1 00:00:00,479 --> 00:00:21,242 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:30,480 --> 00:00:36,161 "ليبيا، مصنع (القذافي) الحربي القديم للكيمياويات" 3 00:00:59,127 --> 00:01:00,848 عمر)، كيف وضع الجنرال؟) 4 00:01:00,928 --> 00:01:02,448 إنه لا يزال مع عائلته. لا؟ 5 00:01:04,648 --> 00:01:06,609 ‫هيا كُل يا عزيزي، لا؟ 6 00:01:17,692 --> 00:01:18,772 !(حمزة) 7 00:01:21,613 --> 00:01:22,573 ..(حمزة) 8 00:01:30,135 --> 00:01:31,695 !سلاح، حاذروا 9 00:01:34,816 --> 00:01:37,217 .اذهبي معهم .خذهم إلى الملجأ 10 00:01:37,297 --> 00:01:38,257 !هيّا، هيّا 11 00:02:35,671 --> 00:02:37,031 أين الجنرال (فيزان)؟ 12 00:02:38,512 --> 00:02:39,632 .اخبرني 13 00:03:36,806 --> 00:03:39,687 || المرتزقة: الجزء الرابع || 14 00:03:42,968 --> 00:03:46,369 "الولايات المتحدة، نيو أورلينز" 15 00:03:53,250 --> 00:03:55,586 .ربما أكون معقدًا لكني لست يائسًا 16 00:03:55,819 --> 00:03:57,590 هل هذا ما نسميه؟ "معقدًا"؟ 17 00:03:57,720 --> 00:04:00,532 أيًا كان يُسمى، فإنه لا يعمل، صحيح؟ 18 00:04:00,542 --> 00:04:03,118 بحقكِ يا (جينا)، أنّكِ لا تتأملين .التفاصيل الصغيرة 19 00:04:03,590 --> 00:04:05,562 ما التفاصيل الصغيرة؟ أنت؟ 20 00:04:05,789 --> 00:04:07,056 هل أنت تفاصيلي الصغيرة؟ 21 00:04:07,173 --> 00:04:08,326 .رباه، شكرًا 22 00:04:08,454 --> 00:04:09,894 .يجب أن تتوقف عن الغرور 23 00:04:10,021 --> 00:04:10,727 لأنّك تعرف ماذا تكون في الواقع؟ 24 00:04:10,855 --> 00:04:11,878 .رجل كهف 25 00:04:12,838 --> 00:04:14,568 .ـ أنّك تبدو حقًا مثل رجل كهف ـ هل تعرف ما هو؟ 26 00:04:14,696 --> 00:04:16,392 ـ وألست أنت كذلك؟ .ـ أنّك لا تريد المنافسة 27 00:04:16,520 --> 00:04:18,793 .ـ (جينا)، أرجوكِ اهدئي .ـ هذه هي مشكلتك 28 00:04:18,921 --> 00:04:20,584 ..أهدأ؟ هل قلت ليّ للتو 29 00:04:20,713 --> 00:04:22,826 !لا تخبرني أن أهدأ! أنا هادئة 30 00:04:22,954 --> 00:04:25,706 لم أكن هادئة في حياتي !أكثر من الآن 31 00:04:26,154 --> 00:04:30,958 .أنظري إليّ! أنا انجليزي" ."أنا اجتنابي، لا أحب الجدال 32 00:04:31,083 --> 00:04:32,460 حسنًا، خمن ماذا؟ 33 00:04:32,588 --> 00:04:34,861 اريد فقط بعض السلام في حياتي، حسنًا؟ 34 00:04:34,988 --> 00:04:36,461 .ـ سيكون لطيفًا .ـ أنا من "أمريكا" يا وغد، سنتشجار حول هذا 35 00:04:36,589 --> 00:04:38,637 .ـ اذهب، اذهب ـ إذن ماذا يجعلني هذا؟ 36 00:04:38,765 --> 00:04:40,014 هل يجعلني متوترة؟ 37 00:04:40,136 --> 00:04:41,553 .لا، لا، لا 38 00:04:42,835 --> 00:04:44,380 .ربما عنيفة قليلاً 39 00:04:45,326 --> 00:04:46,984 .ـ أنا محترفة .ـ أجل 40 00:04:47,082 --> 00:04:49,534 .ـ وعنيفة قليلاً .ـ قليلاً 41 00:04:49,744 --> 00:04:50,629 .قليلاً جدًا 42 00:04:51,266 --> 00:04:52,130 هل تعرف ما الأمر؟ 43 00:04:52,340 --> 00:04:54,121 .لديّ مهارات مثلك وأكثر 44 00:04:54,223 --> 00:04:57,167 ولا أحد منكما يحب ذلك .لأنكما رجلين كهف 45 00:04:58,001 --> 00:04:59,411 .إنها تتحدث إليك 46 00:04:59,538 --> 00:05:02,265 .ـ في الواقع إنها تنظر في اتجاهك .ـ أنّي اتحدث إليك 47 00:05:03,285 --> 00:05:04,345 .لكن حيالك 48 00:05:04,497 --> 00:05:05,630 ،ربما أنّك رئيسي 49 00:05:06,356 --> 00:05:08,757 لكنّي أرى أنّك أيضًا من هذا الكوكب .."الذي يدعى "اليائس 50 00:05:08,849 --> 00:05:13,110 حيث العلاقات الحميميّة !والمشاعر لا وجود لها 51 00:05:13,236 --> 00:05:15,919 عزيزتي، لقد اضعت الكثير .من حياتي عليك 52 00:05:16,221 --> 00:05:19,242 .ـ أنّك فاشل لكني معجب بك .ـ شكرًا 53 00:05:20,660 --> 00:05:21,536 لمَ أنت هنا؟ 54 00:05:21,560 --> 00:05:24,006 ،لقد فقدت خاتمي في الحانة 55 00:05:24,074 --> 00:05:26,270 .ـ وأنا بحاجة لمساعدتك ـ عفوًا، هل هذا كل شيء؟ 56 00:05:27,195 --> 00:05:28,373 هل انتهينا من الكلام؟ 57 00:05:28,379 --> 00:05:30,261 هل انتهيت من هذه المحادثة؟ 58 00:05:30,803 --> 00:05:33,353 محادثة"؟" .إنها اشبه بدردشة محتدة 59 00:05:34,501 --> 00:05:35,462 !عليك اللعنة 60 00:05:36,422 --> 00:05:38,184 .إنها تتحدث إليك مجددًا 61 00:05:39,353 --> 00:05:41,552 .ـ هذا محبط .ـ لا، لا بأس 62 00:05:50,367 --> 00:05:51,775 .(أنّي معجب بها يا (بيرني 63 00:05:53,026 --> 00:05:55,326 .(إنها جزء من المرتزقة يا (كريسماس 64 00:05:55,453 --> 00:05:59,218 اسمع، أنّي أحترم كثيرًا .قدراتك الهائلة، حقًا 65 00:06:00,162 --> 00:06:02,242 .لكنك حقًا سافل أناني 66 00:06:02,343 --> 00:06:03,668 ـ حقًا؟ .ـ جميعنا كذلك 67 00:06:03,779 --> 00:06:07,486 يجب علينا أن نختار هذه الحياة .على حساب الأصدقاء أو العائلة 68 00:06:07,748 --> 00:06:09,380 .أننا نفعلها من أجل المال 69 00:06:10,303 --> 00:06:12,339 .هذا هو تعريف السفالة 70 00:06:12,900 --> 00:06:14,395 ما رأيك بمنظوري؟ 71 00:06:14,599 --> 00:06:15,549 جيّد؟ 72 00:06:15,654 --> 00:06:18,514 .أعتقد أنّك أحمق 73 00:06:18,667 --> 00:06:21,876 .ـ أنّك لا تصدق ذلك .ـ في كل خلية من جسدي 74 00:06:22,603 --> 00:06:23,609 لمَ نحن هنا؟ 75 00:06:23,835 --> 00:06:26,272 لقد فقدت خاتمي الليلة ،الماضية خلال شجار 76 00:06:26,386 --> 00:06:28,771 .ـ وجئت هنا لمحاولة شرائه مجددًا ـ جديًا؟ 77 00:06:29,289 --> 00:06:30,184 .أجل، جديًا 78 00:06:30,313 --> 00:06:31,721 .حلية سخيفة 79 00:06:32,667 --> 00:06:34,735 أنا مؤمن بالخرافات حياله .وهذا يعجبني 80 00:06:35,221 --> 00:06:36,917 .أشعر كأنّي أفتقد إصبعًا 81 00:06:39,587 --> 00:06:42,205 لقد حاولت استعادته لكن هذا .الأحمق ليس مستعدًا للتفاوض 82 00:06:42,641 --> 00:06:44,201 ـ مَن؟ .(ـ (جمبو شريم 83 00:06:44,630 --> 00:06:45,889 ـ مَن يكون؟ .ـ سوف ترى 84 00:06:46,827 --> 00:06:48,530 ـ كيف الحال يا (بيرني)؟ .(ـ مرحبًا يا (بيلي 85 00:06:51,182 --> 00:06:54,156 إذن كيف فقدت أغلى ممتلكاتك؟ 86 00:06:56,123 --> 00:06:57,202 ."مبارزة الأبهام" 87 00:06:58,035 --> 00:07:00,601 ـ هل تقصد لعبة "مبارزة الأذرع"؟ ."ـ لا، اعني "مبارزة الأبهام 88 00:07:00,880 --> 00:07:04,361 .ـ هكذا. اعطني يدك ـ لا. "مبارزة الأبهام"؟ 89 00:07:05,175 --> 00:07:06,641 اعتدت أن تكون قويًا، ماذا حدث؟ 90 00:07:06,764 --> 00:07:10,462 وأنت كنت مشعرًا، ماذا حدث؟ .الأمور تتغير 91 00:07:11,117 --> 00:07:13,433 ـ كيف الحال يا (بيرني)؟ ـ كيف الحال؟ هل (جمبو شريم) هنا؟ 92 00:07:13,973 --> 00:07:15,000 هل هناك مشكلة؟ 93 00:07:15,584 --> 00:07:17,627 .يريد صديقي استعادة خاتمه 94 00:07:19,921 --> 00:07:21,249 .الرهان يبقى رهان يا صاح 95 00:07:21,398 --> 00:07:23,222 .أتعلم، لا إهانة لكني افتقد خاتمي 96 00:07:23,416 --> 00:07:24,424 .سيبقى حيث يكون 97 00:07:28,792 --> 00:07:29,976 .هذا غير مقبول 98 00:07:30,484 --> 00:07:31,658 .تشابه مذهل 99 00:07:34,169 --> 00:07:35,449 .هذا قاسٍ 100 00:07:37,676 --> 00:07:39,467 ـ هل هؤلاء الرجال يا (بيرني)؟ .ـ أجل 101 00:07:39,955 --> 00:07:41,591 .(الآن فهمت لماذا يسمونه (جمبو 102 00:07:41,883 --> 00:07:44,956 .لا، الرجل الآخر. الرجل الثاني 103 00:07:45,567 --> 00:07:47,585 هل خسرت أمام مساعد (سانتا)؟ 104 00:07:48,223 --> 00:07:50,016 .هذا محرج 105 00:07:50,622 --> 00:07:51,706 .كنت ثملاً 106 00:07:51,805 --> 00:07:53,694 .لكنك لست ثملاً الآن 107 00:07:53,826 --> 00:07:54,884 لمَ أنا هنا بالضبط؟ 108 00:07:57,279 --> 00:07:58,463 .ظهري يؤلمني 109 00:07:58,857 --> 00:07:59,891 منذ متى؟ 110 00:08:00,127 --> 00:08:02,080 .منذ بضعة اسابيع .لا يمكنني رفع شوكة حتى 111 00:08:02,208 --> 00:08:03,872 سأفعلها من أجلك، لكن إذا .لا تريد ذلك فأنا اتفهم الأمر 112 00:08:04,000 --> 00:08:05,058 ..إذا كنت خائفًا 113 00:08:05,185 --> 00:08:06,370 خائف؟ 114 00:08:06,722 --> 00:08:07,809 .مهلاً يا (لي) 115 00:08:07,939 --> 00:08:09,165 .سيسهل الأمر عليك 116 00:08:10,754 --> 00:08:12,066 .تقليدي 117 00:08:12,578 --> 00:08:14,019 ."سأهتم بهذا أيها "الأبهام 118 00:08:14,147 --> 00:08:16,195 .جعة من فضلك 119 00:08:17,700 --> 00:08:19,095 كيف حالك في هذا اليوم الجميل؟ 120 00:08:22,342 --> 00:08:25,367 "هل تفضل أن أدعوك "جمبو - ضخم أم "شريم - روبيان"؟ 121 00:08:31,015 --> 00:08:32,455 ..إذا ناديتني بذلك مرة أخرى 122 00:08:33,516 --> 00:08:34,866 .سأقطع رأسك 123 00:08:35,038 --> 00:08:37,447 .هذا قاسٍ قليلاً أيها الصغير 124 00:08:38,601 --> 00:08:40,361 .يريد (بيرني) استعادة خاتمه 125 00:08:40,542 --> 00:08:41,266 بماذا ناديتني؟ 126 00:08:42,388 --> 00:08:44,437 ـ كم تريد مقابله يا "يودا"؟ !ـ مهلاً 127 00:08:45,480 --> 00:08:46,905 .سيبقى هنا أيها الأحمق 128 00:08:51,998 --> 00:08:52,958 .ظهري 129 00:08:56,077 --> 00:08:57,902 ..كما ترى 130 00:08:58,033 --> 00:09:00,759 ما لدينا هنا هو مسألة .مهانة ولطف إنساني 131 00:09:00,911 --> 00:09:04,658 صديقي هنا يحب خاتمه .لكل أسبابه الغبية 132 00:09:04,971 --> 00:09:08,939 وسيكون لطيفًا ومتحضرًا منكم .أيها الأسادة تفهم هذا المبدأ 133 00:09:09,051 --> 00:09:10,800 ..لكن بما أنّك أخترت أن تكون 134 00:09:12,465 --> 00:09:13,920 ـ ما الكلمة يا (بيرني)؟ .ـ عنيد 135 00:09:13,970 --> 00:09:14,728 .