1
00:00:20,700 --> 00:00:25,341
Legendas por: "The Locust",
Um novo conceito em legendagem
2
00:00:30,260 --> 00:00:34,981
LÍBIA - ANTIGA FÁBRICA
DE PRODUTOS QUÍMICOS DE KADAFI
3
00:00:59,060 --> 00:01:01,021
Omar, onde está o general?
4
00:01:01,419 --> 00:01:03,001
Ainda com a família.
5
00:01:05,540 --> 00:01:06,941
Não?
6
00:01:17,730 --> 00:01:19,261
Hamza?
7
00:01:21,580 --> 00:01:23,181
Hamza, acorde!
8
00:01:30,060 --> 00:01:31,561
Cuidado!
9
00:01:34,900 --> 00:01:37,101
Vá com eles!
Leve-os pro bunker!
10
00:01:37,140 --> 00:01:38,661
Andem! Andem!
11
00:02:03,580 --> 00:02:05,061
Não, não!
12
00:02:35,540 --> 00:02:37,301
Onde está o General Faizan?
13
00:02:38,260 --> 00:02:39,821
Fale pra mim.
14
00:03:36,500 --> 00:03:41,301
MERCENÁRIOS 4
15
00:03:42,700 --> 00:03:45,941
ESTADOS UNIDOS
Nova Orleans
16
00:03:53,200 --> 00:03:55,659
Talvez eu seja complicado,
mas não sou um caso perdido!
17
00:03:55,660 --> 00:03:57,781
É assim que você se chama?
"Complicado"?
18
00:03:57,980 --> 00:04:00,661
Seja qual for o nome,
não está dando certo, não é?
19
00:04:00,780 --> 00:04:03,121
Qual é, Gina, está pensando
nos pequenos detalhes.
20
00:04:03,340 --> 00:04:05,501
E quais são os pequenos detalhes?
Você?
21
00:04:05,787 --> 00:04:07,061
Você é meu pequeno detalhe?
22
00:04:07,178 --> 00:04:09,221
Oh, meu Deus, você conhece
o problema, mas o ignora.
23
00:04:09,300 --> 00:04:12,061
Sabe o que você realmente é?
Um brucutu!
24
00:04:12,679 --> 00:04:15,021
- Você parece mesmo um brucutu.
- E você?
25
00:04:15,100 --> 00:04:17,261
- ...que você não quer competir.
- Gina, Gina!
26
00:04:17,420 --> 00:04:19,821
- Acalme-se, por favor.
- Quer que eu me acalme?
27
00:04:19,945 --> 00:04:21,779
Foi isso mesmo que disse?
Não peça pra eu me acalmar!
28
00:04:21,780 --> 00:04:22,901
Estou calma!
29
00:04:23,020 --> 00:04:25,261
Nunca estive mais calma
na porra da minha vida!
30
00:04:26,008 --> 00:04:29,179
"Olhe pra mim, sou inglês!
Estou tendo que evitar
31
00:04:29,180 --> 00:04:30,819
pois não gosto de discutir."
32
00:04:30,820 --> 00:04:33,059
- Adivinha?
- Só quero um pouco de paz, ok?
33
00:04:33,060 --> 00:04:34,179
- Seria legal.
- Sou americana,
34
00:04:34,180 --> 00:04:36,181
seu puto,
e vamos brigar por causa disso.
35
00:04:36,220 --> 00:04:38,141
- Vá, vá.
- E o que isso faz comigo?
36
00:04:38,443 --> 00:04:39,931
Me deixa estressada?
37
00:04:40,094 --> 00:04:41,624
Não, não, não!
38
00:04:42,620 --> 00:04:44,381
Talvez um pouco violenta.
39
00:04:45,400 --> 00:04:47,145
- Eu sou uma profissional.
- Sim.
40
00:04:47,179 --> 00:04:49,341
E um pouco violenta.
41
00:04:49,660 --> 00:04:51,059
Só um pouquinho. Assim.
42
00:04:51,060 --> 00:04:52,441
Querem saber?
43
00:04:52,480 --> 00:04:54,379
Eu tenho suas habilidades
e mais outras.
44
00:04:54,422 --> 00:04:57,181
E nenhum de vocês gosta disso
porque ambos são brucutus.
45
00:04:57,957 --> 00:04:59,202
Isso é com você.
46
00:04:59,203 --> 00:05:02,744
- Na verdade ela olhou pra você.
- Estou falando com você.
47
00:05:03,249 --> 00:05:04,441
Mas é sobre você!
48
00:05:04,485 --> 00:05:05,821
Você pode ser meu chefe,
49
00:05:05,915 --> 00:05:08,931
mas posso dizer que você também é
do planeta de nome “Sem Remédio",
50
00:05:08,955 --> 00:05:12,781
onde relacionamentos
e sentimentos não existem!
51
00:05:13,100 --> 00:05:16,001
Deus, eu desperdicei muito
da minha vida com você.
52
00:05:16,121 --> 00:05:17,474
Você é um perdedor,
53
00:05:17,599 --> 00:05:19,181
- mas eu gosto de você.
- Obrigado.
54
00:05:20,723 --> 00:05:21,941
Por que está aqui?
55
00:05:21,985 --> 00:05:24,161
Perdi meu anel num bar,
56
00:05:24,227 --> 00:05:26,611
- e preciso que você...
- Com licença, isso é tudo?
57
00:05:27,253 --> 00:05:28,618
Já acabamos com a discussão?
58
00:05:28,778 --> 00:05:30,426
Não quer mais conversar?
59
00:05:30,660 --> 00:05:33,790
Conversar?
Está mais pra um "barraco".
60
00:05:34,558 --> 00:05:36,081
Vão se foder!
61
00:05:36,580 --> 00:05:38,252
Acho que ela falou
com você de novo.
62
00:05:39,451 --> 00:05:41,690
- Isso é deprimente.
- Não, está tudo bem.
63
00:05:49,940 --> 00:05:51,442
Gosto dela, Barney.
64
00:05:52,793 --> 00:05:54,661
Ela é uma mercenária,
Christmas.
65
00:05:55,528 --> 00:05:58,011
Olhe, eu respeito muito
as suas habilidades,
66
00:05:58,017 --> 00:05:59,421
respeito mesmo.
67
00:05:59,895 --> 00:06:02,373
Mas você é mesmo
um egoísta filho da puta.
68
00:06:02,478 --> 00:06:03,933
- É mesmo?
- Todos somos.
69
00:06:03,934 --> 00:06:07,419
E temos que ser pra escolher
esta vida a amigos ou família.
70
00:06:07,701 --> 00:06:09,421
Fazemos isso por dinheiro?
71
00:06:10,337 --> 00:06:12,402
Esta é a definição de "burrice".
72
00:06:13,017 --> 00:06:14,302
O que achou da minha análise?
73
00:06:14,588 --> 00:06:16,901
- Muito boa, não?
- Eu acho...
74
00:06:17,359 --> 00:06:18,551
...que você é um idiota.
75
00:06:18,592 --> 00:06:22,083
- Você não acha isso.
- Cada célula do meu corpo acha.
76
00:06:22,582 --> 00:06:24,054
Por que estamos aqui?
77
00:06:24,070 --> 00:06:26,275
Perdi meu anel
ontem à noite numa disputa
78
00:06:26,511 --> 00:06:28,921
- e vim aqui tentar recuperar.
- Sério?
79
00:06:29,200 --> 00:06:31,781
- É sério sim.
- Aquela bijuteria barata?
80
00:06:32,723 --> 00:06:34,912
Sou supersticioso
e gosto de ser assim.
81
00:06:35,433 --> 00:06:37,474
Sinto como se estivesse
me faltando um dedo.
82
00:06:39,219 --> 00:06:41,981
Tentei recuperá-lo,
mas o idiota não quer negociar.
83
00:06:42,456 --> 00:06:44,223
- Quem?
- "Camarão Gigante".
84
00:06:44,534 --> 00:06:46,236
- Quem é ele?
- Você verá.
85
00:06:46,759 --> 00:06:48,301
- Como vai, Barney?
- Oi, Billy.
86
00:06:51,316 --> 00:06:54,420
E aí, como você perdeu
seu bem mais precioso?
87
00:06:56,101 --> 00:06:57,594
"Duelo de Polegares".
88
00:06:58,079 --> 00:07:01,061
- Quer dizer "Queda de braço"?
- Não, duelo de polegares mesmo.
89
00:07:01,079 --> 00:07:04,453
- Assim. Me dê sua mão.
- Não. Duelo de polegares?
90
00:07:05,110 --> 00:07:06,821
Você costumava ser forte.
O que foi que houve?
91
00:07:06,945 --> 00:07:09,228
E aqui costumava ter cabelo.
O que foi que houve?
92
00:07:09,298 --> 00:07:10,597
As coisas mudam.
93
00:07:11,141 --> 00:07:13,903
- Como vai, Barney? Tudo bem?
- O Camarão Gigante está aqui?
94
00:07:13,920 --> 00:07:15,356
Algum problema?
95
00:07:15,440 --> 00:07:17,727
Meu amigo quer
o anel dele de volta.
96
00:07:19,748 --> 00:07:20,811
Disputa é disputa, meu irmão.
97
00:07:20,839 --> 00:07:23,321
Olha, sem ofensa,
mas sinto falta do meu anel.
98
00:07:23,360 --> 00:07:24,822
Ele vai continuar onde está.
99
00:07:28,714 --> 00:07:30,181
Isso é sacanagem.
100
00:07:30,260 --> 00:07:31,861
Que semelhança impressionante!
101
00:07:33,940 --> 00:07:35,461
Isso foi cruel.
102
00:07:37,890 --> 00:07:39,741
- São aqueles os caras, Bernie?
- São.
103
00:07:40,014 --> 00:07:41,641
Agora eu entendo
porque chamam ele de gigante.
104
00:07:41,661 --> 00:07:43,925
Não, é o outro cara.
Aquele cara.
105
00:07:45,820 --> 00:07:47,541
Você perdeu
pro ajudante do Papai Noel?
106
00:07:49,340 --> 00:07:50,710
Isso é embaraçoso.
107
00:07:50,721 --> 00:07:53,141
- Eu estava bêbado.
- Mas você não está agora.
108
00:07:53,779 --> 00:07:55,381
Pra que estou aqui exatamente?
109
00:07:57,150 --> 00:07:59,581
- Minhas costas estão doendo.
- Desde quando?
110
00:07:59,660 --> 00:08:01,381
Há algumas semanas.
Não consigo levantar nem um garfo.
111
00:08:01,460 --> 00:08:03,819
Eu faria isso por você,
mas se não quiser eu entendo.
112
00:08:03,820 --> 00:08:05,941
- Se está com medo...
- Com medo?
113
00:08:06,340 --> 00:08:07,501
Ei, Lee.
114
00:08:07,660 --> 00:08:09,581
Isso tornará as coisas
mais fáceis pra você.
115
00:08:10,540 --> 00:08:11,979
O clássico.
116
00:08:11,980 --> 00:08:14,061
Eu resolvo isso, "Polegar".
117
00:08:15,179 --> 00:08:16,741
Cerveja, por favor.
118
00:08:18,020 --> 00:08:19,501
Como você está neste lindo dia?
119
00:08:22,364 --> 00:08:25,767
Prefere que eu te chame
de Gigante ou de Camarão?
120
00:08:30,620 --> 00:08:32,221
Se me chamar assim de novo...
121
00:08:33,500 --> 00:08:35,101
corto a porra da sua cabeça.
122
00:08:35,140 --> 00:08:37,821
Isso é um pouco pesado...
nanico.
123
00:08:38,080 --> 00:08:39,901
O Barney quer
o anel dele de volta.
124
00:08:40,575 --> 00:08:42,066
Do que você me chamou?
125
00:08:42,220 --> 00:08:44,461
- Quanto quer pra devolver, Yoda?
- Ei!
126
00:08:45,220 --> 00:08:47,141
Ele vai ficar aqui, seu cuzão.
127
00:08:51,980 --> 00:08:53,581
Minhas costas.
