1
00:00:59,064 --> 00:01:01,112
Omar, wat is de status
van de generaal?
2
00:01:05,592 --> 00:01:07,768
Nee?
3
00:01:17,689 --> 00:01:18,681
Hamza.
4
00:02:34,489 --> 00:02:37,241
Waar is generaal Fezzan?
5
00:02:38,297 --> 00:02:39,417
Zeg eens.
6
00:02:47,352 --> 00:02:50,905
♪ Houd de lijn vast, hé ♪
7
00:02:51,801 --> 00:02:55,417
♪ Vecht je voor trots of glorie? ♪
8
00:02:55,545 --> 00:03:00,441
♪ Houdt u uw littekens
dicht bij uw hart? ♪
9
00:03:01,848 --> 00:03:05,529
♪ Raak achterop, ja ♪
10
00:03:06,457 --> 00:03:10,169
♪ Wie zal leven om jouw
verhaal te vertellen? ♪
11
00:03:10,297 --> 00:03:13,881
♪ Je hebt geleerd
niemand achter te laten ♪
12
00:03:17,721 --> 00:03:21,657
♪ Ik weet niet
waar je heen bent ♪
13
00:03:23,449 --> 00:03:28,185
♪ Je staat met je
rug tegen de muur ♪
14
00:03:29,305 --> 00:03:33,017
♪ Waar is je ruggengraat, broer? ♪
15
00:03:33,145 --> 00:03:35,769
♪ Waar is je ruggengraat, broer? ♪
16
00:03:36,697 --> 00:03:40,248
♪ Waar is je ruggengraat, broer? ♪
17
00:03:40,377 --> 00:03:45,209
♪ Waar is je ruggengraat, broer? ♪
18
00:03:46,425 --> 00:03:49,561
♪♪ Je staat met je
rug tegen de muur ♪
19
00:03:49,689 --> 00:03:53,081
♪ Zeg, waar is je
ruggengraat, broer? ♪
20
00:03:53,209 --> 00:03:55,544
Ik ben misschien ingewikkeld,
maar ik ben niet verdomd hopeloos.
21
00:03:55,672 --> 00:03:57,528
Is dat hoe wij het noemen?
Ingewikkeld?
22
00:03:57,657 --> 00:04:00,376
Hoe het ook heet,
het werkt niet, toch?
23
00:04:00,504 --> 00:04:03,417
Kom op, Gina,
je kijkt niet naar het grote geheel.
24
00:04:03,545 --> 00:04:04,633
Wat is het grote geheel?
25
00:04:04,761 --> 00:04:07,000
Ben jij het?
Ben jij mijn grote foto?
26
00:04:07,128 --> 00:04:08,281
O, mijn God, dank je.
27
00:04:08,409 --> 00:04:09,849
Je zou jezelf moeten verdringen.
28
00:04:09,976 --> 00:04:10,681
Omdat je weet wat
je eigenlijk bent?
29
00:04:10,809 --> 00:04:11,832
Een holbewoner.
30
00:04:12,792 --> 00:04:14,521
- Je lijkt op een holbewoner.
- Je weet wat het is?
31
00:04:14,649 --> 00:04:16,345
- En jij niet?
- Je wilt geen concurrentie.
32
00:04:16,473 --> 00:04:18,745
Gina, alsjeblieft, kalmeer.
Dat is wat jouw probleem is.
33
00:04:18,873 --> 00:04:20,536
Ik kalmeer?
Heb je mij net verteld..
34
00:04:20,665 --> 00:04:22,777
Zeg me niet dat ik moet kalmeren!
Ik ben kalm!
35
00:04:22,905 --> 00:04:25,657
Ik ben nog nooit zo verdomd
kalm geweest in mijn leven.
36
00:04:26,105 --> 00:04:27,801
"O, kijk mij eens.
37
00:04:27,929 --> 00:04:30,905
Ik ben Engels. Ik ben vermijdend.
Ik hou niet van ruzie."
38
00:04:31,032 --> 00:04:32,409
Nou, raad eens?
39
00:04:32,537 --> 00:04:34,809
Ik wil gewoon een beetje
rust in mijn leven. Rechts?
40
00:04:34,936 --> 00:04:36,409
- Het zou leuk zijn. - Ik kom uit
Amerika, trut. We gaan erom vechten.
41
00:04:36,537 --> 00:04:38,585
Gaan. Ga. Gaan.
Dus wat maakt mij dat?
42
00:04:38,712 --> 00:04:39,961
Geeft mij dat stress?
43
00:04:40,089 --> 00:04:41,656
Nee nee nee.
44
00:04:42,777 --> 00:04:44,121
Een beetje gewelddadig misschien.
45
00:04:45,496 --> 00:04:46,777
Ik ben een professional.
46
00:04:46,905 --> 00:04:48,665
Ja. En een beetje gewelddadig.
47
00:04:48,793 --> 00:04:49,529
Een klein beetje.
48
00:04:49,657 --> 00:04:51,033
Klein beetje.
49
00:04:51,160 --> 00:04:52,313
Je weet wat het is?
50
00:04:52,441 --> 00:04:54,040
Ik heb jouw
vaardigheden en nog wat.
51
00:04:54,168 --> 00:04:57,113
En jullie vinden het geen van beiden leuk,
omdat jullie allebei holbewoners zijn.
52
00:04:57,944 --> 00:04:59,353
Ze praat tegen je.
53
00:04:59,481 --> 00:05:01,049
Eigenlijk kijkt ze jouw kant op.
54
00:05:01,177 --> 00:05:03,097
- Ik praat tegen je. - Mm-hmm.
55
00:05:03,225 --> 00:05:04,313
Maar over jou.
56
00:05:04,441 --> 00:05:06,169
Jij zou mijn baas kunnen zijn,
57
00:05:06,297 --> 00:05:08,697
maar ik kan zien dat jij ook van deze
planeet komt die 'hopeloos' wordt genoemd
58
00:05:08,825 --> 00:05:11,033
waar intieme
relaties en gevoelens
59
00:05:11,161 --> 00:05:13,049
bestaan verdomme niet!
60
00:05:13,177 --> 00:05:16,025
Verdomde schat. Ik heb zoveel
van mijn leven aan jou verspild.
61
00:05:16,152 --> 00:05:18,168
Jij bent een loser.
Maar ik vind je leuk.
62
00:05:18,297 --> 00:05:21,369
Bedankt. Waarom ben je hier?
63
00:05:21,497 --> 00:05:24,888
Ik ben mijn ring kwijtgeraakt in deze
bar, en ik wil dat je...
64
00:05:25,017 --> 00:05:28,185
Het spijt me. Is dat het?
Zijn we klaar met praten?
65
00:05:28,313 --> 00:05:30,329
Ben je klaar met dit gesprek?
66
00:05:30,745 --> 00:05:31,833
Gesprek?
67
00:05:31,961 --> 00:05:34,392
Het lijkt meer op boos gebabbel.
68
00:05:34,521 --> 00:05:35,673
Neuk je.
69
00:05:36,473 --> 00:05:38,457
Ze praat weer tegen je.
70
00:05:39,288 --> 00:05:42,297
Het is deprimerend.
Nee. Het is oké.
71
00:05:50,297 --> 00:05:51,704
Ik vond haar leuk, Barney.
72
00:05:52,953 --> 00:05:55,225
Ze is een vervangbare, Kerstmis.
73
00:05:55,353 --> 00:05:59,320
Kijk, ik heb veel respect voor je
griezelige capaciteiten. Echt waar.
74
00:06:00,089 --> 00:06:02,169
Maar je bent een egoïstische lul.
75
00:06:02,296 --> 00:06:03,577
Echt? We zijn allemaal.
76
00:06:03,705 --> 00:06:05,849
We moeten dit leven kiezen
77
00:06:05,977 --> 00:06:07,545
boven vrienden, boven familie.
78
00:06:07,673 --> 00:06:09,305
Wij doen dit voor geld.
79
00:06:10,265 --> 00:06:12,697
Dat is de definitie van prickisme.
80
00:06:12,824 --> 00:06:14,393
Wat vinden jullie
van mijn analyse?
81
00:06:14,521 --> 00:06:15,449
Best goed?
82
00:06:15,577 --> 00:06:18,457
Ik denk dat je een idioot bent.
83
00:06:18,584 --> 00:06:19,705
Dat geloof je niet.
84
00:06:19,833 --> 00:06:22,137
Met elke cel in mijn lichaam.
85
00:06:22,521 --> 00:06:24,312
Waarom zijn we hier?
86
00:06:24,441 --> 00:06:28,057
Ik ben gisteravond mijn ring kwijtgeraakt bij een weddenschap,
en ik ben hier om te proberen hem terug te kopen.
87
00:06:28,184 --> 00:06:29,080
Ernstig?
88
00:06:29,209 --> 00:06:30,104
Ja, serieus.
89
00:06:30,233 --> 00:06:31,641
Een dom kleinigheidje.
90
00:06:32,569 --> 00:06:35,065
Ik ben er bijgelovig
in, en ik vind het leuk.
91
00:06:35,193 --> 00:06:37,113
Het voelt alsof ik een vinger mis.
92
00:06:39,449 --> 00:06:42,457
Ik heb geprobeerd het terug te krijgen,
maar deze idioot wil niet onderhandelen.
93
00:06:42,584 --> 00:06:44,440
WHO? Jumbo garnaal.
94
00:06:44,569 --> 00:06:45,913
Wie is hij? Je zult zien.
95
00:06:46,745 --> 00:06:48,537
- Wat is er aan de hand, Barney?
- Hé, Billy.
96
00:06:51,097 --> 00:06:54,457
Hoe ben je je kostbaarste
bezit kwijtgeraakt?
97
00:06:56,089 --> 00:06:57,241
Duim worstelen.
98
00:06:57,945 --> 00:06:59,417
Armworstelen bedoel je? Nee.
99
00:06:59,545 --> 00:07:00,665
Ik bedoel duimworstelen.
100
00:07:00,792 --> 00:07:02,649
Zoals dat. Geef mij je hand.
101
00:07:02,777 --> 00:07:04,345
Nee. Duimworstelen?
102
00:07:05,081 --> 00:07:06,552
Vroeger was je sterk.
Wat is er gebeurd?
103
00:07:06,681 --> 00:07:09,241
En jij was vroeger harig.
Wat is er gebeurd?
104
00:07:09,369 --> 00:07:10,873
Dingen veranderen.
105
00:07:11,001 --> 00:07:12,280
Wat is er aan de hand, Barney?
Hey hoe gaat het?
106
00:07:12,409 --> 00:07:13,753
Jumbo Garnalen in de buurt?
107
00:07:13,881 --> 00:07:15,417
Is er een probleem?
108
00:07:15,577 --> 00:07:18,265
- Mijn vriend wil zijn ring terug.
- Mm-hmm.
109
00:07:19,833 --> 00:07:21,177
Weddenschap is een weddenschap, man.
110
00:07:21,305 --> 00:07:23,129
Niet beledigend bedoeld,
maar ik mis mijn ring.
111
00:07:23,257 --> 00:07:24,760
Het blijft waar het is.
112
00:07:28,697 --> 00:07:29,881
Dat is onaanvaardbaar.
113
00:07:30,425 --> 00:07:31,833
Opvallende gelijkenis.
114
00:07:34,073 --> 00:07:35,353
Dat is brutaal.
115
00:07:37,625 --> 00:07:39,705
- Zijn dit de jongens, Barney?
- Ja.
116
00:07:39,833 --> 00:07:41,657
Nu begrijp ik waarom
ze hem Jumbo noemen.
117
00:07:41,785 --> 00:07:44,857
- Nee, de andere man, de tweede man.
- Oh.
118
00:07:45,497 --> 00:07:47,993
Heb je verloren van de helper van de Kerstman?
119
00:07:48,121 --> 00:07:50,393
Dat is beschamend.
120
00:07:50,521 --> 00:07:51,577
Ik was dronken.
121
00:07:51,705 --> 00:07:53,593
Nou, je bent nu niet dronken.
122
00:07:53,721 --> 00:07:55,033
Waarom ben ik hier verdomme?
123
00:07:57,177 --> 00:07:58,361
Ik heb mijn rug bezeerd.
124
00:07:58,809 --> 00:07:59,897
Sinds wanneer?
125
00:08:00,025 --> 00:08:01,977
Een paar weken geleden.
Ik kan niet eens een vork optillen.
126
00:08:02,105 --> 00:08:03,769
Ik zou het voor je doen.
Maar als je het niet wilt, begrijp ik het.
127
00:08:03,897 --> 00:08:04,953
Als je geïntimideerd bent...
128
00:08:05,081 --> 00:08:06,265
Geïntimideerd?
129
00:08:06,617 --> 00:08:07,705
Hé, Lee.
130
00:08:07,833 --> 00:08:09,593
Maak het makkelijk voor jezelf.
131
00:08:10,649 --> 00:08:11,961
De klassiekers.
132
00:08:12,473 --> 00:08:13,913
Ik heb dit, Thumbo.
133
00:08:14,041 --> 00:08:16,089
Bier alsjeblieft.
134
00:08:17,593 --> 00:08:19,193
Hoe gaat het met je op deze mooie dag?
135
00:08:22,233 --> 00:08:25,561
Hoe wil jij het liefst genoemd
worden: "Jumbo" of "Garnalen"?
136
00:08:30,905 --> 00:08:32,345
Noem mij dat nog eens.
137
00:08:33,433 --> 00:08:34,810
Snij je verdomde hoofd eraf.