طويلة جدًا 136 00:09:15,698 --> 00:09:16,690 .أحمق 137 00:09:17,363 --> 00:09:18,611 .أحمق 138 00:09:19,265 --> 00:09:21,797 .لم تترك ليّ خيار أيها التافه 139 00:09:33,112 --> 00:09:34,685 .ـ على الرحب والسعة .ـ أنّك اصبحت بطيئًا 140 00:09:37,189 --> 00:09:38,204 .دوري أيها الوغد 141 00:09:41,818 --> 00:09:42,824 .هيّا يا صاح 142 00:09:42,990 --> 00:09:44,880 .هيّا يا راعي البقر، تعال 143 00:09:52,990 --> 00:09:53,933 .جهز له جعة حين يستيقظ 144 00:09:59,187 --> 00:10:00,655 .كدت تقتلني 145 00:10:01,534 --> 00:10:02,898 .اعتقدت أن ظهرك يؤلمك 146 00:10:03,666 --> 00:10:05,485 .إنها معجزة، لقد تعافى للتو 147 00:10:06,034 --> 00:10:08,299 .ما كان بحاجة إلى عرض الحب 148 00:10:09,325 --> 00:10:11,231 .يعجبني قضاء وقت معك 149 00:10:13,730 --> 00:10:16,768 في المرة القادمة اصطحبني إلى ركوب الأمهار، حسنًا؟ 150 00:10:21,478 --> 00:10:22,222 .حسنًا 151 00:10:38,090 --> 00:10:40,164 أيها الفريق الميداني، ما الوضع؟ 152 00:10:42,604 --> 00:10:45,241 سيّدي، هناك ثلاثة جنود .يحرسون الجنرال 153 00:10:45,493 --> 00:10:48,676 .سوف نحتاج إلى دعم .أكرر، انتظر الدعم 154 00:10:54,083 --> 00:10:55,044 ما الذي يفعله بالضبط؟ 155 00:10:55,628 --> 00:10:57,675 !لا، لا، ارجوك! لا 156 00:11:23,936 --> 00:11:25,796 كيف الحال أيّها الجنرال؟ 157 00:11:35,524 --> 00:11:36,924 ـ هل تخدعني عيناي؟ ـ لماذا؟ 158 00:11:37,174 --> 00:11:40,152 ما ذلك على رأس (غانر)؟ 159 00:11:40,278 --> 00:11:41,975 .تبدو كأنها قطة مريضة 160 00:11:42,740 --> 00:11:43,576 .القطط لطيفة 161 00:11:44,440 --> 00:11:46,616 .تبدو كأنها شجيرة 162 00:11:46,743 --> 00:11:48,757 .مساء الخير أيها الضخم 163 00:11:49,667 --> 00:11:51,766 لنتحدث. ما هذا على رأسك؟ 164 00:11:52,915 --> 00:11:54,426 ـ الباروكة؟ .ـ نعم، الباروكة 165 00:11:54,642 --> 00:11:56,172 السؤال هو لماذا؟ 166 00:11:56,247 --> 00:11:59,862 كنت اتحدث مع فتاة عبر الإنترنت .وكانت تحب مظهر السبعينيّات، أتعلم 167 00:12:00,442 --> 00:12:01,338 .(مثل الممثلة (فرح فاوست 168 00:12:01,495 --> 00:12:03,468 فهمت. هل قابلتها بعد؟ 169 00:12:03,584 --> 00:12:06,379 .لم أقد افعل ذلك؟ أحب الغموض 170 00:12:06,582 --> 00:12:08,180 ـ مفهوم؟ .ـ أجل، هذا منطقي 171 00:12:08,359 --> 00:12:09,604 .ـ يبدو مميزًا .ـ صحيح 172 00:12:09,789 --> 00:12:12,642 .ـ يعجبني أكثر حين يكون ثملاً .ـ أفهم ما تقصده. وأنا أيضًا 173 00:12:12,998 --> 00:12:14,273 .أنا سعيد من أجلك 174 00:12:18,477 --> 00:12:19,711 هل هذا هو الرجل الجديد؟ 175 00:12:20,860 --> 00:12:22,702 .(مرحبًا يا (إيزي داي 176 00:12:22,751 --> 00:12:24,421 .رجل جيّد. عضو سابق في القوات الخاصة 177 00:12:24,641 --> 00:12:26,817 .(ـ مرحبًا يا (بيرني .(ـ مرحبًا يا (إيزي 178 00:12:27,555 --> 00:12:29,091 هل هذا قنّاصنا؟ 179 00:12:29,221 --> 00:12:30,218 .لا تقلق بشأن ذلك 180 00:12:30,676 --> 00:12:32,341 لديّ منظار مصصم خصيصًا .ليتوافق مع عدستي النظارة 181 00:12:33,071 --> 00:12:34,223 ماذا؟ 182 00:12:34,434 --> 00:12:35,702 .حسنًا يا "عين الصقر"، تذكّر هذا الوجه 183 00:12:36,155 --> 00:12:37,530 .لا تُصِبه بالخطأ 184 00:12:39,013 --> 00:12:40,246 .لا تقلق بشأني 185 00:12:40,617 --> 00:12:41,452 مَن هذا الرجل؟ 186 00:12:41,703 --> 00:12:43,045 .أنّك نسيت يا صاح 187 00:12:43,175 --> 00:12:44,966 .أنت من استأجرته .(هذا ابن (غالغو 188 00:12:45,095 --> 00:12:48,103 ورثت حاسة البصر والقلب .والرغبة الجنسية من والدي 189 00:12:48,211 --> 00:12:49,863 .اخبرني إنه لا يتحدث كثيرًا مثل والده 190 00:12:50,151 --> 00:12:51,330 .ـ بل أسوأ .ـ لا 191 00:12:51,435 --> 00:12:52,381 .بشكل مضاعف 192 00:12:52,617 --> 00:12:54,312 .ستكون رحلة شاقة 193 00:12:54,988 --> 00:12:56,308 .(أنا (غالان 194 00:12:57,581 --> 00:12:58,705 هل يفترض أن يعني شيئًا؟ 195 00:13:01,200 --> 00:13:05,267 .ـ يفترض أن يعني شيئًا ما .ـ حسنًا، كفى هراء. انظروا إليّ 196 00:13:05,553 --> 00:13:07,901 ـ مَن هذا الرجل بالبدلة؟ .(ـ يدعى (مارش 197 00:13:08,564 --> 00:13:10,151 .عملت بعض الأعمال معه قبل أن أقابلك 198 00:13:10,293 --> 00:13:12,718 .ـ إنه من وكالة المخابرات المركزية ـ مرحبًا يا (بيرني)، كيف الحال؟ 199 00:13:13,135 --> 00:13:14,222 كيف حالك يا (مارش)؟ 200 00:13:14,255 --> 00:13:15,215 كيف حالهم؟ 201 00:13:16,106 --> 00:13:17,000 .تبدأ الجاذبية مفعولها 202 00:13:18,198 --> 00:13:19,401 .مرحبًا بكم في المجموعة 203 00:13:19,955 --> 00:13:23,077 يسعدني أن أتعرف عليكم أكثر .يا رفاق لكن هناك مسألة طارئة 204 00:13:23,923 --> 00:13:25,582 .(أعرفكم بـ (سوارتو رحمات 205 00:13:26,323 --> 00:13:28,418 مواطن بريطاني سابق تحول .إلى تاجر أسلحة 206 00:13:28,516 --> 00:13:29,670 .ولديه جيش خاص 207 00:13:29,723 --> 00:13:33,855 تم استئجاره لسرقة رؤوس حربية .صاروخية نووية لعميل خطير للغاية 208 00:13:34,445 --> 00:13:37,216 .(تقول الشائعات أن اسم العميل (أوسلوت 209 00:13:38,976 --> 00:13:42,388 إذا وقعت تلك الرؤوس النووية في يد ..أوسلوت)، فإنه يخطط لأستخدامها) 210 00:13:42,433 --> 00:13:44,788 .لخلق فوضى دولية .يجب ألّا يسمح لهذا أن يحدث 211 00:13:46,774 --> 00:13:49,015 .هنا حيث يأتي دوركم يا رفاق 212 00:13:49,142 --> 00:13:52,343 "منطقة هبوطكم هي مصنع "القذافي .."الحربي القديم للكمياويات في "ليبيا 213 00:13:52,472 --> 00:13:54,552 الذي سمعت أن الجو جميل هناك .في هذا الوقت من العام 214 00:13:54,681 --> 00:13:58,201 مهمتكم هي التأكد من .بقاء المتفجرات هناك 215 00:13:58,306 --> 00:13:59,515 حسنًا؟ 216 00:13:59,640 --> 00:14:01,210 .هذا كل ما لديّ. حظًا موفقًا 217 00:14:01,275 --> 00:14:04,016 .ـ (بيرني)، حافظ عليهم .ـ سأبذل قصارى جهدي 218 00:14:06,354 --> 00:14:08,314 ."(عملية (أوسلوت" 219 00:14:09,332 --> 00:14:10,388 متى كنت ستخبرني؟ 220 00:14:11,112 --> 00:14:12,541 .حين توقفت العبث مع خليلتك 221 00:14:18,565 --> 00:14:20,807 لمَ (كريسماس) غاضب جدًا بشأن "مهمة (أوسلوت)"؟ 222 00:14:21,223 --> 00:14:23,356 .إنه يتصرف مثل الكريسماس 223 00:14:24,233 --> 00:14:25,029 .فهمت 224 00:14:25,562 --> 00:14:26,784 .إنه يعرف (بيرني) جيّدًا 225 00:14:26,910 --> 00:14:29,933 يعرف بالضبط أقصى ما يمكنه .(فعله للقضاء على (أوسلوت 226 00:14:30,327 --> 00:14:32,168 مَن يسمي نفسه (أوسلوت)؟ 227 00:14:32,594 --> 00:14:34,900 استأجرت وكالة المخابرات المركزية (بيرني) منذ أعوام 228 00:14:34,915 --> 00:14:38,114 لكي يكتشف هوية الاسم .الرمزي (أوسلوت) في الواقع 229 00:14:38,247 --> 00:14:39,395 .لقد كان وشيكًا من ذلك 230 00:14:39,501 --> 00:14:43,371 إلّا أحدهم نصبه له كمينًا .كاد أن يقتل فريقه بأكمله 231 00:14:44,325 --> 00:14:45,541 .اللعنة 232 00:14:45,652 --> 00:14:46,023 .أجل 233 00:14:46,046 --> 00:14:50,307 يقول البعض أن (أوسلوت) مجرد شبح .ابتكره (بيرني) للتغطية على اخطائه 234 00:14:51,034 --> 00:14:52,367 .محال 235 00:14:52,475 --> 00:14:55,319 ،أوسلوت) موجود) .و(بيرني) سوف يدفنه يومًا ما 236 00:14:56,814 --> 00:14:58,731 ماذا حدث لأذنك يا رجل؟ 237 00:14:58,984 --> 00:15:00,497 .سعيد لأنّك سألت هذا 238 00:15:00,994 --> 00:15:01,630 .كنت مصارعًا في الكلية 239 00:15:01,691 --> 00:15:04,772 أن المضاعفات الشائعة في .هذه الرياضة إصابات الأذن 240 00:15:05,161 --> 00:15:08,363 حيث تجمع الدماء يفصل .الجلد عن غضروف الاذن 241 00:15:17,956 --> 00:15:19,767 .هيّا أيها الطائر الكبير 242 00:15:26,065 --> 00:15:29,250 ."ـ اقلعي يا "مكيدة الموت .ـ لا تهِنها 243 00:15:35,677 --> 00:15:38,295 .لدينا اقلاع ناجح 244 00:15:45,302 --> 00:15:47,077 .ربما كانت هذه أول علاقة ثلاثية ليّ 245 00:15:47,612 --> 00:15:50,797 أنّك تعرف ما اتحدث عنه يا (تول رود)، صحيح؟ 246 00:15:53,142 --> 00:15:54,133 .اسمع 247 00:15:54,806 --> 00:15:56,406 هل تعرف ما هو "الدش الذهبي"؟ 248 00:15:58,616 --> 00:16:03,007 إنه حين تجثو الامرأة فوقك .وتفرغ مثانتها عليك 249 00:16:03,184 --> 00:16:04,139 .هذا متحرر جدًا 250 00:16:04,504 --> 00:16:06,296 .عجباه، منحرف عالمي 251 00:16:06,425 --> 00:16:07,769 هل تعرف ما هو "الدش الذهبي"؟ 252 00:16:07,771 --> 00:16:07,889 "الحياة الرصينة" 253 00:16:07,898 --> 00:16:10,075 يبدو أنّك من النوع الذي .فعل ذلك قبلاً 254 00:16:10,201 --> 00:16:11,802 .لنتوقف عن سماع هؤلاء الفاشلين 255 00:16:11,910 --> 00:16:12,868 .لقد سمعت الكثير 256 00:16:12,878 --> 00:16:15,215 .حان وقت الأغاني .حان وقت الموسيقا 257 00:16:17,969 --> 00:16:19,897 .ـ إنها قديمة .ـ إنها مريحة 258 00:16:20,635 --> 00:16:22,053 ـ مريحة؟ .ـ أجل 259 00:16:22,173 --> 00:16:23,740 .اجل، ربما 260 00:16:25,183 --> 00:16:26,750 .تعلم أنّي تعرضت لنوبة ذعر الليلة الماضية 261 00:16:26,879 --> 00:16:28,492 ـ حقًا؟ أأنت واثق؟ .ـ أجل 262 00:16:29,375 --> 00:16:31,523 مثل شعور بقشعريرة وتسارع في دقات قلبك؟ 263 00:16:31,553 --> 00:16:32,438 .أنّك تعرف ذلك 264 00:16:32,734 --> 00:16:35,018 "تناول بعض من عقار "زاناكس .وتظاهر أنّك سعيد بالحياة 265 00:16:35,278 --> 00:16:36,284 !