:17:15,654 --> 00:17:17,865
Sabia que tive um ataque
de pânico ontem a noite?
259
00:17:17,948 --> 00:17:19,784
- e mesmo? Serio?
- e.
260
00:17:20,450 --> 00:17:22,944
Sentiu calafrios
e o coraçao acelerou?
261
00:17:22,953 --> 00:17:23,987
Exatamente.
262
00:17:23,996 --> 00:17:26,573
e so tomar um Xanax
e fingir que e feliz.
263
00:17:26,582 --> 00:17:28,168
Eu sou feliz!
264
00:17:28,917 --> 00:17:32,005
A proposito, voce e o pior medico
que ja existiu.
265
00:17:32,171 --> 00:17:34,716
Talvez a Gina
esteja deixando voce ansioso.
266
00:17:35,382 --> 00:17:36,885
Na verdade ela me relaxa.
267
00:17:36,967 --> 00:17:39,637
- e... e esse trabalho.
- Nao.
268
00:17:40,679 --> 00:17:43,725
Alguns caras nao foram feitos
pra relacionamentos. Encare isso.
269
00:17:43,766 --> 00:17:45,018
Errado.
270
00:17:45,184 --> 00:17:47,854
Talvez voce queira morrer como
um velho solitario, mas eu nao!
271
00:17:48,002 --> 00:17:49,981
Eu quero ser alegre, feliz.
272
00:17:50,773 --> 00:17:53,818
Mas eu vou visitar voce...
no asilo.
273
00:17:54,193 --> 00:17:56,529
- Promete?
- Palavra de escoteiro.
274
00:17:58,155 --> 00:17:59,991
Vamos ver
o que esta acontecendo.
275
00:18:00,074 --> 00:18:01,942
Uma garota me cobriu
com cera quente...
276
00:18:01,951 --> 00:18:03,578
Esqueça.
277
00:18:09,291 --> 00:18:11,545
- Onde estao os detonadores?
- Nunca!
278
00:18:12,294 --> 00:18:14,204
- Sua esposa.
- Minha esposa nao!
279
00:18:14,213 --> 00:18:16,091
Ala e Maior!
280
00:18:17,049 --> 00:18:18,635
Seu filho e o proximo.
281
00:18:18,717 --> 00:18:20,846
Por favor, meu filho nao.
Por favor!
282
00:18:21,136 --> 00:18:23,130
Me de os detonadores
e prometo ser rapido.
283
00:18:23,139 --> 00:18:25,016
Meu filho Adao!
284
00:18:25,099 --> 00:18:26,935
Este e um fato
que voce nao pode mudar.
285
00:18:26,976 --> 00:18:29,563
- Me de os detonadores ou...
- Meu filho nao!
286
00:18:30,062 --> 00:18:32,399
- A escolha e sua.
- Certo, certo!
287
00:18:33,190 --> 00:18:34,850
Estao na sala de controle.
288
00:18:34,859 --> 00:18:36,737
O codigo do cofre e...
289
00:18:37,945 --> 00:18:39,448
Oito...
290
00:18:39,739 --> 00:18:41,616
um, quatro...
291
00:18:41,907 --> 00:18:43,410
dois...
292
00:18:43,534 --> 00:18:44,911
Sete!
293
00:18:44,952 --> 00:18:46,622
Sabia escolha.
294
00:18:49,415 --> 00:18:51,084
Vamos acordar as crianças.
295
00:18:51,208 --> 00:18:53,045
- Esta pronto?
- Estou.
296
00:18:59,248 --> 00:19:02,554
Leste, Oeste.
297
00:19:12,730 --> 00:19:14,358
De onde veio isso?
298
00:19:14,607 --> 00:19:16,276
Isto vai ser divertido!
299
00:19:16,818 --> 00:19:19,071
- Bombardeio na zona de pouso!
- La vamos nos.
300
00:19:20,863 --> 00:19:22,866
- Missil!
- Fogo antiaereo!
301
00:19:28,246 --> 00:19:30,666
A informaçao estava errada!
Invente alguma coisa!
302
00:19:31,165 --> 00:19:32,668
Deixa comigo.
303
00:19:33,293 --> 00:19:34,628
Vai!
304
00:19:34,877 --> 00:19:36,547
Ok. Reunam-se! Reunam-se!
305
00:19:36,754 --> 00:19:37,788
Estou liderando?
306
00:19:37,797 --> 00:19:40,259
Levem o Gunner
pra dar cobertura e saltem.
307
00:19:47,223 --> 00:19:48,684
Lançando!
308
00:19:56,107 --> 00:19:57,693
Boa caçada!
309
00:20:02,272 --> 00:20:04,950
Tem alguma coisa acontecendo
na fabrica de armas.
310
00:20:05,116 --> 00:20:06,744
Vamos cuidar disso!
311
00:20:11,039 --> 00:20:13,626
Estou vendo 4 veiculos
e muitos soldados.
312
00:20:13,917 --> 00:20:15,899
Vamos tentar reduzir
esses numeros!
313
00:20:23,134 --> 00:20:24,845
Senhor, consegui
um novo transporte.
314
00:20:24,928 --> 00:20:26,556
otimo.
315
00:20:26,930 --> 00:20:28,975
Diga ao Ocelot que pegamos
os detonadores.
316
00:20:29,140 --> 00:20:30,643
Vamos!
317
00:20:34,145 --> 00:20:35,752
Em posiçao.
318
00:20:36,773 --> 00:20:39,193
- Se apressem!
- O Rahmat tem os detonadores.
319
00:20:39,276 --> 00:20:40,935
Gunner, ele esta na mira?
320
00:20:40,944 --> 00:20:43,030
Totalmente claro.
321
00:20:49,453 --> 00:20:52,623
Gunner, voce errou feio!
Precisa de um cao-guia?
322
00:20:52,748 --> 00:20:54,250
Que merda!
323
00:20:57,753 --> 00:21:00,798
Ei, Stevie Wonder, e melhor
verificar seus oculos.
324
00:21:04,384 --> 00:21:05,970
Onde voce esta, Lee?
325
00:21:06,011 --> 00:21:07,795
Entramos numa caçada!
326
00:21:07,804 --> 00:21:09,557
Proteja suas bolas!
327
00:21:10,057 --> 00:21:11,726
Vamos voar, baby!
328
00:21:26,365 --> 00:21:27,992
Quem diabos sao esses caras?
329
00:21:28,075 --> 00:21:29,911
O que a gente faz, chefe?
330
00:21:31,161 --> 00:21:32,705
Mate-os.
331
00:21:32,715 --> 00:21:34,270
Atire!
332
00:21:44,675 --> 00:21:46,803
Gunner, precisamos de ajuda!
333
00:21:50,848 --> 00:21:52,058
Estou sobrio ha seis meses.
334
00:22:00,149 --> 00:22:02,611
Agora sim!
Era disso que eu falava, Gunner!
335
00:22:04,987 --> 00:22:06,740
Consegue se livrar deles?
336
00:22:16,271 --> 00:22:18,168
- Entramos!
- Entendido!
337
00:22:20,878 --> 00:22:22,506
Separar!
338
00:22:23,089 --> 00:22:25,342
Galan, vamos assumir
e ir atras daquele fujao!
339
00:22:25,508 --> 00:22:26,927
Entendido.
340
00:22:39,897 --> 00:22:41,775
Perdemos a calibre 50!
341
00:22:55,621 --> 00:22:57,499
Emparelha com ele!
342
00:22:59,375 --> 00:23:02,421
- e hora de improvisar!
- Eu posso improvisar.
343
00:23:15,975 --> 00:23:18,145
Uma bala no estômago.
Voce vai viver.
344
00:23:24,400 --> 00:23:26,236
Bem, talvez nao.
345
00:23:36,204 --> 00:23:38,156
Galan, que merda
voce esta fazendo?
346
00:23:38,414 --> 00:23:40,125
Improvisando.
347
00:23:51,761 --> 00:23:54,682
O que esta acontecendo ai?
Preciso saber a situaçao ja!
348
00:23:56,683 --> 00:23:58,561
Mais um e chegaremos no Rahmat!
349
00:24:13,116 --> 00:24:14,952
Que porra e essa, Easy?
350
00:24:17,537 --> 00:24:19,457
O "Dia Facil" foi ontem!
351
00:24:19,623 --> 00:24:21,125
e.
352
00:24:24,586 --> 00:24:27,131
Sucesso imediato
ou fracasso total?
353
00:24:36,097 --> 00:24:37,934
Sucesso imediato.
354
00:24:38,600 --> 00:24:40,561
Estou sem muniçao.
Vou entrar.
355
00:24:48,026 --> 00:24:49,946
Voce quis dizer fracasso total.
356
00:24:56,076 --> 00:24:58,705
Christmas, cade voce?
Eles estao com os detonadores!
357
00:24:58,745 --> 00:25:01,332
Eles estao no lado oeste
e indo pro norte.
358
00:25:03,792 --> 00:25:07,630
Se Rahmat sair com os detonadores
muitas pessoas morrerao!
359
00:25:11,644 --> 00:25:13,595
Ei, Toll Road, vamos as compras!