128
00:08:55,900 --> 00:08:57,261
Como podem ver...
129
00:08:57,830 --> 00:09:01,101
o que temos aqui é uma questão
de humilhação e bondade.
130
00:09:01,140 --> 00:09:04,701
Meu amigo ali adora o anel dele
por várias razões estúpidas.
131
00:09:04,820 --> 00:09:08,981
Seria gentil e civilizado se vocês
entendessem este princípio.
132
00:09:09,260 --> 00:09:10,821
Mas já que escolheram ser...
133
00:09:12,299 --> 00:09:13,941
- Qual é a palavra, Barney?
- Obstinados.
134
00:09:14,020 --> 00:09:15,101
Muito comprida.
135
00:09:15,300 --> 00:09:16,741
Jumentos.
136
00:09:17,220 --> 00:09:18,701
Jumentos.
137
00:09:19,100 --> 00:09:21,941
Não me deixa outra escolha...
nanico.
138
00:09:32,880 --> 00:09:35,261
- De nada.
- Você está ficando lento.
139
00:09:37,100 --> 00:09:38,621
Minha vez, idiota.
140
00:09:41,740 --> 00:09:42,861
Vamos lá, cara.
141
00:09:43,020 --> 00:09:44,901
Vem, caubói, anda!
142
00:09:52,740 --> 00:09:54,781
Dê uma cerveja pra ele
quando acordar.
143
00:09:58,820 --> 00:10:00,781
Você quase me matou.
144
00:10:01,380 --> 00:10:03,101
Achei que suas costas
estavam doendo.
145
00:10:03,460 --> 00:10:05,701
É um milagre.
Ela acabou de ficar boa.
146
00:10:05,940 --> 00:10:08,781
Sabe que eu não precisava
de uma demonstração de amor.
147
00:10:09,282 --> 00:10:11,141
Gosto de passar tempo com você.
148
00:10:13,797 --> 00:10:17,141
Na próxima vez, leve-me
pra um passeio de pônei, ok?
149
00:10:21,580 --> 00:10:22,981
Ok.
150
00:10:37,940 --> 00:10:40,141
Equipe aérea, qual é a situação?
151
00:10:42,740 --> 00:10:45,221
Senhor, há três soldados
protegendo o general.
152
00:10:45,365 --> 00:10:48,661
Precisaremos de apoio.
Repito, precisaremos de apoio.
153
00:10:54,060 --> 00:10:57,141
- O que ele está fazendo?
- Não, não, por favor, não!
154
00:11:24,012 --> 00:11:25,501
Como vai, General?
155
00:11:35,100 --> 00:11:37,101
- Meus olhos estão me enganando?
- Por quê?
156
00:11:37,820 --> 00:11:39,461
O que o Gunner tem na cabeça?
157
00:11:40,020 --> 00:11:41,621
Parece um gato doente.
158
00:11:42,486 --> 00:11:44,101
Gatos são fofinhos.
159
00:11:44,220 --> 00:11:46,221
Parece ervas daninhas.
160
00:11:46,820 --> 00:11:48,741
Boa noite, grandão.
161
00:11:49,860 --> 00:11:51,741
Diz pra mim: o que é isso
na sua cabeça?
162
00:11:52,780 --> 00:11:54,381
- A cabeleira?
- É, a cabeleira.
163
00:11:54,500 --> 00:11:56,141
A questão é... por quê?
164
00:11:56,180 --> 00:11:58,299
Estou conversando
com uma garota online
165
00:11:58,300 --> 00:11:59,981
e ela adora o visual dos anos 70.
166
00:12:00,140 --> 00:12:01,421
Do tipo "Farrah Fawcett".
167
00:12:01,460 --> 00:12:03,421
Entendi.
Já se encontrou com ela?
168
00:12:03,660 --> 00:12:06,261
Por que eu faria isso?
Eu adoro um mistério.
169
00:12:06,580 --> 00:12:08,141
- Entendi.
- É, isso faz sentido.
170
00:12:08,220 --> 00:12:09,861
- Parece especial.
- Parece.
171
00:12:10,145 --> 00:12:12,621
- Eu gostava mais dele bêbado.
- E eu também.
172
00:12:12,980 --> 00:12:14,621
Estou feliz por você.
173
00:12:18,260 --> 00:12:19,981
Esse é o cara novo?
174
00:12:20,998 --> 00:12:22,661
Ei, é o "Easy Day".
175
00:12:23,002 --> 00:12:24,581
Ex-membro das Forças Especiais.
176
00:12:24,924 --> 00:12:26,301
- Oi, Barney.
- Oi, "Easy".
177
00:12:27,420 --> 00:12:29,061
Esse aí é o nosso "sniper"?
178
00:12:29,220 --> 00:12:30,581
Não fique preocupado.
179
00:12:30,908 --> 00:12:32,701
Tenho certificação
de alcance.
180
00:12:32,740 --> 00:12:35,661
O quê? Ok, Hawk-Eye,
guarde bem esse rosto.
181
00:12:35,820 --> 00:12:37,381
Não vá me acertar.
182
00:12:38,820 --> 00:12:40,221
Você não precisa
se preocupar comigo.
183
00:12:40,420 --> 00:12:41,459
Quem é esse cara?
184
00:12:41,460 --> 00:12:44,181
Esqueceu? Você o contratou.
Ele é filho do Galgo.
185
00:12:44,300 --> 00:12:46,579
Eu herdei a visão, o coração
186
00:12:46,580 --> 00:12:47,979
e o desejo sexual do meu pai.
187
00:12:47,980 --> 00:12:49,821
Será que ele é tão falastrão
quanto o pai?
188
00:12:49,940 --> 00:12:51,021
- É pior.
- Não.
189
00:12:51,100 --> 00:12:52,141
Duas vezes.
190
00:12:52,220 --> 00:12:54,221
Vai ser uma longa viagem.
191
00:12:54,725 --> 00:12:56,141
Eu sou Galan.
192
00:12:57,625 --> 00:12:59,421
Isso deveria significar
alguma coisa?
193
00:13:01,460 --> 00:13:05,221
- Deve significar alguma coisa.
- Chega de bobagem. Olhos em mim.
194
00:13:05,540 --> 00:13:07,861
- Quem é esse engravatado?
- O nome dele é Marsh.
195
00:13:08,500 --> 00:13:10,501
Fiz alguns trabalhos pra ele
antes de conhecer você.
196
00:13:10,540 --> 00:13:12,701
- Ele é da CIA.
- E aí, Barney, como vai?
197
00:13:12,780 --> 00:13:14,301
Bem. E você, Marsh?
198
00:13:14,340 --> 00:13:15,461
As coisas estão aí penduradas?
199
00:13:15,941 --> 00:13:17,301
A gravidade está prevalecendo.
200
00:13:18,140 --> 00:13:19,499
Bem-vindo ao clube.
201
00:13:19,500 --> 00:13:23,061
Eu adoraria conhecê-los melhor,
mas tem um assunto urgente.
202
00:13:23,540 --> 00:13:25,541
Eu lhes apresento
Suharato Rahmat.
203
00:13:26,327 --> 00:13:28,379
Um ex-cidadão britânico
que virou traficante de armas.
204
00:13:28,380 --> 00:13:29,619
Ele tem um exército particular
205
00:13:29,620 --> 00:13:32,259
e foi contratado pra roubar
detonadores de mísseis nucleares
206
00:13:32,260 --> 00:13:34,341
pra um cliente muito perigoso.
207
00:13:34,660 --> 00:13:37,341
Rola por aí que o nome do cliente
é Ocelot.
208
00:13:38,540 --> 00:13:40,981
Se esses detonadores caírem
nas mãos de Ocelot,
209
00:13:41,020 --> 00:13:43,859
ele planeja usá-los pra criar
um incidente internacional.
210
00:13:43,860 --> 00:13:45,821
Não podemos deixar
isso acontecer.
211
00:13:46,540 --> 00:13:48,301
É por isso que vocês estão aqui.
212
00:13:48,980 --> 00:13:51,339
O local de salto é a antiga
fábrica de armas química
213
00:13:51,340 --> 00:13:54,701
de Kadafi, na Líbia. Soube que
lá é lindo nesta época do ano.
214
00:13:54,780 --> 00:13:57,781
A missão de vocês é garantir
que os detonadores permaneçam lá.
215
00:13:58,180 --> 00:14:00,981
Certo?
Isso é tudo. Boa sorte.
216
00:14:01,060 --> 00:14:04,341
- Barney, mantenha "ele" seguro.
- Farei o possível.
217
00:14:06,220 --> 00:14:08,261
"Operação Ocelot".
218
00:14:09,440 --> 00:14:10,451
Quando ia me contar?
219
00:14:10,452 --> 00:14:12,621
Quando você parasse de brigar
com sua namorada.
220
00:14:18,500 --> 00:14:21,101
Por que o Christmas está
tão bolado com a missão Ocelot?
221
00:14:21,860 --> 00:14:23,741
Coisas do Christmas.
222
00:14:24,100 --> 00:14:25,339
Entendi.
223
00:14:25,340 --> 00:14:26,741
Ele conhece o Barney muito bem.
224
00:14:26,820 --> 00:14:29,901
E sabe exatamente até onde
ele irá pra eliminar o Ocelot.
225
00:14:30,020 --> 00:14:31,981
Quem diabos
se chama Ocelot?
226
00:14:32,380 --> 00:14:34,901
A CIA contratou
Barney anos atrás
227
00:14:35,220 --> 00:14:38,261
pra descobrir a identidade
do codinome "Ocelot".
228
00:14:38,270 --> 00:14:39,431
Ele chegou muito perto.
229
00:14:39,460 --> 00:14:43,341
Mas alguém o emboscou,
matando quase toda a equipe dele.
230
00:14:43,900 --> 00:14:45,401
Cacete!
231
00:14:45,780 --> 00:14:47,299
Disseram que Ocelot
era só um fantasma
232
00:14:47,300 --> 00:14:50,581
criado por Barney
pra se safar dos erros.
233
00:14:50,720 --> 00:14:51,979
Nada a ver.
234
00:14:51,980 --> 00:14:55,301
O Ocelot existe,
e o Barney vai enterrá-lo um dia.
235
00:14:57,020 --> 00:14:58,701
O que houve com sua orelha,
cara?
236
00:14:59,060 --> 00:15:00,461
Que bom que perguntou.
237
00:15:00,580 --> 00:15:01,861
Eu era um lutador na faculdade.
238
00:15:01,952 --> 00:15:04,741
As lesões nas orelhas
são comuns neste esporte.
239
00:15:05,150 --> 00:15:08,397
Uma pequena bolsa de sangue surge
entre a pele e a cartilagem...
240
00:15:17,740 --> 00:15:19,741
Vamos, "passarinho".
241
00:15:25,740 --> 00:15:28,821
- Suba, sua armadilha mortal.
- Não insulte ele.
242
00:15:35,660 --> 00:15:38,901
Foi uma decolagem bem-sucedida.
243
00:15:45,064 --> 00:15:47,341
Este foi, provavelmente,
meu primeiro "ménage à trois".
244
00:15:48,140 --> 00:15:50,781
Você, Toll Road,
sabe do que estou falando, não?
245
00:15:52,900 --> 00:15:54,465
Ei!
246
00:15:54,466 --> 00:15:56,261
Você sabe o que é
um “chuveirinho”?
247
00:15:58,300 --> 00:16:02,581
É quando uma mulher se agacha
em cima de você e faz xixi.
248
00:16:03,020 --> 00:16:04,061
Isso é muito liberal.
249
00:16:04,100 --> 00:16:05,863
Uau, um pervertido internacional.
250
00:16:05,897 --> 00:16:07,581
Você sabe o que é
um “chuveirinho”?
251
00:16:07,860 --> 00:16:09,859
Você parece do tipo
que já fez isso.
252
00:16:09,860 --> 00:16:11,421
Vamos parar de ouvir
esses perdedores.
253
00:16:11,580 --> 00:16:12,621
Ok. Eu já ouvi demais.