أنا سعيد 266 00:16:37,410 --> 00:16:39,547 .بالمناسبة، أنت أسوأ طبيب على الإطلاق 267 00:16:40,675 --> 00:16:42,436 .ربما (جينا) تجعلك متوترًا 268 00:16:43,739 --> 00:16:44,884 .إنها في الواقع تهدئني 269 00:16:45,159 --> 00:16:47,539 .ـ هذه الوظيفة .ـ لا 270 00:16:48,935 --> 00:16:51,462 بعض الرجال ليس مقدر لهم أن .يكونوا في علاقة. واجه الحقائق 271 00:16:51,508 --> 00:16:52,129 .مخطئ 272 00:16:52,842 --> 00:16:55,407 ربما تريد أن تموت رجلاً .شيخًا مريرًا لكن أنا لا 273 00:16:55,555 --> 00:16:57,448 .أريد أن أكون مبتهجًا، سعيدًا 274 00:16:58,340 --> 00:17:00,866 .لكني سوف أتي لزيارتك في المنزل 275 00:17:01,406 --> 00:17:03,170 ـ أتعدني؟ .ـ قسم الكشافة 276 00:17:05,411 --> 00:17:06,530 .لنرى ما الذي يجري 277 00:17:06,957 --> 00:17:09,582 .ـ غطتني احدى الفتيات بالشمع الساخن .ـ أنس هذا 278 00:17:15,907 --> 00:17:18,125 ـ أين المتفجرات؟ !ـ أبدًا 279 00:17:19,126 --> 00:17:21,823 .ـ زوجتك .ـ لا، زوجتي! لا. الله أكبر 280 00:17:23,761 --> 00:17:24,900 .ابنك سيكون التالي 281 00:17:25,104 --> 00:17:27,042 .أرجوك، ليس ابني. ارجوك 282 00:17:27,698 --> 00:17:29,101 .اعطني المتفجرات وسأفعلها سريعًا 283 00:17:29,736 --> 00:17:30,714 ..(ابني (آدم 284 00:17:31,052 --> 00:17:32,550 .هذه حقيقة لا يمكنك تغييرها 285 00:17:32,855 --> 00:17:35,402 ..ـ اعطني المتفجرات وإلّا .ـ ليس ابني 286 00:17:35,957 --> 00:17:38,132 .ـ القرار لك .ـ حسنًا. حسنًا 287 00:17:39,003 --> 00:17:39,961 .إنها في غرفة التحكم 288 00:17:40,560 --> 00:17:41,949 ..رمز الخزنة هو 289 00:17:43,953 --> 00:17:45,138 .ثمانية 290 00:17:45,296 --> 00:17:46,354 .واحد 291 00:17:46,481 --> 00:17:47,410 .أربعة 292 00:17:47,538 --> 00:17:48,531 .اثنان 293 00:17:49,137 --> 00:17:50,355 .سبعة 294 00:17:50,484 --> 00:17:52,147 .قرار حكيم 295 00:17:54,272 --> 00:17:55,723 .لنوقظ الصغار 296 00:17:56,650 --> 00:17:57,913 ـ أأنت مستعد؟ .ـ أجل 297 00:18:03,711 --> 00:18:06,478 .ـ شرقًا. غربًا .ـ غربًا 298 00:18:17,070 --> 00:18:18,209 من أين أتى هذا؟ 299 00:18:18,827 --> 00:18:20,356 .سيكون هذا ممتعًا 300 00:18:20,545 --> 00:18:22,527 .ـ نتعرض لإطلاق نار عند منطقة الهبوط .ـ ها نحن ذا 301 00:18:24,829 --> 00:18:26,032 !ـ صاروخ قادم .ـ حسنًا 302 00:18:32,157 --> 00:18:33,054 .الاستخبارات كانت مخطئة 303 00:18:33,180 --> 00:18:34,398 !كن مبدعًا 304 00:18:34,478 --> 00:18:35,235 .سأتولى هذا 305 00:18:36,862 --> 00:18:38,109 .لننطلق 306 00:18:38,238 --> 00:18:39,647 .تجمعوا. تجمعوا 307 00:18:39,775 --> 00:18:40,764 ـ هل أتولى القيادة؟ .ـ لا 308 00:18:40,890 --> 00:18:42,367 .خذ (غانر) كغطاء وستكون بخير 309 00:18:50,106 --> 00:18:50,877 !هبوط 310 00:18:58,806 --> 00:18:59,761 !اتمنى لك مطاردة سعيدة 311 00:19:04,107 --> 00:19:06,839 تفقد هذا. ثمة شيء ما .يحدث في مصنع الأسلحة 312 00:19:07,110 --> 00:19:07,792 .سنتولى هذا 313 00:19:12,499 --> 00:19:15,089 .أرى أربع مركبات والعديد من الجنود 314 00:19:15,470 --> 00:19:16,723 .لنحاول تقليل اعدادهم 315 00:19:24,519 --> 00:19:26,990 .ـ سيّدي، جهزت وسيلة نقل جديدة .ـ ممتاز 316 00:19:28,176 --> 00:19:29,225 أخبر (أوسلوت) أننا حصلنا .على المتفجرات 317 00:19:30,379 --> 00:19:31,373 !هيّا 318 00:19:35,253 --> 00:19:36,328 .تمركزت في الموقع 319 00:19:37,326 --> 00:19:39,732 !ـ حملوا كل شيء .(ـ المتفجرات بحوزة (رحمات 320 00:19:39,953 --> 00:19:41,127 غانر)، هل تراهم؟) 321 00:19:41,496 --> 00:19:43,209 .بكل وضوح 322 00:19:49,553 --> 00:19:52,533 .غانر)، أنّك اخفقت اصابة الهدف) هل تحتاج إلى كلب مرشد؟ 323 00:19:52,860 --> 00:19:53,590 .اللعنة على الأماكن 324 00:19:57,454 --> 00:20:00,476 ستيفي ووندر)، ربما يجب) .عليك التحقق من نظارتك 325 00:20:03,898 --> 00:20:05,343 حاذر. أين أنت يا (لي)؟ 326 00:20:05,596 --> 00:20:07,158 .يبدو أننا سندخل 327 00:20:07,510 --> 00:20:09,014 .استرخِ 328 00:20:09,531 --> 00:20:10,751 !لنحلق يا عزيزتي 329 00:20:25,083 --> 00:20:26,187 مَن هذا الرجل بحق الجحيم؟ 330 00:20:26,674 --> 00:20:27,673 ماذا نفعل يا زعيم؟ 331 00:20:29,851 --> 00:20:30,811 .اقتلوهم 332 00:20:31,290 --> 00:20:32,476 !اطلقوا النار 333 00:20:42,481 --> 00:20:43,959 !غانر)، أننا بحاجة إلى بعض المساعدة) 334 00:20:48,540 --> 00:20:49,805 .لقد كنت رصينًا لستة أشهر 335 00:20:57,761 --> 00:20:59,181 .(هذا ما اتحدث عنه يا (غانر 336 00:21:02,108 --> 00:21:03,484 هل يمكنك التخلص منهم؟ 337 00:21:13,151 --> 00:21:14,260 !ـ سندخل .ـ معلوم 338 00:21:17,126 --> 00:21:18,373 .تفرقوا 339 00:21:19,533 --> 00:21:21,452 .غالان)، سنتولى المقدمة) .تولى أمر ذلك الوغد 340 00:21:21,483 --> 00:21:22,187 .معلوم 341 00:21:35,674 --> 00:21:36,817 .لقد فقدنا الرشاش العيار 50 342 00:21:50,990 --> 00:21:52,176 .انطلق من جانبه 343 00:21:54,704 --> 00:21:55,631 .حان وقت الارتجال 344 00:21:55,741 --> 00:21:57,020 .يمكنني الارتجال 345 00:22:10,376 --> 00:22:11,588 .رصاصة في المعدة. ستبقى حيًا 346 00:22:18,554 --> 00:22:20,907 .حسبك، ربما لا 347 00:22:29,879 --> 00:22:31,262 غالان)، ما الذي تفعله بحق الجحيم؟) 348 00:22:32,089 --> 00:22:33,210 .أنّي ارتجل 349 00:22:44,785 --> 00:22:46,912 ما الذي يجري هناك؟ !احتاج إلى تقرير الوضع الآن 350 00:22:49,438 --> 00:22:51,485 .(واحد آخر وسنصل إلى (رحمات 351 00:23:05,002 --> 00:23:05,856 ما هذا بحق الجحيم يا (إيزي)؟ 352 00:23:09,539 --> 00:23:11,138 .فقط الأمس كان يومًا سهلاً 353 00:23:11,267 --> 00:23:12,194 .أجل 354 00:23:16,131 --> 00:23:18,821 نجاح مبدئي أم فشل ذريع؟ 355 00:23:27,111 --> 00:23:28,870 .نجاح مبدئي 356 00:23:29,005 --> 00:23:30,770 .لقد نفدت ذخيرتي .أنا قادم 357 00:23:38,756 --> 00:23:40,140 .قصدك الفشل الذريع 358 00:23:46,189 --> 00:23:48,562 كريسماس)، أين أنت؟) .لقد استحوذوا على المتفجرات 359 00:23:49,030 --> 00:23:50,054 إنهم على الجانب الغربي .يتجهون شمالاً 360 00:23:53,629 --> 00:23:56,752 لا تدع (رحمات) يغادر بالمتفجرات .وإلّا سيموت الكثير من الناس 361 00:24:01,566 --> 00:24:02,632 !اصعدوا أيها الفاشلون! سنذهب للتبضع 362 00:24:03,279 --> 00:24:05,168 !ربما عليك أن تنتبه خلفك 363 00:24:08,113 --> 00:24:09,457 !سأطلق النار يا رفاق 364 00:24:10,353 --> 00:24:11,698 !تحرك 365 00:24:14,161 --> 00:24:15,478 !احمنِ 366 00:24:16,097 --> 00:24:17,295 !إنهم يطلقون النار علينا 367 00:24:18,919 --> 00:24:19,792 .لا تقلق يا صاح 368 00:24:19,837 --> 00:24:21,165 .لن اتخلى عنك أبدًا 369 00:24:54,557 --> 00:24:55,933 !لا أجد زاوية واضحة للتصويب 370 00:25:03,773 --> 00:25:05,517 .ـ لقد نفدت القذائف .(ـ اللعنة يا (بيرني 371 00:25:07,938 --> 00:25:09,387 .(ركّز على المهمة يا (كريسماس 372 00:25:09,824 --> 00:25:11,137 !أنّك تشتعل نارًا في الأعلى 373 00:25:11,262 --> 00:25:13,077 .استمع إليه يا صاح .احصل على المتفجرات 374 00:25:13,254 --> 00:25:16,328 !(احصل على المتفجرات يا (لي !هذا أمر 375 00:25:18,984 --> 00:25:20,889 .محال. سأنقذك أيها الأحمق 376 00:25:40,520 --> 00:25:41,791 !على الرحب والسعة 377 00:25:41,962 --> 00:25:44,095 احسنت صنعًا يا صاح لكن مَن سيهتم بـ (رحمات)؟ 378 00:26:50,776 --> 00:26:51,833 .سحقًا 379 00:27:16,611 --> 00:27:18,911 {\an8}"في ذكرى (بيرني روس)، الزعيم" 380 00:27:16,992 --> 00:27:18,496 .افتقدك يا رجل 381 00:27:24,450 --> 00:27:27,491 !افتقدك يا (بيرني) 382 00:27:41,478 --> 00:27:42,679 .ليستمتع الجميع 383 00:27:43,399 --> 00:27:45,319 ‫ثمّة قول مأثور. 384 00:27:46,185 --> 00:27:49,650 ‫"إتّقوا شرّ شيخٍ يشارك في عمليّة ‫تُزهق فيها أرواح خيرة الشباب". 385 00:27:49,834 --> 00:27:54,061 واثق أنهم احتفظوا لـ (بيرني روس) مقعد .على الطاولة الكبرى بالأعلى منذ وقت طويل 386 00:27:54,794 --> 00:27:56,521 .وقد استحق ذلك المقعد 387 00:27:56,651 --> 00:27:58,571 .ولن يتوقف أبدًا عن استحقاقه 388 00:27:58,646 --> 00:28:02,671 لقد أخرج أفضل ما في كل .واحد منا لأنه كان أفضلنا 389 00:28:05,377 --> 00:28:06,625 .(إلى (بيرني 390 00:28:06,732 --> 00:28:08,110 .(إلى (بيرني 391 00:28:17,776 --> 00:28:19,119 كيف حالك؟ 392 00:28:19,761 --> 00:28:21,200 .بخير 393 00:28:23,312 --> 00:28:25,169 .(لا داعي للتظاهر يا (لي 394 00:28:25,297 --> 00:28:28,657 .لا يريد (بيرني) أن يراك عبوسًا هكذا 395 00:28:29,427 --> 00:28:30,610 .هذا صحيح 396 00:28:31,859 --> 00:28:32,851 أيمكنني المساعدة؟ 397 00:28:36,308 --> 00:28:38,548 .بما أنكِ سألتِ 398 00:28:39,765 --> 00:28:40,758 ...أريد 399 00:28:43,573 --> 00:28:45,527 متى سنتعامل مع الأشخاص الذين فعلوا هذا؟ 400 00:28:45,655 --> 00:28:48,247 ،لن تتعامل مع أي شيء .لقد إنتهينا 401 00:28:51,735 --> 00:28:53,272 ما الذي يعنيه هذا؟ - .لم يعد الأمر يعنيك - 402 00:28:53,401 --> 00:28:55,480 .لم نعُد بحاجتك - .(هذا هراء يا (مارش - 403 00:28:55,608 --> 00:28:57,401 من سيدير فريق (بيرني)؟ 404 00:29:01,786 --> 00:29:02,778 جينا)؟) 