360
00:25:13,719 --> 00:25:15,680
e melhor voce olhar pra atras!
361
00:25:18,390 --> 00:25:20,310
Tomem fogo, pessoal!
362
00:25:21,143 --> 00:25:22,771
Vou entrar!
363
00:25:24,855 --> 00:25:26,524
Me cubra!
364
00:25:27,065 --> 00:25:28,693
Eles estao chegando!
365
00:25:30,194 --> 00:25:32,655
Nao se preocupe, amigo.
Eu nunca vou te abandonar.
366
00:26:06,897 --> 00:26:09,151
Me de um ângulo limpo pra atirar!
367
00:26:16,449 --> 00:26:19,202
- Acabaram os sinalizadores!
- Que droga, Barney!
368
00:26:21,203 --> 00:26:22,914
Siga a missao, Christmas!
369
00:26:23,122 --> 00:26:24,781
Voce ja era ai em cima!
370
00:26:24,790 --> 00:26:26,752
Obedeça ele, cara.
Pegue os detonadores!
371
00:26:27,126 --> 00:26:30,172
Pegue os detonadores, Lee!
e uma ordem!
372
00:26:32,923 --> 00:26:35,385
Que se foda!
Vou salvar voce, idiota!
373
00:26:54,946 --> 00:26:56,615
De nada!
374
00:26:57,156 --> 00:26:59,410
Muito bem, amigo, mas
quem vai cuidar do Rahmat?
375
00:28:08,061 --> 00:28:09,647
Puta merda!
376
00:28:35,630 --> 00:28:38,092
EM MEMoRIA DE BARNEY ROSS,
"O CHEFE"
377
00:28:43,472 --> 00:28:45,600
Estamos com saudades, Barney!
378
00:29:00,948 --> 00:29:02,617
Pessoal, escutem...
379
00:29:03,033 --> 00:29:04,869
Existe um ditado antigo:
380
00:29:05,786 --> 00:29:07,695
"Cuidado com um velho
numa profissao
381
00:29:07,704 --> 00:29:09,707
onde homens bons morrem jovens."
382
00:29:09,790 --> 00:29:12,151
Tenho certeza que reservaram
um lugar a mesa pro Barney Ross
383
00:29:12,334 --> 00:29:14,671
la em cima ja ha algum tempo.
384
00:29:14,753 --> 00:29:16,589
Ele mereceu esse lugar.
385
00:29:16,839 --> 00:29:18,550
Ele nunca deixou de merecer.
386
00:29:18,841 --> 00:29:20,708
Ele trouxe a tona o melhor
de cada um de nos
387
00:29:20,717 --> 00:29:23,263
porque ele era o melhor de nos.
388
00:29:25,931 --> 00:29:27,434
Ao Barney.
389
00:29:27,641 --> 00:29:29,436
Ao Barney.
390
00:29:38,845 --> 00:29:40,363
Como voce esta?
391
00:29:41,030 --> 00:29:42,511
otimo.
392
00:29:44,950 --> 00:29:46,828
Nao precisa fingir, Lee.
393
00:29:47,188 --> 00:29:49,873
Sabe que o Barney nao gostaria
de ver voce pra baixo assim.
394
00:29:51,028 --> 00:29:52,584
Isso e verdade.
395
00:29:53,286 --> 00:29:55,086
Posso ajudar?
396
00:29:58,255 --> 00:30:00,634
Bem, ja que perguntou...
397
00:30:01,634 --> 00:30:03,470
eu queria...
398
00:30:06,138 --> 00:30:08,558
Quando vamos atras dos caras
que fizeram isso?
399
00:30:08,724 --> 00:30:11,103
Nao vai a lugar algum.
Voce esta fora.
400
00:30:14,271 --> 00:30:16,807
- E o que isto significa?
- Que saiu, acabou, esta fora.
401
00:30:16,816 --> 00:30:18,266
Isso e um absurdo, Marsh.
402
00:30:18,275 --> 00:30:20,445
Quem vai liderar
a equipe do Barney?
403
00:30:24,532 --> 00:30:26,285
A Gina?
404
00:30:29,412 --> 00:30:30,737
Isso e alguma piada?
405
00:30:30,746 --> 00:30:33,584
Voce ignorou uma ordem direta
de seu superior
406
00:30:33,791 --> 00:30:35,701
e isso nos custou a missao,
entao voce esta fora da equipe.
407
00:30:35,710 --> 00:30:37,997
- Eu tentei salva-lo, Marsh.
- Mas nao salvou.
408
00:30:38,006 --> 00:30:40,883
e nossa missao e nossa decisao.
Voce esta fora.
409
00:30:42,300 --> 00:30:44,428
O Barney escolheu se sacrificar.
410
00:30:44,844 --> 00:30:47,556
Morte honrosa durante uma missao.
Isso conta.
411
00:30:47,847 --> 00:30:49,600
E voce roubou isso dele.
412
00:30:49,765 --> 00:30:51,894
Tornou o sacrificio dele inutil.
413
00:30:58,524 --> 00:31:00,319
Christmas...
414
00:31:06,449 --> 00:31:08,285
Obrigado pelo apoio.
415
00:31:11,079 --> 00:31:13,791
Escolheu uma optima hora, amigo.
416
00:31:30,223 --> 00:31:32,226
O Barney odiava bandas cover.
417
00:31:33,685 --> 00:31:35,271
Entrarei em contacto.
418
00:31:36,146 --> 00:31:37,732
Ei!
419
00:31:39,441 --> 00:31:41,350
Nada que o Barney fez foi inutil.
420
00:31:41,359 --> 00:31:43,946
- Entendeu? Nada!
- Calma, pessoal!
421
00:31:44,028 --> 00:31:46,749
Nao fale do Barney na minha frente!
Nao e o momento e o lugar certos!
422
00:31:47,115 --> 00:31:49,368
Por favor, pessoal, acalmem-se!
423
00:31:53,830 --> 00:31:55,875
EXCLUIR CONTATO
424
00:32:06,885 --> 00:32:08,804
Classificados
425
00:32:09,095 --> 00:32:11,015
Cozinheiro...
426
00:32:13,471 --> 00:32:15,728
Diretor de hotel...
427
00:32:16,061 --> 00:32:18,439
Pratica em lidar com publico...
428
00:32:20,816 --> 00:32:24,904
Guarda-costas de influenciador
de rede social.
429
00:32:35,372 --> 00:32:37,041
Vou pegar uma bebida.
430
00:32:37,791 --> 00:32:41,337
A transmissao ao vivo
esta prestes a começar,
431
00:32:41,378 --> 00:32:44,465
e voces estao com cara de merda!
432
00:32:44,923 --> 00:32:48,011
Nao, nao, tchau, tchau.
433
00:32:49,469 --> 00:32:51,931
Ei, musculoso! Vem ca.
434
00:32:58,353 --> 00:33:00,440
Ei, voce, segure a placa.
435
00:33:03,984 --> 00:33:06,276
Eu sou seu guarda-costas.
436
00:33:06,737 --> 00:33:08,323
Estou aqui pra proteger voce.
437
00:33:08,655 --> 00:33:10,408
E nao pra segurar isso.
438
00:33:11,784 --> 00:33:14,079
Esta vendo alguem
querendo me machucar?
439
00:33:16,080 --> 00:33:19,292
- Potencialmente.
- Tanto faz. Segure ai.
440
00:33:20,000 --> 00:33:22,253
"Potencialmente"... Idiota.
441
00:33:27,299 --> 00:33:29,052
E ai, seus babacas?
442
00:33:29,093 --> 00:33:31,211
Estou aqui na minha mansao
em Nova Orleans
443
00:33:31,220 --> 00:33:33,380
fazendo essa "live" pra voces.
444
00:33:33,389 --> 00:33:37,435
Vamos discutir um pouco sobre
a Vidinha patetica de voces.
445
00:33:38,602 --> 00:33:40,220
Olhem so essas vadias.
446
00:33:40,229 --> 00:33:41,221
Qualquer uma...
447
00:33:41,230 --> 00:33:45,610
Nao, quaisquer duas...
eu vou foder...
448
00:33:45,734 --> 00:33:47,779
Ei! Tenha mais respeito
pelas garotas!
449
00:33:47,945 --> 00:33:50,073
Estou fazendo uma "live"!
450
00:33:50,364 --> 00:33:52,315
Da pra acreditar nesse cara?
Olha so esse cara!
451
00:33:52,324 --> 00:33:55,078
Quem esse merda pensa que e?
452
00:33:55,661 --> 00:33:57,529
"Respeite as garotas!"
453
00:33:57,538 --> 00:33:59,072
Eu respeito.
454
00:33:59,081 --> 00:34:02,044
Respeito tanto que deixo elas
lamberem o suor das minhas bolas.
455
00:34:03,753 --> 00:34:06,465
Va se foder!
456
00:34:06,756 --> 00:34:09,885
Sabe quanto ganho
com a minha cara, idiota?
457
00:34:38,371 --> 00:34:39,957
Que se foda!
458
00:35:38,014 --> 00:35:40,142
ULTRA SECRETO
459
00:35:45,355 --> 00:35:46,941
Bem-vinda de volta...