138
00:08:34,937 --> 00:08:38,361
Dat is een beetje
hard, hapklare brokken.
139
00:08:38,489 --> 00:08:40,249
Barney wil zijn ring terug.
140
00:08:40,377 --> 00:08:41,561
Hoe noemde je mij?
141
00:08:42,265 --> 00:08:43,833
Hoeveel ervoor terug, Yoda?
142
00:08:43,961 --> 00:08:45,241
Hoi!
143
00:08:45,370 --> 00:08:47,097
Het blijft hier, klootzak.
144
00:08:51,897 --> 00:08:53,241
Mijn rug.
145
00:08:55,961 --> 00:08:57,785
Zie je,
146
00:08:57,913 --> 00:09:00,761
wat we hier hebben is een kwestie van
vernedering en menselijke vriendelijkheid.
147
00:09:00,889 --> 00:09:04,729
Mijn vriend hier houdt van zijn
ring vanwege al zijn stomme redenen.
148
00:09:04,857 --> 00:09:06,361
En het zou heel aardig
en beschaafd zijn
149
00:09:06,490 --> 00:09:08,793
als jullie heren dat
principe zouden begrijpen.
150
00:09:08,921 --> 00:09:10,873
Maar aangezien jij ervoor kiest om...
151
00:09:12,345 --> 00:09:13,721
Barney, wat is het woord?
Koppig.
152
00:09:13,849 --> 00:09:14,841
Te lang.
153
00:09:15,577 --> 00:09:16,569
Halters.
154
00:09:17,241 --> 00:09:18,489
Halters.
155
00:09:19,193 --> 00:09:22,073
Je laat mij geen andere
keus, dinky.
156
00:09:32,985 --> 00:09:34,937
- Graag gedaan.
- Je gaat langzamer.
157
00:09:37,113 --> 00:09:38,425
Mijn beurt, teef.
158
00:09:41,721 --> 00:09:45,113
Kom op, Chuck.
Kom op, cowboy. Breng het.
159
00:09:52,857 --> 00:09:54,681
Geef hem een biertje als hij wakker wordt.
160
00:09:59,065 --> 00:10:00,473
Je hebt mij bijna vermoord.
161
00:10:01,401 --> 00:10:03,417
Ik dacht dat je een slechte rug had.
162
00:10:03,545 --> 00:10:05,753
Weet je, het is een wonder.
Het ging gewoon weg.
163
00:10:05,881 --> 00:10:09,113
Weet je, ik had dit
liefdesfeest echt niet nodig.
164
00:10:09,241 --> 00:10:11,641
Ik breng graag tijd met je door.
165
00:10:13,594 --> 00:10:17,081
Neem me de volgende keer
mee op een ponyritje, oké?
166
00:10:21,338 --> 00:10:22,521
Oké.
167
00:10:37,977 --> 00:10:40,313
Overwatch, wat is de status?
168
00:10:42,458 --> 00:10:45,274
Meneer, er zijn drie soldaten
die de generaal bewaken.
169
00:10:45,401 --> 00:10:46,457
Je hebt back-up nodig.
170
00:10:46,585 --> 00:10:48,665
Ik herhaal, wacht op back-up.
171
00:10:53,946 --> 00:10:55,353
Wat is hij verdomme aan het doen?
172
00:10:55,481 --> 00:10:57,529
Nee nee nee. Nee, nee, alsjeblieft.
Alsjeblieft, niet doen.
173
00:11:23,865 --> 00:11:25,849
Wat is er aan de hand, generaal?
174
00:11:35,321 --> 00:11:36,889
Bedriegen mijn ogen mij? Waarom?
175
00:11:37,018 --> 00:11:39,994
Wat is dat ding
op Gunners hoofd?
176
00:11:40,121 --> 00:11:41,818
Het lijkt op een zieke kat.
177
00:11:42,617 --> 00:11:44,153
Katten zijn schattig.
178
00:11:44,281 --> 00:11:46,457
Dat lijkt op tuimelaar.
179
00:11:46,585 --> 00:11:49,369
Hé, goedenavond, grote man.
180
00:11:49,498 --> 00:11:51,929
Laten we praten.
Wat is dat ding op je hoofd?
181
00:11:52,761 --> 00:11:53,785
O, de pruik?
182
00:11:53,913 --> 00:11:55,961
Ja, de pruik.
De vraag is: waarom?
183
00:11:56,089 --> 00:11:57,945
Nou, ik was met dit meisje
aan het chatten op internet
184
00:11:58,073 --> 00:12:00,122
en ze houdt van die jaren
'70-look, weet je.
185
00:12:00,250 --> 00:12:01,241
Het Farrah Fawcett-gedoe.
186
00:12:01,369 --> 00:12:03,321
Begrepen. Heb je haar al ontmoet?
187
00:12:03,449 --> 00:12:06,297
Waarom... Waarom zou ik dat doen?
Ik hou van het mysterie.
188
00:12:06,425 --> 00:12:08,089
Begrijpen? Ja, dat is logisch.
189
00:12:08,217 --> 00:12:09,497
Klinkt speciaal. Het doet.
190
00:12:09,626 --> 00:12:11,289
Ik vond hem leuker
toen hij dronkaard was.
191
00:12:11,417 --> 00:12:12,698
Ik weet wat je bedoelt. Ik ook.
192
00:12:12,825 --> 00:12:14,201
Ik ben blij voor je.
193
00:12:18,266 --> 00:12:19,865
Hé, is dit de nieuwe man?
194
00:12:20,697 --> 00:12:22,489
Hé, het is Makkelijke Dag.
195
00:12:22,617 --> 00:12:24,345
Goede man. Ex-speciale troepen.
196
00:12:24,473 --> 00:12:26,649
- Hé, Barney. - Hé, makkelijk.
197
00:12:27,385 --> 00:12:28,922
Is dit onze sluipschutter?
198
00:12:29,050 --> 00:12:32,505
Maak je geen zorgen.
Ik heb een receptscoop gekregen.
199
00:12:32,890 --> 00:12:34,137
Wat?
200
00:12:34,265 --> 00:12:35,865
Nou, Hawkeyes,
onthoud dit gezicht.
201
00:12:35,993 --> 00:12:37,369
Schiet er niet per ongeluk op.
202
00:12:38,841 --> 00:12:40,314
Over mij hoeft u zich
geen zorgen te maken.
203
00:12:40,442 --> 00:12:41,402
Wie is deze kerel?
204
00:12:41,530 --> 00:12:42,873
Je glijdt uit, vriend.
205
00:12:43,001 --> 00:12:44,793
Jij hebt hem ingehuurd.
Dat is de zoon van Galgo.
206
00:12:44,921 --> 00:12:47,929
Ik heb het gezichtsvermogen,
het hart en de zin in seks van mijn vader.
207
00:12:48,058 --> 00:12:49,849
Vertel me dat hij niet
zoveel praat als zijn vader.
208
00:12:49,978 --> 00:12:51,161
Hij is erger. Nee.
209
00:12:51,289 --> 00:12:52,313
Twee keer zo erg.
210
00:12:52,441 --> 00:12:54,137
Het wordt een lange reis.
211
00:12:54,810 --> 00:12:56,505
Ik ben Galan.
212
00:12:57,401 --> 00:12:58,682
Dat zou iets betekenen?
213
00:13:00,953 --> 00:13:02,745
Het moet iets betekenen.
214
00:13:02,873 --> 00:13:05,306
Oké, hou op met die onzin.
Alle ogen op mij gericht.
215
00:13:05,434 --> 00:13:06,330
Wie is het pak?
216
00:13:06,458 --> 00:13:08,218
Zijn naam is Marsh.
217
00:13:08,346 --> 00:13:09,945
Ik heb een paar dingen met hem
gedaan voordat ik jou ontmoette.
218
00:13:10,074 --> 00:13:12,825
Hij is CIA.
Hé, Barney, hoe gaat het?
219
00:13:12,954 --> 00:13:14,042
Hoe gaat het, Marsh?
220
00:13:14,170 --> 00:13:15,353
Hoe hangen ze?
221
00:13:15,962 --> 00:13:17,241
De zwaartekracht treedt in werking.
222
00:13:18,041 --> 00:13:19,642
Welkom bij de club.
223
00:13:19,770 --> 00:13:21,626
Hoe graag ik ook beleefdheden
met jullie wil uitwisselen,
224
00:13:21,754 --> 00:13:23,610
er is een dringende
zaak aan de orde.
225
00:13:23,738 --> 00:13:25,977
Maak kennis met Soeharato Rahmat.
226
00:13:26,105 --> 00:13:28,217
Voormalig Brits staatsburger
die wapenhandelaar is geworden.
227
00:13:28,346 --> 00:13:29,945
Hij heeft zijn eigen
privéleger en is aangenomen
228
00:13:30,073 --> 00:13:32,410
om enkele ontstekers voor
kernraketten te stelen
229
00:13:32,537 --> 00:13:34,106
voor een zeer gevaarlijke cliënt.
230
00:13:34,234 --> 00:13:37,018
Er wordt op straat gezegd dat
de naam van de cliënt Ocelot is.
231
00:13:37,146 --> 00:13:38,617
Hm.
232
00:13:38,745 --> 00:13:40,826
Nu komen die ontstekers
in handen van Ocelot,
233
00:13:40,954 --> 00:13:43,706
hij is van plan ze te gebruiken om een
internationaal incident te creëren.
234
00:13:43,834 --> 00:13:45,658
Dat kunnen we niet laten gebeuren.
235
00:13:46,586 --> 00:13:48,825
Dus dat is waar
jullie binnenkomen.
236
00:13:48,953 --> 00:13:52,153
Jouw landingszone is de oude chemische
oorlogsfabriek van Kadhafi in Libië.
237
00:13:52,282 --> 00:13:54,362
wat naar ik hoor erg leuk is
in deze tijd van het jaar.
238
00:13:54,490 --> 00:13:58,010
Jouw missie is om ervoor te zorgen
dat de ontstekers daar blijven.
239
00:13:58,138 --> 00:13:59,321
Oke?
240
00:13:59,449 --> 00:14:01,018
Dat is alles wat ik heb. Succes.
241
00:14:01,146 --> 00:14:02,777
Barney, houd ze verborgen.
242
00:14:02,906 --> 00:14:04,281
Ik zal mijn best doen.
243
00:14:06,201 --> 00:14:09,017
Operatie Ocelot. Mm-hmm.
244
00:14:09,145 --> 00:14:10,778
Wanneer wilde je het mij vertellen?
245
00:14:10,937 --> 00:14:13,017
Toen je stopte met voetjes
spelen met je vriendin.
246
00:14:18,394 --> 00:14:20,889
Hé, waarom is Kerstmis zo
boos over deze Ocelot-missie?
247
00:14:21,018 --> 00:14:23,898
Hij is gewoon Kerstmis.
248
00:14:24,026 --> 00:14:26,585
- Begrepen.
- Hij kent Barney heel goed.
249
00:14:26,713 --> 00:14:30,041
Hij weet precies hoe ver hij bereid
is te gaan om Ocelot te beëindigen.
250
00:14:30,169 --> 00:14:32,281
Wie noemt zichzelf
in vredesnaam Ocelot?
251
00:14:32,409 --> 00:14:34,586
Jaren geleden huurde de CIA Barney in
252
00:14:34,714 --> 00:14:37,913
om erachter te komen wie de
codenaam "Ocelot" eigenlijk is.
253
00:14:38,041 --> 00:14:41,370
Hij was dichtbij toen iemand
hem in een hinderlaag lokte
254
00:14:41,498 --> 00:14:43,641
en doodde bijna zijn hele team.
255
00:14:44,122 --> 00:14:45,338
Verdomd.
256
00:14:45,465 --> 00:14:47,194
Ja, sommigen zouden zeggen
dat Ocelot een geest is
257
00:14:47,321 --> 00:14:50,681
die Barney creëerde om zijn eigen
reet te bedekken voor een fout.
258
00:14:50,810 --> 00:14:52,090
Geen verdomde manier.
259
00:14:52,217 --> 00:14:55,513
Ocelot bestaat en Barney
zal hem ooit begraven.
260
00:14:56,602 --> 00:14:58,650
Wat is er verdomme met
je oor gebeurd, man?
261
00:14:58,778 --> 00:15:00,666
Ik ben blij dat je mij dat vraagt.
262
00:15:00,793 --> 00:15:04,825
Ik worstelde op de universiteit. Een veel voorkomende
aandoening bij deze sport zijn kneuzingen aan het oor.
263
00:15:04,953 --> 00:15:08,154
Klein zakje bloed dat de huid
van het kraakbeen scheidt.
264
00:15:17,786 --> 00:15:19,546
Kom op, grote vogel.
265
00:15:25,849 --> 00:15:27,386
Ga naar boven, jij dodelijke val.
266
00:15:27,514 --> 00:15:29,017
Beledig het niet.
267
00:15:35,513 --> 00:15:38,489
We hebben een succesvolle lancering.
268
00:15:45,113 --> 00:15:47,257
Misschien was het mijn
eerste menage à trois.
269
00:15:47,386 --> 00:15:50,905
Je weet wel. Weet je, Toll Road,
waar ik het over heb, toch?
270
00:15:52,921 --> 00:15:53,913
Hoi.
271
00:15:54,585 --> 00:15:56,186
Weet je wat een
gouden douche is?
272
00:15:58,393 --> 00:15:59,866
Het is wanneer de vrouw, zij..
273
00:15:59,994 --> 00:16:02,874
Ze hurkt bovenop je en
laat haar blaas los.