405 00:29:06,203 --> 00:29:07,836 هل هذه مزحة ما؟ 406 00:29:07,963 --> 00:29:09,757 .لقد عصيت أمرًا مباشرًا من رئيسك 407 00:29:09,884 --> 00:29:12,092 .والذي كلفنا المهمة، لذا أنت خارج الفريق 408 00:29:12,221 --> 00:29:14,301 .(لقد حاولت إنقاذه يا (مارش - .لكنك لم تنقذه - 409 00:29:14,430 --> 00:29:16,958 ،إنها مهمتنا وقرارنا .أنت خارج الفريق 410 00:29:18,207 --> 00:29:20,831 .لقد كانت تلك تضحية (بيرني) يا أخي 411 00:29:20,959 --> 00:29:23,615 ،موتٌ جيد أثناء المهمة .هذا من شأنه أن يُحتسب 412 00:29:23,743 --> 00:29:25,408 .وأنت سلبته ذلك 413 00:29:25,536 --> 00:29:28,096 .لقد جعلت تضحيته لا قيمة لها 414 00:29:34,402 --> 00:29:35,491 .(كريسماس) 415 00:29:37,572 --> 00:29:38,754 .أجل 416 00:29:41,700 --> 00:29:43,012 .شكرًا على الدعم 417 00:29:46,022 --> 00:29:48,518 .لقد كسبت بعض الوقت يا صاح 418 00:30:04,650 --> 00:30:06,698 .كان (بيرني) يكره فرقة الغلاف 419 00:30:07,594 --> 00:30:09,100 .سأبقى على تواصل 420 00:30:13,356 --> 00:30:14,925 .لا شيء فعله (بيرني) كان بلا قيمة 421 00:30:15,053 --> 00:30:17,229 .هل تفهم؟ لا شيء - .اهدأوا يا رفاق - 422 00:30:17,357 --> 00:30:18,702 .لا تتحدث عن (بيرني) أمامي 423 00:30:18,830 --> 00:30:20,622 .ليس الزمان والمكان المناسبين 424 00:30:20,783 --> 00:30:24,046 .من فضلكم يا رفاق، اهدأوا 425 00:30:41,972 --> 00:30:43,668 .طباخ 426 00:30:46,004 --> 00:30:47,860 .مدير ضيافة 427 00:30:48,565 --> 00:30:50,645 ."قد يكون "مدير هراء 428 00:30:53,175 --> 00:30:57,559 حارس شخصي لأحد المؤثرين" "على وسائل التواصل الإجتماعي 429 00:31:07,096 --> 00:31:09,306 .أنا ذاهبة للحصول على مشروب 430 00:31:09,435 --> 00:31:10,874 .على وشك بدء البث المباشر 431 00:31:11,002 --> 00:31:12,635 .على وشك البدء 432 00:31:12,762 --> 00:31:15,771 .وأنتنّ تبدونّ بوضعٍ مزرٍ 433 00:31:15,899 --> 00:31:18,205 .كلا. كلا 434 00:31:18,333 --> 00:31:20,061 .وداعًا 435 00:31:20,188 --> 00:31:23,485 .يا مفتول العضلات، تعال هنا 436 00:31:28,863 --> 00:31:31,007 .مرحبًا يا أخي، امسك جهاز التحكم 437 00:31:34,080 --> 00:31:36,992 .أنا حارسك الشخصي 438 00:31:37,120 --> 00:31:38,753 .أنا هنا لحمايتك 439 00:31:39,330 --> 00:31:40,353 .لا لأمسك جهاز التحكم خاصتك 440 00:31:41,442 --> 00:31:44,545 هل ترى أحدًا يريد أن يؤذيني؟ 441 00:31:44,674 --> 00:31:46,595 .ربما 442 00:31:46,723 --> 00:31:49,283 .أيًا كان، فقط امسك جهاز التحكم 443 00:31:49,956 --> 00:31:52,227 .ربما"، اصمت وحسب" 444 00:31:56,486 --> 00:31:58,663 .كيف حالكم أيها الأوغاد 445 00:31:58,791 --> 00:32:00,742 أنا محدثكم هنا 446 00:32:00,869 --> 00:32:02,727 .في بثٍ مباشر لبيوتكم 447 00:32:02,855 --> 00:32:04,232 أعطي بعض الإهتمام 448 00:32:04,359 --> 00:32:06,664 .لحياتكم المثيرة للشفقة 449 00:32:06,792 --> 00:32:08,776 .انظروا إلى هؤلاء العاهرات 450 00:32:08,905 --> 00:32:13,771 ...أي واحدة كلا، بل أي إثنتين سوف أضاجع 451 00:32:13,899 --> 00:32:16,747 .أنت، اظهر بعض الإحترام للسيدات 452 00:32:16,875 --> 00:32:18,668 ...أنا في بث مباشر هنا 453 00:32:18,796 --> 00:32:21,035 هل تصدقون هذا الهراء؟ .انظروا على هذا الرجل 454 00:32:21,163 --> 00:32:23,405 من يظن نفسه؟ 455 00:32:23,533 --> 00:32:25,677 !"احترم السيدات" 456 00:32:25,804 --> 00:32:27,566 .سوف أحترمهنّ 457 00:32:27,693 --> 00:32:29,645 سأحترمهن لدرجة أنهن سيلعقن .العرق من على خصيتيّ 458 00:32:32,143 --> 00:32:33,678 .عليك اللعنة، أنفي 459 00:32:34,735 --> 00:32:38,512 هل تعلم كم أجني من هذا الوجه يا غبي؟ 460 00:33:05,174 --> 00:33:06,999 !اللعنة على ذلك 461 00:34:09,446 --> 00:34:12,040 .مرحبًا بعودتكِ يا عزيزتي 462 00:34:12,936 --> 00:34:14,407 أنت محظوظ لأنني .لم أطلق عليك النار 463 00:34:14,535 --> 00:34:17,769 .ربما 464 00:34:17,897 --> 00:34:19,626 هل تقرأ الآن؟ 465 00:34:20,041 --> 00:34:21,418 ما هذا؟ 466 00:34:22,857 --> 00:34:24,299 هل أنتِ ذاهبة لمكان ما؟ 467 00:34:24,427 --> 00:34:26,858 سأذهب للقبض على الرجل .(الذي قتل (بيرني 468 00:34:29,516 --> 00:34:32,845 (الشيء الجيد الوحيد من وفاة (بيرني .هو الكشف عن هذه الوثيقة 469 00:34:32,973 --> 00:34:35,469 ما الذي يعنيه ذلك بالضبط؟ ما المكتوب هنا؟ 470 00:34:36,046 --> 00:34:37,549 ...حسنًا 471 00:34:37,678 --> 00:34:39,599 كان (بيرني) جزءًا من عملية سرية 472 00:34:39,727 --> 00:34:41,743 . بين الوكالات الدولية 473 00:34:41,871 --> 00:34:45,840 وعندما فشلت العملية، قرر جميع .المشاركين تصنيف الوثيقة 474 00:34:45,967 --> 00:34:48,593 .حتى يموت كل من له علاقة بها 475 00:34:48,721 --> 00:34:51,857 ،(لذلك بمجرد موت (بيرني .تم رفع السرية عن الوثيقة 476 00:34:51,986 --> 00:34:54,898 .(لقد أعطانا فكرة عن هوية (أوسلوت 477 00:34:57,747 --> 00:35:00,148 .أريد أن أنضم، سأرافقكِ 478 00:35:00,276 --> 00:35:01,620 .أنا آسفة 479 00:35:02,515 --> 00:35:04,340 .أنت لست مدعوًا 480 00:35:05,749 --> 00:35:07,989 ألن تشعري بالوحدة من دوني؟ 481 00:35:08,790 --> 00:35:10,069 .كلا 482 00:35:10,198 --> 00:35:12,151 .هنالك العديد من الرجال في المهمة 483 00:35:15,544 --> 00:35:17,080 .ليس لدي المزاج لذلك 484 00:35:17,208 --> 00:35:19,481 ‫سأقدّم لكِ عرضًا من عروض (هيندريكس). 485 00:35:19,608 --> 00:35:21,721 .سأستخدم بعض الحيل - لا تبدأ بذلك - 486 00:35:21,849 --> 00:35:23,770 .لقد بدأت 487 00:35:26,874 --> 00:35:29,306 .لطالما أحببتُ هذا الوشم 488 00:35:29,435 --> 00:35:31,258 .وكذلك أخاك 489 00:35:38,973 --> 00:35:40,958 .لطالما كان هذا مقعدي المفضل 490 00:35:41,086 --> 00:35:43,645 .حسنًا، بالإضافة للمقاعد الرخيصة 491 00:35:50,688 --> 00:35:52,929 .عليكِ أن تكوني أكثر حذرًا 492 00:35:53,057 --> 00:35:54,305 .ارغمني على ذلك 493 00:36:00,675 --> 00:36:02,882 .اعملي معروفًا لجندي قديم 494 00:36:04,868 --> 00:36:06,595 .هنالك أولويات 495 00:36:25,193 --> 00:36:27,145 ...(لقد إلتقيت (بيرني 496 00:36:28,938 --> 00:36:30,697 عندما تم تسريحي من .الخدمة الجوية الخاصة 497 00:36:32,779 --> 00:36:34,923 .لم أملك المال، كان وضعي صعبًا 498 00:36:39,948 --> 00:36:42,797 لقد راهن عليّ عندما .لم يرغب أحد بالمراهنة 499 00:36:47,214 --> 00:36:49,934 سنقبض على الشخص الذي .(فعل هذا بـ(بيرني 500 00:36:52,368 --> 00:36:53,775 .أعدك 501 00:36:58,737 --> 00:37:00,850 .أعلم أنني لا أستطيع مرافقتكِ 502 00:37:03,666 --> 00:37:05,395 .لكنني أريدكِ أن تأخذي هذه 503 00:37:13,365 --> 00:37:14,197 ...حسنًا 504 00:37:15,189 --> 00:37:17,717 .سأحرص على أن أبلغ (رحمات) تحياتك 505 00:37:33,416 --> 00:37:34,984 "الحصول على الإشارة" 506 00:37:35,334 --> 00:37:35,943 "اكتمل التتبع" 507 00:37:58,975 --> 00:38:00,288 هل فهمت شيئًا؟ 508 00:38:00,416 --> 00:38:02,337 .لا أعرف ما تقول 509 00:38:02,465 --> 00:38:05,155 ولكن لمَ تعتقد أنها تُدعى (لاش)؟ - .لا أعلم، - 510 00:38:05,282 --> 00:38:08,258 . ولكنني أود المعرفة .يمكنها أن تجلدني متى ما شاءت 511 00:38:09,348 --> 00:38:11,458 .إنه أكبر من ذلك يا عزيزتي 512 00:38:11,587 --> 00:38:13,189 ،كلا، إنه طائرٌ صيني 513 00:38:13,315 --> 00:38:15,588 .نستخدم إصبعًا فيهربون 514 00:38:15,717 --> 00:38:18,501 ...لكن إذا كان مناسبًا 515 00:38:19,269 --> 00:38:20,837 كنتُ أتسائل ما الذي حدث لأذنيك؟ 516 00:38:20,965 --> 00:38:22,310 أذنّي؟ - .سحقًا - 517 00:38:22,439 --> 00:38:24,550 الجميع يعلم أنني كنتُ .مصارعًا في الكلية 518 00:38:24,678 --> 00:38:28,135 ومن الآثار الشائعة في هذه .الرياضة هي إصابة الأذن 519 00:38:28,263 --> 00:38:31,528 ينفصل الغضروف عن الجلد ...ويسبب جيبًا صغيرًا 520 00:38:31,656 --> 00:38:33,289 .لقد استنزفت هذا تسع مرات 521 00:38:33,417 --> 00:38:35,018 .لم يسبق لي أن رأيته هادئًا جدًا 522 00:38:35,145 --> 00:38:37,001 .في الحقيقة، أعطاني الله درعًا 523 00:38:37,129 --> 00:38:39,754 .لم يتحدث بشيء منذُ وفاة (بيرني) 524 00:38:39,882 --> 00:38:42,763 ‫والآن مسكتُ زميلي وهو ‫يتحدّث عن ذلك بسوء ذات مرّة. 525 00:38:42,891 --> 00:38:46,060 ‫فضربتُه على رأسه وجعلتُ ‫أذنه تصبح أذنًا قرنبيطيّة. 526 00:38:46,189 --> 00:38:47,372 .هكذا يسير الأمر 527 00:38:47,501 --> 00:38:49,965 أتريدين أن تتحسسيه؟ - .كلا - 528 00:38:50,093 --> 00:38:51,821 .إنها ليست معدية، أعدكِ 529 00:38:57,773 --> 00:39:03,338 بحر جنوب آسيا، موقع سري" "لوكالة المخابرات المركزية 530 00:39:15,034 --> 00:39:18,681 "تايلند" 531 00:39:30,903 --> 00:39:32,183 كيف حالك يا صديقي؟ 532 00:39:33,079 --> 00:39:35,096 .(أنا أبحث عن (ديشا ديشا يوناي)؟) 533 00:39:39,385 --> 00:39:40,218 من؟ 534 00:39:41,145 --> 00:39:43,258 أحد أعضاء الفرقة 90 .من القوات الخاصة التايلندية 535 00:39:43,386 --> 00:39:45,754 على ما يبدو، لديه قارب .يرسو في مكانٍ قريب 536 00:39:47,644 --> 00:39:49,531 .لا أعرف شخصًا كهذا هنا 537 00:39:49,660 --> 00:39:51,772 ...لكن، إذا كان يملك قاربًا 538 00:39:52,292 --> 00:39:52,541 "سري للغاية" 539 00:39:52,541 --> 00:39:55,652 .