460
00:35:47,190 --> 00:35:48,859
querida.
461
00:35:49,192 --> 00:35:51,487
Teve sorte de eu
nao ter atirado em voce.
462
00:35:52,737 --> 00:35:54,365
Talvez sim.
463
00:35:54,447 --> 00:35:56,440
Ja sabe ler agora?
464
00:35:56,449 --> 00:35:58,244
O que e isso?
465
00:35:59,494 --> 00:36:01,414
Vai a algum lugar?
466
00:36:01,663 --> 00:36:04,208
Vou atras do cara
que matou o Barney.
467
00:36:06,835 --> 00:36:08,411
A unica coisa boa
com a morte do Barney
468
00:36:08,420 --> 00:36:10,339
foi a liberaçao
deste documento.
469
00:36:10,380 --> 00:36:12,758
O que quer dizer?
O que tem aqui?
470
00:36:12,966 --> 00:36:14,552
Bem...
471
00:36:14,885 --> 00:36:17,003
o Barney fazia parte
de uma operaçao secreta
472
00:36:17,012 --> 00:36:19,390
entre agencias internacionais.
473
00:36:19,890 --> 00:36:23,269
Quando tudo deu errado,
elas decidiram selar o documento
474
00:36:23,560 --> 00:36:26,230
ate que todos ligados a ela
estivessem mortos.
475
00:36:26,396 --> 00:36:29,317
Assim que Bernie morreu,
o documento foi liberado.
476
00:36:29,649 --> 00:36:32,737
E nos deu uma pista
da identidade do Ocelot.
477
00:36:35,822 --> 00:36:38,076
Eu quero participar.
Vou com voce.
478
00:36:38,367 --> 00:36:40,078
Desculpe.
479
00:36:40,744 --> 00:36:42,747
Voce nao foi convidado.
480
00:36:44,164 --> 00:36:46,292
Nao vai se sentir sozinha
sem mim?
481
00:36:47,000 --> 00:36:48,211
Nao.
482
00:36:48,335 --> 00:36:50,880
Ha muitos homens na missao.
483
00:36:54,299 --> 00:36:55,969
Nao estou com
disposiçao pra isso.
484
00:36:56,051 --> 00:36:57,929
Vamos ouvir Hendrix.
485
00:36:58,595 --> 00:37:00,682
- Geralmente funciona.
- Nao comece.
486
00:37:01,640 --> 00:37:03,518
Ja comecei.
487
00:37:06,728 --> 00:37:08,773
Eu sempre gostei dessa tatuagem.
488
00:37:08,897 --> 00:37:10,775
O seu irmao tambem.
489
00:37:19,158 --> 00:37:21,369
Este sempre foi
meu lugar favorito da casa.
490
00:37:21,410 --> 00:37:23,788
Bem, este e as almofadas baratas.
491
00:37:31,003 --> 00:37:33,131
Voce precisa ter mais cuidado.
492
00:37:33,395 --> 00:37:34,966
Faz gostoso comigo.
493
00:37:41,263 --> 00:37:43,600
Faça um favor a um velho soldado.
494
00:37:45,810 --> 00:37:47,854
Existem prioridades.
495
00:38:07,081 --> 00:38:09,084
Eu conheci o Barney...
496
00:38:10,793 --> 00:38:13,380
quando fui dispensado
do Serviço Aereo Especial.
497
00:38:14,922 --> 00:38:18,010
Eu nao tinha dinheiro,
minha situaçao era dificil.
498
00:38:22,513 --> 00:38:25,267
Ele apostou em mim quando
ninguem queria apostar.
499
00:38:29,979 --> 00:38:32,775
Vamos pegar a pessoa
que fez isso com o Barney.
500
00:38:35,193 --> 00:38:37,196
Eu prometo.
501
00:38:42,033 --> 00:38:44,495
Sei que nao posso ir com voce.
502
00:38:47,163 --> 00:38:49,249
Mas eu quero que leve isso.
503
00:38:57,215 --> 00:38:58,842
E ai?
504
00:38:59,175 --> 00:39:01,971
Com certeza darei
lembranças suas ao Rahmat.
505
00:39:23,491 --> 00:39:26,036
RASTREANDO O SINAL
506
00:39:28,997 --> 00:39:30,583
RASTREAMENTO CONCLUiDO
507
00:39:44,888 --> 00:39:47,767
- Entendeu alguma coisa?
- Nao sei o que ela esta dizendo.
508
00:39:48,558 --> 00:39:52,386
- Por que chamam ela de "Lash"?
- Nao sei, mas adoraria saber.
509
00:39:52,395 --> 00:39:54,607
Ela pode me açoitar
quando quiser.
510
00:39:55,899 --> 00:39:58,027
Oh, ele e bem maior que isso,
querida.
511
00:39:58,068 --> 00:39:59,904
Nao, significa um passaro chines.
512
00:40:00,028 --> 00:40:02,230
Usamos o dedo medio
e eles o mindinho.
513
00:40:02,239 --> 00:40:04,117
Mas se a carapuça servir...
514
00:40:05,951 --> 00:40:07,703
O que aconteceu
com suas orelhas?
515
00:40:07,744 --> 00:40:08,955
Minhas orelhas?
516
00:40:09,121 --> 00:40:11,656
Todos sabem que eu era
um lutador na faculdade.
517
00:40:11,665 --> 00:40:15,086
Um dos efeitos comuns deste
esporte e lesao na orelha.
518
00:40:15,502 --> 00:40:19,048
A cartilagem se separa da pele,
causando uma pequena bolsa...
519
00:40:20,632 --> 00:40:22,427
Eu nunca o vi tao quieto.
520
00:40:24,886 --> 00:40:27,765
Ele nao falou nada
desde que o Barney morreu.
521
00:40:27,870 --> 00:40:30,183
Peguei meu colega de quarto
me zoando isso uma vez.
522
00:40:31,203 --> 00:40:34,005
Tive que bater nele e lhe dar
sua propria orelha de couve-flor.
523
00:40:34,326 --> 00:40:36,004
e isso que acontece.
524
00:40:36,398 --> 00:40:38,151
Voce quer sentir? Nao?
525
00:40:38,317 --> 00:40:40,153
Nao e contagioso, eu garanto.
526
00:40:44,448 --> 00:40:49,037
MAR DO SUL DA aSIA
BASE SECRETA DA CIA
527
00:41:00,214 --> 00:41:04,010
TAILÂNDIA
528
00:41:20,234 --> 00:41:21,820
E ai, amigo?
529
00:41:22,778 --> 00:41:24,781
Estou procurando por Decha.
530
00:41:27,053 --> 00:41:28,955
Decha Yunai.
531
00:41:30,022 --> 00:41:31,223
Quem?
532
00:41:31,279 --> 00:41:33,582
Ex-membro da 90ª Divisao
das Forças Especiais Tailandesas.
533
00:41:33,691 --> 00:41:36,334
Aparentemente, ele tem um barco
ancorado nas proximidades.
534
00:41:38,252 --> 00:41:40,088
Nao conheço alguem assim
por aqui.
535
00:41:40,254 --> 00:41:42,674
Mas, se quer um barco...
536
00:41:43,236 --> 00:41:44,885
eles ficam la embaixo,
537
00:41:45,144 --> 00:41:46,814
nao aqui em cima!
538
00:41:48,982 --> 00:41:50,651
Obrigado pela ajuda.
539
00:42:29,022 --> 00:42:30,650
Ei, com licença, amigo.
540
00:42:31,764 --> 00:42:33,611
Conhece o dono deste barco?
541
00:42:35,070 --> 00:42:37,239
Estou procurando um homem
chamado Decha.
542
00:42:39,157 --> 00:42:41,994
Desculpe. Decha partiu
ha muito tempo.
543
00:42:42,160 --> 00:42:43,829
e? Pra onde?
544
00:42:44,412 --> 00:42:47,250
Para um lugar de paz.
545
00:42:48,541 --> 00:42:50,002
Ele morreu?
546
00:42:52,546 --> 00:42:55,341
Bom, isso e bem
comum hoje em dia.
547
00:42:59,261 --> 00:43:00,650
Me perdoe,
548
00:43:00,846 --> 00:43:03,933
mas nao posso deixar que roube
este barco, senhor!
549
00:43:04,641 --> 00:43:06,519
O que isso importa a voce?
550
00:43:08,311 --> 00:43:11,941
Este barco nao e seu.
551
00:43:15,026 --> 00:43:18,781
Escute, vou pegar esse barco,
com ou sem sua permissao.
552
00:43:24,578 --> 00:43:26,539
Por que esta
com o anel do Barney?
553
00:43:27,956 --> 00:43:30,126
O Barney esta morto.
554
00:43:30,834 --> 00:43:34,005
Eu quero esse barco pra chegar
nas pessoas que mataram ele.
555
00:43:34,087 --> 00:43:35,997
Eu procuro pelo Decha.
556
00:43:36,006 --> 00:43:39,260
E pelo o que Barney me contou,
ele sera util no que vem por ai.
557
00:43:39,426 --> 00:43:41,304
Barney morto.