254
00:16:12,740 --> 00:16:15,181
É hora de música,
de boa música.
255
00:16:17,820 --> 00:16:20,341
- Essa é antiga.
- É relaxante.
256
00:16:20,460 --> 00:16:21,741
- Relaxante?
- É.
257
00:16:22,140 --> 00:16:23,861
É, talvez.
258
00:16:24,500 --> 00:16:26,621
Sabia que tive um ataque de pânico
ontem à noite?
259
00:16:26,700 --> 00:16:28,461
- É mesmo? Sério?
- É.
260
00:16:29,100 --> 00:16:31,499
Sentiu calafrios
e o coração acelerou?
261
00:16:31,500 --> 00:16:32,499
Exatamente.
262
00:16:32,500 --> 00:16:34,979
É só tomar um Xanax
e fingir que é feliz.
263
00:16:34,980 --> 00:16:36,501
Eu sou feliz!
264
00:16:37,220 --> 00:16:40,181
A propósito, você é o pior médico
que já existiu.
265
00:16:40,340 --> 00:16:42,781
Talvez a Gina
esteja deixando você ansioso.
266
00:16:43,420 --> 00:16:44,861
Na verdade ela me relaxa.
267
00:16:44,940 --> 00:16:47,501
- É... é esse trabalho.
- Não.
268
00:16:48,500 --> 00:16:51,421
Alguns caras não foram feitos
pra relacionamentos. Encare isso.
269
00:16:51,460 --> 00:16:52,661
Errado.
270
00:16:52,820 --> 00:16:55,381
Talvez você queira morrer como
um velho solitário, mas eu não!
271
00:16:55,523 --> 00:16:57,421
Eu quero ser alegre, feliz.
272
00:16:58,180 --> 00:17:01,101
Mas eu vou visitar você...
no asilo.
273
00:17:01,460 --> 00:17:03,701
- Promete?
- Palavra de escoteiro.
274
00:17:05,260 --> 00:17:07,021
Vamos ver
o que está acontecendo.
275
00:17:07,100 --> 00:17:08,899
Uma garota me cobriu
com cera quente...
276
00:17:08,900 --> 00:17:10,461
Esqueça.
277
00:17:15,940 --> 00:17:18,101
- Onde estão os detonadores?
- Nunca!
278
00:17:18,820 --> 00:17:20,659
- Sua esposa.
- Minha esposa não!
279
00:17:20,660 --> 00:17:22,461
Alá é Maior!
280
00:17:23,380 --> 00:17:24,901
Seu filho é o próximo.
281
00:17:24,980 --> 00:17:27,021
Por favor, meu filho não.
Por favor!
282
00:17:27,300 --> 00:17:29,219
Me dê os detonadores
e prometo ser rápido.
283
00:17:29,220 --> 00:17:31,021
Meu filho Adão!
284
00:17:31,100 --> 00:17:32,861
Este é um fato
que você não pode mudar.
285
00:17:32,900 --> 00:17:35,381
- Me dê os detonadores ou...
- Meu filho não!
286
00:17:35,860 --> 00:17:38,101
- A escolha é sua.
- Certo, certo!
287
00:17:38,860 --> 00:17:40,459
Estão na sala de controle.
288
00:17:40,460 --> 00:17:42,261
O código do cofre é...
289
00:17:43,420 --> 00:17:44,861
Oito...
290
00:17:45,140 --> 00:17:46,941
...um, quatro...
291
00:17:47,220 --> 00:17:48,661
...dois...
292
00:17:48,780 --> 00:17:50,101
...Sete!
293
00:17:50,140 --> 00:17:51,741
Sábia escolha.
294
00:17:54,420 --> 00:17:56,021
Vamos acordar as crianças.
295
00:17:56,140 --> 00:17:57,901
- Está pronto?
- Estou.
296
00:18:03,850 --> 00:18:07,021
Leste, Oeste.
297
00:18:16,780 --> 00:18:18,341
De onde veio isso?
298
00:18:18,580 --> 00:18:20,181
Isto vai ser divertido!
299
00:18:20,700 --> 00:18:22,861
- Bombardeio na zona de pouso!
- Lá vamos nós.
300
00:18:24,580 --> 00:18:26,501
- Míssil!
- Fogo antiaéreo!
301
00:18:31,660 --> 00:18:33,981
A informação estava errada!
Invente alguma coisa!
302
00:18:34,460 --> 00:18:35,901
Deixa comigo.
303
00:18:36,500 --> 00:18:37,781
Vai!
304
00:18:38,020 --> 00:18:39,621
Ok. Reúnam-se! Reúnam-se!
305
00:18:39,820 --> 00:18:40,819
Estou liderando?
306
00:18:40,820 --> 00:18:43,181
Levem o Gunner
pra dar cobertura e saltem.
307
00:18:49,860 --> 00:18:51,261
Lançando!
308
00:18:58,380 --> 00:18:59,901
Boa caçada!
309
00:19:04,292 --> 00:19:06,861
Tem alguma coisa acontecendo
na fábrica de armas.
310
00:19:07,020 --> 00:19:08,581
Vamos cuidar disso!
311
00:19:12,700 --> 00:19:15,181
Estou vendo 4 veículos
e muitos soldados.
312
00:19:15,460 --> 00:19:17,361
Vamos tentar reduzir
esses números!
313
00:19:24,300 --> 00:19:25,941
Senhor, consegui
um novo transporte.
314
00:19:26,020 --> 00:19:27,581
Ótimo.
315
00:19:27,940 --> 00:19:29,901
Diga ao Ocelot que pegamos
os detonadores.
316
00:19:30,060 --> 00:19:31,501
Vamos!
317
00:19:34,860 --> 00:19:36,401
Em posição.
318
00:19:37,380 --> 00:19:39,701
- Se apressem!
- O Rahmat tem os detonadores.
319
00:19:39,780 --> 00:19:41,379
Gunner, ele está na mira?
320
00:19:41,380 --> 00:19:43,381
Totalmente claro.
321
00:19:49,540 --> 00:19:52,581
Gunner, você errou feio!
Precisa de um cão-guia?
322
00:19:52,700 --> 00:19:54,141
Que merda!
323
00:19:57,500 --> 00:20:00,421
Ei, Stevie Wonder, é melhor
verificar seus óculos.
324
00:20:03,860 --> 00:20:05,381
Onde você está, Lee?
325
00:20:05,420 --> 00:20:07,139
Entramos numa caçada!
326
00:20:07,140 --> 00:20:08,821
Proteja suas bolas!
327
00:20:09,300 --> 00:20:10,901
Vamos voar, baby!
328
00:20:24,940 --> 00:20:26,501
Quem diabos são esses caras?
329
00:20:26,580 --> 00:20:28,341
O que a gente faz, chefe?
330
00:20:29,540 --> 00:20:31,021
Mate-os.
331
00:20:31,030 --> 00:20:32,521
Atire!
332
00:20:42,500 --> 00:20:44,541
Gunner, precisamos de ajuda!
333
00:20:48,420 --> 00:20:49,581
Estou sóbrio há seis meses.
334
00:20:57,340 --> 00:20:59,701
Agora sim!
Era disso que eu falava, Gunner!
335
00:21:01,980 --> 00:21:03,661
Consegue se livrar deles?
336
00:21:12,802 --> 00:21:14,621
- Entramos!
- Entendido!
337
00:21:17,220 --> 00:21:18,781
Separar!
338
00:21:19,340 --> 00:21:21,501
Galan, vamos assumir
e ir atrás daquele fujão!
339
00:21:21,660 --> 00:21:23,021
Entendido.
340
00:21:35,460 --> 00:21:37,261
Perdemos a calibre 50!
341
00:21:50,540 --> 00:21:52,341
Emparelha com ele!
342
00:21:54,140 --> 00:21:57,061
- É hora de improvisar!
- Eu posso improvisar.
343
00:22:10,060 --> 00:22:12,141
Uma bala no estômago.
Você vai viver.
344
00:22:18,140 --> 00:22:19,901
Bem, talvez não.
345
00:22:29,460 --> 00:22:31,332
Galan, que merda
você está fazendo?
346
00:22:31,580 --> 00:22:33,221
Improvisando.
347
00:22:44,380 --> 00:22:47,181
O que está acontecendo aí?
Preciso saber a situação já!
348
00:22:49,100 --> 00:22:50,901
Mais um e chegaremos no Rahmat!
349
00:23:04,860 --> 00:23:06,621
Que porra é essa, Easy?
350
00:23:09,100 --> 00:23:10,941
O "Dia Fácil" foi ontem!
351
00:23:11,100 --> 00:23:12,541
É.
352
00:23:15,860 --> 00:23:18,301
Sucesso imediato
ou fracasso total?
353
00:23:26,900 --> 00:23:28,661
Sucesso imediato.
354
00:23:29,300 --> 00:23:31,181
Estou sem munição.
Vou entrar.
355
00:23:38,340 --> 00:23:40,181
Você quis dizer fracasso total.
356
00:23:46,060 --> 00:23:48,581
Christmas, cadê você?
Eles estão com os detonadores!
357
00:23:48,620 --> 00:23:51,101
Eles estão no lado oeste
e indo pro norte.
358
00:23:53,460 --> 00:23:57,141
Se Rahmat sair com os detonadores
muitas pessoas morrerão!
359
00:24:00,990 --> 00:24:02,861
Ei, Toll Road, vamos às compras!
360
00:24:02,980 --> 00:24:04,861
É melhor você olhar pra atrás!
361
00:24:07,460 --> 00:24:09,301
Tomem fogo, pessoal!
362
00:24:10,100 --> 00:24:11,661
Vou entrar!
363
00:24:13,660 --> 00:24:15,261
Me cubra!
364
00:24:15,780 --> 00:24:17,341
Eles estão chegando!
365
00:24:18,780 --> 00:24:21,141
Não se preocupe, amigo.
Eu nunca vou te abandonar.
366
00:24:53,980 --> 00:24:56,141
Me dê um ângulo limpo pra atirar!
367
00:25:03,140 --> 00:25:05,781
- Acabaram os sinalizadores!
- Que droga, Barney!
368
00:25:07,700 --> 00:25:09,341
Siga a missão, Christmas!
369
00:25:09,540 --> 00:25:11,139
Você já era aí em cima!
370
00:25:11,140 --> 00:25:13,021
Obedeça ele, cara.
Pegue os detonadores!
371
00:25:13,380 --> 00:25:16,301
Pegue os detonadores, Lee!
É uma ordem!
372
00:25:18,940 --> 00:25:21,301
Que se foda!
Vou salvar você, idiota!
373
00:25:40,060 --> 00:25:41,661
De nada!
374
00:25:42,180 --> 00:25:44,341
Muito bem, amigo, mas
quem vai cuidar do Rahmat?
375
00:26:50,180 --> 00:26:51,701
Puta merda!
376
00:27:16,620 --> 00:27:18,981
EM MEMÓRIA DE BARNEY ROSS,
"O CHEFE"
377
00:27:24,140 --> 00:27:26,181
Estamos com saudades, Barney!
378
00:27:40,900 --> 00:27:42,501
Pessoal, escutem...
379
00:27:42,900 --> 00:27:44,661
Existe um ditado antigo:
380
00:27:45,540 --> 00:27:47,379
"Cuidado com um velho
numa profissão
381
00:27:47,380 --> 00:27:49,301
onde homens bons morrem jovens."
382
00:27:49,380 --> 00:27:51,461
Tenho certeza que reservaram
um lugar à mesa pro Barney Ross
383
00:27:51,820 --> 00:27:54,061
lá em cima já há algum tempo.
384
00:27:54,140 --> 00:27:55,901
Ele mereceu esse lugar.
385
00:27:56,140 --> 00:27:57,781
Ele nunca deixou de merecer.
386
00:27:58,060 --> 00:27:59,859
Ele trouxe à tona o melhor
de cada um de nós
387
00:27:59,860 --> 00:28:02,301
porque ele era o melhor de nós.
388
00:28:04,860 --> 00:28:06,301
Ao Barney.