القوارب في الأسفل هناك !وليس هنا "سري للغاية" 540 00:39:55,652 --> 00:39:55,709 .القوارب في الأسفل هناك !وليس هنا 541 00:39:58,110 --> 00:39:59,454 .شكرًا على المساعدة 542 00:40:36,327 --> 00:40:38,119 .المعذرة يا صديقي 543 00:40:38,793 --> 00:40:40,680 هل تعرف مالك هذا القارب؟ 544 00:40:42,122 --> 00:40:44,265 .(أنا أبحث عن شخص يُدعى (ديشا 545 00:40:46,089 --> 00:40:48,587 .أنا آسف، (ديشا) غادر منذُ زمنٍ طويل 546 00:40:48,714 --> 00:40:50,508 إلى أين؟ 547 00:40:51,435 --> 00:40:54,732 .إلى مكان ينعم بالطمأنينة 548 00:40:55,309 --> 00:40:56,300 هل توفي؟ 549 00:40:58,958 --> 00:41:02,061 .حسنًأ، هنالك الكثير من الأمور تجري هنا 550 00:41:05,390 --> 00:41:06,736 !المعذرة 551 00:41:06,863 --> 00:41:09,583 لا يمكنني السماح لك بسرقة !هذا القارب يا سيدي 552 00:41:10,673 --> 00:41:12,016 ما الذي يهمك؟ 553 00:41:14,321 --> 00:41:15,761 .إنه مجرد قارب 554 00:41:16,338 --> 00:41:17,937 .لكنه ليس ملكك 555 00:41:20,435 --> 00:41:24,403 ،اسمع، سآخذ هذا القارب .بموافقتك أو بدونها 556 00:41:29,525 --> 00:41:31,541 لماذا خاتم (بيرني) بحوزتك؟ 557 00:41:32,885 --> 00:41:34,230 .بيرني) مات) 558 00:41:35,670 --> 00:41:38,679 وأريد هذا القارب لأصل .للأشخاص الذين قتلوه 559 00:41:38,806 --> 00:41:40,600 .(كنتُ أبحث عن (ديشا 560 00:41:40,727 --> 00:41:43,673 ،ومما قاله (بيرني) عنه .سيكون ذا نفع في قادم الأيام 561 00:41:43,800 --> 00:41:45,241 .بيرني) مات) 562 00:41:48,986 --> 00:41:51,355 ،كنتُ (ديشا) فيما مضى .الشخص الذي تبحث عنه 563 00:41:51,963 --> 00:41:53,850 .لكنني تركتُ هذا الشخص ورائي 564 00:41:53,978 --> 00:41:56,061 .إذا كان ما تقوله صحيحًا 565 00:41:56,187 --> 00:41:58,651 .(يجب أن أنتقم لـ(بيرني 566 00:41:58,779 --> 00:42:00,444 .قطعًا 567 00:42:18,208 --> 00:42:19,777 .حسنًا، انصتوا جميعًا 568 00:42:20,865 --> 00:42:23,490 تم إختطاف سفينة الشحن ."التايلندية "جينترا 569 00:42:23,618 --> 00:42:25,923 في بحر "أندامان"، من قبل .(صيقنا المشترك (رحمات 570 00:42:26,050 --> 00:42:27,749 .غيرت "جينترا" مسارها 571 00:42:27,875 --> 00:42:31,236 وهي الآن تبحر بإتجاه ساحل .فلاديفوستوك" الروسي" 572 00:42:31,363 --> 00:42:34,148 ."بسبب الفوضى التي تعمُ "ليبيا 573 00:42:34,276 --> 00:42:37,029 .رحمات) يمتلك المتفجرات النووية) 574 00:42:37,157 --> 00:42:39,142 .ستجري صفقة مقايضة على متن السفينة 575 00:42:39,271 --> 00:42:42,182 حيث سيحصلون على بقية المواد اللازمة 576 00:42:42,310 --> 00:42:44,615 لبناء قنبلة نشطة ذات طابع نووي، 577 00:42:44,743 --> 00:42:47,239 ولا يمكننا السماح بحدوث ذلك، مفهوم؟ 578 00:42:47,367 --> 00:42:49,416 ولقد حصلنا على معلومات تفيد 579 00:42:49,544 --> 00:42:51,755 ."بتواجد (أوسلوت) على متن "جنتيرا 580 00:42:51,913 --> 00:42:55,722 لذا ربما هذه هي الفرصة الوحيدة .للكشف عن هويته 581 00:42:55,851 --> 00:42:57,738 .أو هويتها - ماذا قلتِ؟ - 582 00:42:58,476 --> 00:42:59,723 .قد تكون إمرأة 583 00:43:01,261 --> 00:43:02,539 أو هويتها، أجل، 584 00:43:02,668 --> 00:43:04,109 .ونقبض عليه أو عليها 585 00:43:04,238 --> 00:43:06,540 (كما تعلمون، وفاة (بيرني .كشفت عن الوثيقة 586 00:43:06,669 --> 00:43:09,039 التي كشفت عن إسم الشخص .(الذي يعمل مع (أوسلوت 587 00:43:09,165 --> 00:43:11,021 .شاهد ضمن برنامج حماية الشهود 588 00:43:11,149 --> 00:43:12,942 .ستشرح (روسو) هذا الموضوع 589 00:43:13,711 --> 00:43:15,534 .(اسمه (فين ليونج باي 590 00:43:15,664 --> 00:43:18,703 ،شريك (أوسلوت) السابق .(والذي سيسعده الإبلاغ عن (أوسلوت 591 00:43:18,831 --> 00:43:20,144 لا خلاص للوشاة، أليس كذلك يا (غانر)؟ 592 00:43:20,272 --> 00:43:22,064 .هذ صحيح، لا خلاص للوشاة 593 00:43:22,192 --> 00:43:24,754 الآن، لا حاجة لأخبركم عن .مدى حساسية هذه المهمة 594 00:43:24,881 --> 00:43:29,394 إذا سمع الروس أن قوات أميركية ،ليست فقط على مقربة 595 00:43:29,522 --> 00:43:31,124 .بل داخل الأراضي الروسية 596 00:43:31,250 --> 00:43:34,932 فستسبب فوضى على مستوى حرب عالمية ثالثة، مفهوم؟ 597 00:43:35,060 --> 00:43:36,948 ولذلك فأن هذه المهمة .لا تحمل أية هوية أميركية 598 00:43:37,076 --> 00:43:38,645 .إنكار كامل للمهمة 599 00:43:38,773 --> 00:43:40,982 .إذا ما ساء الأمر، فأنتم بمفردكم ...وشيءٌ أخير 600 00:43:41,109 --> 00:43:44,598 بما أنكم أفسدتم آخر مهمة ...في "ليبيا" من دوني 601 00:43:44,726 --> 00:43:47,926 ،فأنني سأنضم إليكم هذه المرة 602 00:43:48,055 --> 00:43:50,743 أليس ذلك ممتعًا؟ جينا)؟) 603 00:43:51,703 --> 00:43:54,200 .حسنًا، هكذا ستسير المهمة 604 00:43:54,328 --> 00:43:57,785 ،سننفذ هذا الهجوم كفريقين .لكل فريق هدف منفصل 605 00:43:57,915 --> 00:43:59,129 .ونحنُ في طريقنا للهبوط هناك 606 00:43:59,257 --> 00:44:00,474 .فريق "ألفا" سيؤمن الجسر 607 00:44:00,602 --> 00:44:02,394 "بينما سيقوم فريق "برافو .بتفحص السفينة 608 00:44:02,522 --> 00:44:05,019 سنُحدد ونقتل أو نقبض .(على (أوسلوت) و(رحمات 609 00:44:05,147 --> 00:44:08,988 سنحصل على المتفجرات والمكونات النووية ونخرج من هناك، 610 00:44:09,116 --> 00:44:10,589 هل من اسئلة؟ 611 00:44:13,470 --> 00:44:16,095 هل شرحي للمهمة مختلفٌ عن (بيرني)؟ 612 00:44:16,222 --> 00:44:18,687 ،على الأرجح كان سيقول ."لننطلق" 613 00:44:18,814 --> 00:44:19,871 .أجل 614 00:44:20,000 --> 00:44:21,215 .حسنًا 615 00:44:21,824 --> 00:44:23,072 .لننطلق 616 00:44:30,241 --> 00:44:31,714 ‫أهذا فأسٌ؟ 617 00:44:32,610 --> 00:44:34,178 .كلا، إنها مجرد مجرفة ثلج 618 00:44:35,300 --> 00:44:38,563 هذا يبدو معقولاً، لكن .الأمر منطقي بالنسبة لك 619 00:44:44,388 --> 00:44:46,470 إذن ما هي قصتك؟ 620 00:44:47,494 --> 00:44:50,502 أخبرني (بيرني) أنك ستغادر .الفرقة 90 621 00:44:50,631 --> 00:44:52,295 .كنت من نوع القاتل المُطلق 622 00:44:52,422 --> 00:44:54,856 .لم يقابل شخصًا أسرع وأفضل 623 00:44:56,456 --> 00:45:00,648 يمكنك القتل في عدد محدود (من المرات يا (كريسماس 624 00:45:01,194 --> 00:45:02,954 ...في كل مرة 625 00:45:03,082 --> 00:45:04,906 .يصبح الأمر أسهل 626 00:45:05,035 --> 00:45:10,315 .يُصبح مخدرًا للألم، للسعادة .وللحب 627 00:45:12,107 --> 00:45:14,221 ...مع كل شخصٍ تقتله 628 00:45:15,021 --> 00:45:17,741 .ستفقد المزيد من نفسك 629 00:45:18,957 --> 00:45:22,287 كان عليّ أن أتوقف قبل .أن أفقد كل شيء 630 00:46:38,945 --> 00:46:41,313 .أعتقد أنني سأستفيد من خبرتي الآن 631 00:46:46,275 --> 00:46:48,131 !المكان هاديءٌ جدًا، هنالك خطبٌ ما 632 00:46:48,260 --> 00:46:52,165 .إيزي داي) و(مارش)، سترافقانني) .البقية سيتجهون إلى عارضة الميمنة 633 00:46:52,292 --> 00:46:54,310 ما هي عارضة الميمنة مجددًا؟ 634 00:46:54,439 --> 00:46:57,831 في الجيش كنا نقول، يمينًا، ويسارًا .وليس هذا الهراء 635 00:46:57,958 --> 00:46:59,622 .الميمنة إذن 636 00:47:00,582 --> 00:47:02,439 ‫البوّابة يسارًا والعارضة في الخلف. 637 00:47:02,568 --> 00:47:04,072 ‫- فهمتُ ذلك. .لنتحرك - 638 00:47:35,729 --> 00:47:37,776 .لديّ شعور سيء بشأن هذا 639 00:47:37,905 --> 00:47:40,081 أجل، أين الجميع؟ 640 00:47:40,208 --> 00:47:42,386 القنبلة النووية موجودة بالتأكيد .على متن السفينة 641 00:47:44,914 --> 00:47:46,548 .حسنًا، اسمع، لديّ أخبارٌ سيئة 642 00:47:46,674 --> 00:47:49,043 بحوزتهم بالفعل اليورانيوم .مع الرؤوس النووية 643 00:47:49,172 --> 00:47:52,787 السفينة على متنها حاليًا .قنبلة نووية نشطة 644 00:47:54,196 --> 00:47:55,829 .نحنُ على وشك بلوغ الجسر 645 00:48:06,775 --> 00:48:08,344 .إنها أشبه بمدينة أشباح 646 00:48:09,015 --> 00:48:11,001 !هيا .ضعوا السلاح جانبًا الآن 647 00:48:16,282 --> 00:48:18,683 .يا لها من فوضى ستكون هنا 648 00:48:19,291 --> 00:48:20,634 ليبيا" أولاً، والآن هذا؟" 649 00:48:20,764 --> 00:48:22,844 في كلتا المرتين، شخصٌ ما .كان يعلم أننا قادمون 650 00:48:22,973 --> 00:48:24,284 .معلوماتي كانت صحيحة 651 00:48:24,411 --> 00:48:26,139 .معلوماتك كانت حماقة - .أنت نفسك أحمق - 652 00:48:26,268 --> 00:48:27,613 .ربما تسربت معلومات 653 00:48:27,742 --> 00:48:30,013 .نحنُ لا نعرفك - .لقد تحققنا منه - 654 00:48:30,140 --> 00:48:32,093 .إذن ربما هي صديقتك الجديدة 655 00:48:32,223 --> 00:48:33,630 .(عليك اللعنة يا (غانر 656 00:48:33,757 --> 00:48:36,320 لقد بعتنا بالفعل في تلك ."المهمة في "فيلينوس 657 00:48:36,447 --> 00:48:38,175 هل ظننت أنني سأنسى الأمر؟ 658 00:48:38,304 --> 00:48:40,352 .لقد باعنا شخصٌ ما حقًا 659 00:48:40,992 --> 00:48:42,177 ماذا عن صديقكِ؟ 660 00:48:42,303 --> 00:48:44,320 .لقد بعتِه لكي تصبحي في القمة 661 00:48:44,449 --> 00:48:46,082 .اهدأ، إنها لن تفعل ذلك 662 00:48:46,208 --> 00:48:48,003 لماذا؟ لتكوني في القمة؟ 663 00:48:48,129 --> 00:48:49,377 .عليك اللعنة 664 00:48:49,507 --> 00:48:51,075 .ربما الشخص الصامت في الزاوية 665 00:48:51,202 --> 00:48:53,700 ما الأمر يا (غالان)؟ هل أكل القط لسانك يا عزيزي؟ 666 00:48:53,826 --> 00:48:56,133 !أجل، إنه يخفي شيئًا ما - .