558
00:43:44,890 --> 00:43:47,477
Eu ja fui Decha,
o homem que voce procura.
559
00:43:47,893 --> 00:43:50,146
Mas eu deixei essa vida pra tras.
560
00:43:50,187 --> 00:43:52,482
Se o que voce diz e verdade...
561
00:43:52,502 --> 00:43:55,141
temos que vingar o Barney.
562
00:43:55,150 --> 00:43:57,070
Pode apostar nisso.
563
00:44:06,412 --> 00:44:07,956
Ei!
564
00:44:16,005 --> 00:44:17,674
Ok, pessoal, escutem,
565
00:44:18,038 --> 00:44:20,552
o navio-cargueiro tailandes
"Jintra" foi sequestrado
566
00:44:20,634 --> 00:44:23,388
no Mar de Andaman
pelo nosso amigo Rahmat.
567
00:44:23,408 --> 00:44:24,910
O Jintra mudou de curso.
568
00:44:25,035 --> 00:44:28,789
Agora navega em direçao
a costa russa de Vladivostok.
569
00:44:28,830 --> 00:44:31,167
Por causa do fracasso total
na Libia,
570
00:44:31,708 --> 00:44:34,503
Rahmat esta com os
detonadores nucleares.
571
00:44:34,961 --> 00:44:36,954
Ocorrera uma troca
a bordo deste navio,
572
00:44:36,963 --> 00:44:40,249
onde obterao
o material que falta
573
00:44:40,258 --> 00:44:42,919
pra construir uma bomba nuclear
muito potente.
574
00:44:42,928 --> 00:44:45,014
Nao podemos deixar
isso acontecer, ok?
575
00:44:46,097 --> 00:44:50,311
Acabamos de receber informaçoes
que Ocelot estara no Jintra.
576
00:44:50,477 --> 00:44:54,138
Esta talvez seja a unica chance
de descobrir a identidade dele.
577
00:44:54,147 --> 00:44:56,109
- Ou dela.
- O que disse?
578
00:44:57,067 --> 00:44:58,694
Pode ser ela.
579
00:44:59,653 --> 00:45:03,408
Ou a identidade dela.
e, e prender ele ou ela.
580
00:45:03,448 --> 00:45:05,525
Como sabem, a morte de Barney
liberou um documento
581
00:45:05,534 --> 00:45:08,121
que revela o nome de uma pessoa
que trabalhou com Ocelot.
582
00:45:08,161 --> 00:45:10,373
Uma testemunha do programa
de proteçao a testemunhas.
583
00:45:10,455 --> 00:45:12,041
A Russo explicara mais
sobre isso.
584
00:45:12,708 --> 00:45:14,919
O nome dele e Phen Lyong Bai.
585
00:45:15,127 --> 00:45:18,162
Ex-parceiro de Ocelot
que quer muito falar sobre ele.
586
00:45:18,171 --> 00:45:19,841
X-9 ganham pontos, nao e, Gunner?
587
00:45:19,881 --> 00:45:22,010
Isso mesmo.
X-9 ganham pontos.
588
00:45:22,050 --> 00:45:24,387
Nao preciso dizer
o quao delicada e essa missao.
589
00:45:24,511 --> 00:45:27,891
Se os russos souberem
que forças americanas
590
00:45:28,181 --> 00:45:31,394
nao apenas estao perto,
mas dentro do territorio deles,
591
00:45:31,435 --> 00:45:33,813
causara um incidente
no nivel da 3ª Guerra Mundial.
592
00:45:34,062 --> 00:45:37,317
Por isso essa missao nao carrega
identidade alguma americana.
593
00:45:37,441 --> 00:45:38,766
Negaçao completa da missao.
594
00:45:38,775 --> 00:45:40,643
Se as coisas derem errado
estarao sozinhos.
595
00:45:40,652 --> 00:45:41,654
E uma ultima coisa:
596
00:45:41,695 --> 00:45:43,188
Ja que voces, neandertais,
597
00:45:43,197 --> 00:45:46,649
arruinaram a ultima missao
na Libia sem mim,
598
00:45:46,658 --> 00:45:48,787
vou junto como baba de voces.
599
00:45:48,952 --> 00:45:50,413
Nao sera divertido?
600
00:45:50,788 --> 00:45:52,207
Gina?
601
00:45:52,581 --> 00:45:54,793
Ta legal, e assim que vai ser:
602
00:45:55,667 --> 00:45:58,546
Atacaremos com duas equipes,
cada uma com objetivo diferente.
603
00:45:59,004 --> 00:46:01,623
Chegaremos pelo ar. A equipe
Alpha invadira a ponte de comando
604
00:46:01,632 --> 00:46:03,375
enquanto a Equipe Bravo
faz buscas pelo navio.
605
00:46:03,384 --> 00:46:06,429
Vamos identificar e matar
ou capturar Ocelot e Rahmat.
606
00:46:06,553 --> 00:46:09,182
Pegaremos os detonadores
e componentes nucleares
607
00:46:09,306 --> 00:46:11,393
e saimos de helicoptero.
Alguma duvida?
608
00:46:15,396 --> 00:46:18,149
A minha explanaçao da missao
e muito diferente da do Barney?
609
00:46:18,190 --> 00:46:20,569
Provavelmente ele apenas diria:
“Vamos nessa”.
610
00:46:21,068 --> 00:46:22,654
- e.
- Bem...
611
00:46:23,737 --> 00:46:25,323
vamos nessa.
612
00:46:32,705 --> 00:46:34,207
Isso e um machado?
613
00:46:35,249 --> 00:46:37,044
Nao, e uma pa de neve.
614
00:46:38,377 --> 00:46:41,548
Faz sentido. Nao pros outros,
mas pra voce faz sentido.
615
00:46:47,511 --> 00:46:49,514
E ai, qual e a sua historia?
616
00:46:50,931 --> 00:46:53,842
O Barney me disse que voce foi
da Força-Tarefa, decada de 90.
617
00:46:53,851 --> 00:46:55,604
Que era um superassassino.
618
00:46:55,811 --> 00:46:58,482
Que nunca conheceu alguem
mais rapido ou melhor.
619
00:47:00,107 --> 00:47:03,060
Chega a hora em que seu
limite de matar e atingido...
620
00:47:03,069 --> 00:47:04,780
Christmas.
621
00:47:04,820 --> 00:47:06,615
Entao fica...
622
00:47:06,822 --> 00:47:08,951
cada vez mais facil.
623
00:47:09,075 --> 00:47:14,039
Nao sentimos mais dor,
alegria e amor.
624
00:47:16,415 --> 00:47:18,502
E a cada pessoa que voce mata,
625
00:47:19,418 --> 00:47:21,713
voce perde mais de si mesmo.
626
00:47:23,464 --> 00:47:27,010
Eu tive que parar antes
de perder tudo.
627
00:48:46,965 --> 00:48:49,802
Achei que ia usar
o meu machado agora.
628
00:48:54,341 --> 00:48:56,845
Esta muito quieto.
Tem alguma coisa errada!
629
00:48:57,058 --> 00:49:00,188
Easy Day e Lash vem comigo.
O resto vai pra bombordo.
630
00:49:00,729 --> 00:49:02,440
Onde fica o bombordo mesmo?
631
00:49:02,481 --> 00:49:04,849
No exercito nos falavamos
direita, esquerda,
632
00:49:04,858 --> 00:49:08,363
- e nao bombordo, "maubordo"...
- Estibordo e a direita.
633
00:49:09,363 --> 00:49:11,105
Bombordo a esquerda,
estibordo a direita.
634
00:49:11,114 --> 00:49:13,034
- Entendi.
- Vamos andando.
635
00:49:46,817 --> 00:49:50,280
- Estou com mau pressentimento.
- e. Onde estao todos?
636
00:49:50,696 --> 00:49:52,991
Com certeza
a bomba esta a bordo.
637
00:49:55,576 --> 00:49:57,329
Escutem, tenho mas noticias.
638
00:49:57,703 --> 00:50:00,081
Eles ja tem urânio
e os detonadores.
639
00:50:00,331 --> 00:50:03,585
Tem uma bomba nuclear ativa
a bordo.
640
00:50:05,127 --> 00:50:07,047
Vamos tomar a ponte.
641
00:50:18,557 --> 00:50:20,310
Parece uma cidade fantasma.
642
00:50:21,060 --> 00:50:22,875
Abaixem as armas agora!
643
00:50:28,567 --> 00:50:30,570
Que bagunça e essa aqui?
644
00:50:31,362 --> 00:50:33,115
Primeiro a Libia e agora isso?
645
00:50:33,155 --> 00:50:35,273
Como sabiam que estavamos vindo
nas duas vezes?
646
00:50:35,282 --> 00:50:37,359
- Minha informaçao era confiavel.
- Informaçao de merda.
647
00:50:37,368 --> 00:50:38,694
Missao de merda!
648
00:50:38,703 --> 00:50:40,664
A informaçao pode ter vazado.
649
00:50:40,830 --> 00:50:43,000
- Nao conheço voce.
- Ele foi investigado.
650
00:50:43,124 --> 00:50:44,908
Entao talvez tenha sido
sua nova namorada.