389
00:28:06,500 --> 00:28:08,221
Ao Barney.
390
00:28:17,245 --> 00:28:18,701
Como você está?
391
00:28:19,340 --> 00:28:20,761
Ótimo.
392
00:28:23,100 --> 00:28:24,901
Não precisa fingir, Lee.
393
00:28:25,246 --> 00:28:27,821
Sabe que o Barney não gostaria
de ver você pra baixo assim.
394
00:28:28,929 --> 00:28:30,421
Isso é verdade.
395
00:28:31,094 --> 00:28:32,821
Posso ajudar?
396
00:28:35,860 --> 00:28:38,141
Bem, já que perguntou...
397
00:28:39,100 --> 00:28:40,861
...eu queria...
398
00:28:43,420 --> 00:28:45,741
Quando vamos atrás dos caras
que fizeram isso?
399
00:28:45,900 --> 00:28:48,181
Não vai a lugar algum.
Você está fora.
400
00:28:51,220 --> 00:28:53,659
- E o que isto significa?
- Que saiu, acabou, está fora.
401
00:28:53,660 --> 00:28:55,059
Isso é um absurdo, Marsh.
402
00:28:55,060 --> 00:28:57,141
Quem vai liderar
a equipe do Barney?
403
00:29:01,060 --> 00:29:02,741
A Gina?
404
00:29:05,740 --> 00:29:07,019
Isso é alguma piada?
405
00:29:07,020 --> 00:29:09,741
Você ignorou uma ordem direta
de seu superior
406
00:29:09,940 --> 00:29:11,779
e isso nos custou a missão,
então você está fora da equipe.
407
00:29:11,780 --> 00:29:13,981
- Eu tentei salvá-lo, Marsh.
- Mas não salvou.
408
00:29:13,982 --> 00:29:16,741
É nossa missão e nossa decisão.
Você está fora.
409
00:29:18,100 --> 00:29:20,141
O Barney escolheu se sacrificar.
410
00:29:20,540 --> 00:29:23,141
Morte honrosa durante uma missão.
Isso conta.
411
00:29:23,420 --> 00:29:25,101
E você roubou isso dele.
412
00:29:25,260 --> 00:29:27,301
Tornou o sacrifício dele inútil.
413
00:29:33,660 --> 00:29:35,381
Christmas...
414
00:29:41,260 --> 00:29:43,021
Obrigado pelo apoio.
415
00:29:45,700 --> 00:29:48,301
Escolheu uma ótima hora, amigo.
416
00:30:04,060 --> 00:30:05,981
O Barney odiava bandas cover.
417
00:30:07,380 --> 00:30:08,901
Entrarei em contato.
418
00:30:09,740 --> 00:30:11,261
Ei!
419
00:30:12,900 --> 00:30:14,739
Nada que o Barney fez foi inútil.
420
00:30:14,740 --> 00:30:17,221
- Entendeu? Nada!
- Calma, pessoal!
421
00:30:17,300 --> 00:30:19,861
Não fale do Barney na minha frente!
Não é o momento e o lugar certos!
422
00:30:20,260 --> 00:30:22,421
Por favor, pessoal, acalmem-se!
423
00:30:26,700 --> 00:30:28,661
EXCLUIR CONTATO
424
00:30:39,220 --> 00:30:41,061
Classificados
425
00:30:41,340 --> 00:30:43,181
Cozinheiro...
426
00:30:45,536 --> 00:30:47,701
Diretor de hotel...
427
00:30:48,020 --> 00:30:50,301
Prática em lidar com público...
428
00:30:52,580 --> 00:30:56,501
Guarda-costas de influenciador
de rede social.
429
00:31:06,540 --> 00:31:08,141
Vou pegar uma bebida.
430
00:31:08,860 --> 00:31:12,261
A transmissão ao vivo
está prestes a começar,
431
00:31:12,300 --> 00:31:15,261
e vocês estão com cara de merda!
432
00:31:15,700 --> 00:31:18,661
Não, não, tchau, tchau.
433
00:31:20,060 --> 00:31:22,421
Ei, musculoso! Vem cá.
434
00:31:28,580 --> 00:31:30,581
Ei, você, segure a placa.
435
00:31:33,980 --> 00:31:36,178
Eu sou seu guarda-costas.
436
00:31:36,620 --> 00:31:38,141
Estou aqui pra proteger você.
437
00:31:38,460 --> 00:31:40,141
E não pra segurar isso.
438
00:31:41,460 --> 00:31:43,661
Está vendo alguém
querendo me machucar?
439
00:31:45,580 --> 00:31:48,661
- Potencialmente.
- Tanto faz. Segure aí.
440
00:31:49,340 --> 00:31:51,501
"Potencialmente"... Idiota.
441
00:31:56,340 --> 00:31:58,021
E aí, seus babacas?
442
00:31:58,060 --> 00:32:00,099
Estou aqui na minha mansão
em Nova Orleans
443
00:32:00,100 --> 00:32:02,179
fazendo essa "live" pra vocês.
444
00:32:02,180 --> 00:32:06,061
Vamos discutir um pouco sobre
a vidinha patética de vocês.
445
00:32:07,180 --> 00:32:08,739
Olhem só essas vadias.
446
00:32:08,740 --> 00:32:09,699
Qualquer uma...
447
00:32:09,700 --> 00:32:13,901
Não, quaisquer duas...
eu vou foder...
448
00:32:14,020 --> 00:32:15,981
Ei! Tenha mais respeito
pelas garotas!
449
00:32:16,140 --> 00:32:18,181
Estou fazendo uma "live"!
450
00:32:18,460 --> 00:32:20,339
Dá pra acreditar nesse cara?
Olha só esse cara!
451
00:32:20,340 --> 00:32:22,981
Quem esse merda pensa que é?
452
00:32:23,540 --> 00:32:25,339
"Respeite as garotas!"
453
00:32:25,340 --> 00:32:26,819
Eu respeito.
454
00:32:26,820 --> 00:32:29,661
Respeito tanto que deixo elas
lamberem o suor das minhas bolas.
455
00:32:31,300 --> 00:32:33,901
Vá se foder!
456
00:32:34,180 --> 00:32:37,181
Sabe quanto ganho
com a minha cara, idiota?
457
00:33:04,500 --> 00:33:06,021
Que se foda!
458
00:34:01,700 --> 00:34:03,741
ULTRA SECRETO
459
00:34:08,740 --> 00:34:10,261
Bem-vinda de volta...
460
00:34:10,500 --> 00:34:12,101
...querida.
461
00:34:12,420 --> 00:34:14,621
Teve sorte de eu
não ter atirado em você.
462
00:34:15,820 --> 00:34:17,381
Talvez sim.
463
00:34:17,460 --> 00:34:19,379
Já sabe ler agora?
464
00:34:19,380 --> 00:34:21,101
O que é isso?
465
00:34:22,300 --> 00:34:24,141
Vai a algum lugar?
466
00:34:24,380 --> 00:34:26,821
Vou atrás do cara
que matou o Barney.
467
00:34:29,340 --> 00:34:30,859
A única coisa boa
com a morte do Barney
468
00:34:30,860 --> 00:34:32,701
foi a liberação
deste documento.
469
00:34:32,740 --> 00:34:35,021
O que quer dizer?
O que tem aqui?
470
00:34:35,220 --> 00:34:36,741
Bem...
471
00:34:37,060 --> 00:34:39,099
o Barney fazia parte
de uma operação secreta
472
00:34:39,100 --> 00:34:41,381
entre agências internacionais.
473
00:34:41,860 --> 00:34:45,101
Quando tudo deu errado,
elas decidiram selar o documento
474
00:34:45,380 --> 00:34:47,941
até que todos ligados a ela
estivessem mortos.
475
00:34:48,100 --> 00:34:50,901
Assim que Bernie morreu,
o documento foi liberado.
476
00:34:51,220 --> 00:34:54,181
E nos deu uma pista
da identidade do Ocelot.
477
00:34:57,140 --> 00:34:59,301
Eu quero participar.
Vou com você.
478
00:34:59,580 --> 00:35:01,221
Desculpe.
479
00:35:01,860 --> 00:35:03,781
Você não foi convidado.
480
00:35:05,140 --> 00:35:07,181
Não vai se sentir sozinha
sem mim?
481
00:35:07,860 --> 00:35:09,021
Não.
482
00:35:09,140 --> 00:35:11,581
Há muitos homens na missão.
483
00:35:14,860 --> 00:35:16,461
Não estou com disposição pra isso.
484
00:35:16,540 --> 00:35:18,341
Vamos ouvir Hendrix.
485
00:35:18,980 --> 00:35:20,981
- Geralmente funciona.
- Não comece.
486
00:35:21,900 --> 00:35:23,701
Já comecei.
487
00:35:26,780 --> 00:35:28,741
Eu sempre gostei dessa tatuagem.
488
00:35:28,860 --> 00:35:30,661
O seu irmão também.
489
00:35:38,700 --> 00:35:40,821
Este sempre foi
meu lugar favorito da casa.
490
00:35:40,860 --> 00:35:43,141
Bem, este e as almofadas baratas.
491
00:35:50,060 --> 00:35:52,101
Você precisa ter mais cuidado.
492
00:35:52,354 --> 00:35:53,861
Faz gostoso comigo.
493
00:35:59,900 --> 00:36:02,141
Faça um favor a um velho soldado.
494
00:36:04,260 --> 00:36:06,221
Existem prioridades.
495
00:36:24,660 --> 00:36:26,581
Eu conheci o Barney...
496
00:36:28,220 --> 00:36:30,701
quando fui dispensado
do Serviço Aéreo Especial.
497
00:36:32,180 --> 00:36:35,141
Eu não tinha dinheiro,
minha situação era difícil.
498
00:36:39,460 --> 00:36:42,101
Ele apostou em mim quando
ninguém queria apostar.
499
00:36:46,620 --> 00:36:49,301
Vamos pegar a pessoa
que fez isso com o Barney.
500
00:36:51,620 --> 00:36:53,541
Eu prometo.
501
00:36:58,180 --> 00:37:00,541
Sei que não posso ir com você.
502
00:37:03,100 --> 00:37:05,101
Mas eu quero que leve isso.
503
00:37:12,740 --> 00:37:14,301
E aí?
504
00:37:14,620 --> 00:37:17,301
Com certeza darei
lembranças suas ao Rahmat.
505
00:37:37,940 --> 00:37:40,381
RASTREANDO O SINAL
506
00:37:43,220 --> 00:37:44,741
RASTREAMENTO CONCLUÍDO
507
00:37:58,460 --> 00:38:01,221
- Entendeu alguma coisa?
- Não sei o que ela está dizendo.
508
00:38:01,980 --> 00:38:05,659
- Por que chamam ela de "Lash"?
- Não sei, mas adoraria saber.
509
00:38:05,660 --> 00:38:07,781
Ela pode me açoitar
quando quiser.
510
00:38:09,020 --> 00:38:11,061
Oh, ele é bem maior que isso,
querida.
511
00:38:11,100 --> 00:38:12,861
Não, significa um pássaro chinês.
512
00:38:12,980 --> 00:38:15,099
Usamos o dedo médio
e eles o mindinho.
513
00:38:15,100 --> 00:38:16,901
Mas se a carapuça servir...
514
00:38:18,660 --> 00:38:20,341
O que aconteceu
com suas orelhas?
515
00:38:20,380 --> 00:38:21,541
Minhas orelhas?
516
00:38:21,700 --> 00:38:24,139
Todos sabem que eu era
um lutador na faculdade.
517
00:38:24,140 --> 00:38:27,421
Um dos efeitos comuns deste
esporte é lesão na orelha.
518
00:38:27,820 --> 00:38:31,221
A cartilagem se separa da pele,
causando uma pequena bolsa...
519
00:38:32,740 --> 00:38:34,461
Eu nunca o vi tão quieto.
520
00:38:36,820 --> 00:38:39,581
Ele não falou nada
desde que o Barney morreu.
521
00:38:39,681 --> 00:38:41,900
Peguei meu colega de quarto
me zoando isso uma vez.