274
00:16:03,002 --> 00:16:04,153
Het is heel bevrijdend.
275
00:16:04,281 --> 00:16:06,073
Wauw, een viezerik van wereldklasse.
276
00:16:06,201 --> 00:16:07,546
Weet je wat een
gouden douche is?
277
00:16:07,674 --> 00:16:09,850
Je lijkt op het type dat
er eerder een heeft gehad.
278
00:16:09,977 --> 00:16:11,578
Ik snijd deze verliezers af.
279
00:16:11,706 --> 00:16:15,290
Daar heb ik te veel van gehoord.
Het is melodietijd. Tijd voor muziek.
280
00:16:17,785 --> 00:16:18,969
Het is oud.
281
00:16:19,386 --> 00:16:20,282
Het is rustgevend.
282
00:16:20,410 --> 00:16:21,817
Geruststelling? Ja.
283
00:16:21,946 --> 00:16:23,513
Ja misschien.
284
00:16:24,954 --> 00:16:26,521
Weet je, ik heb gisteravond
een paniekaanval gehad.
285
00:16:26,650 --> 00:16:29,018
Heb je echt?
Weet je het zeker? Ja.
286
00:16:29,145 --> 00:16:30,425
Alsof je huid begint te kruipen?
287
00:16:30,554 --> 00:16:32,377
Je hart klopt? Je weet het.
288
00:16:32,506 --> 00:16:34,873
Neem gewoon wat Xanax en doe alsof
je gelukkig bent met je leven.
289
00:16:35,001 --> 00:16:36,378
Ik ben blij.
290
00:16:37,177 --> 00:16:39,578
Trouwens,
je bent de slechtste dokter ooit.
291
00:16:40,410 --> 00:16:42,713
Misschien is het Gina
die je angstig maakt.
292
00:16:43,481 --> 00:16:44,761
Ze ontspant me echt.
293
00:16:44,890 --> 00:16:47,034
Het is dit.. Dit.. De baan.
294
00:16:47,162 --> 00:16:48,569
Nee.
295
00:16:48,697 --> 00:16:50,457
Sommige jongens zijn gewoon
niet bedoeld voor gezelschap.
296
00:16:50,585 --> 00:16:52,441
De feiten onder ogen zien. Fout.
297
00:16:52,570 --> 00:16:55,193
Misschien wil jij als een bittere
ouwe sterven, maar ik niet.
298
00:16:55,321 --> 00:16:57,370
Ik wil vrolijk en gelukkig zijn.
299
00:16:58,105 --> 00:17:01,113
Maar ik kom je thuis bezoeken.
300
00:17:01,242 --> 00:17:03,354
- Belofte?
- De eer van de scout.
301
00:17:05,178 --> 00:17:07,162
Laten we kijken wat er aan de hand is.
302
00:17:07,290 --> 00:17:08,441
Eén ervan bedekte mij
met heet kaarsvet.
303
00:17:08,569 --> 00:17:09,689
Laat maar.
304
00:17:15,706 --> 00:17:17,113
Waar zijn de ontstekers?
305
00:17:17,241 --> 00:17:18,458
Nooit!
306
00:17:18,874 --> 00:17:19,961
Je vrouw.
307
00:17:20,089 --> 00:17:22,201
Niet mijn vrouw.
Nee, Allahu Akbar.
308
00:17:23,610 --> 00:17:24,761
Jouw zoon is de volgende.
309
00:17:24,889 --> 00:17:27,322
P-Alsjeblieft, niet mijn zoon.
Alsjeblieft.
310
00:17:27,450 --> 00:17:29,370
Geef mij de ontstekers,
dan zal ik het snel doen.
311
00:17:29,498 --> 00:17:30,681
Mijn zoon, Adam...
312
00:17:30,809 --> 00:17:32,473
Dit is een feit dat je
niet kunt veranderen.
313
00:17:32,601 --> 00:17:34,425
Geef mij de ontstekers of...
314
00:17:34,553 --> 00:17:35,641
Niet mijn zoon.
315
00:17:35,770 --> 00:17:36,794
Uw keuze.
316
00:17:36,922 --> 00:17:38,106
Oké. Oké.
317
00:17:38,714 --> 00:17:40,185
Ze bevinden zich in de controlekamer.
318
00:17:40,313 --> 00:17:42,201
De code van de kluis is...
319
00:17:43,706 --> 00:17:44,890
acht,
320
00:17:45,049 --> 00:17:46,105
een,
321
00:17:46,233 --> 00:17:47,161
vier,
322
00:17:47,290 --> 00:17:48,282
twee...
323
00:17:48,889 --> 00:17:50,106
zeven.
324
00:17:50,234 --> 00:17:51,897
Slimme keuze.
325
00:17:54,042 --> 00:17:55,769
Laten we de kinderen wakker maken.
326
00:17:56,378 --> 00:17:57,753
Klaar? Ja.
327
00:18:04,058 --> 00:18:05,562
♪ Oostkant ♪
328
00:18:05,690 --> 00:18:07,418
♪ West ♪ ♪ Zijkant ♪
329
00:18:16,825 --> 00:18:17,978
Waar kwam dat vandaan?
330
00:18:18,649 --> 00:18:20,186
Aha, dit wordt leuk.
331
00:18:20,314 --> 00:18:22,714
- LZ is hot. - Daar gaan we.
332
00:18:24,569 --> 00:18:26,457
- Binnenkomend! - Vlak!
333
00:18:31,898 --> 00:18:32,794
Intel was uitgeschakeld.
334
00:18:32,921 --> 00:18:34,137
Wees creatief!
335
00:18:34,266 --> 00:18:35,386
Begrepen.
336
00:18:36,602 --> 00:18:37,849
Aanraken en gaan.
337
00:18:37,977 --> 00:18:39,386
Oké, kom bij elkaar. Kom bijeen.
338
00:18:39,514 --> 00:18:40,793
Rijd ik voorop? Nee.
339
00:18:40,922 --> 00:18:42,649
Neem Gunner mee om te
overwatchen en val erin.
340
00:18:49,882 --> 00:18:51,225
Aanraken!
341
00:18:58,490 --> 00:18:59,482
Goede jacht.
342
00:19:03,833 --> 00:19:06,713
Bekijken.
Er gebeurt iets in de wapenfabriek.
343
00:19:06,842 --> 00:19:07,930
Wij zijn ermee bezig.
344
00:19:12,250 --> 00:19:15,034
Ik tel vier voertuigen
en veel operaties.
345
00:19:15,161 --> 00:19:16,858
Laten we er minder van maken.
346
00:19:24,250 --> 00:19:26,042
Meneer, ik heb een nieuw transportmiddel.
347
00:19:26,170 --> 00:19:27,162
Uitstekend.
348
00:19:27,897 --> 00:19:29,306
Vertel Ocelot dat we ze hebben.
349
00:19:30,106 --> 00:19:31,098
Laten we gaan.
350
00:19:34,906 --> 00:19:36,058
In positie.
351
00:19:37,050 --> 00:19:38,265
Laden!
352
00:19:38,393 --> 00:19:39,546
Rahmat heeft de ontstekers.
353
00:19:39,674 --> 00:19:41,018
Gunner, heb je ze in de gaten?
354
00:19:41,145 --> 00:19:43,386
Als kristal in koplampen.
355
00:19:49,274 --> 00:19:51,034
Gunner, je bent ver buiten het doel.
356
00:19:51,162 --> 00:19:52,506
Wat heb je nodig,
een blindengeleidehond?
357
00:19:52,633 --> 00:19:54,521
Verdomde plekken.
358
00:19:57,178 --> 00:20:00,281
Hé, Stevie Wonder, misschien wil
je dat recept laten controleren.
359
00:20:03,610 --> 00:20:05,209
Let op. Lee, waar ben je?
360
00:20:05,338 --> 00:20:07,097
Het lijkt erop dat
we onze entree maken.
361
00:20:07,226 --> 00:20:08,730
Houd je huevos. vast
362
00:20:09,242 --> 00:20:11,194
Laten we vliegen, schat!
363
00:20:19,450 --> 00:20:20,633
Joepie!
364
00:20:24,794 --> 00:20:26,265
Wie is dit nou?
365
00:20:26,393 --> 00:20:28,378
Wat moeten we doen, baas?
366
00:20:29,562 --> 00:20:30,522
Dood ze.
367
00:20:31,001 --> 00:20:32,186
Haardvuur!
368
00:20:42,170 --> 00:20:44,058
Gunner, we kunnen wel wat hulp gebruiken!
369
00:20:48,250 --> 00:20:49,498
Zes maanden nuchter.
370
00:20:57,434 --> 00:20:59,450
Dat is waar ik het over
heb, Gunner.
371
00:21:01,849 --> 00:21:03,162
Kun je ze verliezen?
372
00:21:12,826 --> 00:21:14,458
- We zijn binnen! - Kopieer.
373
00:21:16,826 --> 00:21:18,073
Opsplitsen.
374
00:21:19,065 --> 00:21:20,186
Galan, wij pakken het punt.
375
00:21:20,314 --> 00:21:22,937
- Ga jij achter die spuiter aan.
- Kopieer.
376
00:21:33,114 --> 00:21:34,170
Oeh.
377
00:21:35,385 --> 00:21:36,858
We zijn de .50 cal kwijtgeraakt.
378
00:21:50,681 --> 00:21:51,866
Trek naast hem op.
379
00:21:54,394 --> 00:21:55,322
Tijd om te improviseren.
380
00:21:55,450 --> 00:21:56,730
Ik kan improviseren.
381
00:22:10,042 --> 00:22:11,865
Darm schot. Je zal leven.
382
00:22:18,266 --> 00:22:19,290
Wauw.
383
00:22:19,418 --> 00:22:20,634
Misschien niet.
384
00:22:29,562 --> 00:22:31,322
Galan, wat ben je
verdomme aan het doen?
385
00:22:31,770 --> 00:22:32,890
Ik ben aan het improviseren.
386
00:22:44,473 --> 00:22:47,002
Wat is daar aan de hand?
Ik heb nu een statusrapport nodig!
387
00:22:49,114 --> 00:22:51,161
Nog één en we zijn op Rahmat.
388
00:23:04,698 --> 00:23:06,042
Wat de fuck, Makkelijk?
389
00:23:09,210 --> 00:23:10,810
Enige gemakkelijke dag was gisteren.
390
00:23:10,938 --> 00:23:11,866
Ja.
391
00:23:15,802 --> 00:23:18,490
Initieel succes of
totale mislukking?
392
00:23:26,778 --> 00:23:28,538
Aanvankelijk succes.
393
00:23:28,666 --> 00:23:31,194
Ik heb geen munitie meer.
Ik kom binnen.
394
00:23:38,426 --> 00:23:39,770
Totale mislukking bedoel je.
395
00:23:45,818 --> 00:23:48,570
Kerstmis, waar ben je?
De ontstekers zijn aangetast.
396
00:23:48,698 --> 00:23:50,842
Ze bevinden zich aan de
westkant, richting het noorden.
397
00:23:53,306 --> 00:23:55,098
Laat Rahmat niet vertrekken
met die ontstekers
398
00:23:55,226 --> 00:23:57,562
Anders zullen er veel
dode mensen zijn.
399
00:24:01,306 --> 00:24:02,810
Stap in, verliezers!
We gaan winkelen!
400
00:24:02,938 --> 00:24:04,826
Misschien wil je
op je zes letten!
401
00:24:07,770 --> 00:24:09,114
Vuur in het gat, jongens!
402
00:24:10,009 --> 00:24:11,354
In beweging!
403
00:24:13,849 --> 00:24:15,194
Bedek mij!
404
00:24:15,738 --> 00:24:16,954
Inkomend!
405
00:24:18,554 --> 00:24:21,402
Maak je geen zorgen, mijn vriend.
Ik zou je nooit achterlaten.
406
00:24:54,202 --> 00:24:55,578
Ik begrijp de hoek niet!
407
00:25:03,450 --> 00:25:05,882
Ik heb geen vuurpijlen meer.
Verdomme, Barney!
408
00:25:07,546 --> 00:25:09,339
Blijf op missie, Kerstmis.
409
00:25:09,466 --> 00:25:10,778
Je bent daarboven geroosterd.
410
00:25:10,906 --> 00:25:12,762
Luister naar hem, kerel.
Pak de ontstekers.
411
00:25:12,890 --> 00:25:15,034
Pak de ontstekers, Lee!
412
00:25:15,162 --> 00:25:16,538
Dat is een bevel!
413
00:25:18,618 --> 00:25:21,049
Nee. Ik red je stomme reet!
414
00:25:40,154 --> 00:25:41,466
Graag gedaan!
415
00:25:41,594 --> 00:25:44,410
Goed gedaan, man,
maar wie zit er op Rahmat?
416
00:26:50,394 --> 00:26:51,578
Heilige shit.
417
00:27:16,602 --> 00:27:18,106
Ik mis hem, kerel.
418
00:27:21,018 --> 00:27:23,929
♪ Al onze tijden zijn gekomen... ♪
419
00:27:24,058 --> 00:27:27,098
We missen je, Barney!
420
00:27:27,226 --> 00:27:30,970
♪ Hier, maar nu zijn ze weg ♪
421
00:27:33,402 --> 00:27:36,155
♪ Seizoenen zijn niet
bang voor The Reaper ♪
422
00:27:36,282 --> 00:27:39,067
♪ De wind,
de zon en de regen ook niet ♪
423
00:27:39,194 --> 00:27:40,987
♪ Wij kunnen zijn zoals zij... ♪
424
00:27:41,114 --> 00:27:42,875
Luister allemaal.