651
00:50:44,917 --> 00:50:46,420
Va se foder, Gunner!
652
00:50:46,502 --> 00:50:49,339
Voce vendeu a gente
naquela missao em Viena.
653
00:50:49,380 --> 00:50:51,300
Achou que eu ia esquecer?
654
00:50:51,632 --> 00:50:53,260
Alguem entregou a gente.
655
00:50:53,968 --> 00:50:55,596
E o seu homem?
656
00:50:56,053 --> 00:50:57,504
Voce entregou ele
pra ficar por cima?
657
00:50:57,513 --> 00:50:59,464
Calma ai, ela nao faria isso.
658
00:50:59,473 --> 00:51:02,603
- O que? Ficar por cima?
- Vai se foder!
659
00:51:03,102 --> 00:51:05,063
Talvez seja o calado ai no canto.
660
00:51:05,146 --> 00:51:07,733
Qual e, Galan?
O gato comeu sua lingua, e?
661
00:51:07,773 --> 00:51:11,904
- Ele esta escondendo algo.
- e. Eu nunca confiei nesse cara!
662
00:51:24,415 --> 00:51:26,794
- Quem e o lider?
- Eu sou o lider.
663
00:51:46,396 --> 00:51:47,940
Leve ele.
664
00:52:05,540 --> 00:52:07,084
Porra!
665
00:52:08,001 --> 00:52:09,628
La esta ele.
666
00:52:12,380 --> 00:52:14,091
e agora.
667
00:52:18,636 --> 00:52:22,173
Eu vou primeiro. Aviso quando
for seguro me seguir.
668
00:52:22,182 --> 00:52:24,060
Eu so vou ate aqui.
669
00:52:25,060 --> 00:52:27,647
- Voce seria bem util.
- Eu nao posso.
670
00:52:28,355 --> 00:52:30,932
Se eu permitir que minha
velha natureza se manifeste,
671
00:52:30,941 --> 00:52:33,945
nao sei se conseguiria
controla-la novamente.
672
00:52:40,659 --> 00:52:42,411
Eu entendo.
673
00:53:40,677 --> 00:53:42,972
Era para ter tido
um banho de sangue aqui.
674
00:53:43,347 --> 00:53:45,016
Onde eles estao?
675
00:53:46,725 --> 00:53:48,937
Meu turno acabou.
Vou descer.
676
00:54:05,578 --> 00:54:08,832
Nao se mexa.
Vire-se bem devagar.
677
00:54:09,248 --> 00:54:10,876
O que escolhe, amigo?
678
00:54:11,166 --> 00:54:14,045
Nao me mexer
ou me virar bem devagar?
679
00:54:14,628 --> 00:54:17,007
Virar... bem devagar.
680
00:54:22,303 --> 00:54:24,181
Ah, meu Deus.
681
00:54:24,638 --> 00:54:26,767
Colin, voce me assustou, amigo.
682
00:54:27,558 --> 00:54:29,384
Colin? Quem e Colin?
683
00:54:29,393 --> 00:54:32,773
Ah, nao venha com essa.
Ei, tenha cuidado com isso.
684
00:54:32,813 --> 00:54:35,108
Ela pode explodir em suas maos!
685
00:54:49,413 --> 00:54:50,916
Perfeito, Sr. Marsh.
686
00:54:55,002 --> 00:54:57,881
- Marsh?
- Armaçao! Vazaram informaçoes!
687
00:55:03,886 --> 00:55:05,764
Minhas exigencias sao simples.
688
00:55:06,222 --> 00:55:07,933
Troca de prisioneiros.
689
00:55:08,224 --> 00:55:10,644
Quero o seu prisioneiro,
Ben Leung Bai,
690
00:55:11,310 --> 00:55:13,188
um querido amigo
de um amigo meu.
691
00:55:13,438 --> 00:55:14,690
Caso contrario...
692
00:55:15,523 --> 00:55:19,320
o Sr. Marsh sera o exemplo
do quanto estou falando serio.
693
00:55:19,652 --> 00:55:22,406
Entao, o que sera, Russo?
694
00:55:22,447 --> 00:55:24,783
Eu nao tenho autorizaçao.
695
00:55:24,907 --> 00:55:26,619
Eu sei que nao tem!
696
00:55:27,076 --> 00:55:28,621
Mas...
697
00:55:28,870 --> 00:55:30,998
sei de alguem que tem.
698
00:55:42,550 --> 00:55:44,762
Vamos hastear
a ultima bandeira falsa.
699
00:56:05,326 --> 00:56:06,971
Rahmat.
700
00:56:07,200 --> 00:56:09,412
Sua cobra esperta.
701
00:56:15,125 --> 00:56:16,877
Eu posso dar a autorizaçao.
702
00:56:16,918 --> 00:56:19,088
Ben Leung Bai esta na prisao.
703
00:56:19,212 --> 00:56:20,871
O contacto e Donald Ullman,
704
00:56:20,880 --> 00:56:25,303
autorizaçao: 2-2-5-7-9.
705
00:56:26,052 --> 00:56:28,306
otimo. Sem gracinhas.
706
00:56:28,430 --> 00:56:32,977
Voces decidirao se os mercenarios
farao jus ao nome ou nao.
707
00:57:00,379 --> 00:57:01,955
OBTENDO SINAL
708
00:57:01,964 --> 00:57:03,549
PROCURA CONCLUiDA
709
00:57:43,797 --> 00:57:46,843
Sempre assisto esse cara.
Adoro ele. e meu heroi.
710
00:57:47,426 --> 00:57:50,472
Eu respeito.
Respeito tanto que...
711
00:57:51,263 --> 00:57:53,642
Espero conhece-lo algum dia.
712
00:58:17,748 --> 00:58:19,960
Isso nao pertence a voce.
713
00:58:22,586 --> 00:58:24,172
Onde estao meus amigos?
714
00:58:27,967 --> 00:58:29,803
Onde estao meus amigos?
715
00:58:30,469 --> 00:58:32,180
Senhor, temos um problema.
716
00:58:32,221 --> 00:58:34,349
O contacto com Paithoon e Takk
foi perdido.
717
00:58:36,934 --> 00:58:38,896
Sala 657, deck B.
718
00:58:39,145 --> 00:58:40,856
Muito obrigado mesmo.
719
00:58:45,860 --> 00:58:47,321
Gunner.
720
00:58:47,737 --> 00:58:49,865
- O que?
- e isso que eu gosto de usar.
721
00:58:50,531 --> 00:58:51,909
Responda, Takk.
722
00:58:52,241 --> 00:58:54,203
Talvez haja um "rato" a bordo.
723
00:58:54,243 --> 00:58:56,830
Verifique a situaçao de todos
no navio!
724
00:58:57,163 --> 00:58:58,655
Takk?
725
00:58:58,664 --> 00:59:00,793
O Takk nao pode responder
no momento.
726
00:59:01,918 --> 00:59:03,629
Ele esta um pouco cansado.
727
00:59:06,214 --> 00:59:07,883
Quem e?
728
00:59:08,174 --> 00:59:11,053
Alguem que cometeu o erro
de deixar voce viver.
729
00:59:11,135 --> 00:59:13,222
Mas estou aqui
pra resolver esse assunto.
730
00:59:14,180 --> 00:59:16,558
Veja so quem ainda esta
tentando ser um heroi.
731
00:59:17,392 --> 00:59:19,385
Que bom ter voce a bordo.
732
00:59:19,394 --> 00:59:21,679
Se espera consertar
o problema da Libia,
733
00:59:21,688 --> 00:59:23,315
lamento, mas esta atrasado.
734
00:59:23,356 --> 00:59:25,901
Meus homens ja estao indo
atras de voce.
735
00:59:26,150 --> 00:59:29,238
Entao, acho que cabe a mim
sepulta-lo mais cedo.
736
00:59:30,071 --> 00:59:32,408
Como fiz com o
seu amigo na Libia.
737
00:59:34,492 --> 00:59:36,579
Correçao: ele nao era meu amigo.
738
00:59:37,328 --> 00:59:39,039
Ele era meu irmao.
739
00:59:39,205 --> 00:59:40,781
Entao, pode mandar
todo o seu exercito.
740
00:59:40,790 --> 00:59:44,712
Mande todos os homens que tiver
e eu cuidarei deles um por um.
741
00:59:44,752 --> 00:59:47,339
E quanto a voce,
na sua hora
742
00:59:47,380 --> 00:59:51,010
vou garantir que saia
deste navio em pedaços.
743
01:00:33,802 --> 01:00:35,638
Nao atire, e uma bomba!
744
01:01:42,457 --> 01:01:44,833
Pavel, esta vendo o "rato"?
745
01:01:45,916 --> 01:01:47,794
- Sim, senhor.
- Onde?
746
01:01:47,835 --> 01:01:49,379
Corredor terreo!
747
01:01:55,009 --> 01:01:57,095
- Deck 2!
- O que?
748
01:02:12,735 --> 01:02:15,072
Refeitorio dos oficiais,
terceiro conves!
749
01:03:56,089 --> 01:03:58,217
Faça uma boa passagem
pro inferno, parceiro.