522
00:38:42,878 --> 00:38:45,565
Tive que bater nele e lhe dar
sua própria orelha de couve-flor.
523
00:38:45,873 --> 00:38:47,482
É isso que acontece.
524
00:38:47,860 --> 00:38:49,541
Você quer sentir?
Não?
525
00:38:49,700 --> 00:38:51,461
Não é contagioso, eu garanto.
526
00:38:55,580 --> 00:38:59,981
MAR DO SUL DA ÁSIA
BASE SECRETA DA CIA
527
00:39:10,700 --> 00:39:14,341
TAILÂNDIA
528
00:39:29,900 --> 00:39:31,421
E aí, amigo?
529
00:39:32,340 --> 00:39:34,261
Estou procurando por Decha.
530
00:39:36,440 --> 00:39:38,264
Decha Yunai.
531
00:39:39,287 --> 00:39:40,439
Quem?
532
00:39:40,493 --> 00:39:42,701
Ex-membro da 90ª Divisão
das Forças Especiais Tailandesas.
533
00:39:42,806 --> 00:39:45,341
Aparentemente, ele tem um barco
ancorado nas proximidades.
534
00:39:47,180 --> 00:39:48,941
Não conheço alguém assim
por aqui.
535
00:39:49,100 --> 00:39:51,421
Mas, se quer um barco...
536
00:39:51,960 --> 00:39:53,541
...eles ficam lá embaixo,
537
00:39:53,790 --> 00:39:55,391
não aqui em cima!
538
00:39:57,470 --> 00:39:59,071
Obrigado pela ajuda.
539
00:40:35,870 --> 00:40:37,431
Ei, com licença, amigo.
540
00:40:38,500 --> 00:40:40,271
Conhece o dono deste barco?
541
00:40:41,670 --> 00:40:43,751
Estou procurando um homem
chamado Decha.
542
00:40:45,590 --> 00:40:48,311
Desculpe. Decha partiu
há muito tempo.
543
00:40:48,470 --> 00:40:50,071
É? Pra onde?
544
00:40:50,630 --> 00:40:53,351
Para um lugar de paz.
545
00:40:54,590 --> 00:40:55,991
Ele morreu?
546
00:40:58,430 --> 00:41:01,111
Bom, isso é bem comum hoje em dia.
547
00:41:04,870 --> 00:41:06,202
Me perdoe,
548
00:41:06,390 --> 00:41:09,351
mas não posso deixar que roube
este barco, senhor!
549
00:41:10,030 --> 00:41:11,831
O que isso importa a você?
550
00:41:13,550 --> 00:41:17,031
Este barco não é seu.
551
00:41:19,990 --> 00:41:23,591
Escute, vou pegar esse barco,
com ou sem sua permissão.
552
00:41:29,150 --> 00:41:31,031
Por que está
com o anel do Barney?
553
00:41:32,390 --> 00:41:34,471
O Barney está morto.
554
00:41:35,150 --> 00:41:38,191
Eu quero esse barco pra chegar
nas pessoas que mataram ele.
555
00:41:38,270 --> 00:41:40,109
Eu procuro pelo Decha.
556
00:41:40,110 --> 00:41:43,231
E pelo o que Barney me contou,
ele será útil no que vem por aí.
557
00:41:43,390 --> 00:41:45,191
Barney morto.
558
00:41:48,630 --> 00:41:51,111
Eu já fui Decha,
o homem que você procura.
559
00:41:51,510 --> 00:41:53,671
Mas eu deixei essa vida pra trás.
560
00:41:53,710 --> 00:41:55,911
Se o que você diz é verdade...
561
00:41:55,930 --> 00:41:58,469
temos que vingar o Barney.
562
00:41:58,470 --> 00:42:00,311
Pode apostar nisso.
563
00:42:09,270 --> 00:42:10,751
Ei!
564
00:42:18,470 --> 00:42:20,071
Ok, pessoal, escutem,
565
00:42:20,420 --> 00:42:22,831
o navio-cargueiro tailandês
"Jintra" foi sequestrado
566
00:42:22,910 --> 00:42:25,551
no Mar de Andaman
pelo nosso amigo Rahmat.
567
00:42:25,570 --> 00:42:27,011
O Jintra mudou de curso.
568
00:42:27,130 --> 00:42:30,731
Agora navega em direção
à costa russa de Vladivostok.
569
00:42:30,770 --> 00:42:33,011
Por causa do fracasso total
na Líbia,
570
00:42:33,530 --> 00:42:36,211
Rahmat está com os
detonadores nucleares.
571
00:42:36,650 --> 00:42:38,569
Ocorrerá uma troca
a bordo deste navio,
572
00:42:38,570 --> 00:42:41,729
onde obterão
o material que falta
573
00:42:41,730 --> 00:42:44,289
pra construir uma bomba nuclear
muito potente.
574
00:42:44,290 --> 00:42:46,291
Não podemos deixar
isso acontecer, ok?
575
00:42:47,330 --> 00:42:51,371
Acabamos de receber informações
que Ocelot estará no Jintra.
576
00:42:51,530 --> 00:42:55,049
Esta talvez seja a única chance
de descobrir a identidade dele.
577
00:42:55,050 --> 00:42:56,931
- Ou dela.
- O que disse?
578
00:42:57,850 --> 00:42:59,411
Pode ser ela.
579
00:43:00,330 --> 00:43:03,931
Ou a identidade dela.
É, e prender ele ou ela.
580
00:43:03,970 --> 00:43:05,969
Como sabem, a morte de Barney
liberou um documento
581
00:43:05,970 --> 00:43:08,451
que revela o nome de uma pessoa
que trabalhou com Ocelot.
582
00:43:08,490 --> 00:43:10,611
Uma testemunha do programa
de proteção a testemunhas.
583
00:43:10,690 --> 00:43:12,211
A Russo explicará mais
sobre isso.
584
00:43:12,850 --> 00:43:14,971
O nome dele é Phen Lyong Bai.
585
00:43:15,170 --> 00:43:18,089
Ex-parceiro de Ocelot
que quer muito falar sobre ele.
586
00:43:18,090 --> 00:43:19,691
X-9 ganham pontos, não é, Gunner?
587
00:43:19,730 --> 00:43:21,771
Isso mesmo.
X-9 ganham pontos.
588
00:43:21,810 --> 00:43:24,051
Não preciso dizer
o quão delicada é essa missão.
589
00:43:24,170 --> 00:43:27,411
Se os russos souberem
que forças americanas
590
00:43:27,690 --> 00:43:30,771
não apenas estão perto,
mas dentro do território deles,
591
00:43:30,810 --> 00:43:33,091
causará um incidente
no nível da 3ª Guerra Mundial.
592
00:43:33,330 --> 00:43:36,451
Por isso essa missão não carrega
identidade alguma americana.
593
00:43:36,570 --> 00:43:37,849
Negação completa da missão.
594
00:43:37,850 --> 00:43:39,649
Se as coisas derem errado
estarão sozinhos.
595
00:43:39,650 --> 00:43:40,611
E uma última coisa:
596
00:43:40,650 --> 00:43:42,089
Já que vocês, neandertais,
597
00:43:42,090 --> 00:43:45,409
arruinaram a última missão
na Líbia sem mim,
598
00:43:45,410 --> 00:43:47,451
vou junto como babá de vocês.
599
00:43:47,610 --> 00:43:49,011
Não será divertido?
600
00:43:49,370 --> 00:43:50,731
Gina?
601
00:43:51,090 --> 00:43:53,211
Tá legal, é assim que vai ser:
602
00:43:54,050 --> 00:43:56,811
Atacaremos com duas equipes,
cada uma com objetivo diferente.
603
00:43:57,250 --> 00:43:59,769
Chegaremos pelo ar. A equipe Alpha
invadirá a ponte de comando
604
00:43:59,770 --> 00:44:01,291
enquanto a Equipe Bravo
faz buscas pelo navio.
605
00:44:01,450 --> 00:44:04,371
Vamos identificar e matar
ou capturar Ocelot e Rahmat.
606
00:44:04,490 --> 00:44:07,011
Pegaremos os detonadores
e componentes nucleares
607
00:44:07,130 --> 00:44:09,131
e saímos de helicóptero.
Alguma dúvida?
608
00:44:12,970 --> 00:44:15,611
A minha explanação da missão
é muito diferente da do Barney?
609
00:44:15,650 --> 00:44:17,931
Provavelmente ele apenas diria:
“Vamos nessa”.
610
00:44:18,410 --> 00:44:19,931
- É.
- Bem...
611
00:44:20,970 --> 00:44:22,491
...vamos nessa.
612
00:44:29,570 --> 00:44:31,011
Isso é um machado?
613
00:44:32,010 --> 00:44:33,731
Não, é uma pá de neve.
614
00:44:35,010 --> 00:44:38,051
Faz sentido. Não pros outros,
mas pra você faz sentido.
615
00:44:43,770 --> 00:44:45,691
E aí, qual é a sua história?
616
00:44:47,050 --> 00:44:49,849
O Barney me disse que você foi
da Força-Tarefa, década de 90.
617
00:44:49,850 --> 00:44:51,531
Que era um superassassino.
618
00:44:51,730 --> 00:44:54,291
Que nunca conheceu alguém
mais rápido ou melhor.
619
00:44:55,850 --> 00:44:58,689
Chega a hora em que seu
limite de matar é atingido...
620
00:44:58,690 --> 00:45:00,331
...Christmas.
621
00:45:00,370 --> 00:45:02,091
Então fica...
622
00:45:02,290 --> 00:45:04,331
...cada vez mais fácil.
623
00:45:04,450 --> 00:45:09,211
Não sentimos mais dor,
alegria e amor.
624
00:45:11,490 --> 00:45:13,491
E a cada pessoa que você mata,
625
00:45:14,370 --> 00:45:16,571
...você perde mais de si mesmo.
626
00:45:18,250 --> 00:45:21,651
Eu tive que parar antes
de perder tudo.
627
00:46:38,330 --> 00:46:41,051
Achei que ia usar
o meu machado agora.
628
00:46:45,404 --> 00:46:47,805
Está muito quieto.
Tem alguma coisa errada!
629
00:46:48,010 --> 00:46:51,011
Easy Day e Lash vem comigo.
O resto vai pra bombordo.
630
00:46:51,530 --> 00:46:53,171
Onde fica o bombordo mesmo?
631
00:46:53,210 --> 00:46:55,489
No exército nós falávamos
direita, esquerda,
632
00:46:55,490 --> 00:46:58,851
- e não bombordo, "maubordo"...
- Estibordo é à direita.
633
00:46:59,810 --> 00:47:01,489
Bombordo à esquerda,
estibordo à direita.
634
00:47:01,490 --> 00:47:03,331
- Entendi.
- Vamos andando.
635
00:47:35,730 --> 00:47:39,051
- Estou com mau pressentimento.
- É. Onde estão todos?
636
00:47:39,450 --> 00:47:41,651
Com certeza
a bomba está a bordo.
637
00:47:44,130 --> 00:47:45,811
Escutem, tenho más notícias.
638
00:47:46,170 --> 00:47:48,451
Eles já têm urânio
e os detonadores.
639
00:47:48,690 --> 00:47:51,811
Tem uma bomba nuclear ativa
a bordo.
640
00:47:53,290 --> 00:47:55,131
Vamos tomar a ponte.
641
00:48:06,170 --> 00:48:07,851
Parece uma cidade fantasma.
642
00:48:08,570 --> 00:48:10,311
Abaixem as armas agora!
643
00:48:15,770 --> 00:48:17,691
Que bagunça é essa aqui?
644
00:48:18,450 --> 00:48:20,131
Primeiro a Líbia e agora isso?
645
00:48:20,170 --> 00:48:22,209
Como sabiam que estávamos vindo
nas duas vezes?
646
00:48:22,210 --> 00:48:24,209
- Minha informação era confiável.
- Informação de merda.
647
00:48:24,210 --> 00:48:25,489
Missão de merda!
648
00:48:25,490 --> 00:48:27,371
A informação pode ter vazado.