425
00:27:43,002 --> 00:27:44,922
Er is een oude uitdrukking.
426
00:27:45,787 --> 00:27:47,130
Pas op voor een oude man
427
00:27:47,258 --> 00:27:49,306
in een beroep waar goede
mannen jong sterven.
428
00:27:49,434 --> 00:27:51,483
Ik weet zeker dat Barney Ross
een gereserveerde stoel heeft
429
00:27:51,611 --> 00:27:54,266
zit daar al een tijdje
aan de grote tafel.
430
00:27:54,395 --> 00:27:56,122
En die zetel heeft hij verdiend.
431
00:27:56,251 --> 00:27:58,171
Hij is nooit gestopt met verdienen.
432
00:27:58,299 --> 00:28:02,329
Hij bracht het beste in ieder van ons
naar boven omdat hij de beste van ons was.
433
00:28:04,955 --> 00:28:06,202
Naar Barney.
434
00:28:06,330 --> 00:28:07,707
Naar Barney.
435
00:28:17,371 --> 00:28:18,714
Hoe is het met je?
436
00:28:19,355 --> 00:28:20,794
Geweldig.
437
00:28:22,906 --> 00:28:24,762
Je hoeft niet te doen alsof, Lee.
438
00:28:24,890 --> 00:28:28,249
Je weet dat Barney je niet
zo zou willen zien mokken.
439
00:28:29,019 --> 00:28:30,202
Het is waar.
440
00:28:31,450 --> 00:28:32,442
Kan ik helpen?
441
00:28:35,898 --> 00:28:38,138
Nou, aangezien je het vraagt...
442
00:28:39,355 --> 00:28:40,347
Ik zou graag..
443
00:28:43,162 --> 00:28:45,115
Wanneer gaan we achter de jongens
aan die dit hebben gedaan?
444
00:28:45,243 --> 00:28:47,834
Je gaat nergens heen.
Je bent klaar.
445
00:28:51,322 --> 00:28:52,858
Wat betekent dat?
Je bent er vanaf.
446
00:28:52,987 --> 00:28:55,066
- Je bent klaar. Je bent af.
- Onzin, Marsh.
447
00:28:55,194 --> 00:28:56,986
Wie gaat Barney's team leiden?
448
00:29:01,370 --> 00:29:02,362
Gina?
449
00:29:05,786 --> 00:29:07,419
Wat is dit, een slechte grap?
450
00:29:07,546 --> 00:29:09,339
Je hebt een direct bevel
van je superieur genegeerd
451
00:29:09,466 --> 00:29:11,674
en dat kostte ons de
missie, dus je ligt eruit.
452
00:29:11,802 --> 00:29:13,883
- Ik probeerde hem te redden.
- Nou, dat deed je niet.
453
00:29:14,011 --> 00:29:16,538
Het is ons spel, het is onze roeping.
Je bent af.
454
00:29:17,787 --> 00:29:20,410
Het was Barney's offer, broeder.
455
00:29:20,538 --> 00:29:23,194
Een goede dood voor de
missie, dat zou tellen.
456
00:29:23,322 --> 00:29:24,986
En jij hebt het gewoon van hem overgenomen.
457
00:29:25,114 --> 00:29:27,674
Maakte zijn offer waardeloos.
458
00:29:33,978 --> 00:29:35,067
Kerstmis.
459
00:29:37,147 --> 00:29:38,329
Ja.
460
00:29:41,274 --> 00:29:42,586
Bedankt voor de steun.
461
00:29:45,595 --> 00:29:48,090
Je hebt zeker je moment
uitgekozen, vriend.
462
00:30:02,618 --> 00:30:03,610
Oh.
463
00:30:04,218 --> 00:30:06,266
Barney had een hekel aan coverbands.
464
00:30:07,162 --> 00:30:08,667
Ik zal contact met u opnemen.
465
00:30:09,658 --> 00:30:10,618
Hoi.
466
00:30:12,922 --> 00:30:14,491
Niets wat Barney
deed was waardeloos.
467
00:30:14,619 --> 00:30:16,794
- Je begrijpt? Niets!
- Hoi. Makkelijk, cowboy.
468
00:30:16,922 --> 00:30:18,267
Fuck you, als ik in mijn
gezicht over Barney praat.
469
00:30:18,395 --> 00:30:20,187
Dit is niet de plaats of tijd.
470
00:30:20,347 --> 00:30:23,610
Por gunst. Alsjeblieft, alsjeblieft.
Rustig.
471
00:30:41,531 --> 00:30:43,227
Bijkeuken kok.
472
00:30:45,562 --> 00:30:47,418
Directeur horeca.
473
00:30:48,123 --> 00:30:50,202
Kan 'gastvrij' zijn.
474
00:30:52,731 --> 00:30:57,114
Privébeveiligingsdetail voor een
beïnvloeder van sociale media.
475
00:31:06,649 --> 00:31:08,858
Ik ga wat drinken.
476
00:31:08,987 --> 00:31:10,426
We staan op het punt om live te gaan.
477
00:31:10,554 --> 00:31:12,187
We staan op het punt deze shit te streamen,
478
00:31:12,314 --> 00:31:15,322
en jullie meiden zien er uit als stront.
479
00:31:15,450 --> 00:31:17,755
Uh nee. Nee.
480
00:31:17,883 --> 00:31:19,611
Tot ziens.
481
00:31:19,738 --> 00:31:23,034
Hé, spieren. Kom hier.
482
00:31:28,411 --> 00:31:30,554
Hier, kerel.
Houd mijn bord vast.
483
00:31:31,898 --> 00:31:33,498
Wauw!
484
00:31:33,626 --> 00:31:36,538
Ik ben uw
privé-beveiligingsdetail.
485
00:31:36,666 --> 00:31:38,298
Ik ben hier om je te beschermen.
486
00:31:38,875 --> 00:31:39,898
Houd uw bord niet vast.
487
00:31:40,987 --> 00:31:44,089
Zie je iemand die
mij kwaad wil doen?
488
00:31:44,218 --> 00:31:46,138
Mogelijk.
489
00:31:46,266 --> 00:31:48,826
Wat dan ook.
Houd gewoon het bord vast.
490
00:31:49,498 --> 00:31:51,769
"Mogelijk." Dubbele O-idioot.
491
00:31:56,027 --> 00:31:58,203
Wat is er aan de hand, klootzakken?
492
00:31:58,331 --> 00:32:00,282
Ik ben hier op mijn NOLA-pad
493
00:32:00,409 --> 00:32:02,266
livestreaming bij u thuis.
494
00:32:02,394 --> 00:32:03,771
Een kleinigheidje meebrengen
495
00:32:03,898 --> 00:32:06,202
in je zielige kleine leventjes.
496
00:32:06,330 --> 00:32:08,314
Kijk eens naar deze NOLA teven.
497
00:32:08,443 --> 00:32:13,307
Welke...
Nee, met welke twee ga ik neuken?
498
00:32:13,435 --> 00:32:16,283
Oi. Heb een beetje
respect voor de dames.
499
00:32:16,411 --> 00:32:18,203
Ik ben hier live aan het streamen.
500
00:32:18,331 --> 00:32:20,569
Jullie geloven deze onzin?
Kijk naar deze man.
501
00:32:20,698 --> 00:32:22,939
Wie denkt deze klootzak
wel dat hij is?
502
00:32:23,067 --> 00:32:25,211
"Oi, respecteer de dames."
503
00:32:25,338 --> 00:32:27,099
Ik zal ze allemaal respecteren.
504
00:32:27,226 --> 00:32:29,178
Respecteer ze voldoende om ze het
zweet van mijn ballen te laten likken.
505
00:32:31,675 --> 00:32:33,210
Fuck, kerel, mijn neus.
506
00:32:34,266 --> 00:32:38,042
Weet je hoeveel geld ik met
dit gezicht verdien, klootzak?
507
00:33:04,698 --> 00:33:06,522
Verdomme.
508
00:34:08,954 --> 00:34:11,547
Welkom thuis, liefje.
509
00:34:12,443 --> 00:34:13,914
Je hebt geluk dat ik je niet heb neergeschoten.
510
00:34:14,042 --> 00:34:17,275
Waarschijnlijk.
511
00:34:17,403 --> 00:34:19,131
Hé, lees je nu?
512
00:34:19,546 --> 00:34:20,923
Wat is dit?
513
00:34:22,362 --> 00:34:23,803
We gaan ergens heen, toch?
514
00:34:23,931 --> 00:34:26,362
We gaan achter de man aan
die Barney te pakken kreeg.
515
00:34:29,019 --> 00:34:32,346
Het enige goede dat uit de dood van Barney
voortkwam, was de ontsluiting van dat dossier.
516
00:34:32,475 --> 00:34:34,969
Wat betekent dat verdomme?
Wat zit hier in?
517
00:34:35,547 --> 00:34:37,050
Goed,
518
00:34:37,179 --> 00:34:39,099
Barney maakte deel uit
van een geheime operatie
519
00:34:39,227 --> 00:34:41,243
tussen internationale
agentschappen.
520
00:34:41,371 --> 00:34:45,339
En toen het mis ging, besloten alle betrokken
partijen het dossier te verzegelen
521
00:34:45,466 --> 00:34:48,091
totdat iedereen die erbij betrokken
was, dood was.
522
00:34:48,219 --> 00:34:51,354
Dus toen Barney eenmaal langskwam,
werd dat dossier vrijgegeven.
523
00:34:51,483 --> 00:34:54,395
Het gaf ons een essentiële aanwijzing
over de identiteit van Ocelot.
524
00:34:57,243 --> 00:34:59,643
Ik wil naar binnen.
Ik ga met je mee.
525
00:34:59,771 --> 00:35:01,115
Oh het spijt me.
526
00:35:02,010 --> 00:35:03,834
Je was niet uitgenodigd.
527
00:35:03,963 --> 00:35:05,115
Oh.
528
00:35:05,243 --> 00:35:07,482
Nou, zul je niet
eenzaam zijn zonder mij?
529
00:35:08,283 --> 00:35:09,562
Nee.
530
00:35:09,691 --> 00:35:11,643
Er zijn nog veel meer
jongens op de missie.
531
00:35:11,771 --> 00:35:12,763
Oh.
532
00:35:15,035 --> 00:35:16,571
Ik ben niet in de stemming.
533
00:35:16,699 --> 00:35:18,971
Ik ga een beetje Hendrix spelen.
534
00:35:19,098 --> 00:35:21,211
Doet meestal de truc.
Start niet.
535
00:35:21,339 --> 00:35:23,259
O, ik begin.
536
00:35:26,363 --> 00:35:28,794
Oh, ik vond deze tatoeage altijd leuk.
537
00:35:28,923 --> 00:35:30,746
Dat deed je broer ook.
538
00:35:38,459 --> 00:35:40,443
Dit was altijd mijn
favoriete zitplaats in huis.
539
00:35:40,571 --> 00:35:43,129
Nou ja, deze en de goedkope stoelen.
540
00:35:50,171 --> 00:35:52,411
Je moet echt voorzichtiger zijn.
Mm.
541
00:35:52,539 --> 00:35:53,786
Dwing me.
542
00:36:00,155 --> 00:36:02,362
Doe een oude soldaat een plezier.
543
00:36:04,346 --> 00:36:06,074
Eerste dingen eerst.
544
00:36:24,666 --> 00:36:26,619
Toen ik Barney voor het eerst ontmoette...
545
00:36:28,411 --> 00:36:30,169
Ik kwam rechtstreeks uit de SAS.
546
00:36:32,251 --> 00:36:34,395
Niets op mijn naam, pech.
547
00:36:39,418 --> 00:36:42,267
Hij waagde het op mij,
terwijl niemand anders dat zou doen.
548
00:36:46,683 --> 00:36:49,402
We gaan de man pakken die
dit Barney heeft aangedaan.
549
00:36:51,835 --> 00:36:53,242
Ik beloof.
550
00:36:58,203 --> 00:37:00,315
Ik weet dat ik niet met je mee kan gaan.
551
00:37:03,131 --> 00:37:04,859
Maar ik wil dat je dit aanneemt.
552
00:37:12,827 --> 00:37:13,659
Goed,
553
00:37:14,651 --> 00:37:17,178
Ik zal ervoor zorgen dat
je Rahmat de groeten doet.
554
00:37:58,426 --> 00:37:59,739
Vang je daar iets van?
555
00:37:59,867 --> 00:38:01,787
Ik weet niet wat ze zegt.
556
00:38:01,915 --> 00:38:04,603
- Maar waarom denk je dat ze haar
Lash noemen? - Ik heb geen idee.
557
00:38:04,731 --> 00:38:07,707
Maar ik zou het graag willen weten.
Ze kan me altijd slaan.
558
00:38:08,795 --> 00:38:10,906
Oh, het is veel groter dan
dat, lieverd.
559
00:38:11,035 --> 00:38:12,635
Nee nee.
Dat is de Chinese vogel.
560
00:38:12,762 --> 00:38:15,035
- Wij gebruiken de
middelvinger, zij de pink. - Oh.
561
00:38:15,163 --> 00:38:17,946
Maar als de schoen past...
562
00:38:18,715 --> 00:38:20,283
Ik zei: wat is er met
je oren aan de hand?
563
00:38:20,411 --> 00:38:21,755
- Mijn oor? - O, shit.
564
00:38:21,883 --> 00:38:23,995
Iedereen weet dat ik op
de universiteit worstelde.