750
01:04:09,311 --> 01:04:10,855
Ele esta na popa!
751
01:05:02,301 --> 01:05:03,754
O que faz aqui?
752
01:05:03,763 --> 01:05:05,204
Pensei que tivesse largado
essa vida.
753
01:05:05,284 --> 01:05:06,911
Deixar o amigo do Barney morrer
754
01:05:06,952 --> 01:05:09,539
seria um desrespeito
a memoria dele.
755
01:05:11,331 --> 01:05:12,574
Gostei do seu visual.
756
01:05:12,583 --> 01:05:13,658
Muito obrigado.
757
01:05:13,667 --> 01:05:15,545
- Vamos nessa.
- Vamos.
758
01:05:40,903 --> 01:05:42,405
Esta tudo selado aqui embaixo.
759
01:05:42,738 --> 01:05:45,742
- e, aqui tambem esta.
- Ok, e agora?
760
01:05:46,909 --> 01:05:48,443
- "Sistema de esgoto".
- O que?
761
01:05:48,452 --> 01:05:49,599
Sistema de esgoto.
762
01:05:49,662 --> 01:05:52,582
Em emergencias, purifica a agua
das areas secas do navio.
763
01:05:53,791 --> 01:05:55,325
Se conseguirmos abrir,
poderemos sair.
764
01:05:55,334 --> 01:05:57,838
Vamos la cara,
vamos abrir essa coisa.
765
01:06:02,716 --> 01:06:05,053
- Nem se mexeu.
- e que tem que estar molhado.
766
01:06:05,428 --> 01:06:08,098
- O que?
- Se estiver molhado, abre.
767
01:06:09,974 --> 01:06:12,811
- Alguem quer mijar?
- Eu quero.
768
01:06:13,102 --> 01:06:15,355
Nao mijo desde que caimos aqui.
769
01:06:24,947 --> 01:06:27,034
Um pouco de privacidade,
por favor.
770
01:06:36,375 --> 01:06:38,378
O "osso de hioide"!
771
01:06:39,712 --> 01:06:43,509
e o unico osso do corpo humano
que nao esta conectado a outro.
772
01:06:44,509 --> 01:06:47,554
Fica aqui na garganta,
e nao se pode falar sem ele.
773
01:06:49,097 --> 01:06:51,381
Com essas maos vou arrancar
o osso de hioide
774
01:06:51,390 --> 01:06:55,062
da garganta do Rahmat
e enfiar no cu do namorado dele.
775
01:06:55,144 --> 01:06:58,816
Farei os dois pedirem desculpas
se afogando no proprio sangue!
776
01:06:59,148 --> 01:07:00,901
O Barney era meu heroi.
777
01:07:01,359 --> 01:07:03,185
Nao consigo dizer
uma so palavra
778
01:07:03,194 --> 01:07:06,615
porque minha mente
esta cheia dessas brutalidades...
779
01:07:06,864 --> 01:07:09,034
Dessas fantasias, fantasias...
780
01:07:09,325 --> 01:07:12,204
que agora se tornarao
uma realidade demoniaca!
781
01:07:15,707 --> 01:07:18,043
e melhor voce voltar
a ficar quieto.
782
01:07:26,426 --> 01:07:27,636
Pronto.
783
01:07:27,719 --> 01:07:29,295
Alguem se habilita?
784
01:07:29,304 --> 01:07:31,474
Isso nos levara
a quem matou o Barney?
785
01:07:32,223 --> 01:07:33,809
Ha... Vai.
786
01:07:34,058 --> 01:07:35,728
Eu vou vingar ele.
787
01:07:41,941 --> 01:07:44,654
Ele gosta mesmo
e de "chuveirinho".
788
01:07:44,861 --> 01:07:48,532
Lyong Bai esta a caminho
de navio enquanto falamos.
789
01:07:48,990 --> 01:07:52,244
Espero ter minha equipe
de volta. Todos vivos.
790
01:07:52,327 --> 01:07:53,537
Claro.
791
01:07:53,620 --> 01:07:55,623
O que vale um homem
sem palavra?
792
01:07:56,164 --> 01:07:58,000
Preparem a troca!
793
01:07:58,625 --> 01:08:00,253
Andem!
794
01:08:00,877 --> 01:08:02,421
- Por aqui.
- Ok.
795
01:08:03,129 --> 01:08:05,456
Seus amigos ficarao felizes
em ver voce.
796
01:08:05,465 --> 01:08:06,541
Provavelmente nao.
797
01:08:06,550 --> 01:08:08,761
A Gina vai ter que admitir
que precisa de mim.
798
01:08:09,261 --> 01:08:10,638
- No tres.
- Certo.
799
01:08:10,679 --> 01:08:12,098
Tres!
800
01:08:14,057 --> 01:08:16,394
- Ninguem aqui.
- Nao diga!
801
01:08:16,726 --> 01:08:18,312
Pra onde eles foram?
802
01:08:20,772 --> 01:08:22,483
Isso e cheiro de mijo?
803
01:08:23,233 --> 01:08:24,610
e.
804
01:08:24,901 --> 01:08:27,655
Ficaremos quietos
ate a hora de fazer barulho.
805
01:08:29,364 --> 01:08:31,034
Venham, andem!
806
01:08:35,579 --> 01:08:37,123
Deitem no chao!
807
01:08:37,706 --> 01:08:39,375
e hora de fazer barulho?
808
01:08:42,836 --> 01:08:45,256
e voce quem deveria
deitar no chao, cara.
809
01:08:45,797 --> 01:08:47,175
O que?
810
01:08:51,136 --> 01:08:53,389
Descartados por um mercenario.
811
01:08:54,890 --> 01:08:56,267
Nao me digam?
812
01:08:56,433 --> 01:08:57,852
Estao felizes em me ver.
813
01:08:57,893 --> 01:09:00,355
Tecnicamente voce nao e mais
um mercenario, Christmas.
814
01:09:00,479 --> 01:09:02,148
Especialmente voce.
815
01:09:02,481 --> 01:09:04,359
- Muito prazer.
- Igualmente.
816
01:09:04,399 --> 01:09:06,194
- Excelente momento.
- Easy Day.
817
01:09:06,235 --> 01:09:07,821
"Feliz Natal".
818
01:09:10,114 --> 01:09:11,356
e o meu machado?
819
01:09:11,365 --> 01:09:13,076
- e.
- Gostou dele?
820
01:09:13,117 --> 01:09:15,537
- Estou começando a gostar.
- Por que se atrasou?
821
01:09:16,036 --> 01:09:20,125
Acha que eu acreditei
que estava me dando sua faca?
822
01:09:20,457 --> 01:09:23,670
- Deu sua faca a ela?
- E dizem que o romance acabou.
823
01:09:23,919 --> 01:09:25,620
Ele colocou um rastreador nela.
824
01:09:25,629 --> 01:09:28,550
Era tudo parte do plano.
Desculpe.
825
01:09:30,384 --> 01:09:32,220
Estou me sentindo mais solitario.
826
01:09:39,143 --> 01:09:40,770
Ok, vamos.
827
01:09:41,103 --> 01:09:43,106
Gunner, fique ligado
na retaguarda.
828
01:09:43,564 --> 01:09:44,806
Gostei do seu cabelo.
829
01:09:44,815 --> 01:09:46,902
- Quem e seu novo amigo?
- Decha.
830
01:09:46,984 --> 01:09:49,738
Um velho amigo do Barney.
Esculacha ate os melhores dele.
831
01:09:49,904 --> 01:09:51,938
Se e amigo do Barney
pra mim esta bom.
832
01:09:51,947 --> 01:09:53,356
Rahmat pegou o Marsh.
833
01:09:53,365 --> 01:09:55,869
Oh, estou devastado.
A missao primeiro.
834
01:09:55,910 --> 01:09:59,039
Toll Road? Quero que de
uma olhada numa coisa.
835
01:10:01,707 --> 01:10:03,502
e uma puta bomba.
836
01:10:04,251 --> 01:10:06,296
Com os detonadores
que nao recuperamos.
837
01:10:06,462 --> 01:10:07,923
Estamos fodidos.
838
01:10:08,214 --> 01:10:09,549
Consegue desativar?
839
01:10:09,632 --> 01:10:11,917
Essa coisa esta programada
pra explodir em 27 minutos.
840
01:10:11,926 --> 01:10:14,378
Ela e a prova de neutralizaçao
e tem acionadores de mercurio.
841
01:10:14,387 --> 01:10:17,558
A unica forma de desativar
e encontrar o controle remoto.
842
01:10:17,723 --> 01:10:19,132
Esta e a ultima linha de defesa.
843
01:10:19,141 --> 01:10:23,272
A chave e de curto alcance e quem
tem ela esta a bordo deste navio.
844
01:10:23,396 --> 01:10:25,315
- e o Rahmat.
- e o Rahmat.
845
01:10:25,898 --> 01:10:28,318
- Quem e Rahmat?
- Foi ele quem matou o Barney.
846
01:10:28,651 --> 01:10:30,821
Devemos ter entrado
em uma area protegida.