649
00:48:27,530 --> 00:48:29,611
- Não conheço você.
- Ele foi investigado.
650
00:48:29,730 --> 00:48:31,449
Então talvez tenha sido
sua nova namorada.
651
00:48:31,450 --> 00:48:32,891
Vá se foder, Gunner!
652
00:48:32,970 --> 00:48:35,691
Você vendeu a gente
naquela missão em Viena.
653
00:48:35,730 --> 00:48:37,571
Achou que eu ia esquecer?
654
00:48:37,890 --> 00:48:39,451
Alguém entregou a gente.
655
00:48:40,130 --> 00:48:41,691
E o seu homem?
656
00:48:42,130 --> 00:48:43,529
Você entregou ele
pra ficar por cima?
657
00:48:43,530 --> 00:48:45,409
Calma aí, ela não faria isso.
658
00:48:45,410 --> 00:48:48,411
- O quê? Ficar por cima?
- Vai se foder!
659
00:48:48,890 --> 00:48:50,771
Talvez seja o calado aí no canto.
660
00:48:50,850 --> 00:48:53,331
Qual é, Galan?
O gato comeu sua língua, é?
661
00:48:53,370 --> 00:48:57,331
- Ele está escondendo algo.
- É. Eu nunca confiei nesse cara!
662
00:49:09,330 --> 00:49:11,611
- Quem é o líder?
- Eu sou o líder.
663
00:49:30,410 --> 00:49:31,891
Leve ele.
664
00:49:48,770 --> 00:49:50,251
Porra!
665
00:49:51,130 --> 00:49:52,691
Lá está ele.
666
00:49:55,330 --> 00:49:56,971
É agora.
667
00:50:01,330 --> 00:50:04,729
Eu vou primeiro. Aviso quando
for seguro me seguir.
668
00:50:04,730 --> 00:50:06,531
Eu só vou até aqui.
669
00:50:07,490 --> 00:50:09,971
- Você seria bem útil.
- Eu não posso.
670
00:50:10,650 --> 00:50:13,129
Se eu permitir que minha
velha natureza se manifeste,
671
00:50:13,130 --> 00:50:16,011
não sei se conseguiria
controlá-la novamente.
672
00:50:22,450 --> 00:50:24,131
Eu entendo.
673
00:51:20,010 --> 00:51:22,211
Era para ter tido
um banho de sangue aqui.
674
00:51:22,570 --> 00:51:24,171
Onde eles estão?
675
00:51:25,810 --> 00:51:27,931
Meu turno acabou.
Vou descer.
676
00:51:43,890 --> 00:51:47,011
Não se mexa.
Vire-se bem devagar.
677
00:51:47,410 --> 00:51:48,971
O que escolhe, amigo?
678
00:51:49,250 --> 00:51:52,011
Não me mexer
ou me virar bem devagar?
679
00:51:52,570 --> 00:51:54,851
Virar... bem devagar.
680
00:51:59,930 --> 00:52:01,731
Ah, meu Deus.
681
00:52:02,170 --> 00:52:04,211
Colin, você me assustou, amigo.
682
00:52:04,970 --> 00:52:06,729
Colin? Quem é Colin?
683
00:52:06,730 --> 00:52:09,971
Ah, não venha com essa.
Ei, tenha cuidado com isso.
684
00:52:10,010 --> 00:52:12,211
Ela pode explodir em suas mãos!
685
00:52:25,930 --> 00:52:27,371
Perfeito, Sr. Marsh.
686
00:52:31,290 --> 00:52:34,051
- Marsh?
- Armação! Vazaram informações!
687
00:52:39,810 --> 00:52:41,611
Minhas exigências são simples.
688
00:52:42,050 --> 00:52:43,691
Troca de prisioneiros.
689
00:52:43,970 --> 00:52:46,291
Quero o seu prisioneiro,
Ben Leung Bai,
690
00:52:46,930 --> 00:52:48,731
um querido amigo
de um amigo meu.
691
00:52:48,970 --> 00:52:50,171
Caso contrário...
692
00:52:50,970 --> 00:52:54,611
o Sr. Marsh será o exemplo
do quanto estou falando sério.
693
00:52:54,930 --> 00:52:57,571
Então, o que será, Russo?
694
00:52:57,610 --> 00:52:59,851
Eu não tenho autorização.
695
00:52:59,970 --> 00:53:01,611
Eu sei que não tem!
696
00:53:02,050 --> 00:53:03,531
Mas...
697
00:53:03,770 --> 00:53:05,811
...sei de alguém que tem.
698
00:53:16,890 --> 00:53:19,011
Vamos hastear
a última bandeira falsa.
699
00:53:38,733 --> 00:53:40,310
Rahmat.
700
00:53:40,530 --> 00:53:42,651
Sua cobra esperta.
701
00:53:48,130 --> 00:53:49,811
Eu posso dar a autorização.
702
00:53:49,850 --> 00:53:51,931
Ben Leung Bai está na prisão.
703
00:53:52,050 --> 00:53:53,649
O contato é Donald Ullman,
704
00:53:53,650 --> 00:53:57,891
autorização: 2-2-5-7-9.
705
00:53:58,610 --> 00:54:00,771
Ótimo. Sem gracinhas.
706
00:54:00,890 --> 00:54:05,251
Vocês decidirão se os mercenários
farão jus ao nome ou não.
707
00:54:31,530 --> 00:54:33,049
OBTENDO SINAL
708
00:54:33,050 --> 00:54:34,571
PROCURA CONCLUÍDA
709
00:55:13,170 --> 00:55:16,091
Sempre assisto esse cara.
Adoro ele. É meu herói.
710
00:55:16,650 --> 00:55:19,571
Eu respeito.
Respeito tanto que...
711
00:55:20,330 --> 00:55:22,611
Espero conhecê-lo algum dia.
712
00:55:45,730 --> 00:55:47,851
Isso não pertence a você.
713
00:55:50,370 --> 00:55:51,891
Onde estão meus amigos?
714
00:55:55,530 --> 00:55:57,291
Onde estão meus amigos?
715
00:55:57,930 --> 00:55:59,571
Senhor, temos um problema.
716
00:55:59,610 --> 00:56:01,651
O contato com Paithoon e Takk
foi perdido.
717
00:56:04,130 --> 00:56:06,011
Sala 657, deck B.
718
00:56:06,250 --> 00:56:07,891
Muito obrigado mesmo.
719
00:56:12,690 --> 00:56:14,091
Gunner.
720
00:56:14,490 --> 00:56:16,531
- O quê?
- É isso que eu gosto de usar.
721
00:56:17,170 --> 00:56:18,491
Responda, Takk.
722
00:56:18,810 --> 00:56:20,691
Talvez haja um "rato" a bordo.
723
00:56:20,730 --> 00:56:23,211
Verifique a situação de todos
no navio!
724
00:56:23,530 --> 00:56:24,969
Takk?
725
00:56:24,970 --> 00:56:27,011
O Takk não pode responder
no momento.
726
00:56:28,090 --> 00:56:29,731
Ele está um pouco cansado.
727
00:56:32,210 --> 00:56:33,811
Quem é?
728
00:56:34,090 --> 00:56:36,851
Alguém que cometeu o erro
de deixar você viver.
729
00:56:36,930 --> 00:56:38,931
Mas estou aqui
pra resolver esse assunto.
730
00:56:39,850 --> 00:56:42,131
Veja só quem ainda está
tentando ser um herói.
731
00:56:42,930 --> 00:56:44,849
Que bom ter você a bordo.
732
00:56:44,850 --> 00:56:47,049
Se espera consertar
o problema da Líbia,
733
00:56:47,050 --> 00:56:48,611
lamento, mas está atrasado.
734
00:56:48,650 --> 00:56:51,091
Meus homens já estão indo
atrás de você.
735
00:56:51,330 --> 00:56:54,291
Então, acho que cabe a mim
sepultá-lo mais cedo.
736
00:56:55,090 --> 00:56:57,331
Como fiz com o seu amigo na Líbia.
737
00:56:59,330 --> 00:57:01,331
Correção: ele não era meu amigo.
738
00:57:02,050 --> 00:57:03,691
Ele era meu irmão.
739
00:57:03,850 --> 00:57:05,369
Então, pode mandar
todo o seu exército.
740
00:57:05,370 --> 00:57:09,131
Mande todos os homens que tiver
e eu cuidarei deles um por um.
741
00:57:09,170 --> 00:57:11,651
E quanto a você,
na sua hora
742
00:57:11,690 --> 00:57:15,171
vou garantir que saia
deste navio em pedaços.
743
00:57:56,210 --> 00:57:57,971
Não atire, é uma bomba!
744
00:59:02,053 --> 00:59:04,331
Pavel, está vendo o "rato"?
745
00:59:05,370 --> 00:59:07,171
- Sim, senhor.
- Onde?
746
00:59:07,210 --> 00:59:08,691
Corredor térreo!
747
00:59:14,090 --> 00:59:16,091
- Deck 2!
- O quê?
748
00:59:31,090 --> 00:59:33,331
Refeitório dos oficiais,
terceiro convés!
749
01:01:10,210 --> 01:01:12,251
Faça uma boa passagem
pro inferno, parceiro.
750
01:01:22,890 --> 01:01:24,371
Ele está na popa!
751
01:02:13,710 --> 01:02:15,111
O que faz aqui?
752
01:02:15,112 --> 01:02:16,491
Pensei que tivesse largado
essa vida.
753
01:02:16,570 --> 01:02:18,131
Deixar o amigo do Barney morrer
754
01:02:18,170 --> 01:02:20,651
seria um desrespeito
à memória dele.
755
01:02:22,370 --> 01:02:23,569
Gostei do seu visual.
756
01:02:23,570 --> 01:02:24,609
Muito obrigado.
757
01:02:24,610 --> 01:02:26,411
- Vamos nessa.
- Vamos.
758
01:02:50,730 --> 01:02:52,171
Está tudo selado aqui embaixo.
759
01:02:52,490 --> 01:02:55,371
- É, aqui também está.
- Ok, e agora?
760
01:02:56,490 --> 01:02:57,969
- "Sistema de esgoto".
- O quê?
761
01:02:57,970 --> 01:02:59,070
Sistema de esgoto.
762
01:02:59,130 --> 01:03:01,931
Em emergências, purifica a água
das áreas secas do navio.
763
01:03:03,090 --> 01:03:04,569
Se conseguirmos abrir,
poderemos sair.
764
01:03:04,570 --> 01:03:06,971
Vamos lá cara,
vamos abrir essa coisa.
765
01:03:11,650 --> 01:03:13,891
- Nem se mexeu.
- É que tem que estar molhado.
766
01:03:14,250 --> 01:03:16,811
- O quê?
- Se estiver molhado, abre.
767
01:03:18,610 --> 01:03:21,331
- Alguém quer mijar?
- Eu quero.
768
01:03:21,610 --> 01:03:23,771
Não mijo desde que caímos aqui.
769
01:03:32,970 --> 01:03:34,971
Um pouco de privacidade,
por favor.
770
01:03:43,930 --> 01:03:45,851
O "osso de hióide"!
771
01:03:47,130 --> 01:03:50,771
É o único osso do corpo humano
que não está conectado a outro.
772
01:03:51,730 --> 01:03:54,651
Fica aqui na garganta,
e não se pode falar sem ele.
773
01:03:56,130 --> 01:03:58,329
Com essas mãos vou arrancar
o osso de hióide
774
01:03:58,330 --> 01:04:01,851
da garganta do Rahmat
e enfiar no cu do namorado dele.
775
01:04:01,930 --> 01:04:05,451
Farei os dois pedirem desculpas
se afogando no próprio sangue!
776
01:04:05,770 --> 01:04:07,451
O Barney era meu herói.
777
01:04:07,890 --> 01:04:09,649
Não consigo dizer
uma só palavra
778
01:04:09,650 --> 01:04:12,931
porque minha mente
está cheia dessas brutalidades...
779
01:04:13,170 --> 01:04:15,251
Dessas fantasias, fantasias...