565
00:38:24,123 --> 00:38:27,579
En een veel voorkomende aandoening bij die
sport is dat je een kneuzing aan je oor krijgt
566
00:38:27,707 --> 00:38:30,971
dat het kraakbeen van de huid
scheidt en een klein zakje creëert.
567
00:38:31,099 --> 00:38:32,731
Ik heb deze negen
keer laten leeglopen.
568
00:38:32,859 --> 00:38:34,459
Ik heb hem nog nooit zo stil gezien.
569
00:38:34,587 --> 00:38:36,443
In wezen gaf God mij een wapenrusting.
570
00:38:36,571 --> 00:38:39,195
Hij heeft niets meer
gezegd sinds Barney stierf.
571
00:38:39,323 --> 00:38:42,203
Ik betrapte mijn kamergenoot er een
keer op dat hij er onzin over sprak.
572
00:38:42,331 --> 00:38:45,499
En ik moest hem een klap op zijn hoofd
geven en hem zijn eigen bloemkooloor geven.
573
00:38:45,627 --> 00:38:46,811
Dat is gewoon de manier waarop het gaat.
574
00:38:46,939 --> 00:38:49,403
Wil je het voelen? Nee?
575
00:38:49,531 --> 00:38:51,259
Het is niet besmettelijk.
Ik beloof.
576
00:39:00,379 --> 00:39:02,779
♪ Grote stad Grote stad boi ♪
577
00:39:02,907 --> 00:39:05,051
♪ Grote stad Grote stad boi ♪
578
00:39:05,179 --> 00:39:07,163
♪ Grote stad Grote stad ♪
579
00:39:07,291 --> 00:39:10,107
♪ Ruimteluidsprekers in huis
Maken een verdomd geluid ♪
580
00:39:30,331 --> 00:39:31,610
Hoe gaat het, vriend?
581
00:39:32,507 --> 00:39:34,523
Ik ben op zoek naar Decha.
582
00:39:38,811 --> 00:39:39,643
WHO?
583
00:39:40,571 --> 00:39:42,683
Ex-Task Force 90.
Thailand Special Forces.
584
00:39:42,811 --> 00:39:45,179
Hij is vermoedelijk eigenaar van een
boot die hier in de buurt aanmeert.
585
00:39:47,067 --> 00:39:48,955
Ken zo niemand hier in de buurt.
586
00:39:49,083 --> 00:39:51,195
Maar als hij een boot heeft,
587
00:39:51,963 --> 00:39:55,131
boot daar beneden, niet hierboven.
588
00:39:57,530 --> 00:39:58,875
Bedankt voor je hulp.
589
00:40:35,739 --> 00:40:37,531
Hé, excuseer mij, vriend.
590
00:40:38,203 --> 00:40:40,091
Kent u de eigenaar van deze boot?
591
00:40:41,532 --> 00:40:43,675
Ik ben op zoek naar
een man genaamd Decha.
592
00:40:45,499 --> 00:40:47,995
Het spijt me.
Decha is al lang verdwenen.
593
00:40:48,123 --> 00:40:49,915
O ja? Waar?
594
00:40:50,843 --> 00:40:54,139
Naar een plek van vrede.
595
00:40:54,715 --> 00:40:55,707
Dood?
596
00:40:56,507 --> 00:40:57,499
Ah.
597
00:40:58,363 --> 00:41:01,467
Ja, er gaan er veel van rond.
598
00:41:04,795 --> 00:41:06,139
Pardon.
599
00:41:06,267 --> 00:41:08,987
Ik kan u deze boot niet laten
stelen, meneer.
600
00:41:10,075 --> 00:41:11,419
Wat betekent het voor jou?
601
00:41:13,723 --> 00:41:15,163
Gewoon een boot.
602
00:41:15,739 --> 00:41:17,339
Het is niet van jou.
603
00:41:19,835 --> 00:41:23,803
Hé, luister, ik neem deze boot
met of zonder jouw toestemming.
604
00:41:28,923 --> 00:41:30,939
Waarom heb je Barney's ring?
605
00:41:32,283 --> 00:41:33,627
Barney is dood.
606
00:41:35,067 --> 00:41:38,075
En ik heb deze boot nodig om de mensen
te bereiken die hem hebben vermoord.
607
00:41:38,203 --> 00:41:39,995
Ik was op zoek naar Decha.
608
00:41:40,123 --> 00:41:43,067
Uit wat Barney over de man zei, kan ik hem
gebruiken voor wat ons te wachten staat.
609
00:41:43,195 --> 00:41:44,635
Barney is dood.
610
00:41:48,379 --> 00:41:50,747
Ooit was ik Decha,
de man die je zoekt.
611
00:41:51,355 --> 00:41:53,243
Maar ik heb die man achter mij gelaten.
612
00:41:53,371 --> 00:41:55,452
Als het waar is wat je zegt,
613
00:41:55,579 --> 00:41:58,043
Barney zou wraak moeten nemen.
614
00:41:58,171 --> 00:41:59,835
Verdomd goed, dat zou hij moeten doen.
615
00:42:08,987 --> 00:42:10,171
Hoi.
616
00:42:17,595 --> 00:42:19,163
Oké, luister eens.
617
00:42:20,251 --> 00:42:22,875
Het Thaise vrachtschip
Jintara werd gekaapt
618
00:42:23,003 --> 00:42:25,307
in de Andaman Zee door onze
wederzijdse vriend Rahmat.
619
00:42:25,435 --> 00:42:27,132
De Jintara is van koers veranderd
620
00:42:27,259 --> 00:42:30,619
en is onderweg naar de
Russische kust van Vladivostok.
621
00:42:30,747 --> 00:42:33,531
Nu, vanwege die koninklijke
clusterfuck die Libië was,
622
00:42:33,658 --> 00:42:36,411
Rahmat heeft bezit genomen
van de nucleaire ontstekers.
623
00:42:36,538 --> 00:42:38,524
Het schip zelf zal een
uitwisseling organiseren
624
00:42:38,652 --> 00:42:41,563
waar ze het resterende nucleaire
materiaal in bezit zullen nemen
625
00:42:41,690 --> 00:42:43,995
nodig om een levensvatbare bom te
bouwen, een nucleair type.
626
00:42:44,123 --> 00:42:46,619
En dat kunnen wij niet laten gebeuren.
Begrepen?
627
00:42:46,746 --> 00:42:48,795
Nu hebben we ook waardevolle
informatie die zegt:
628
00:42:48,923 --> 00:42:51,132
dat Ocelot zich op de Jintara.
zal bevinden
629
00:42:51,290 --> 00:42:55,099
Dit zou dus onze enige kans kunnen zijn
om achter zijn ware identiteit te komen.
630
00:42:55,227 --> 00:42:57,115
- Of haar. - Wat is dat?
631
00:42:57,852 --> 00:42:59,099
Het zou een zij kunnen zijn.
632
00:43:00,636 --> 00:43:01,915
Of haar identiteit, ja.
633
00:43:02,043 --> 00:43:03,484
En breng hem of haar binnen.
634
00:43:03,612 --> 00:43:05,915
Zoals je weet,
opende de dood van Barney een dossier
635
00:43:06,043 --> 00:43:08,412
dat onthult de naam van een
man die met Ocelot werkte.
636
00:43:08,539 --> 00:43:10,395
Een getuige in getuigenbescherming.
637
00:43:10,523 --> 00:43:12,315
Meer over hem van Russo.
638
00:43:13,084 --> 00:43:14,907
Naam is Phen Lyong Bai.
639
00:43:15,036 --> 00:43:18,075
Ocelot's voormalige partner
die Ocelot graag zou verraden.
640
00:43:18,203 --> 00:43:19,515
Het loopt slecht af met klikspanen.
Toch, kanonnier?
641
00:43:19,643 --> 00:43:21,435
Dat klopt.
Het loopt slecht af met klikspanen.
642
00:43:21,563 --> 00:43:24,123
Ik hoef je niet te vertellen
hoe gevoelig deze missie is.
643
00:43:24,251 --> 00:43:28,763
Als de Russen er achter komen dat de Amerikaanse
strijdkrachten niet alleen dichtbij zijn
644
00:43:28,891 --> 00:43:30,492
maar binnen Russisch grondgebied,
645
00:43:30,619 --> 00:43:32,316
het is een shitshow uit de Derde Wereldoorlog.
646
00:43:32,443 --> 00:43:34,300
Begrepen?
647
00:43:34,427 --> 00:43:36,315
Daarom draagt deze missie geen
enkele Amerikaanse signatuur.
648
00:43:36,443 --> 00:43:38,012
Volledige ontkenning.
649
00:43:38,140 --> 00:43:40,347
Als dit slecht gaat, ligt het aan jou.
En nog een laatste ding.
650
00:43:40,475 --> 00:43:43,963
Sinds jullie Neanderthalers die laatste
missie in Libië zonder mij hebben uitgevoerd,
651
00:43:44,090 --> 00:43:47,291
Deze keer kom ik langs
om op je te passen.
652
00:43:47,419 --> 00:43:50,106
Zal dat niet leuk zijn? Gina.
653
00:43:51,066 --> 00:43:53,563
Oké,
dus de missie zal zo verlopen.
654
00:43:53,690 --> 00:43:57,147
We gaan deze aanval uitvoeren als een gespleten
team met twee afzonderlijke doelstellingen.
655
00:43:57,276 --> 00:43:58,490
We gaan HALO binnen.
656
00:43:58,619 --> 00:43:59,835
Team Alpha gaat
de brug beveiligen
657
00:43:59,963 --> 00:44:01,755
terwijl Bravo de boot
doorzoekt en veegt.
658
00:44:01,883 --> 00:44:04,379
We gaan zowel Ocelot als Rahmat
identificeren en gevangen nemen.
659
00:44:04,506 --> 00:44:08,346
beveilig de ontstekers en de
nucleaire componenten, helo-extract.
660
00:44:08,475 --> 00:44:09,947
Nog vragen?
661
00:44:12,827 --> 00:44:15,452
Is mijn bezorging een beetje
anders dan die van Barney?
662
00:44:15,580 --> 00:44:18,043
Hij zou waarschijnlijk gewoon
hebben gezegd: "Laten we gaan."
663
00:44:18,171 --> 00:44:19,228
Ja.
664
00:44:19,356 --> 00:44:20,570
Goed...
665
00:44:21,179 --> 00:44:22,427
laten we gaan.
666
00:44:29,595 --> 00:44:31,067
Is dat een bijl?
667
00:44:31,963 --> 00:44:33,531
Nee, het is een sneeuwschep.
668
00:44:34,652 --> 00:44:37,915
Dat is logisch. Niet voor de mensheid,
maar voor jou is het logisch.
669
00:44:43,739 --> 00:44:45,819
Hoi. Dus wat is jouw verhaal?
670
00:44:46,843 --> 00:44:49,851
Barney vertelde me dat
je ex-Task Force 90 was.
671
00:44:49,979 --> 00:44:51,643
Ultieme killer-type.
672
00:44:51,771 --> 00:44:54,203
Nog nooit iemand
sneller of beter gezien.
673
00:44:55,804 --> 00:44:59,995
Er zijn maar een beperkt aantal keren
dat je een man kunt doden, Kerstmis.
674
00:45:00,539 --> 00:45:02,299
Elke keer,
675
00:45:02,428 --> 00:45:04,251
het wordt gemakkelijker.
676
00:45:04,379 --> 00:45:09,659
Je wordt gevoelloos voor
pijn, vreugde en liefde.
677
00:45:11,450 --> 00:45:13,563
Met elke persoon die je doodt,
678
00:45:14,363 --> 00:45:17,083
je verliest een beetje
meer van jezelf.
679
00:45:18,299 --> 00:45:21,628
Ik moest stoppen voordat
er niets meer over was.
680
00:46:38,267 --> 00:46:40,635
Ik dacht dat ik mijn bijl
inmiddels wel zou gebruiken.
681
00:46:45,595 --> 00:46:47,450
Dit is te stil.
Er klopt iets niet.
682
00:46:47,579 --> 00:46:51,483
Easy Day, Lash, je bent bij mij. De rest van
jullie, draai rond in het havenkwartier.
683
00:46:51,611 --> 00:46:53,628
Waar is het havenkwartier ook alweer?
684
00:46:53,756 --> 00:46:57,147
Ik was leger. We zeiden links en rechts,
geen bakboord- en ruimteschip-shit.
685
00:46:57,275 --> 00:46:58,939
Stuurboord heeft gelijk.
686
00:46:59,899 --> 00:47:01,755
Haven, links. Kwartaal, terug.
687
00:47:01,883 --> 00:47:03,388
Begrepen. Laten we verder gaan.
688
00:47:35,036 --> 00:47:37,084
Heb hier een slecht gevoel over.
689
00:47:37,212 --> 00:47:39,387
Ja, waar is iedereen?
690
00:47:39,515 --> 00:47:41,692
De kernbom is zeker aan boord.
691
00:47:44,219 --> 00:47:45,852
Oké, luister eens.
Slecht nieuws.
692
00:47:45,979 --> 00:47:48,348
Ze hebben al uranium
bij de ontstekers.
693
00:47:48,476 --> 00:47:52,091
Er is nu een actieve
atoombom op het schip.
694
00:47:53,500 --> 00:47:55,132
We staan op het punt de brug te nemen.
695
00:48:06,075 --> 00:48:07,644
Het is hier een spookstad.
696
00:48:08,315 --> 00:48:10,299
Gaan! Leg je wapens nu neer!