847
01:10:31,195 --> 01:10:33,657
Disfarçaram o navio pra que
pareça um porta-avioes americano
848
01:10:33,698 --> 01:10:36,358
com uma bomba nuclear preparada
pra explodir na costa russa.
849
01:10:36,367 --> 01:10:38,370
Isto vai começar
a terceira guerra mundial.
850
01:10:38,911 --> 01:10:40,914
O tempo esta correndo.
Vamos agir.
851
01:10:40,955 --> 01:10:42,916
O novo local e o conves do navio.
852
01:10:43,082 --> 01:10:45,085
Agora tudo depende
deste controle.
853
01:10:45,126 --> 01:10:47,796
Vamos "desligar" o Rahmat
permanentemente.
854
01:10:48,755 --> 01:10:51,342
Bem, quando vai fazer
bastante zona e barulho?
855
01:10:51,424 --> 01:10:53,344
Quando o Papa cagar na floresta.
856
01:10:53,634 --> 01:10:55,387
Nao, o Papa nao caga na floresta.
857
01:10:55,553 --> 01:10:58,057
Nao perto de um urso.
Por que voce so fala merda?
858
01:11:04,781 --> 01:11:06,273
O que e aquilo?
859
01:11:41,641 --> 01:11:43,102
Droga! e uma bomba!
860
01:12:21,223 --> 01:12:22,684
Merda!
861
01:12:48,458 --> 01:12:49,919
Que se foda!
862
01:12:57,468 --> 01:12:59,137
De nada.
863
01:13:01,805 --> 01:13:03,558
Sem problema.
864
01:13:13,025 --> 01:13:14,694
e otimo estar de volta.
865
01:13:18,906 --> 01:13:20,325
Estamos juntos.
866
01:13:20,908 --> 01:13:22,452
Obrigado.
867
01:13:41,554 --> 01:13:43,056
Ei, seu puto?
868
01:13:59,934 --> 01:14:01,580
Eu cuido dele.
869
01:14:18,716 --> 01:14:22,429
Toll Road! Easy!
Homem ferido!
870
01:14:28,851 --> 01:14:30,604
Pode beijar a ferida pra curar?
871
01:14:30,812 --> 01:14:32,856
Talvez mais tarde.
Estou meio ocupada agora.
872
01:14:33,356 --> 01:14:34,691
Eu cuido dele.
873
01:15:18,359 --> 01:15:20,362
Pronto para a troca
de prisioneiros.
874
01:15:20,612 --> 01:15:22,239
3 minutos pra pousar.
875
01:15:22,322 --> 01:15:24,200
Aguardando a troca.
876
01:15:24,574 --> 01:15:26,369
Prossiga conforme o planejado.
877
01:15:48,557 --> 01:15:49,809
Como vai, Rahmat?
878
01:15:51,017 --> 01:15:52,969
Vejo que gosta de brincar
com facas.
879
01:15:52,978 --> 01:15:54,355
Nao estou mais brincando.
880
01:15:54,396 --> 01:15:56,983
Me de o controle
e terminamos com isso.
881
01:15:57,107 --> 01:15:59,026
Venha pegar, heroi.
882
01:17:11,223 --> 01:17:13,226
Essa e maior que voce tem?
883
01:17:40,836 --> 01:17:42,339
Nao...
884
01:17:42,588 --> 01:17:44,633
Essa e a maior que eu tenho.
885
01:17:50,888 --> 01:17:53,100
- Esta tudo bem?
- Sim.
886
01:17:58,813 --> 01:18:00,357
Onde esta o controle?
887
01:18:00,398 --> 01:18:01,858
Seu idiota!
888
01:18:02,400 --> 01:18:04,528
Nao estou com o controle!
889
01:18:05,403 --> 01:18:07,197
Esta com o meu chefe.
890
01:18:09,657 --> 01:18:11,118
Ocelot.
891
01:18:28,634 --> 01:18:30,387
Phen Lyong Bai chegou.
892
01:18:30,470 --> 01:18:33,015
Ele e a testemunha que pode
identificar o Ocelot.
893
01:18:41,939 --> 01:18:43,901
- Ola, Bai.
- Oh, meu Deus! Nao!
894
01:18:44,067 --> 01:18:46,111
- Nao!
- Adeusinho, Bai.
895
01:18:53,576 --> 01:18:55,120
O Marsh e o Ocelot.
896
01:18:55,245 --> 01:18:56,789
Estava com o controle
esse tempo todo.
897
01:18:59,444 --> 01:19:01,307
Isso e pelo Barney.
898
01:19:09,342 --> 01:19:10,970
Quanto tempo ate a detonaçao?
899
01:19:11,344 --> 01:19:12,586
12 minutos.
900
01:19:12,595 --> 01:19:15,766
Tudo bem, temos 12 minutos ate
o navio explodir como fogos de...
901
01:19:27,402 --> 01:19:30,281
Ei, Marsh? Acho que nao precisa
mais disso.
902
01:19:30,488 --> 01:19:31,991
Ei, Christmas,
903
01:19:32,282 --> 01:19:33,868
voce e como as verrugas genitais!
904
01:19:33,908 --> 01:19:38,247
Sempre aparece quando ninguem
quer voce e se recusa a sumir.
905
01:19:38,330 --> 01:19:40,541
Voce tem uma coisa
que eu preciso, Marsh.
906
01:19:41,708 --> 01:19:43,085
Vou ai pegar.
907
01:19:43,210 --> 01:19:46,172
Eu acho que ja descobriu
que este dispositivo
908
01:19:46,213 --> 01:19:49,290
e a unica coisa que impede
a 3ª guerra mundial.
909
01:19:49,299 --> 01:19:52,136
Um conflito que sera fatal
pra muitos.
910
01:19:52,761 --> 01:19:55,473
Mas que sera insanamente...
insanamente...
911
01:19:55,597 --> 01:19:58,309
insanamente lucrativo
pra uma pessoa!
912
01:19:58,350 --> 01:20:00,645
E essa pessoa sou eu.
913
01:20:00,685 --> 01:20:03,690
E os mercenarios
levarao toda a culpa!
914
01:20:03,910 --> 01:20:06,192
Portanto, aproveite o show.
915
01:20:09,319 --> 01:20:12,198
- Matem todos!
- Protejam-se!
916
01:20:15,158 --> 01:20:16,828
Todo mundo no chao!
917
01:20:20,455 --> 01:20:22,699
Temos que sair deste navio
ou viraremos batatas fritas!
918
01:20:22,708 --> 01:20:25,128
No momento pizza seria
uma melhor ideia.
919
01:20:25,294 --> 01:20:27,130
Nunca sairemos
do alcance da explosao.
920
01:20:27,170 --> 01:20:28,756
Nao vai dar tempo.
921
01:20:33,051 --> 01:20:35,221
Ei, nao vai morrer
sob o meu comando!
922
01:20:36,805 --> 01:20:38,725
Temos que ir.
Ele esta sangrando.
923
01:20:39,766 --> 01:20:41,311
Tenho uma ideia.
924
01:20:41,351 --> 01:20:42,937
Podemos pegar meu barco.
925
01:20:43,145 --> 01:20:44,189
Ele esta sendo rebocado.
926
01:20:44,229 --> 01:20:45,482
e uma boa ideia.
927
01:20:45,522 --> 01:20:47,734
Escutem, vamos pôr em pratica!
928
01:20:48,233 --> 01:20:50,320
Gunner, manda bala.
Vamos sair.
929
01:20:50,402 --> 01:20:51,905
Deixa comigo.
Mandando bala.
930
01:20:57,951 --> 01:21:01,164
Vamos pra popa do navio!
Repito: vamos pra popa!
931
01:21:03,832 --> 01:21:05,335
Granada!
932
01:21:07,294 --> 01:21:08,984
Vamos andando!
933
01:21:15,010 --> 01:21:16,763
Vi eles indo pro outro lado!
934
01:21:30,609 --> 01:21:33,572
Nao tem ninguem na ponte!
Comecem a procurar no navio.
935
01:21:43,497 --> 01:21:45,292
Toll Road, voce e o proximo.
936
01:21:55,009 --> 01:21:56,595
Galan, sua vez.
937
01:22:13,945 --> 01:22:15,572
O que foi?
938
01:22:17,573 --> 01:22:19,326
Deixa pra la.
939
01:22:20,284 --> 01:22:21,745
Vai.
940
01:22:39,637 --> 01:22:41,265
A missao e prioridade!
941
01:22:47,437 --> 01:22:49,690
Eu tenho que virar esse navio.
942
01:22:53,281 --> 01:22:55,488
Façam meu sacrificio
valer a pena!
943
01:22:58,198 --> 01:23:00,451
e a decisao dele.
944
01:23:05,914 --> 01:23:09,752
Decha, temos que nos apressar
ou o Toll Road nao vai resistir.
945
01:23:21,262 --> 01:23:23,349
Verifiquem o bloco D
e deem a volta!
946
01:23:46,329 --> 01:23:47,999
ÂNCORA 1
947
01:25:07,286 --> 01:25:09,289
Tragam os botes salva-vidas!