780
01:04:15,530 --> 01:04:18,291
que agora se tornarão
uma realidade demoníaca!
781
01:04:21,650 --> 01:04:23,891
É melhor você voltar
a ficar quieto.
782
01:04:31,930 --> 01:04:33,091
Pronto.
783
01:04:33,170 --> 01:04:34,689
Alguém se habilita?
784
01:04:34,690 --> 01:04:36,771
Isso nos levará
a quem matou o Barney?
785
01:04:37,490 --> 01:04:39,011
Hã... Vai.
786
01:04:39,250 --> 01:04:40,851
Eu vou vingar ele.
787
01:04:46,810 --> 01:04:49,411
Ele gosta mesmo
é de "chuveirinho".
788
01:04:49,610 --> 01:04:53,131
Lyong Bai está a caminho
de navio enquanto falamos.
789
01:04:53,570 --> 01:04:56,691
Espero ter minha equipe
de volta. Todos vivos.
790
01:04:56,770 --> 01:04:57,931
Claro.
791
01:04:58,010 --> 01:04:59,931
O que vale um homem
sem palavra?
792
01:05:00,450 --> 01:05:02,211
Preparem a troca!
793
01:05:02,810 --> 01:05:04,371
Andem!
794
01:05:04,970 --> 01:05:06,451
- Por aqui.
- Ok.
795
01:05:07,130 --> 01:05:09,369
Seus amigos ficarão felizes
em ver você.
796
01:05:09,370 --> 01:05:10,409
Provavelmente não.
797
01:05:10,410 --> 01:05:12,531
A Gina vai ter que admitir
que precisa de mim.
798
01:05:13,010 --> 01:05:14,331
- No três.
- Certo.
799
01:05:14,370 --> 01:05:15,731
Três!
800
01:05:17,610 --> 01:05:19,851
- Ninguém aqui.
- Não diga!
801
01:05:20,170 --> 01:05:21,691
Pra onde eles foram?
802
01:05:24,050 --> 01:05:25,691
Isso é cheiro de mijo?
803
01:05:26,410 --> 01:05:27,731
É.
804
01:05:28,010 --> 01:05:30,651
Ficaremos quietos
até a hora de fazer barulho.
805
01:05:32,290 --> 01:05:33,891
Venham, andem!
806
01:05:38,250 --> 01:05:39,731
Deitem no chão!
807
01:05:40,290 --> 01:05:41,891
É hora de fazer barulho?
808
01:05:45,210 --> 01:05:47,531
É você quem deveria
deitar no chão, cara.
809
01:05:48,050 --> 01:05:49,371
O quê?
810
01:05:53,170 --> 01:05:55,331
Descartados por um mercenário.
811
01:05:56,770 --> 01:05:58,091
Não me digam?
812
01:05:58,250 --> 01:05:59,611
Estão felizes em me ver.
813
01:05:59,650 --> 01:06:02,011
Tecnicamente você não é mais
um mercenário, Christmas.
814
01:06:02,130 --> 01:06:03,731
Especialmente você.
815
01:06:04,050 --> 01:06:05,851
- Muito prazer.
- Igualmente.
816
01:06:05,890 --> 01:06:07,611
- Excelente momento.
- Easy Day.
817
01:06:07,650 --> 01:06:09,171
"Feliz Natal".
818
01:06:11,370 --> 01:06:12,569
É o meu machado?
819
01:06:12,570 --> 01:06:14,211
- É.
- Gostou dele?
820
01:06:14,250 --> 01:06:16,571
- Estou começando a gostar.
- Por que se atrasou?
821
01:06:17,050 --> 01:06:20,971
Acha que eu acreditei
que estava me dando sua faca?
822
01:06:21,290 --> 01:06:24,371
- Deu sua faca a ela?
- E dizem que o romance acabou.
823
01:06:24,610 --> 01:06:26,249
Ele colocou um rastreador nela.
824
01:06:26,250 --> 01:06:29,051
Era tudo parte do plano.
Desculpe.
825
01:06:30,810 --> 01:06:32,571
Estou me sentindo mais solitário.
826
01:06:39,210 --> 01:06:40,771
Ok, vamos.
827
01:06:41,090 --> 01:06:43,011
Gunner, fique ligado
na retaguarda.
828
01:06:43,450 --> 01:06:44,649
Gostei do seu cabelo.
829
01:06:44,650 --> 01:06:46,651
- Quem é seu novo amigo?
- Decha.
830
01:06:46,730 --> 01:06:49,371
Um velho amigo do Barney.
Esculacha até os melhores dele.
831
01:06:49,530 --> 01:06:51,489
Se é amigo do Barney
pra mim está bom.
832
01:06:51,490 --> 01:06:52,849
Rahmat pegou o Marsh.
833
01:06:52,850 --> 01:06:55,251
Oh, estou devastado.
A missão primeiro.
834
01:06:55,290 --> 01:06:58,291
Toll Road? Quero que dê
uma olhada numa coisa.
835
01:07:00,850 --> 01:07:02,571
É uma puta bomba.
836
01:07:03,290 --> 01:07:05,251
Com os detonadores
que não recuperamos.
837
01:07:05,410 --> 01:07:06,811
Estamos fodidos.
838
01:07:07,090 --> 01:07:08,371
Consegue desativar?
839
01:07:08,450 --> 01:07:10,649
Essa coisa está programada
pra explodir em 27 minutos.
840
01:07:10,650 --> 01:07:13,009
Ela é à prova de neutralização
e tem acionadores de mercúrio.
841
01:07:13,010 --> 01:07:16,051
A única forma de desativar
é encontrar o controle remoto.
842
01:07:16,210 --> 01:07:17,569
Esta é a última linha de defesa.
843
01:07:17,570 --> 01:07:21,531
A chave é de curto alcance e quem
tem ela está a bordo deste navio.
844
01:07:21,650 --> 01:07:23,491
- É o Rahmat.
- É o Rahmat.
845
01:07:24,050 --> 01:07:26,371
- Quem é Rahmat?
- Foi ele quem matou o Barney.
846
01:07:26,690 --> 01:07:28,771
Devemos ter entrado
em uma área protegida.
847
01:07:29,130 --> 01:07:31,491
Disfarçaram o navio pra que
pareça um porta-aviões americano
848
01:07:31,530 --> 01:07:34,089
com uma bomba nuclear preparada
pra explodir na costa russa.
849
01:07:34,090 --> 01:07:36,011
Isto vai começar
a terceira guerra mundial.
850
01:07:36,530 --> 01:07:38,451
O tempo está correndo.
Vamos agir.
851
01:07:38,490 --> 01:07:40,371
O novo local é o convés do navio.
852
01:07:40,530 --> 01:07:42,451
Agora tudo depende deste controle.
853
01:07:42,490 --> 01:07:45,051
Vamos "desligar" o Rahmat
permanentemente.
854
01:07:45,970 --> 01:07:48,451
Bem, quando vai fazer
bastante zona e barulho?
855
01:07:48,530 --> 01:07:50,371
Quando o Papa cagar na floresta.
856
01:07:50,650 --> 01:07:52,331
Não, o Papa não caga na floresta.
857
01:07:52,490 --> 01:07:54,891
Não perto de um urso.
Por que você só fala merda?
858
01:08:01,340 --> 01:08:02,771
O que é aquilo?
859
01:08:36,690 --> 01:08:38,091
Droga! É uma bomba!
860
01:09:14,650 --> 01:09:16,051
Merda!
861
01:09:40,770 --> 01:09:42,171
Que se foda!
862
01:09:49,410 --> 01:09:51,011
De nada.
863
01:09:53,570 --> 01:09:55,251
Sem problema.
864
01:10:04,330 --> 01:10:05,931
É ótimo estar de volta.
865
01:10:09,970 --> 01:10:11,331
Estamos juntos.
866
01:10:11,890 --> 01:10:13,371
Obrigado.
867
01:10:31,690 --> 01:10:33,131
Ei, seu puto?
868
01:10:49,317 --> 01:10:50,896
Eu cuido dele.
869
01:11:07,330 --> 01:11:10,891
Toll Road! Easy!
Homem ferido!
870
01:11:17,050 --> 01:11:18,731
Pode beijar a ferida pra curar?
871
01:11:18,930 --> 01:11:20,891
Talvez mais tarde.
Estou meio ocupada agora.
872
01:11:21,370 --> 01:11:22,651
Eu cuido dele.
873
01:12:04,530 --> 01:12:06,451
Pronto para a troca
de prisioneiros.
874
01:12:06,690 --> 01:12:08,251
3 minutos pra pousar.
875
01:12:08,330 --> 01:12:10,131
Aguardando a troca.
876
01:12:10,490 --> 01:12:12,211
Prossiga conforme o planejado.
877
01:12:33,490 --> 01:12:34,691
Como vai, Rahmat?
878
01:12:35,850 --> 01:12:37,729
Vejo que gosta de brincar
com facas.
879
01:12:37,730 --> 01:12:39,051
Não estou mais brincando.
880
01:12:39,090 --> 01:12:41,571
Me dê o controle
e terminamos com isso.
881
01:12:41,690 --> 01:12:43,531
Venha pegar, herói.
882
01:13:52,770 --> 01:13:54,691
Essa é maior que você tem?
883
01:14:21,170 --> 01:14:22,611
Não...
884
01:14:22,850 --> 01:14:24,811
Essa é a maior que eu tenho.
885
01:14:30,810 --> 01:14:32,931
- Está tudo bem?
- Sim.
886
01:14:38,410 --> 01:14:39,891
Onde está o controle?
887
01:14:39,930 --> 01:14:41,331
Seu idiota!
888
01:14:41,850 --> 01:14:43,891
Não estou com o controle!
889
01:14:44,730 --> 01:14:46,451
Está com o meu chefe.
890
01:14:48,810 --> 01:14:50,211
Ocelot.
891
01:15:07,010 --> 01:15:08,691
Phen Lyong Bai chegou.
892
01:15:08,770 --> 01:15:11,211
Ele é a testemunha que pode
identificar o Ocelot.
893
01:15:19,770 --> 01:15:21,651
- Olá, Bai.
- Oh, meu Deus! Não!
894
01:15:21,810 --> 01:15:23,771
- Não!
- Adeusinho, Bai.
895
01:15:30,930 --> 01:15:32,411
O Marsh é o Ocelot.
896
01:15:32,530 --> 01:15:34,011
Estava com o controle
esse tempo todo.
897
01:15:36,557 --> 01:15:38,344
Isso é pelo Barney.
898
01:15:46,050 --> 01:15:47,611
Quanto tempo até a detonação?
899
01:15:47,970 --> 01:15:49,169
12 minutos.
900
01:15:49,170 --> 01:15:52,211
Tudo bem, temos 12 minutos até
o navio explodir como fogos de...
901
01:16:03,370 --> 01:16:06,131
Ei, Marsh? Acho que não precisa
mais disso.
902
01:16:06,330 --> 01:16:07,771
Ei, Christmas,
903
01:16:08,050 --> 01:16:09,571
você é como as verrugas genitais!
904
01:16:09,610 --> 01:16:13,771
Sempre aparece quando ninguém
quer você e se recusa a sumir.
905
01:16:13,850 --> 01:16:15,971
Você tem uma coisa
que eu preciso, Marsh.
906
01:16:17,090 --> 01:16:18,411
Vou aí pegar.
907
01:16:18,530 --> 01:16:21,371
Eu acho que já descobriu
que este dispositivo
908
01:16:21,410 --> 01:16:24,369
é a única coisa que impede
a 3ª guerra mundial.
909
01:16:24,370 --> 01:16:27,091
Um conflito que será fatal
pra muitos.
910
01:16:27,690 --> 01:16:30,291
Mas que será insanamente...
insanamente...
911
01:16:30,410 --> 01:16:33,011
insanamente lucrativo
pra uma pessoa!
912
01:16:33,050 --> 01:16:35,251
E essa pessoa sou eu.
913
01:16:35,290 --> 01:16:38,171
E os mercenários
levarão toda a culpa!