697
00:48:15,580 --> 00:48:17,979
Wat een rotzooi is dit geworden.
698
00:48:18,587 --> 00:48:19,931
Eerst Libië, nu dit.
699
00:48:20,060 --> 00:48:22,139
Iemand wist dat we kwamen.
Beide keren.
700
00:48:22,268 --> 00:48:23,579
Mijn informatie was solide.
701
00:48:23,706 --> 00:48:25,435
- Je informatie was waardeloos.
- Ah, shit hierover.
702
00:48:25,563 --> 00:48:26,908
De informatie zou
gelekt kunnen zijn.
703
00:48:27,036 --> 00:48:29,307
- We kennen je niet.
- Hij is geverifieerd.
704
00:48:29,435 --> 00:48:31,386
Nou, dan was het misschien
je nieuwe vriendin.
705
00:48:31,516 --> 00:48:32,923
Rot op, Gunner.
706
00:48:33,050 --> 00:48:35,612
Je hebt ons tijdens die
missie in Vilena verraden.
707
00:48:35,740 --> 00:48:37,468
Denk je dat ik dat zou vergeten?
708
00:48:37,596 --> 00:48:39,643
Iemand heeft ons verraden.
709
00:48:40,284 --> 00:48:41,468
Hoe zit het met jouw man?
710
00:48:41,595 --> 00:48:43,610
Je hebt hem uitverkocht
zodat jij bovenaan kon staan.
711
00:48:43,739 --> 00:48:45,372
Donder op. Dat zou ze niet doen.
712
00:48:45,499 --> 00:48:47,292
Wat? Neuk hem bovenop?
713
00:48:47,419 --> 00:48:48,666
Neuk je.
714
00:48:48,796 --> 00:48:50,363
Misschien is het
de mute in de hoek.
715
00:48:50,491 --> 00:48:52,988
Wat is er aan de hand, Galan?
Kat heeft je tong, cowboy?
716
00:48:53,115 --> 00:48:55,420
Ja, hij verbergt iets. Ja.
717
00:48:55,548 --> 00:48:58,107
Ik heb deze verdomde kerel nooit vertrouwd.
718
00:49:09,148 --> 00:49:11,547
- Wie is de leider?
- Ik ben de leider.
719
00:49:30,332 --> 00:49:31,483
Pak hem.
720
00:49:48,827 --> 00:49:50,075
Neuken.
721
00:49:51,388 --> 00:49:52,827
Daar is ze.
722
00:49:55,259 --> 00:49:56,763
Tijd om te gaan.
723
00:50:01,148 --> 00:50:02,844
Ik ga eerst.
724
00:50:02,972 --> 00:50:04,700
Stuur een signaal naar beneden als
het voor u duidelijk is om te volgen.
725
00:50:04,828 --> 00:50:06,524
Dit is voor zover ik ga.
726
00:50:07,612 --> 00:50:10,203
- Ik kan je gebruiken.
- Dat kan ik niet.
727
00:50:10,843 --> 00:50:13,116
Als ik de oude ik eruit laat,
728
00:50:13,244 --> 00:50:16,795
Ik weet niet of ik hem
ooit nog terug kan krijgen.
729
00:50:22,204 --> 00:50:23,419
Ik begrijp.
730
00:51:19,868 --> 00:51:21,628
Het zou hier een bloedbad moeten zijn.
731
00:51:22,619 --> 00:51:24,027
Waar zijn jullie?
732
00:51:25,979 --> 00:51:27,964
Mijn dienst zit erop.
Naar beneden gaan.
733
00:51:43,932 --> 00:51:45,947
Beweeg niet en draai je om.
734
00:51:46,396 --> 00:51:47,227
Langzaam.
735
00:51:47,356 --> 00:51:48,890
Welke is het, vriend?
736
00:51:49,020 --> 00:51:51,867
Niet langzaam bewegen
of ronddraaien?
737
00:51:52,572 --> 00:51:53,980
Keer om.
738
00:51:54,108 --> 00:51:55,100
Erg traag.
739
00:52:00,028 --> 00:52:01,852
Ah! Jezus Christus!
740
00:52:01,979 --> 00:52:04,764
Colin, je liet me vreselijk
schrikken, jij bellend.
741
00:52:04,892 --> 00:52:06,684
Colin? Wie is verdomme Colin?
742
00:52:06,812 --> 00:52:09,979
Geef me dat niet.
Hé, daar moet je voorzichtig mee zijn.
743
00:52:10,108 --> 00:52:12,220
Dat kan in je hand afgaan.
744
00:52:25,370 --> 00:52:26,939
Perfecte timing, meneer Marsh.
745
00:52:30,876 --> 00:52:31,739
Moeras?
746
00:52:31,868 --> 00:52:33,532
Deze missie was een valstrik.
747
00:52:33,659 --> 00:52:35,420
Iemand heeft onze informatie gelekt.
748
00:52:39,900 --> 00:52:41,563
Mijn eisen zijn eenvoudig.
749
00:52:42,299 --> 00:52:43,804
Gevangenenuitwisseling.
750
00:52:43,932 --> 00:52:46,652
Ik wil je gevangene,
Phen Lyong Bai.
751
00:52:46,780 --> 00:52:48,892
Een dierbare vriend van een vriend.
752
00:52:49,019 --> 00:52:50,012
Als niet,
753
00:52:51,004 --> 00:52:54,139
Meneer Marsh zal het voorbeeld
zijn van hoe bloedserieus ik ben.
754
00:52:54,268 --> 00:52:57,307
Wat gaat het worden, Russo?
755
00:52:57,436 --> 00:52:59,835
Ik heb de bevoegdheid niet.
756
00:52:59,963 --> 00:53:01,404
Ik weet dat je dat niet doet!
757
00:53:02,107 --> 00:53:05,212
Maar ik ken iemand die dat wel doet.
758
00:53:16,828 --> 00:53:19,356
Laten we de laatste
nepvliegtuigen naar boven halen.
759
00:53:20,892 --> 00:53:24,124
♪ En de rode gloed
van de raket ♪
760
00:53:24,252 --> 00:53:27,643
♪ De bommen barsten in de lucht ♪
761
00:53:38,748 --> 00:53:39,899
Rahmat,
762
00:53:40,507 --> 00:53:42,492
jij stiekeme kleine worst.
763
00:53:48,092 --> 00:53:49,404
Ik kan je de autoriteit bezorgen.
764
00:53:49,532 --> 00:53:51,675
Phen Lyong Bai zit in jouw cel.
765
00:53:51,804 --> 00:53:57,884
Uw contactpersoon is Donald
Allman, autorisatie 2-2-5-7-9.
766
00:53:58,940 --> 00:53:59,900
Goed.
767
00:54:00,028 --> 00:54:01,275
En geen gekke zaken.
768
00:54:01,404 --> 00:54:02,844
Het is jouw beslissing
of de Expendables
769
00:54:02,972 --> 00:54:05,564
moeten hun naamgenoot
waarmaken of niet.
770
00:54:53,532 --> 00:54:55,260
Een kleinigheidje meebrengen
771
00:54:55,387 --> 00:54:57,532
in je zielige kleine leventjes.
772
00:54:57,659 --> 00:54:59,772
Kijk naar deze teven.
773
00:54:59,900 --> 00:55:04,603
Welke...
Nee, met welke twee ga ik neuken?
774
00:55:04,731 --> 00:55:07,228
Oi. Heb een beetje
respect voor de dames.
775
00:55:07,356 --> 00:55:09,340
Ik ben hier live aan het streamen.
776
00:55:09,468 --> 00:55:11,580
Jullie geloven deze onzin?
Kijk naar deze man.
777
00:55:15,772 --> 00:55:16,796
"...de dames."
778
00:55:16,924 --> 00:55:18,268
Ik zal ze allemaal respecteren.
779
00:55:18,396 --> 00:55:19,324
Respecteer ze voldoende
om ze te laten likken
780
00:55:19,452 --> 00:55:20,508
het zweet van mijn ballen.
781
00:55:44,252 --> 00:55:47,803
Hé. Dit is niet van jou.
782
00:55:50,748 --> 00:55:52,060
Waar zijn mijn vrienden?
783
00:55:55,100 --> 00:55:57,340
Waar zijn mijn vrienden? Mm-mmm.
784
00:55:57,468 --> 00:55:59,228
Meneer, we hebben misschien een probleem.
785
00:55:59,355 --> 00:56:01,660
Paithoon en Takk
zijn donker geworden.
786
00:56:04,155 --> 00:56:06,236
Kamer 657, B-dek.
787
00:56:06,364 --> 00:56:07,995
Zeer gewaardeerd.
788
00:56:09,436 --> 00:56:10,428
Ah.
789
00:56:12,764 --> 00:56:14,332
Schutter.
790
00:56:14,459 --> 00:56:16,924
Takk? Vind het niet
erg als ik dat doe.
791
00:56:17,052 --> 00:56:20,444
Rapporteer terug, Takk.
Misschien hebben we een rat aan boord.
792
00:56:20,571 --> 00:56:22,652
Controleer de status van iedereen.
793
00:56:23,580 --> 00:56:24,796
Tak?
794
00:56:24,924 --> 00:56:26,876
Takk kan nu niet aan
de telefoon komen.
795
00:56:28,155 --> 00:56:29,500
Hij is een beetje slap.
796
00:56:32,156 --> 00:56:34,076
Wie is dit?
797
00:56:34,204 --> 00:56:36,891
Een man die een fout heeft
gemaakt door jou te laten leven.
798
00:56:37,020 --> 00:56:39,804
Maar ik ben hier om dat te verhelpen.
- Ah.
799
00:56:39,932 --> 00:56:42,524
Kijk wie nog steeds een
held probeert te zijn.
800
00:56:42,651 --> 00:56:44,796
Wat leuk dat je aan boord komt.
801
00:56:44,924 --> 00:56:48,284
Als u hoopt op een herhaling van de puinhoop
in Libië, bent u te laat, vrees ik.
802
00:56:48,411 --> 00:56:50,268
Mijn mannen zijn onderweg
om je op te sporen.
803
00:56:50,396 --> 00:56:54,332
Dus ik denk dat het aan mij is om
je vroeg in het graf te leggen.
804
00:56:55,100 --> 00:56:57,884
Net zoals ik met je
vriend in Libië deed.
805
00:56:59,227 --> 00:57:01,468
Correctie.
Hij was mijn vriend niet.
806
00:57:02,012 --> 00:57:03,419
Hij was mijn broer.
807
00:57:03,548 --> 00:57:04,987
Dus je kunt je leger meenemen.
808
00:57:05,116 --> 00:57:06,972
Breng alle verdomde
mannen mee die je wilt
809
00:57:07,100 --> 00:57:08,636
en ik zal ze allemaal doornemen.
810
00:57:08,764 --> 00:57:10,460
Wanneer ik bij jou kom,
811
00:57:10,588 --> 00:57:12,540
Ik zal ervoor zorgen dat dit de enige
manier is waarop je dit schip verlaat
812
00:57:12,667 --> 00:57:15,452
bestaat uit een prachtige
verscheidenheid aan stukken.
813
00:57:56,349 --> 00:57:58,076
Schiet niet met de bom!
814
00:59:01,948 --> 00:59:04,379
Pavel, heb je de rat in het oog?
815
00:59:05,628 --> 00:59:06,844
Ja, meneer. Locatie?
816
00:59:06,972 --> 00:59:08,636
Gang, dek één.
817
00:59:14,331 --> 00:59:15,836
Dek twee. Wat?
818
00:59:31,036 --> 00:59:33,435
Eetkamer voor
officieren, dek drie.
819
01:01:10,301 --> 01:01:11,900
Met de rubberen kant naar beneden, maat.
820
01:01:21,500 --> 01:01:24,477
Hij staat op de achtersteven.
821
01:02:13,661 --> 01:02:14,940
Wat ben je aan het doen?
822
01:02:15,067 --> 01:02:16,924
Ik dacht dat je klaar
was met dit leven.
823
01:02:17,116 --> 01:02:20,860
Het zou respectloos zijn voor de nagedachtenis van
Barney als hij zijn vriend zou laten sterven.
824
01:02:22,173 --> 01:02:23,261
Ik vind het uiterlijk leuk.
825
01:02:23,388 --> 01:02:24,572
Bedankt.
826
01:02:24,700 --> 01:02:27,228
- Laten we er dan mee aan de slag gaan.
- Oké.
827
01:02:50,716 --> 01:02:52,476
Alles is hier beneden
goed afgesloten.
828
01:02:52,604 --> 01:02:54,204
Ja, deze zijn ook stevig gelast.
829
01:02:54,332 --> 01:02:55,484
Oké, dus wat is het volgende?
830
01:02:55,613 --> 01:02:57,020
Bilge systeem.
831
01:02:57,148 --> 01:02:58,940
Wat? Bilge systeem.
832
01:02:59,068 --> 01:03:02,429
In noodgevallen verwijdert het water
uit de droge gebieden van het schip.
833
01:03:02,557 --> 01:03:04,413
Als je hem open krijgt,
moeten we hier weg kunnen.
834
01:03:04,541 --> 01:03:07,036
Kom op man.
Laten we dit verdomde ding openmaken.
835
01:03:07,164 --> 01:03:09,021
Verdorie.
836
01:03:11,293 --> 01:03:14,045
- Nou, dat geeft geen krimp.
- Geen gedoe. Het moet nat worden.
837
01:03:14,173 --> 01:03:15,420
Wat?
838
01:03:15,547 --> 01:03:17,404
Nat. Als het nat
wordt, gaat het open.