948
01:25:10,289 --> 01:25:11,929
Comandante,
estamos voltando pra alto-mar.
949
01:25:12,082 --> 01:25:13,585
Vamos, rapido!
950
01:25:20,049 --> 01:25:21,676
e aquela verruga genital.
951
01:25:21,967 --> 01:25:23,515
Acabem com ele.
952
01:25:24,053 --> 01:25:25,972
Tragam mais botes!
953
01:25:28,849 --> 01:25:31,770
Temos colocar o navio de volta
ao curso. Va a ponte e faça isso.
954
01:25:32,103 --> 01:25:33,605
Mas, senhor...
955
01:25:34,021 --> 01:25:35,148
"Senhor" o que?
956
01:25:35,189 --> 01:25:37,359
A bomba vai explodir
e nao podemos...
957
01:25:40,569 --> 01:25:42,531
O que acha de ser promovido?
958
01:25:43,322 --> 01:25:44,658
Todo mundo para a ponte!
959
01:25:44,865 --> 01:25:46,410
Acabem com ele!
960
01:25:46,575 --> 01:25:48,537
Todos para a ponte, rapido!
961
01:26:48,471 --> 01:26:50,724
Parece que vamos nos encontrar
em breve, Barney.
962
01:27:15,498 --> 01:27:17,251
Christmas!
963
01:27:26,051 --> 01:27:27,678
Estou aqui, Marsh.
964
01:27:28,762 --> 01:27:30,848
Vejo que voce chamou a cavalaria.
965
01:27:31,681 --> 01:27:34,018
Mas nao pode se livrar de mim.
966
01:27:34,226 --> 01:27:36,020
A diversao esta em tentar.
967
01:27:36,144 --> 01:27:38,439
Nao quer vir aqui
e ficar cara a cara comigo?
968
01:27:38,522 --> 01:27:40,274
Homem contra homem.
969
01:27:42,651 --> 01:27:44,404
a moda antiga?
970
01:27:44,653 --> 01:27:46,364
Boa ideia.
971
01:27:46,696 --> 01:27:48,116
Mal posso esperar.
972
01:27:48,240 --> 01:27:49,565
Nao saia dai.
973
01:27:49,574 --> 01:27:51,577
Ja estou indo.
974
01:27:52,953 --> 01:27:57,375
O Barney tentou me expor
durante 20 anos e falhou.
975
01:27:57,582 --> 01:28:00,086
Mas voce e um bom soldado.
976
01:28:00,877 --> 01:28:02,589
Um soldado muito bom.
977
01:28:02,754 --> 01:28:05,633
Mas isso esta muito alem...
978
01:28:05,882 --> 01:28:07,343
Isso...
979
01:28:07,426 --> 01:28:09,178
isso esta num outro nivel!
980
01:28:09,970 --> 01:28:12,390
O Barney ficaria orgulhoso
de voce.
981
01:28:13,348 --> 01:28:15,685
Voce pode dizer isso a ele
pessoalmente.
982
01:28:16,268 --> 01:28:18,396
Porque voce esta prestes
a se juntar a ele.
983
01:28:18,478 --> 01:28:20,023
Que otimo.
984
01:28:20,314 --> 01:28:22,358
Olha o que o Papai Noel
me trouxe.
985
01:28:34,244 --> 01:28:35,747
Que porra e essa?
986
01:28:35,913 --> 01:28:37,030
Barney?
987
01:28:37,039 --> 01:28:39,793
Ei! Eu ia acabar com ele
com o classico!
988
01:28:40,250 --> 01:28:42,660
Voce quase me matou, porra!
989
01:28:42,669 --> 01:28:44,422
De nada.
990
01:28:47,748 --> 01:28:49,509
Anda logo!
991
01:28:49,843 --> 01:28:52,472
- Que merda esta acontecendo aqui?
- Aguente ai!
992
01:28:58,352 --> 01:29:00,772
- Onde esta a bomba?
- Na popa.
993
01:29:02,273 --> 01:29:04,641
Ei! Voce esta morto!
994
01:29:04,650 --> 01:29:07,320
- O que esta acontecendo?
- Estou um pouco ocupado.
995
01:29:36,599 --> 01:29:37,841
E ai, qual e a historia?
996
01:29:37,850 --> 01:29:40,469
Ha 25 anos eles realizaram
uma operaçao secreta
997
01:29:40,478 --> 01:29:42,272
e oito da minha equipe morreram.
998
01:29:42,355 --> 01:29:46,058
Foi preciso simular minha morte
pra liberar um documento secreto.
999
01:29:46,067 --> 01:29:49,696
Isso forçou Marsh a se expor
pra eu provar que ele era Ocelot.
1000
01:29:49,820 --> 01:29:51,323
Por que escondeu isso de nos?
1001
01:29:51,447 --> 01:29:53,440
Se eu nao tivesse assumido aquela
missao eles estariam vivos,
1002
01:29:53,449 --> 01:29:55,410
entao foi pessoal.
1003
01:29:56,702 --> 01:29:58,580
e isso ai.
1004
01:30:32,989 --> 01:30:34,658
Eu preciso de uma bebida.
1005
01:30:35,074 --> 01:30:36,869
Eu tambem.
1006
01:30:37,660 --> 01:30:39,622
- Voce paga.
- Estou duro.
1007
01:30:39,787 --> 01:30:42,166
Voce era mais engraçado
quando estava morto.
1008
01:30:44,751 --> 01:30:47,004
e otimo passar um tempo
novamente com voce.
1009
01:30:47,378 --> 01:30:49,298
Mas precisa tomar um banho.
1010
01:31:00,558 --> 01:31:03,145
EM MEMoRIA
DE BARNEY ROSS, "O CHEFE"
1011
01:31:04,187 --> 01:31:06,649
- Toll Road, voce me deve $20.
- Talvez nao precise de oculos.
1012
01:31:06,982 --> 01:31:08,359
Nada mal!
1013
01:31:08,441 --> 01:31:09,986
Ei!
1014
01:31:10,110 --> 01:31:14,031
Um brinde aos meus amigos
que nunca desistiram.
1015
01:31:14,197 --> 01:31:15,658
Saude!
1016
01:31:15,699 --> 01:31:16,701
- Saude.
- Saude.
1017
01:31:16,741 --> 01:31:18,286
A voces, parceiros.
1018
01:31:18,493 --> 01:31:20,663
E aquela parte
na beira do navio, Christmas?
1019
01:31:20,954 --> 01:31:22,530
Nao precisa repetir isso de novo,
Toll Road.
1020
01:31:22,539 --> 01:31:25,084
"Façam meu sacrificio
valer a pena!"
1021
01:31:25,750 --> 01:31:26,961
Vao se foder.
1022
01:31:27,085 --> 01:31:30,047
Parem de zoar o meu amor.
Acho ele um doce.
1023
01:31:31,798 --> 01:31:33,342
Que fofura.
1024
01:31:33,550 --> 01:31:36,002
Eles invejam voce
por ser o mais bonito.
1025
01:31:36,011 --> 01:31:37,044
Eu sei.
1026
01:31:37,053 --> 01:31:38,514
Ah, o amor e lindo.
1027
01:31:38,638 --> 01:31:40,391
Ei, Toll Road!
1028
01:31:41,641 --> 01:31:43,186
Serio?
1029
01:31:44,978 --> 01:31:47,482
Barney Ross, de volta dos mortos.
1030
01:31:47,564 --> 01:31:51,110
Voce e o unico que pode sair
do inferno sem um arranhao.
1031
01:31:51,318 --> 01:31:54,280
Voce e como uma fenix lendaria
renascendo das cinzas.
1032
01:31:54,321 --> 01:31:55,990
- e isso que voce e...
- Da um tempo.
1033
01:31:56,156 --> 01:31:58,274
Estou tranquilo. So quero
conversar com meu heroi, entao,
1034
01:31:58,283 --> 01:32:02,664
- chegue pra la, Easy Day.
- Ei, cabeça-oca, me da um minuto?
1035
01:32:03,288 --> 01:32:04,739
- Claro.
- e so uma perguntinha.
1036
01:32:04,748 --> 01:32:07,335
- Fique a vontade.
- Pegue ai.
1037
01:32:07,834 --> 01:32:09,754
- Seu lixo.
- Eu tinha perdido.
1038
01:32:10,003 --> 01:32:11,589
Obrigado, meu amigo.
1039
01:32:12,965 --> 01:32:15,218
- Vai falando.
- De quem e o corpo?
1040
01:32:15,467 --> 01:32:16,501
Exatamente.
1041
01:32:16,510 --> 01:32:19,722
Ja se perguntou o que aconteceu
com o Camarao Gigante?
1042
01:32:24,143 --> 01:32:26,813
Atençao!
O solo esta muito proximo!
1043
01:32:28,272 --> 01:32:30,525
Atençao! Sem trem de pouso!
1044
01:32:30,733 --> 01:32:32,152
Arremeter!
1045
01:32:39,074 --> 01:32:40,535
Fez isso mesmo?
1046
01:32:43,120 --> 01:32:45,415
e, fiz sim.
1047
01:32:47,583 --> 01:32:52,422
Legendas por: "The Locust"