أجل - 667 00:48:56,260 --> 00:48:58,820 .لم أثق به قط 668 00:49:00,097 --> 00:49:06,494 ‫تـرجـمـة وتـعـديـل ‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 669 00:49:09,863 --> 00:49:12,264 من هو القائد؟ - .أنا القائد - 670 00:49:31,053 --> 00:49:32,205 .اصطحبه 671 00:49:49,553 --> 00:49:50,801 .سحقًا 672 00:49:52,114 --> 00:49:53,554 .ها هي ذا 673 00:49:55,987 --> 00:49:57,491 .لقد حان الوقت 674 00:50:01,877 --> 00:50:03,573 .سأذهب أولاً 675 00:50:03,702 --> 00:50:05,430 سأعلمك عندما يكون .من الآمن اللحاق بي 676 00:50:05,557 --> 00:50:07,254 .سأتوقف هنا 677 00:50:08,343 --> 00:50:10,934 .قد تكون ذا فائدة لي - .لا يمكنني ذلك - 678 00:50:11,575 --> 00:50:13,847 فإن سمحتُ لطبيعتي ‫القديمة أن تتجلّى 679 00:50:13,976 --> 00:50:17,527 فلا أدري إن كنتُ ‫قادرًا على إخفائها ثانيًا. 680 00:50:22,937 --> 00:50:24,153 .أنا أفهم 681 00:51:20,617 --> 00:51:22,377 كان من المفترض أن يكون !هنالك حمامُ دمٍ هنا 682 00:51:23,368 --> 00:51:24,777 أين أنتم؟ 683 00:51:26,729 --> 00:51:28,715 .لقد إنتهت نوبتي، سأذهب للأسفل 684 00:51:44,687 --> 00:51:46,702 .لا تتحرك، واستدر 685 00:51:47,151 --> 00:51:47,982 .ببطء 686 00:51:48,111 --> 00:51:49,646 كن واضحًا يا صديقي؟ 687 00:51:49,776 --> 00:51:52,624 لا أتحرك؟ أو أستدر ببطء؟ 688 00:51:53,329 --> 00:51:54,737 !استدر 689 00:51:54,864 --> 00:51:55,857 .ببطءٍ شديد 690 00:52:00,787 --> 00:52:02,611 !يا إلهي 691 00:52:02,738 --> 00:52:05,523 ‫(كولن)، لقد أرعبتَني أيّها السافل. 692 00:52:05,652 --> 00:52:07,443 ‫(كولن)؟ ومن هو (كولن)؟ 693 00:52:07,572 --> 00:52:10,740 ‫لا تُطلق الّنار، عليكَ أن تتقّي شرّ ذلك. 694 00:52:10,869 --> 00:52:12,982 ‫ فقد تُصاب برصاصةٍ في يدكَ. 695 00:52:26,135 --> 00:52:27,704 ‫توقيتٌ مثاليّ يا سيّد (مارش). 696 00:52:31,642 --> 00:52:32,505 ‫(مارش)؟ 697 00:52:32,634 --> 00:52:36,187 ‫كانت المهمّة مكيدة وقد ‫سرّب معلوماتنا أحدُ الأشخاص. 698 00:52:40,668 --> 00:52:42,332 ‫إنّ طلباتي يسيرة. 699 00:52:43,068 --> 00:52:44,573 ‫تبديل سجين. 700 00:52:44,700 --> 00:52:47,421 ‫أريد سجينكِ (فين ليونغ باي). 701 00:52:47,550 --> 00:52:49,663 ‫صديقٌ عزيز على صديقي. 702 00:52:49,790 --> 00:52:50,783 ‫وإن لم تلبّي ذلك... 703 00:52:51,774 --> 00:52:54,911 ‫فسيُوضح السيّد (مارش) مدى جدّيتي. 704 00:52:55,040 --> 00:52:58,080 ‫فماذا سيكون الأمر يا (روسو)؟ 705 00:52:57,760 --> 00:53:00,158 ‫لا أملك السلطة. 706 00:53:00,287 --> 00:53:01,726 ‫أعلم أنّكِ لا تملكين السلطة. 707 00:53:02,430 --> 00:53:05,535 ‫ولكنّي أعرفُ شخصًا يملكها. 708 00:53:17,149 --> 00:53:19,677 ‫هيّا بنا نتخلّص من آخر طائرة مزيّفة. 709 00:53:39,065 --> 00:53:40,216 ‫(رحمات). 710 00:53:40,824 --> 00:53:42,809 ‫أيّها الثعبان الماكر. 711 00:53:48,407 --> 00:53:49,719 ‫يُمكنني توفير السلطة لكِ. 712 00:53:49,848 --> 00:53:51,990 ‫(فين ليونغ باي) في قبضتكِ. 713 00:53:52,120 --> 00:53:58,199 ‫وجهة اتصالكِ هو (دونالد أولمان). ‫رقم الموافقة: 2-2-5-7-9. 714 00:53:59,255 --> 00:54:00,214 ‫ممتاز. 715 00:54:00,342 --> 00:54:01,588 ‫وبلا تصرّفات عبثيّة. 716 00:54:01,718 --> 00:54:05,878 ‫القرار قراركِ ما إذا كان على المرتزقة ‫أن يكونوا على قدر تسميتهم أم لا. 717 00:54:31,872 --> 00:54:33,580 ‫"البحث عن إشارة" 718 00:54:33,604 --> 00:54:34,596 ‫"اكتمل البحث" 719 00:54:53,838 --> 00:54:57,838 ‫تُدخلون شيئًا تافهًا في حياتكم البائسة. 720 00:54:57,964 --> 00:55:00,077 ‫انظروا إلى هؤلاء العاهرات. 721 00:55:00,205 --> 00:55:04,907 ‫أيّ واحدة، بل لا، أيّ ‫اثنتين سأجامع بعد ذلك؟ 722 00:55:05,035 --> 00:55:07,532 ‫مهلًا، احترم السيّدات. 723 00:55:07,660 --> 00:55:09,643 ‫إنّي أبث بثًا مباشرًا هنا. 724 00:55:09,772 --> 00:55:11,883 ‫أتصدّقون هذه الترّهات يا رفاق؟ ‫انظروا إلى هذا الشخص. 725 00:55:13,185 --> 00:55:16,030 ‫أنظرا إلى هذا الرجل ‫فأنا أعشقه وهو قدوتي. 726 00:55:16,075 --> 00:55:17,099 ‫السيّدات... 727 00:55:17,227 --> 00:55:18,570 ‫سأحترمهنّ لا بأس. 728 00:55:18,698 --> 00:55:20,809 ‫سأحترمهنّ كثيرًا بما ‫يكفي ليلعقنَ خصيتيّ. 729 00:55:21,054 --> 00:55:23,279 ‫آمل أن تلتقيه يومًا ما. 730 00:55:44,549 --> 00:55:48,101 ‫هذا السكّين ليس لكَ. 731 00:55:51,045 --> 00:55:52,357 ‫أين رفاقي؟ 732 00:55:55,397 --> 00:55:57,635 ‫أين رفاقي؟ 733 00:55:57,764 --> 00:55:59,524 ‫سيّدي، ربّما نواجه مشكلة. 734 00:55:59,651 --> 00:56:01,956 ‫انقطع الإتصال بـ (بايتون) و(تاك). 735 00:56:04,450 --> 00:56:06,531 ‫الطابق الثاني، غرفة 657. 736 00:56:06,659 --> 00:56:08,290 ‫أمرٌ محترم للغاية. 737 00:56:13,058 --> 00:56:14,626 ‫(غانر). 738 00:56:14,753 --> 00:56:17,217 ‫- (تاك)؟ ‫- لا مانع إن استخدمته. 739 00:56:17,345 --> 00:56:20,737 ‫ردّ عليّ يا (تاك). ‫ربّما ثمّة متسلّل على متن السفينة. 740 00:56:20,864 --> 00:56:22,943 ‫تحقّق من حالة جميع الطاقم. 741 00:56:23,872 --> 00:56:25,088 ‫(تاك)؟ 742 00:56:25,215 --> 00:56:27,168 ‫(تاك) لا يُمكنه الردّ على الهاتف حاليًا. 743 00:56:28,447 --> 00:56:29,791 ‫إنّه مُرهق قليلًا. 744 00:56:32,447 --> 00:56:34,367 ‫من المتكلّم؟ 745 00:56:34,495 --> 00:56:37,181 ‫شخصٌ ما اقترفَ ذنبًا وأبقاكَ حيًا. 746 00:56:37,310 --> 00:56:40,094 ‫ولكنّي أتيت لأهتمّ بهذا الشأن. 747 00:56:40,221 --> 00:56:42,813 ‫أنظر من الذي ما زال ‫ يسعى ليكون بطلًا. 748 00:56:42,940 --> 00:56:45,085 ‫يا له من أمرٍ رائع ‫وجودكَ على متنِ السفينة. 749 00:56:45,213 --> 00:56:48,572 ‫إن كنتَ آملًا بأنّك ستحلّ الفوضى ‫في "ليبيا" فيؤسفني أنّكَ قد تأخّرت. 750 00:56:48,699 --> 00:56:50,556 ‫رجالي قادمون للقضاء عليكَ. 751 00:56:50,677 --> 00:56:54,613 ‫فالأمر متروكٌ لي إن دُفنتَ شابًا. 752 00:56:55,387 --> 00:56:58,171 ‫كما فعلتُ بصديقكَ في "ليبيا". 753 00:56:59,514 --> 00:57:01,754 ‫للتصحيح، لم يكُن صديقي. 754 00:57:02,297 --> 00:57:03,705 ‫بل كان أخي. 755 00:57:03,834 --> 00:57:05,273 ‫إذن يُمكنكَ الإتيان بجيشكَ. 756 00:57:05,402 --> 00:57:07,258 ‫أحضر ما شئتَ من الرجال 757 00:57:07,386 --> 00:57:08,921 ‫وسأتولّى أمرهم واحدًا تلو الآخر. 758 00:57:09,049 --> 00:57:10,745 ‫وقتما أصلُ إليكَ 759 00:57:10,873 --> 00:57:12,825 ‫سأتأكّد من الوسيلة الوحيدة ‫للخروج من هذه السفينة 760 00:57:12,952 --> 00:57:15,735 ‫بأنّها متشظيّة إلى قطع. 761 00:57:56,627 --> 00:57:58,354 ‫لا تطلقوا النّار بقرب القنبلة! 762 00:59:02,216 --> 00:59:04,646 ‫أترى المتسلّل يا (بافيل)؟ 763 00:59:05,901 --> 00:59:07,117 ‫- نعم سيّدي. ‫- أين موقعه؟ 764 00:59:07,239 --> 00:59:08,903 ‫ممرّ الطابق الأرضي. 765 00:59:14,597 --> 00:59:16,102 ‫- الطابق الثاني. ‫- ماذا؟ 766 00:59:31,299 --> 00:59:33,699 ‫غرفة طعام الضبّاط ‫في الطابق الثالث. 767 01:01:10,549 --> 01:01:12,148 ‫قُد بطريقةٍ آمنة يا صديقي. 768 01:01:21,746 --> 01:01:24,723 ‫إنّه في مؤخّرة السفينة. 769 01:02:13,899 --> 01:02:15,178 ‫ما الذي تفعله؟ 770 01:02:15,306 --> 01:02:17,162 ‫حسبتُكَ انتهيت من نمط الحياة هذا. 771 01:02:17,354 --> 01:02:21,097 ‫إنّ ترك صديق (بيرني) يفارق ‫الحياة إنّما هي إساءة لذكراه. 772 01:02:22,410 --> 01:02:23,498 ‫يروقني مظهركَ. 773 01:02:23,625 --> 01:02:24,809 ‫أشكركَ. 774 01:02:24,937 --> 01:02:27,464 ‫- دعنا نفعلها. ‫- حسنًا. 775 01:02:50,949 --> 01:02:52,708 ‫كلّ شيءٍ مُحكم هنا. 776 01:02:52,836 --> 01:02:54,436 ‫أجل، هؤلاء ملحومين بإتقان أيضًا. 777 01:02:54,583 --> 01:02:55,736 ‫حسنًا، وماذا بعد؟ 778 01:02:55,845 --> 01:02:57,252 ‫نظام "تجويف السفينة". 779 01:02:57,380 --> 01:02:59,171 ‫- ماذا؟ ‫- نظام "التجويف". 780 01:02:59,299 --> 01:03:02,660 ‫في الحالات الطارئة يُصرّف المياه ‫في المناطق الجافّة من السفينة. 781 01:03:02,794 --> 01:03:04,650 ‫فإن فتحته سنتمكّن من الخروج. 782 01:03:04,771 --> 01:03:07,266 ‫هيّا يا صديقي، هيّا بنا لنفتحه. 783 01:03:07,395 --> 01:03:09,251 ‫سحقًا. 784 01:03:11,522 --> 01:03:14,274 ‫- إنّه لا يتحرّك. ‫- كلّا، يجبُ أن يكون مبتلًا. 785 01:03:14,402 --> 01:03:15,649 ‫ماذا؟ 786 01:03:15,777 --> 01:03:17,633 ‫إن كان مبتلًا سيُفتح. 787 01:03:18,720 --> 01:03:21,568 ‫- هل مِن أحدٍ يتبوّل؟ ‫- أنا سأتبوّل. 788 01:03:21,697 --> 01:03:24,704 ‫لم أتبوّل منذ أن وصلنا إلى هنا. 789 01:03:33,118 --> 01:03:34,974 ‫شيءٌ من الخصوصيّة لو سمحتم؟ 790 01:03:44,252 --> 01:03:45,789 ‫عظمةُ اللسان. 791 01:03:47,228 --> 01:03:50,780 ‫إنّها العظمة الوحيدة في جسم ‫الإنسان لا ترتبط بعظمةٍ غيرها. 792 01:03:51,867 --> 01:03:55,163 ‫إنّها في الفمّ هنا ‫ولا يسعكم التحدث بدونها. 793 01:03:56,252 --> 01:04:00,123 ‫سأخرج عظمة اللسان من ‫فم (رحمات) السافل بيديّ 794 01:04:00,251 --> 01:04:01,818 ‫وأضعها في مؤخّرة صديقه. 795 01:04:01,947 --> 01:04:05,946 ‫وثمّ سأجعلهما يعتذران ‫وهما غارقان بدمائهما. 796 01:04:06,074 --> 01:04:08,090 ‫كان (بيرني) قدوتي. 