839
01:03:18,492 --> 01:03:21,340
- Nou, moet er iemand plassen?
- Ik moet gaan.
840
01:03:21,469 --> 01:03:24,477
Ik heb moeten pissen sinds
we hier een HALO hadden.
841
01:03:32,892 --> 01:03:34,747
Een beetje privacy, alstublieft?
842
01:03:44,028 --> 01:03:45,564
Het tongbeen.
843
01:03:47,004 --> 01:03:50,557
Het is het enige bot in het menselijk lichaam
dat niet met andere botten verbonden is.
844
01:03:51,644 --> 01:03:54,940
Het zit hier in de keel.
Zonder kunnen we niet spreken.
845
01:03:56,029 --> 01:03:57,981
Met deze handen ga ik
het tongbeen klauwen
846
01:03:58,109 --> 01:03:59,901
uit de keel van die
klootzak Rahmat,
847
01:04:00,029 --> 01:04:01,596
steek het in de
culo van zijn vriend
848
01:04:01,725 --> 01:04:03,420
laat dan hun beide ezels
zich verontschuldigen
849
01:04:03,547 --> 01:04:05,724
terwijl ze verdrinken
in hun eigen bloed.
850
01:04:05,853 --> 01:04:07,869
Barney was mijn held.
851
01:04:07,995 --> 01:04:09,757
Ik spreek niet, ik kan niet spreken,
852
01:04:09,884 --> 01:04:14,044
omdat mijn geest vol is van deze
brutale, diepgewortelde fantasieën,
853
01:04:14,172 --> 01:04:17,980
fantasieën die nu een helse
realiteit zullen worden.
854
01:04:20,860 --> 01:04:23,004
Je moet teruggaan
naar niet praten.
855
01:04:32,060 --> 01:04:33,853
- Klaar. - Zijn er afnemers?
856
01:04:33,980 --> 01:04:37,116
Leidt dit ons naar de mannen
die Barney hebben vermoord?
857
01:04:37,629 --> 01:04:39,324
Eh, ja.
858
01:04:39,453 --> 01:04:40,796
Ik zal hem wreken.
859
01:04:46,973 --> 01:04:49,371
Ik denk dat hij wel van
golden showers houdt.
860
01:04:49,500 --> 01:04:52,764
Lyong Bai is op dit
moment onderweg naar u.
861
01:04:52,893 --> 01:04:56,733
Ik verwacht dat mijn
team levend terugkomt.
862
01:04:56,861 --> 01:04:59,421
Natuurlijk. Want wat is
een mens zonder zijn woord?
863
01:04:59,549 --> 01:05:02,141
Bereid je voor op uitwisseling.
864
01:05:02,525 --> 01:05:03,708
Verhuizen!
865
01:05:04,892 --> 01:05:06,973
- Deze kant op. - Oké.
866
01:05:07,101 --> 01:05:09,404
Je vrienden zullen heel
blij zijn je te zien, toch?
867
01:05:09,531 --> 01:05:10,813
Waarschijnlijk niet.
868
01:05:10,941 --> 01:05:13,020
Gina zal moeten toegeven
dat ze mij nodig heeft.
869
01:05:13,149 --> 01:05:14,109
Op drie. Ja.
870
01:05:14,235 --> 01:05:15,420
Drie.
871
01:05:17,789 --> 01:05:18,749
Niemand hier.
872
01:05:18,877 --> 01:05:20,124
Geen shit.
873
01:05:20,252 --> 01:05:21,437
Waar zijn ze heen gegaan?
874
01:05:23,868 --> 01:05:25,277
Ruik je pis?
875
01:05:25,404 --> 01:05:27,067
Ja.
876
01:05:27,197 --> 01:05:31,804
We blijven stil totdat het
tijd is om luid te worden.
877
01:05:32,444 --> 01:05:33,724
Oke oke. Ja.
878
01:05:38,141 --> 01:05:39,291
Ga op de grond liggen!
879
01:05:40,348 --> 01:05:41,724
Tijd om luid te worden?
880
01:05:44,924 --> 01:05:47,484
Jij bent het die op de grond
moet gaan liggen, vriend.
881
01:05:48,188 --> 01:05:49,341
Of wat?
882
01:05:53,213 --> 01:05:55,548
Of laat je verspillen door een vervangbare.
883
01:05:56,796 --> 01:05:59,100
Vertel mij niet.
Je bent blij mij te zien.
884
01:05:59,229 --> 01:06:02,300
Technisch gezien ben je geen
vervangbare meer, Kerstmis.
885
01:06:02,428 --> 01:06:03,837
Zeker jij.
886
01:06:03,965 --> 01:06:05,981
Wat een genot. Insgelijks.
887
01:06:06,108 --> 01:06:07,581
Geweldige timing.
Makkelijke dag.
888
01:06:07,709 --> 01:06:09,084
Feliz Navidad.
889
01:06:11,517 --> 01:06:12,540
Is dat mijn Traumahawk?
890
01:06:12,669 --> 01:06:14,141
Ja. Wat vindt u er van?
891
01:06:14,269 --> 01:06:16,125
Groeit op mij.
Waarom duurde het zolang?
892
01:06:16,253 --> 01:06:18,684
Dacht je dat ik zou geloven?
893
01:06:18,812 --> 01:06:20,957
Je gaf me eigenlijk net je mes?
894
01:06:21,084 --> 01:06:23,069
Heb je haar je mes gegeven?
895
01:06:23,197 --> 01:06:24,701
En ze zeggen dat romantiek dood is.
896
01:06:24,829 --> 01:06:27,677
Hij heeft er een tracker in gezet.
Het maakte allemaal deel uit van het plan.
897
01:06:27,804 --> 01:06:30,236
Sorry.
898
01:06:31,068 --> 01:06:32,700
Ik voel me een beetje gebruikt.
899
01:06:39,357 --> 01:06:40,957
Oke laten we gaan.
900
01:06:41,085 --> 01:06:43,069
Hé, Gunner, let op onze zes.
901
01:06:43,548 --> 01:06:44,668
Ik vind je haar leuk.
902
01:06:44,797 --> 01:06:46,364
- Wie is je nieuwe vriend?
- Decha.
903
01:06:46,491 --> 01:06:49,149
Oude vriend van Barney.
Kicks ass met de beste van hen.
904
01:06:49,275 --> 01:06:51,164
Met iedere vriend van
Barney is het goed met mij.
905
01:06:51,291 --> 01:06:54,140
Rahmat nam Marsh mee. Hé.
Ik ben er kapot van.
906
01:06:54,268 --> 01:06:58,589
Eerste dingen eerst. Toll Road,
ik wil dat je ergens naar kijkt.
907
01:07:00,764 --> 01:07:02,908
Het is een grote verdomde bom.
908
01:07:03,037 --> 01:07:05,085
Met de ontstekers die
we niet hebben gekregen.
909
01:07:05,691 --> 01:07:07,005
Wij zijn geneukt.
910
01:07:07,133 --> 01:07:08,508
Kun je dat toelichten?
911
01:07:08,636 --> 01:07:10,460
Dit ding is klaar voor
gebruik binnen 27 minuten.
912
01:07:10,588 --> 01:07:12,733
Het is fraudebestendig.
Ik heb kwikschakelaars.
913
01:07:12,861 --> 01:07:16,093
De enige manier waarop we deze slechte jongen kunnen
uitschakelen is door de dodemansknop op afstand te vinden.
914
01:07:16,220 --> 01:07:17,276
Dat is de laatste verdedigingslinie.
915
01:07:17,405 --> 01:07:18,973
Nu is het korte afstand,
916
01:07:19,100 --> 01:07:21,501
dus degene die dat bij zich
heeft, zit op deze verdomde boot.
917
01:07:21,629 --> 01:07:22,875
- Rahmat. - Rahmat.
918
01:07:23,868 --> 01:07:24,924
Wie is Rahmat?
919
01:07:25,053 --> 01:07:26,557
De man die Barney heeft vermoord.
920
01:07:26,684 --> 01:07:29,021
Waarschijnlijk zijn we zojuist de
Russische wateren binnengegaan.
921
01:07:29,149 --> 01:07:31,293
Dit schip zo aankleden dat het lijkt
op een Amerikaans vliegdekschip
922
01:07:31,421 --> 01:07:33,949
met een kernbom die op het punt staat
de kust van Rusland te ontploffen.
923
01:07:34,077 --> 01:07:35,708
Het zal een Derde
Wereldoorlog uitlokken.
924
01:07:36,508 --> 01:07:38,235
De klok tikt.
Laten we vergrendelen en laden.
925
01:07:38,364 --> 01:07:40,348
Nieuwe locatie, aan dek.
926
01:07:40,477 --> 01:07:42,845
Het gaat nu allemaal om
deze kill-schakelaar.
927
01:07:42,973 --> 01:07:45,245
Schakel Rahmat definitief uit.
928
01:07:45,373 --> 01:07:48,221
Kun je iets luids en
rommeligs voor ons maken?
929
01:07:48,349 --> 01:07:50,397
Schijt de paus in het bos?
930
01:07:50,525 --> 01:07:52,380
Nee, de paus schijt
niet in het bos.
931
01:07:52,509 --> 01:07:55,069
Of naast een beer.
Waarom moet je zulke dingen zeggen?
932
01:07:57,021 --> 01:07:59,100
♪ Ik weet niet wat je
over mij hebt gehoord ♪
933
01:08:01,436 --> 01:08:02,621
Wat is dat?
934
01:08:04,541 --> 01:08:07,068
♪ Dat ik een verdomde
P-I-M-P ben ♪
935
01:08:07,196 --> 01:08:09,789
♪ Ik weet niet wat je
over mij hebt gehoord ♪
936
01:08:09,915 --> 01:08:12,605
♪ Maar een teef kan geen
dollar uit mij krijgen ♪
937
01:08:12,733 --> 01:08:17,405
♪ Geen Cadillac, geen permanenten. Je ziet
niet dat ik een verdomde P-I-M-P ben ♪
938
01:08:17,533 --> 01:08:20,093
♪ Nu, kleintje, zij in de club.
Ze danst voor dollars ♪
939
01:08:20,220 --> 01:08:22,909
♪ Ze heeft iets met die
Gucci, die Fendi, die Prada ♪
940
01:08:23,037 --> 01:08:25,371
♪ Die BCBG.. ♪
941
01:08:36,795 --> 01:08:37,788
O, shit! Bom!
942
01:09:13,884 --> 01:09:15,357
Shit!
943
01:09:40,508 --> 01:09:41,597
Neuk het!
944
01:09:49,565 --> 01:09:50,845
Graag gedaan. Hé.
945
01:09:53,692 --> 01:09:54,845
Heb het er maar niet over.
946
01:10:04,637 --> 01:10:05,629
Goed om terug te zijn.
947
01:10:09,693 --> 01:10:10,844
Ik heb je.
948
01:10:11,900 --> 01:10:13,053
Bedankt.
949
01:10:31,869 --> 01:10:33,085
Hé, puta.
950
01:10:49,372 --> 01:10:50,557
Ik heb hem.
951
01:11:07,357 --> 01:11:08,509
Tolweg!
952
01:11:08,637 --> 01:11:11,452
Eenvoudig! Man neer! Man neer!
953
01:11:16,925 --> 01:11:18,461
Kun je dat kussen
en het beter maken?
954
01:11:18,589 --> 01:11:21,245
Misschien later.
Ik ben momenteel een beetje druk.
955
01:11:21,660 --> 01:11:23,037
Ik heb hem.
956
01:11:28,861 --> 01:11:31,260
Hoi!
957
01:12:04,669 --> 01:12:06,461
Klaar voor gevangenenuitwisseling.
958
01:12:06,589 --> 01:12:08,317
Drie minuten voordat we landen.
959
01:12:08,445 --> 01:12:10,077
Stand-by voor de uitwisseling.
960
01:12:10,205 --> 01:12:11,997
Ga verder zoals gepland.
961
01:12:32,956 --> 01:12:34,493
Hoe gaat het, Rahmat?
962
01:12:35,677 --> 01:12:38,557
Ik zie dat je graag met messen speelt.
Nou, ik speel niet meer.
963
01:12:38,685 --> 01:12:41,629
Jij gaat mij de dodemansknop geven,
en dan maken we een einde aan dit alles.
964
01:12:41,757 --> 01:12:43,581
Kom het halen, held.
965
01:13:52,765 --> 01:13:54,973
Is dat de grootste die je hebt?
966
01:14:21,245 --> 01:14:22,238
Nee.
967
01:14:22,877 --> 01:14:24,190
Dat is de grootste die ik heb.
968
01:14:30,910 --> 01:14:31,996
Lee, alles goed?
969
01:14:32,125 --> 01:14:33,308
Ja.
970
01:14:38,558 --> 01:14:40,061
Waar is de kill-schakelaar?
971
01:14:40,189 --> 01:14:43,516
Jij verdomde idioot.
Ik heb geen killswitch.
972
01:14:44,637 --> 01:14:46,206
Mijn baas heeft het.
973
01:14:47,805 --> 01:14:50,236
Ocelot.
974
01:15:07,229 --> 01:15:08,669
Phen Lyong Bai is hier.
975
01:15:08,797 --> 01:15:11,485
Hij is onze getuige die
Ocelot kan identificeren.
976
01:15:20,221 --> 01:15:21,726
- Hallo, Bai.
- Oh, mijn God, nee.
977
01:15:21,854 --> 01:15:23,389
Nee! Tot ziens, Bai.
978
01:15:31,133 --> 01:15:32,350
Moeras is Ocelot.