914
01:16:38,382 --> 01:16:40,571
Portanto, aproveite o show.
915
01:16:43,570 --> 01:16:46,331
- Matem todos!
- Protejam-se!
916
01:16:49,170 --> 01:16:50,771
Todo mundo no chão!
917
01:16:54,250 --> 01:16:56,409
Temos que sair deste navio
ou viraremos batatas fritas!
918
01:16:56,410 --> 01:16:58,731
No momento pizza seria
uma melhor ideia.
919
01:16:58,890 --> 01:17:00,651
Nunca sairemos
do alcance da explosão.
920
01:17:00,690 --> 01:17:02,211
Não vai dar tempo.
921
01:17:06,330 --> 01:17:08,411
Ei, não vai morrer
sob o meu comando!
922
01:17:09,930 --> 01:17:11,771
Temos que ir.
Ele está sangrando.
923
01:17:12,770 --> 01:17:14,251
Tenho uma ideia.
924
01:17:14,290 --> 01:17:15,811
Podemos pegar meu barco.
925
01:17:16,010 --> 01:17:17,011
Ele está sendo rebocado.
926
01:17:17,050 --> 01:17:18,251
É uma boa ideia.
927
01:17:18,290 --> 01:17:20,411
Escutem, vamos pôr em prática!
928
01:17:20,890 --> 01:17:22,891
Gunner, manda bala.
Vamos sair.
929
01:17:22,970 --> 01:17:24,411
Deixa comigo.
Mandando bala.
930
01:17:30,210 --> 01:17:33,291
Vamos pra popa do navio!
Repito: vamos pra popa!
931
01:17:35,850 --> 01:17:37,291
Granada!
932
01:17:39,170 --> 01:17:40,791
Vamos andando!
933
01:17:46,570 --> 01:17:48,251
Vi eles indo pro outro lado!
934
01:18:01,530 --> 01:18:04,371
Não tem ninguém na ponte!
Comecem a procurar no navio.
935
01:18:13,890 --> 01:18:15,611
Toll Road, você é o próximo.
936
01:18:24,930 --> 01:18:26,451
Galan, sua vez.
937
01:18:43,090 --> 01:18:44,651
O que foi?
938
01:18:46,570 --> 01:18:48,251
Deixa pra lá.
939
01:18:49,170 --> 01:18:50,571
Vai.
940
01:19:07,730 --> 01:19:09,291
A missão é prioridade!
941
01:19:15,210 --> 01:19:17,371
Eu tenho que virar esse navio.
942
01:19:20,815 --> 01:19:22,931
Façam meu sacrifício
valer a pena!
943
01:19:25,530 --> 01:19:27,691
É a decisão dele.
944
01:19:32,930 --> 01:19:36,611
Decha, temos que nos apressar
ou o Toll Road não vai resistir.
945
01:19:47,650 --> 01:19:49,651
Verifiquem o bloco D
e deem a volta!
946
01:20:11,690 --> 01:20:13,291
ÂNCORA 1
947
01:21:29,330 --> 01:21:31,251
Tragam os botes salva-vidas!
948
01:21:32,210 --> 01:21:33,691
Comandante,
estamos voltando pra alto-mar.
949
01:21:33,930 --> 01:21:35,371
Vamos, rápido!
950
01:21:41,570 --> 01:21:43,131
É aquela verruga genital.
951
01:21:43,410 --> 01:21:44,894
Acabem com ele.
952
01:21:45,410 --> 01:21:47,251
Tragam mais botes!
953
01:21:50,010 --> 01:21:52,811
Temos colocar o navio de volta
ao curso. Vá à ponte e faça isso.
954
01:21:53,130 --> 01:21:54,571
Mas, senhor...
955
01:21:54,970 --> 01:21:56,051
"Senhor" o quê?
956
01:21:56,090 --> 01:21:58,171
A bomba vai explodir
e não podemos...
957
01:22:01,250 --> 01:22:03,131
O que acha de ser promovido?
958
01:22:03,890 --> 01:22:05,171
Todo mundo para a ponte!
959
01:22:05,370 --> 01:22:06,851
Acabem com ele!
960
01:22:07,010 --> 01:22:08,891
Todos para a ponte, rápido!
961
01:23:06,370 --> 01:23:08,531
Parece que vamos nos encontrar
em breve, Barney.
962
01:23:32,290 --> 01:23:33,971
Christmas!
963
01:23:42,410 --> 01:23:43,971
Estou aqui, Marsh.
964
01:23:45,010 --> 01:23:47,011
Vejo que você chamou a cavalaria.
965
01:23:47,810 --> 01:23:50,051
Mas não pode se livrar de mim.
966
01:23:50,250 --> 01:23:51,971
A diversão está em tentar.
967
01:23:52,090 --> 01:23:54,291
Não quer vir aqui
e ficar cara a cara comigo?
968
01:23:54,370 --> 01:23:56,051
Homem contra homem.
969
01:23:58,330 --> 01:24:00,011
À moda antiga?
970
01:24:00,250 --> 01:24:01,891
Boa ideia.
971
01:24:02,210 --> 01:24:03,571
Mal posso esperar.
972
01:24:03,690 --> 01:24:04,969
Não saia daí.
973
01:24:04,970 --> 01:24:06,891
Já estou indo.
974
01:24:08,210 --> 01:24:12,451
O Barney tentou me expor
durante 20 anos e falhou.
975
01:24:12,650 --> 01:24:15,051
Mas você é um bom soldado.
976
01:24:15,810 --> 01:24:17,451
Um soldado muito bom.
977
01:24:17,610 --> 01:24:20,371
Mas isso está muito além...
978
01:24:20,610 --> 01:24:22,011
Isso...
979
01:24:22,090 --> 01:24:23,771
isso está num outro nível!
980
01:24:24,530 --> 01:24:26,851
O Barney ficaria orgulhoso
de você.
981
01:24:27,770 --> 01:24:30,011
Você pode dizer isso a ele
pessoalmente.
982
01:24:30,570 --> 01:24:32,611
Porque você está prestes
a se juntar a ele.
983
01:24:32,690 --> 01:24:34,171
Que ótimo.
984
01:24:34,450 --> 01:24:36,411
Olha o que o Papai Noel
me trouxe.
985
01:24:47,810 --> 01:24:49,251
Que porra é essa?
986
01:24:49,410 --> 01:24:50,489
Barney?
987
01:24:50,490 --> 01:24:53,131
Ei! Eu ia acabar com ele
com o clássico!
988
01:24:53,570 --> 01:24:55,889
Você quase me matou, porra!
989
01:24:55,890 --> 01:24:57,571
De nada.
990
01:25:00,760 --> 01:25:02,449
Anda logo!
991
01:25:02,770 --> 01:25:05,291
- Que merda está acontecendo aqui?
- Aguente aí!
992
01:25:10,930 --> 01:25:13,251
- Onde está a bomba?
- Na popa.
993
01:25:14,690 --> 01:25:16,969
Ei! Você está morto!
994
01:25:16,970 --> 01:25:19,531
- O que está acontecendo?
- Estou um pouco ocupado.
995
01:25:47,610 --> 01:25:48,809
E aí, qual é a história?
996
01:25:48,810 --> 01:25:51,329
Há 25 anos eles realizaram
uma operação secreta
997
01:25:51,330 --> 01:25:53,051
e oito da minha equipe morreram.
998
01:25:53,130 --> 01:25:56,689
Foi preciso simular minha morte
pra liberar um documento secreto.
999
01:25:56,690 --> 01:26:00,171
Isso forçou Marsh a se expor
pra eu provar que ele era Ocelot.
1000
01:26:00,290 --> 01:26:01,731
Por que escondeu isso de nós?
1001
01:26:01,850 --> 01:26:03,769
Se eu não tivesse assumido
aquela missão eles estariam vivos,
1002
01:26:03,770 --> 01:26:05,651
então foi pessoal.
1003
01:26:06,890 --> 01:26:08,691
É isso aí.
1004
01:26:41,690 --> 01:26:43,291
Eu preciso de uma bebida.
1005
01:26:43,690 --> 01:26:45,411
Eu também.
1006
01:26:46,170 --> 01:26:48,051
- Você paga.
- Estou duro.
1007
01:26:48,210 --> 01:26:50,491
Você era mais engraçado
quando estava morto.
1008
01:26:52,970 --> 01:26:55,131
É ótimo passar um tempo
novamente com você.
1009
01:26:55,490 --> 01:26:57,331
Mas precisa tomar um banho.
1010
01:27:08,130 --> 01:27:10,611
EM MEMÓRIA
DE BARNEY ROSS, "O CHEFE"
1011
01:27:11,610 --> 01:27:13,971
- Toll Road, você me deve $20.
- Talvez não precise de óculos.
1012
01:27:14,290 --> 01:27:15,611
Nada mal!
1013
01:27:15,690 --> 01:27:17,171
Ei!
1014
01:27:17,290 --> 01:27:21,051
Um brinde aos meus amigos
que nunca desistiram.
1015
01:27:21,210 --> 01:27:22,611
Saúde!
1016
01:27:22,650 --> 01:27:23,611
- Saúde.
- Saúde.
1017
01:27:23,650 --> 01:27:25,131
A vocês, parceiros.
1018
01:27:25,330 --> 01:27:27,411
E aquela parte
na beira do navio, Christmas?
1019
01:27:27,690 --> 01:27:29,131
Não precisa repetir isso de novo,
Toll Road.
1020
01:27:29,210 --> 01:27:31,651
"Façam meu sacrifício
valer a pena!"
1021
01:27:32,290 --> 01:27:33,451
Vão se foder.
1022
01:27:33,570 --> 01:27:36,411
Parem de zoar o meu amor.
Acho ele um doce.
1023
01:27:38,090 --> 01:27:39,571
Que fofura.
1024
01:27:39,770 --> 01:27:42,129
Eles invejam você
por ser o mais bonito.
1025
01:27:42,130 --> 01:27:43,129
Eu sei.
1026
01:27:43,130 --> 01:27:44,531
Ah, o amor é lindo.
1027
01:27:44,650 --> 01:27:46,331
Ei, Toll Road!
1028
01:27:47,530 --> 01:27:49,011
Sério?
1029
01:27:50,730 --> 01:27:53,131
Barney Ross, de volta dos mortos.
1030
01:27:53,210 --> 01:27:56,611
Você é o único que pode sair
do inferno sem um arranhão.
1031
01:27:56,810 --> 01:27:59,651
Você é como uma fênix lendária
renascendo das cinzas.
1032
01:27:59,690 --> 01:28:01,291
- É isso que você é...
- Dá um tempo.
1033
01:28:01,450 --> 01:28:03,489
Estou tranquilo. Só quero
conversar com meu herói, então,
1034
01:28:03,490 --> 01:28:07,691
- chegue pra lá, Easy Day.
- Ei, cabeça-oca, me dá um minuto?
1035
01:28:08,290 --> 01:28:09,689
- Claro.
- É só uma perguntinha.
1036
01:28:09,690 --> 01:28:12,171
- Fique à vontade.
- Pegue aí.
1037
01:28:12,650 --> 01:28:14,491
- Seu lixo.
- Eu tinha perdido.
1038
01:28:14,730 --> 01:28:16,251
Obrigado, meu amigo.
1039
01:28:17,570 --> 01:28:19,731
- Vai falando.
- De quem é o corpo?
1040
01:28:19,970 --> 01:28:20,969
Exatamente.
1041
01:28:20,970 --> 01:28:24,051
Já se perguntou o que aconteceu
com o Camarão Gigante?
1042
01:28:28,290 --> 01:28:30,851
Atenção!
O solo está muito próximo!
1043
01:28:32,250 --> 01:28:34,411
Atenção! Sem trem de pouso!
1044
01:28:34,610 --> 01:28:35,971
Arremeter!
1045
01:28:42,610 --> 01:28:44,011
Fez isso mesmo?
1046
01:28:46,490 --> 01:28:48,691
É, fiz sim.
1047
01:28:50,770 --> 01:28:55,411
Legendas por: "The Locust",
Um novo conceito em legendagem