797 01:04:08,217 --> 01:04:09,977 ‫لا يُمكنني التكلّم. 798 01:04:10,104 --> 01:04:14,264 ‫لأنّ عقلي مملوءٌ ‫بهذه الأوهام القاسية. 799 01:04:14,392 --> 01:04:18,199 ‫الأوهام التي ستتحوّل ‫إلى حقيقةٍ مروّعة الآن. 800 01:04:21,079 --> 01:04:23,223 ‫عليكَ أن تعود إلى صمتكَ. 801 01:04:32,277 --> 01:04:34,070 ‫- انتهيتُ. ‫- هل ثمّة مشترين؟ 802 01:04:34,197 --> 01:04:37,332 ‫هل سيقودنا هذا إلى ‫الرجال الذين قتلوا (بيرني)؟ 803 01:04:37,845 --> 01:04:39,541 ‫أجل. 804 01:04:39,669 --> 01:04:41,012 ‫سآخذ بثأره. 805 01:04:47,188 --> 01:04:49,586 ‫أظنّه يحبّ "الدش الذهبيّ". 806 01:04:49,714 --> 01:04:52,979 ‫(ليونغ باي) قادمٌ إليكَ حاليًا. 807 01:04:53,107 --> 01:04:56,946 ‫أتطلعُ إلى عودة فريقي أحياء. 808 01:04:57,074 --> 01:04:59,634 ‫بالتأكيد. ‫ما قيمة المرء بدون كلمته؟ 809 01:04:59,762 --> 01:05:02,353 ‫تأهّبوا للتبادل. 810 01:05:02,737 --> 01:05:03,920 ‫أخرجوا! 811 01:05:05,104 --> 01:05:07,185 ‫- من هذا الطريق. ‫- حسنًا. 812 01:05:07,313 --> 01:05:09,615 ‫سيُسعد رفاقكَ برؤيتكَ، أليس هكذا؟ 813 01:05:09,743 --> 01:05:11,024 ‫على الأغلب لا. 814 01:05:11,152 --> 01:05:13,232 ‫سيتعيّن على (جينا) ‫الإعتراف بأنّها تحتاجني. 815 01:05:13,360 --> 01:05:14,320 ‫- عُدّ إلى الثلاثة. ‫- حسنًا. 816 01:05:14,447 --> 01:05:15,630 ‫ثلاثة. 817 01:05:17,999 --> 01:05:18,959 ‫ما من أحدٍ هنا. 818 01:05:19,087 --> 01:05:20,334 ‫يا للهول. 819 01:05:20,462 --> 01:05:21,646 ‫أين ذهبوا؟ 820 01:05:24,077 --> 01:05:25,486 ‫أتشمّ رائحة البول؟ 821 01:05:25,614 --> 01:05:27,277 ‫أجل. 822 01:05:27,406 --> 01:05:32,012 ‫سنلتزمُ بالهدوء حتّى ‫يحين وقتَ الضجيج. 823 01:05:32,650 --> 01:05:33,932 ‫حسنًا، أجل. 824 01:05:38,348 --> 01:05:39,499 ‫استلقوا أرضًا. 825 01:05:40,555 --> 01:05:41,931 ‫هل حان وقت الضجيج؟ 826 01:05:45,130 --> 01:05:47,690 ‫أنتَ من يجبُ أن ‫يستلقي أرضًا يا رجل. 827 01:05:48,394 --> 01:05:49,546 ‫وإلّا ماذا؟ 828 01:05:53,418 --> 01:05:55,752 ‫وإلّا سيقتلونكَ المرتزقة. 829 01:05:57,000 --> 01:05:59,305 ‫لا تخبروني. ‫إنّكم سعداء برؤيتي. 830 01:05:59,433 --> 01:06:02,503 ‫عمليًا إنّكَ لم تعُد من ‫المرتزقة يا (كريسماس). 831 01:06:02,632 --> 01:06:04,040 ‫وبالخصوص أنتَ. 832 01:06:04,168 --> 01:06:06,184 ‫- بكلّ سرور. ‫- شعورٌ متبادل. 833 01:06:06,311 --> 01:06:07,783 ‫توقيتٌ ممتاز. ‫(إيزي داي). 834 01:06:07,911 --> 01:06:09,286 ‫عيد ميلادٍ سعيد. 835 01:06:11,719 --> 01:06:12,743 ‫أهذا فأسي؟ 836 01:06:12,871 --> 01:06:14,342 ‫- أجل. ‫- أيعجبكَ؟ 837 01:06:14,470 --> 01:06:16,327 ‫- بدأتُ أتكيف معه. ‫- ما الذي أخّركَ؟ 838 01:06:16,454 --> 01:06:21,157 ‫هل ظنتتَ أنّني سأصدّق ‫أنّكَ أهديتَني سكينكَ؟ 839 01:06:21,285 --> 01:06:24,901 ‫- هل أهديتَها سكينكَ؟ ‫- ويقولون أنّ الرومانسيّة انتهت. 840 01:06:25,029 --> 01:06:27,876 ‫وضعَ في السكّين جهاز تتبّع. ‫وكلّ ذلك جزءٌ من الخطّة. 841 01:06:28,004 --> 01:06:30,435 ‫آسفة. 842 01:06:31,267 --> 01:06:32,899 ‫أشعرُ أنّني مُستغَل. 843 01:06:39,554 --> 01:06:41,154 ‫حسنًا، هيّا بنا. 844 01:06:41,283 --> 01:06:43,266 ‫راقب خلفنا يا (غانر). 845 01:06:43,745 --> 01:06:44,866 ‫يروقني شعركَ. 846 01:06:44,994 --> 01:06:46,560 ‫- من هو صديقكَ الجديد؟ ‫- (ديشا). 847 01:06:46,688 --> 01:06:49,345 ‫صديق قديم لـ (بيرني). ‫يحتلّ مكانةً بين أفضل المقاتلين. 848 01:06:49,472 --> 01:06:51,360 ‫بالنسبة لي لا بأس بأيّ صديقٍ لـ (بيرني) 849 01:06:51,488 --> 01:06:54,335 ‫- (رحمات) اختطفَ (مارش). ‫- إنّني مصدوم. 850 01:06:54,464 --> 01:06:58,783 ‫أمرٌ أوليّ يا (تول رود). ‫أريدكَ أن تُلقي نظرةً على شيء. 851 01:07:00,945 --> 01:07:03,089 ‫هذه قنبلةٌ ضخمة. 852 01:07:03,231 --> 01:07:05,279 ‫مع الصواعق التي لم نحصل عليها. 853 01:07:05,885 --> 01:07:07,199 ‫إنّنا في ورطة. 854 01:07:07,326 --> 01:07:08,701 ‫أيمكنكَ فصلها؟ 855 01:07:08,841 --> 01:07:12,937 ‫مُعدّة لتنفجر في 27 دقيقة ومُحصّنة ‫من التحييد وفيها مفاتيح زئبقيّة. 856 01:07:13,053 --> 01:07:16,285 ‫ثمّة طريقة وحيدة لتعطيلها وهي ‫بإيجاد مفتاح التعطيل عن بُعد. 857 01:07:16,412 --> 01:07:17,468 ‫هذا هو الخطّ الدفاعي الأخير. 858 01:07:17,597 --> 01:07:21,692 ‫إنّ المفتاح قصير المدى وإنّ من ‫يمتلكه هو على متنِ هذا السفينة. 859 01:07:21,820 --> 01:07:23,067 ‫- إنّه (رحمات). ‫- إنّه (رحمات). 860 01:07:24,059 --> 01:07:26,748 ‫- من هو (رحمات)؟ ‫- هو الذي قتل (بيرني). 861 01:07:26,874 --> 01:07:29,211 ‫يُحتمل أنّنا دخلنا المياه الروسيّة. 862 01:07:29,339 --> 01:07:31,482 ‫ضلّلوا السفينة وجعلوها ‫كأنّها حاملة طائرات أميركيّة 863 01:07:31,610 --> 01:07:34,138 ‫مع قنبلةٍ نوويّة مُجهّزة ‫للانفجار قبالة الساحل الروسيّ. 864 01:07:34,266 --> 01:07:35,898 ‫وهذا سيشعلُ حربًا عالميّة ثالثة. 865 01:07:36,698 --> 01:07:38,424 ‫الوقتُ يمضي، فلنُسرع. 866 01:07:38,552 --> 01:07:40,537 ‫المكانُ الجديد هو سطح السفينة. 867 01:07:40,665 --> 01:07:43,033 ‫والأمر برمّته يتعلّق بمفتاح التعطيل. 868 01:07:43,155 --> 01:07:45,426 ‫نقضي على (رحمات) إلى الأبد. 869 01:07:45,560 --> 01:07:48,408 ‫أيمكنكَ أن تصنع لنا ‫شيئًا صاخبًا ووحشيًا؟ 870 01:07:48,536 --> 01:07:50,583 ‫وهل يتغوّط البابا في الغابة؟ 871 01:07:50,711 --> 01:07:52,567 ‫كلّا، لا يتغوّط البابا في الغابة. 872 01:07:52,695 --> 01:07:55,255 ‫ولا بالقرب من الدبّ. ‫فلمَ تتفوّه بهذه الأشياء؟ 873 01:08:01,621 --> 01:08:02,806 ‫ما ذلك؟ 874 01:08:36,975 --> 01:08:37,967 ‫سحقًا إنّها قنبلة. 875 01:09:14,059 --> 01:09:15,530 ‫سحقًا! 876 01:09:40,679 --> 01:09:41,766 ‫سحقًا لذلك! 877 01:09:49,733 --> 01:09:51,013 ‫على الرحب والسعة. 878 01:09:53,860 --> 01:09:55,013 ‫عفوًا. 879 01:10:04,803 --> 01:10:05,795 ‫من الرائع أن أعود. 880 01:10:09,858 --> 01:10:11,009 ‫أنا معكَ. 881 01:10:12,065 --> 01:10:13,217 ‫أشكركَ. 882 01:10:32,031 --> 01:10:33,246 ‫أيّها السافل. 883 01:10:49,532 --> 01:10:50,716 ‫سأتولّى أمره. 884 01:11:07,514 --> 01:11:08,665 ‫(تول رود). 885 01:11:08,793 --> 01:11:11,609 ‫برفقٍ، أصيبَ رجلًا. 886 01:11:17,080 --> 01:11:18,615 ‫أيمكنكِ تقبيل الجرح ليُشفى؟ 887 01:11:18,743 --> 01:11:21,400 ‫ربّما لاحقًا، ولكنّي مشغولة الآن. 888 01:11:21,815 --> 01:11:23,191 ‫سأعتني به. 889 01:12:04,816 --> 01:12:06,609 ‫جاهزون لتبادل السجين. 890 01:12:06,736 --> 01:12:08,464 ‫ثلاث دقائقٍ حتّى نهبط. 891 01:12:08,593 --> 01:12:10,223 ‫في انتظار عمليّة التبادل. 892 01:12:10,352 --> 01:12:12,143 ‫نستمرّ كما مُخطّط. 893 01:12:33,100 --> 01:12:34,636 ‫كيف حالكَ يا (رحمات)؟ 894 01:12:35,821 --> 01:12:38,700 ‫- أراكَ تتلاعب بالسكاكين. ‫- لم أعُد العب. 895 01:12:38,827 --> 01:12:41,772 ‫ستعطيني مفتاح التعطيل ‫وسنُنهي الأمر برمّته. 896 01:12:41,899 --> 01:12:43,722 ‫تعال وخُذه أيّها البطل. 897 01:13:52,897 --> 01:13:55,103 ‫أهذا أقوى ما لديكَ؟ 898 01:14:21,371 --> 01:14:22,365 ‫كلّا. 899 01:14:23,003 --> 01:14:24,316 ‫هذا هو أقوى ما لديّ. 900 01:14:31,035 --> 01:14:32,122 ‫أانتَ بخير يا (لي)؟ 901 01:14:32,251 --> 01:14:33,433 ‫أجل. 902 01:14:38,683 --> 01:14:40,185 ‫أين مفتاح التعطيل؟ 903 01:14:40,312 --> 01:14:43,640 ‫إنّكَ فاحش الغباء. ‫مفتاح التعطيل ليس بحوزتي. 904 01:14:44,760 --> 01:14:46,328 ‫إنّه بحوزة رئيسي. 905 01:14:47,928 --> 01:14:50,359 ‫(أوسلوت). 906 01:15:07,348 --> 01:15:08,789 ‫وصلَ (فين ليونغ باي). 907 01:15:08,916 --> 01:15:11,605 ‫إنّه شاهدنا الي يُمكنه ‫التعرّف على (أوسلوت). 908 01:15:20,338 --> 01:15:21,843 ‫- مرحبًا يا (باي). ‫- لا. يا إلهي. 909 01:15:21,972 --> 01:15:23,506 ‫- لا. ‫- وداعًا يا (باي). 910 01:15:31,249 --> 01:15:32,465 ‫(مارش) هو (أوسلوت). 911 01:15:32,592 --> 01:15:34,097 ‫كان بحوزته مفتاح تعطيل كلّ ذلك... 912 01:15:36,400 --> 01:15:38,480 ‫هذا من أجل (بيرني). 913 01:15:46,094 --> 01:15:47,598 ‫كم يتبقّى على الإنفجار؟ 914 01:15:48,174 --> 01:15:49,103 ‫12 دقيقة. 915 01:15:49,230 --> 01:15:53,005 ‫حسنًا، أمامنا 12 دقيقة لتنفجر ‫السفينة كالألعاب الناريّة... 916 01:16:03,246 --> 01:16:06,220 ‫(مارش)، لا أظنّكَ تحتاج ذلك بعد الآن. 917 01:16:06,347 --> 01:16:08,075 ‫حسنًا يا (كريسماس). 918 01:16:08,203 --> 01:16:09,932 ‫إنّكَ كالثآليل التناسليّة. 919 01:16:10,060 --> 01:16:13,834 ‫تنبثقُ وقتما لا يرغبُ ‫فها أحد وترفض الرحيل. 920 01:16:13,962 --> 01:16:16,106 ‫بحوزتكَ شيءٌ أحتاجه يا (مارش). 921 01:16:17,001 --> 01:16:18,507 ‫وسآتي لآخذه. 922 01:16:18,633 --> 01:16:21,834 ‫أعتقدُ أنّك تفهم إنّ ‫هذا الجهاز الذي هنا 923 01:16:21,961 --> 01:16:24,169 ‫هو الشيء الوحيد الذي يمنع ‫حدوث حربٍ عالميّة ثالثة. 924 01:16:24,297 --> 01:16:27,400 ‫الصراع الذي سيكون مهلكًا للكثيرين. 925 01:16:27,423 --> 01:16:32,936 ‫والذي سيكون أمرًا ‫مربحًا للغاية لشخصٍ ما. 926 01:16:33,063 --> 01:16:35,112 ‫وهذا الشخص سيكون أنا. 927 01:16:35,239 --> 01:16:38,503 ‫وسيتحمّل المرتزقة كلّ اللوم. 928 01:16:38,631 --> 01:16:40,424 ‫لذا استمتع بالعرض. 929 01:16:43,685 --> 01:16:46,501 ‫- اقتلوهم جميعًا. ‫- احتموا. 930 01:16:49,254 --> 01:16:50,500 ‫انحنوا جميعًا. 931 01:16:54,022 --> 01:16:56,324 ‫يلزمنا الخروج من هذه ‫السفينة وإلّا سنموت جميعًا. 932 01:16:56,451 --> 01:16:58,531 ‫إنّ القفز في البحر ‫حاليًا تبدو خطّة ممتازة. 933 01:16:58,661 --> 01:17:02,052 ‫لن نخرج من مدى الإنفجار أبدًا. ‫لن نصل في الوقت المناسب. 934 01:17:05,380 --> 01:17:08,260 ‫يا رجل، لن تموت وأنا موجود. 935 01:17:09,666 --> 01:17:11,777 ‫علينا أن نغادر، إنّه ينزف. 936 01:17:12,610 --> 01:17:13,826 ‫خطرَت ببالي فكرة. 937 01:17:13,953 --> 01:17:16,961 ‫يمكننا أن تأخذ قاربي. ‫إنّه جاهز للسحب. 938 01:17:17,090 --> 01:17:18,336 ‫إنّها فكرة سديدة. 939 01:17:18,465 --> 01:17:21,472 ‫- في المرّة القادمة نبدأ بذلك. ‫- أجل. 940 01:17:21,601 --> 01:17:23,008 ‫(غانر)، غطّ علينا بإطلاق ‫النّار فنحن في طريقنا للخروج. 941 01:17:23,135 --> 01:17:25,247 ‫- عُلم ذلك. ‫- أطلقوا النّار. 942 01:17:30,303 --> 01:17:33,216 ‫نلتقي في مؤخّرة السفينة. ‫أكرّر، نلتقي في مؤخّرة السفينة. 943 01:17:39,038 --> 01:17:41,405 ‫علينا التحرّك! 944 01:17:43,070 --> 01:17:45,148 ‫رأيتُهم على الجانب الآخر. 945 01:18:01,243 --> 01:18:04,027 ‫ما من أحدٍ على الجسر. ‫ابدأوا بالبحث في السفينة. 946 01:18:14,007 --> 01:18:15,512 ‫إنّكَ التالي يا (تول رود). 947 01:18:25,175 --> 01:18:26,837 ‫والآن دوركَ يا (غالان). 948 01:18:43,189 --> 01:18:44,181 ‫ماذا؟ 949 01:18:47,060 --> 01:18:48,051 ‫لا تهتمّي. 950 01:18:48,595 --> 01:18:50,771 ‫هيّا بنا. 951 01:19:08,048 --> 01:19:09,040 ‫المهمّة لها الأولويّة. 952 01:19:15,278 --> 01:19:17,294 ‫عليّ أن أقلب هذه السفينة. 953 01:19:20,911 --> 01:19:23,246 ‫أعطي لتضحيتي قيمة. 954 01:19:25,132 --> 01:19:27,148 ‫إنّ القرار قراره. 955 01:19:32,940 --> 01:19:36,555 ‫(ديشا)، عليكَ الإسراع ‫وإلّا لن يسلم (تول رود). 956 01:19:47,274 --> 01:19:49,419 ‫تحقّقوا من الجناح الرابع. ‫ثمّ ابحثوا في الأرجاء. 957 01:20:11,461 --> 01:20:12,708 ‫المرساة. 958 01:21:29,210 --> 01:21:31,994 ‫أحضروا ما يتبقّى القوارب ‫القابلة للنفخ إلى هنا. 959 01:21:32,123 --> 01:21:33,947 ‫أيّها القائد، إنّنا نعود إلى البحر. 960 01:21:34,075 --> 01:21:36,505 ‫هيّا، أسرعوا يا رفاق. 961 01:21:41,753 --> 01:21:43,416 ‫إنّه الثآليل التناسليّة. 962 01:21:43,545 --> 01:21:44,633 ‫أقتلوه. 963 01:21:45,336 --> 01:21:47,448 ‫انفخوا ذلك القارب. 964 01:21:50,013 --> 01:21:51,352 ‫يلزمنا إعادة السفينة إلى مسارها. 965 01:21:51,479 --> 01:21:53,111 ‫إصعدوا إلى الجسر وعالجوا ذلك. 966 01:21:53,240 --> 01:21:54,200 ‫ولكن يا سيّدي... 967 01:21:55,095 --> 01:21:56,182 ‫"ولكن، سيّدي" ماذا؟ 968 01:21:56,311 --> 01:21:57,975 ‫ستنفجر القنبلة ولا يُمكننا الصعود... 969 01:22:01,332 --> 01:22:03,285 ‫ما رأيكَ بترقية؟ 970 01:22:04,021 --> 01:22:05,332 ‫إصعدوا إلى الجسر جميعًا. 971 01:22:05,461 --> 01:22:08,725 ‫أقتلوه. ‫هيّا إلى الجسر، أسرعوا. 972 01:23:06,092 --> 01:23:08,875 ‫يبدو أنّنا سنلتقي مجددًا ‫عمّا قريب يا (بيرني). 973 01:23:32,518 --> 01:23:33,703 ‫(كريسماس). 974 01:23:42,636 --> 01:23:43,788 ‫أنا هنا يا (مارش). 975 01:23:43,911 --> 01:23:47,269 ‫أرى أنّكَ استدعيتَ سلاح الفرسان. 976 01:23:47,941 --> 01:23:49,670 ‫لا يُمكنكَ التخلّص منّي. 977 01:23:50,278 --> 01:23:51,908 ‫كلّ المتعة في المحاولة. 978 01:23:52,037 --> 01:23:54,309 ‫لمَ لا تنزل هنا ونتقابل وجهًا لوجه؟ 979 01:23:54,437 --> 01:23:56,197 ‫رجلٌ مقابل رجل. 980 01:23:58,616 --> 01:24:00,164 ‫أسلوبٌ قديم. 981 01:24:00,292 --> 01:24:01,571 ‫لا مانع من أن أطبّقه. 982 01:24:02,339 --> 01:24:03,716 ‫لا أطيق الإنتظار. 983 01:24:03,843 --> 01:24:06,178 ‫لا تتحرّك خطوة. ‫سأنزل عندكَ. 984 01:24:08,002 --> 01:24:12,354 ‫حاول (بيرني) أن يفضحني ‫منذ 20 عامًا ولكنّه أخفق في ذلك. 985 01:24:12,481 --> 01:24:15,330 ‫ولكنّكَ جنديّ ماهر. 986 01:24:15,938 --> 01:24:17,313 ‫إنّكَ جنديّ بارع. 987 01:24:17,441 --> 01:24:20,449 ‫ولكنّ هذا الأمر يفوق قدراتكَ. 988 01:24:20,576 --> 01:24:23,105 ‫هذه مرحلةٌ متقدّمة. 989 01:24:24,544 --> 01:24:26,592 ‫كان (بيرني) فخورًا بكَ. 990 01:24:27,743 --> 01:24:29,888 ‫يُمكنكَ أن تخبره بنفسكَ. 991 01:24:30,527 --> 01:24:32,125 ‫لأنّكَ على وشكِ الإلتحاق به. 992 01:24:32,255 --> 01:24:34,367 ‫يا لهُ من أمر رائع. 993 01:24:34,495 --> 01:24:36,319 ‫أنظر ماذا أحضرَ لي (سانتا). 994 01:24:47,965 --> 01:24:49,307 ‫ما هذا؟ 995 01:24:49,436 --> 01:24:50,492 ‫(بيرني)؟ 996 01:24:50,619 --> 01:24:53,084 ‫عاملتُه بالأساليب التقليديّة. 997 01:24:53,211 --> 01:24:55,644 ‫كدتَ أن تقتلني. 998 01:24:55,771 --> 01:24:57,275 ‫على الرحب والسعة. 999 01:25:00,474 --> 01:25:01,467 ‫أسرِع. 1000 01:25:02,970 --> 01:25:05,624 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- تشبّث. 1001 01:25:10,905 --> 01:25:12,856 ‫- أين القنبلة؟ ‫- قي مؤخّرة السفينة. 1002 01:25:14,905 --> 01:25:17,016 ‫مهلًا، كنتَ ميتًا. 1003 01:25:17,142 --> 01:25:19,415 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- إنّني مشغول قليلًا. 1004 01:25:47,603 --> 01:25:49,043 ‫ما القصّة إذن؟ 1005 01:25:49,170 --> 01:25:52,914 ‫قبل 25 عامًا أجرينا عمليّة ‫سريّة وفُصل ثمانية من فريقي. 1006 01:25:53,043 --> 01:25:56,306 ‫اضطررتُ لتزييف وفاتي ‫بغية أن أفتح ملفًا سريًا 1007 01:25:56,434 --> 01:26:00,114 ‫ولأخرج (مارش) من مخبأه ‫حتّى أبرهن أنّه (أوسلوت). 1008 01:26:00,241 --> 01:26:01,809 ‫ولم أخفيتَ ذلك عنّا؟ 1009 01:26:01,937 --> 01:26:03,761 ‫لو لم أعمل بهذه الوظيفة ‫لكان الجميع أيحاء. 1010 01:26:03,889 --> 01:26:06,192 ‫ولهذا كان الأمر شخصيًا. 1011 01:26:06,865 --> 01:26:08,719 ‫وأنتَ تفهم ذلك. 1012 01:26:41,675 --> 01:26:43,178 ‫أحتاجُ مشروبًا. 1013 01:26:43,882 --> 01:26:44,875 ‫وأنا أيضًا. 1014 01:26:46,347 --> 01:26:47,914 ‫- أنتَ ستشتري المشروبات. ‫- إنّني مُفلس. 1015 01:26:48,042 --> 01:26:50,698 ‫كنتَ أكثر مرحًا في موتكَ. 1016 01:26:52,873 --> 01:26:55,144 ‫من الرائع أن أقضي ‫وقتًا برفقتكَ مجددًا. 1017 01:26:55,273 --> 01:26:57,033 ‫ولكن يُمكنكَ الاستحمام. 1018 01:27:07,686 --> 01:27:09,763 ‫"في ذكرى (بيرني روس)، الزعيم" 1019 01:27:11,462 --> 01:27:14,111 ‫- (تول رود)، أنتَ مدينٌ لي بـ 20 دولارًا. ‫- لا أظنّكَ تحتاج نظّارات. 1020 01:27:14,213 --> 01:27:15,430 ‫لا بأس بذلك. 1021 01:27:15,557 --> 01:27:16,614 ‫مهلًا. 1022 01:27:16,742 --> 01:27:21,093 ‫بصحّة أصدقائي ‫الذين لا يتقاعدون أبدًا. 1023 01:27:21,221 --> 01:27:22,532 ‫بصحّتكم جميعًا. 1024 01:27:22,661 --> 01:27:23,492 ‫- بصحّتكم. ‫- بصحّتكم. 1025 01:27:23,621 --> 01:27:25,444 ‫بصحّتكم با رفاق. 1026 01:27:25,572 --> 01:27:27,779 ‫ماذا عن الاقتباس الزائف ‫على متنِ السفينة يا (كريسماس)؟ 1027 01:27:27,908 --> 01:27:31,844 ‫- يجبُ ألّا تكرّر ذلك يا (تول رود). ‫- "أعطي لتضحيتي قيمة.". 1028 01:27:32,355 --> 01:27:33,442 ‫سحقًا لكِم. 1029 01:27:33,571 --> 01:27:35,171 ‫كفاكم إزعاجًا له. 1030 01:27:35,299 --> 01:27:36,899 ‫أظنّه اقتباسٌ رائع. 1031 01:27:37,026 --> 01:27:38,754 ‫إنّ ذلك أمرٌ رائع. 1032 01:27:38,882 --> 01:27:41,762 ‫يشعر الجميع بغيرةٍ منكَ لأنّك الأوسم. 1033 01:27:41,890 --> 01:27:42,850 ‫أعرف ذلك. 1034 01:27:42,984 --> 01:27:44,488 ‫أليس الحبّ شيئًا جميلًا؟ 1035 01:27:44,609 --> 01:27:46,624 ‫انتبه يا (تول رود). 1036 01:27:47,617 --> 01:27:48,800 ‫حقًا؟ 1037 01:27:50,881 --> 01:27:52,832 ‫عادَ (بيرني روس) من بين الأموات. 1038 01:27:52,960 --> 01:27:56,736 ‫أنتَ الوحيد القادر على الخروج ‫من الجحيم دون أن تُخدش. 1039 01:27:56,864 --> 01:27:59,710 ‫أنتَ كطائرٍ أسطوريّ يرتفع من الرماد. 1040 01:27:59,839 --> 01:28:01,630 ‫- لا أدري كيف تفعلها... ‫- دقيقةٌ واحدة. 1041 01:28:01,759 --> 01:28:03,550 ‫إنّني هادئ وأتحدّث مع قدوتي هنا. 1042 01:28:03,679 --> 01:28:05,342 ‫فهلّا منحتَني مساحةً يا (إيزي داي)؟ 1043 01:28:05,475 --> 01:28:08,132 ‫أيّها الساذج، ألديكَ دقيقة من وقتك؟ 1044 01:28:08,254 --> 01:28:09,917 ‫- بالتأكيد. ‫- لديّ سؤال صغير. 1045 01:28:10,046 --> 01:28:11,228 ‫اطرح سوالكَ. 1046 01:28:11,363 --> 01:28:13,443 ‫تفضّل، إنّه قطعة خردة. 1047 01:28:13,565 --> 01:28:14,493 ‫افتقدتُ هذا الخاتم. 1048 01:28:14,621 --> 01:28:16,253 ‫- أشكركَ يا صديقي. ‫- عفوًا. 1049 01:28:17,181 --> 01:28:19,804 ‫- يجبُ أن أعرف. ‫- جسد من ذلك؟ 1050 01:28:19,932 --> 01:28:21,084 ‫بالضبط. 1051 01:28:21,212 --> 01:28:23,995 ‫هل تساءلتَ يومًا عمّا ‫حصل لـ (جمبو شريم)؟ 1052 01:28:27,835 --> 01:28:31,098 ‫تحذير، التضاريس أمامنا ‫والطائرة منخفضة جدًا. 1053 01:28:32,378 --> 01:28:36,250 ‫تحذير، لا يوجد معدّات للهبوط هنا، ارتفع. 1054 01:28:42,745 --> 01:28:43,928 ‫لم تفعلها. 1055 01:28:46,520 --> 01:28:48,472 ‫بلى، فعلتها. 1056 01:28:49,421 --> 01:30:51,226 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||