979
01:15:32,476 --> 01:15:33,981
Hij heeft de hele tijd
de kill-schakelaar gehad.
980
01:15:36,285 --> 01:15:38,365
Dat is voor Barney.
981
01:15:45,981 --> 01:15:47,484
Hoe lang tot ontploffing?
982
01:15:48,061 --> 01:15:48,989
Twaalf minuten.
983
01:15:49,117 --> 01:15:50,749
Oké, we hebben 12 minuten
984
01:15:50,877 --> 01:15:52,893
voordat dit schip ontploft
als een Romeinse kaars..
985
01:16:03,134 --> 01:16:06,109
Hé, Marsh. Ik denk dat je dat
niet meer nodig zult hebben.
986
01:16:06,237 --> 01:16:07,965
Oké, Kerstmis!
987
01:16:08,092 --> 01:16:09,821
Je bent als genitale wratten!
988
01:16:09,949 --> 01:16:13,725
Altijd opduiken waar je niet gewenst
bent en weigeren weg te gaan!
989
01:16:13,852 --> 01:16:15,997
Je hebt iets wat ik nodig heb, Marsh.
990
01:16:16,893 --> 01:16:18,398
Ik kom naar beneden om het te halen.
991
01:16:18,525 --> 01:16:21,725
Ik neem aan dat je hebt ontdekt
dat dit apparaat hier is
992
01:16:21,853 --> 01:16:24,061
is het enige wat een Derde
Wereldoorlog kan voorkomen,
993
01:16:24,190 --> 01:16:27,292
een conflict dat,
hoewel verwoestend voor velen,
994
01:16:27,934 --> 01:16:28,926
het zal waanzinnig zijn,
995
01:16:29,054 --> 01:16:30,269
gek,
996
01:16:30,397 --> 01:16:32,830
waanzinnig winstgevend
voor iemand.
997
01:16:32,956 --> 01:16:35,005
En die iemand zal ik zijn.
998
01:16:35,133 --> 01:16:38,397
En de Expendables zullen
alle schuld op zich nemen!
999
01:16:38,526 --> 01:16:40,318
Dus geniet van de show!
1000
01:16:43,581 --> 01:16:45,150
Vermoord ze allemaal!
1001
01:16:45,278 --> 01:16:46,396
Zoek dekking!
1002
01:16:49,150 --> 01:16:50,397
Iedereen naar beneden!
1003
01:16:53,918 --> 01:16:56,221
We moeten uit deze boot zien te komen,
anders worden we allemaal gebakken!
1004
01:16:56,348 --> 01:16:58,429
Overboord springen lijkt op
dit moment een goed plan.
1005
01:16:58,558 --> 01:17:01,949
We zullen nooit uit de explosiezone komen.
We zullen het nooit op tijd redden.
1006
01:17:05,278 --> 01:17:08,158
Hé, man, je gaat niet
onder mijn wacht staan.
1007
01:17:09,565 --> 01:17:11,677
We moeten verhuizen.
Hij bloedt uit.
1008
01:17:12,509 --> 01:17:13,725
Ik heb een idee.
1009
01:17:13,853 --> 01:17:16,861
We kunnen mijn boot nemen.
Er wordt gesleept.
1010
01:17:16,990 --> 01:17:18,237
Dat is een goed idee.
1011
01:17:18,365 --> 01:17:19,710
Laten we daar de volgende
keer mee beginnen!
1012
01:17:19,838 --> 01:17:21,373
Ja!
1013
01:17:21,501 --> 01:17:22,909
Gunner, geef ons dekkingsvuur.
We zijn op weg naar buiten.
1014
01:17:23,037 --> 01:17:25,148
Begrepen. Dek het vuur af.
1015
01:17:30,205 --> 01:17:33,118
Ontmoet elkaar aan de achtersteven. Herhaal,
ontmoet elkaar aan de achtersteven.
1016
01:17:38,941 --> 01:17:41,309
We moeten verhuizen!
1017
01:17:42,974 --> 01:17:45,052
Ik zag ze naar de
andere kant gaan.
1018
01:18:01,150 --> 01:18:03,934
Er is niemand op de brug.
Begin met het doorzoeken van het schip.
1019
01:18:13,917 --> 01:18:15,421
Tolweg, jij bent de volgende.
1020
01:18:25,086 --> 01:18:26,749
Galan, je bent wakker.
1021
01:18:43,102 --> 01:18:44,094
Wat?
1022
01:18:46,974 --> 01:18:47,965
Laat maar zitten.
1023
01:18:48,509 --> 01:18:50,685
Laten we gaan.
1024
01:19:07,965 --> 01:19:08,957
Missie eerst!
1025
01:19:15,196 --> 01:19:17,212
Ik moet dit schip keren.
1026
01:19:20,830 --> 01:19:23,165
Laat mijn offer tellen!
1027
01:19:25,053 --> 01:19:27,068
Het is zijn beslissing om te nemen.
1028
01:19:32,861 --> 01:19:36,477
Decha, we moeten verhuizen,
anders redt Toll Road het niet.
1029
01:19:47,197 --> 01:19:49,342
Check in blok D en ga dan rond.
1030
01:21:29,150 --> 01:21:31,934
Haal de rest van de
opblaasbare boten hierheen.
1031
01:21:32,062 --> 01:21:33,886
Meneer, we gaan terug de zee op.
1032
01:21:34,014 --> 01:21:36,445
Verplaats het, verplaats
het, verplaats het, mensen!
1033
01:21:41,694 --> 01:21:43,357
Genitale wratten.
1034
01:21:43,486 --> 01:21:44,574
Haal hem eruit!
1035
01:21:45,277 --> 01:21:47,390
Laat die RIB opblazen!
1036
01:21:50,077 --> 01:21:51,294
We moeten het schip
weer op koers krijgen.
1037
01:21:51,421 --> 01:21:53,054
Ga naar de brug en repareer dit.
1038
01:21:53,182 --> 01:21:54,142
Maar meneer...
1039
01:21:55,038 --> 01:21:56,125
Maar meneer, wat?
1040
01:21:56,254 --> 01:21:57,918
De kernbom gaat ontploffen.
We kunnen niet naar boven..
1041
01:22:01,276 --> 01:22:03,229
Wat vind jij van een promotie?
1042
01:22:03,966 --> 01:22:05,277
Allemaal naar de brug!
1043
01:22:05,405 --> 01:22:08,670
Haal hem neer!
Allemaal naar de brug! Ga, ga!
1044
01:23:06,046 --> 01:23:08,829
Het lijkt erop dat ik je
binnenkort zie, Barney.
1045
01:23:32,476 --> 01:23:33,661
Kerstmis!
1046
01:23:42,590 --> 01:23:43,741
Hier, Marsh.
1047
01:23:43,870 --> 01:23:47,229
Ho ho ho! Ik zie dat je de
cavalerie hebt ingeschakeld!
1048
01:23:47,901 --> 01:23:49,630
Nou, je kunt niet van mij afkomen.
1049
01:23:50,238 --> 01:23:51,869
Nou ja, de lol zit hem in het proberen.
1050
01:23:51,998 --> 01:23:54,270
Waarom kom je niet
persoonlijk naar beneden?
1051
01:23:54,398 --> 01:23:56,158
Man tot man.
1052
01:23:57,310 --> 01:23:58,461
Hé.
1053
01:23:58,589 --> 01:24:00,126
Ouderwets.
1054
01:24:00,254 --> 01:24:01,533
Vind het niet erg als ik dat doe.
1055
01:24:02,301 --> 01:24:03,678
Ik kan niet wachten.
1056
01:24:03,805 --> 01:24:06,141
Beweeg verdomme niet!
Ik kom zo naar beneden.
1057
01:24:07,965 --> 01:24:12,318
Barney probeerde mij 25 jaar geleden
te ontmaskeren, maar dat mislukte.
1058
01:24:12,445 --> 01:24:15,294
Maar jij bent een goede soldaat.
1059
01:24:15,902 --> 01:24:17,278
Je bent een heel goede soldaat.
1060
01:24:17,406 --> 01:24:20,414
Maar dit, ik bedoel,
dit gaat boven en buiten.
1061
01:24:20,541 --> 01:24:23,070
Dit..
Dit is het volgende niveau.
1062
01:24:24,510 --> 01:24:26,558
Barney zou trots op je zijn.
1063
01:24:27,710 --> 01:24:29,854
Nou, je kunt het hem zelf vertellen.
1064
01:24:30,494 --> 01:24:32,092
Omdat je op het punt staat
je bij hem aan te sluiten.
1065
01:24:32,222 --> 01:24:34,334
Zo erg leuk.
1066
01:24:34,462 --> 01:24:36,286
Kijk eens wat de Kerstman mij heeft gebracht.
1067
01:24:47,934 --> 01:24:49,276
De fuck?
1068
01:24:49,405 --> 01:24:50,462
Barney?
1069
01:24:50,589 --> 01:24:53,054
Hé, ik had hem bij
de klassiekers!
1070
01:24:53,181 --> 01:24:55,614
Je hebt me bijna vermoord!
1071
01:24:55,741 --> 01:24:57,246
Graag gedaan.
1072
01:25:00,445 --> 01:25:01,438
Kom op!
1073
01:25:02,942 --> 01:25:04,285
De fuck gebeurt er?
1074
01:25:04,414 --> 01:25:05,596
Hou vol!
1075
01:25:10,878 --> 01:25:12,830
Waar zijn de kernwapens?
In het achterschip.
1076
01:25:14,878 --> 01:25:16,990
Hé, je was dood!
1077
01:25:17,116 --> 01:25:19,389
- Is er verdomd aan de hand?
- Ik ben een beetje druk.
1078
01:25:47,581 --> 01:25:49,022
Dus wat is het verhaal?
1079
01:25:49,149 --> 01:25:51,006
Vijfentwintig jaar geleden voerden
we een geheime operatie uit,
1080
01:25:51,134 --> 01:25:52,893
en acht van mijn team
werden weggevaagd.
1081
01:25:53,022 --> 01:25:56,286
Ik moest mijn eigen dood in scène zetten
om een geheim dossier te openen.
1082
01:25:56,414 --> 01:26:00,094
Marsh uit zijn schuilplaats halen zodat
ik kon bewijzen dat hij Ocelot is.
1083
01:26:00,221 --> 01:26:01,790
Waarom heb je het voor ons verborgen gehouden?
1084
01:26:01,918 --> 01:26:03,742
Als ik die baan niet aannam,
zouden ze allemaal nog leven.
1085
01:26:03,870 --> 01:26:06,173
Het was dus persoonlijk.
1086
01:26:06,846 --> 01:26:08,701
Je begrijpt.
1087
01:26:40,062 --> 01:26:41,054
Wauw.
1088
01:26:41,662 --> 01:26:43,165
Ik heb een drankje nodig.
1089
01:26:43,869 --> 01:26:44,862
Ik ook.
1090
01:26:46,334 --> 01:26:47,902
- Je koopt. - Ik ben blut.
1091
01:26:48,030 --> 01:26:50,686
Je was grappiger toen je dood was.
1092
01:26:52,861 --> 01:26:55,133
Heerlijk om weer tijd
met je door te brengen.
1093
01:26:55,262 --> 01:26:57,022
Maar je kunt wel een douche gebruiken.
1094
01:27:11,550 --> 01:27:12,734
Toll Road,
je bent me 20 dollar schuldig.
1095
01:27:12,862 --> 01:27:14,078
Denk dat je geen
bril nodig hebt.
1096
01:27:14,205 --> 01:27:15,422
Niet slecht.
1097
01:27:15,549 --> 01:27:16,606
Hoi.
1098
01:27:16,734 --> 01:27:21,086
Groet aan mijn vrienden
die nooit opgeven.
1099
01:27:21,213 --> 01:27:22,525
Proost voor jullie allemaal.
1100
01:27:22,654 --> 01:27:23,485
Salud. Groet.
1101
01:27:23,614 --> 01:27:25,438
Aan jullie.
1102
01:27:25,566 --> 01:27:27,773
Hoe zit het met dat oubollige
citaat op het schip, Kerstmis?
1103
01:27:27,902 --> 01:27:31,838
- Dat hoef je niet te herhalen, Tolweg.
- "Laat mijn offer tellen!"
1104
01:27:32,350 --> 01:27:33,437
Ja, fuck jou.
1105
01:27:33,566 --> 01:27:35,166
Maak het hem niet
meer zo moeilijk.
1106
01:27:35,294 --> 01:27:36,894
Ik denk dat het zoet is.
1107
01:27:37,021 --> 01:27:38,750
Ach. Dat is lief.
1108
01:27:38,878 --> 01:27:41,758
Ze zijn allemaal gewoon jaloers
omdat jij de knapste bent.
1109
01:27:41,886 --> 01:27:42,846
Ik weet.
1110
01:27:42,974 --> 01:27:44,478
Is liefde niet mooi?
1111
01:27:44,605 --> 01:27:46,621
Hé, tolweg.
1112
01:27:47,614 --> 01:27:48,797
Echt?
1113
01:27:49,566 --> 01:27:50,750
Ah.
1114
01:27:50,878 --> 01:27:52,830
Barney Ross, terug uit de dood.
1115
01:27:52,958 --> 01:27:56,733
Alleen jij kunt weglopen uit een
laaiend vuur zonder een schrammetje.
1116
01:27:56,862 --> 01:27:59,709
Je bent als een mythische
vogel die uit de as herrijst.
1117
01:27:59,838 --> 01:28:01,629
Ik weet niet hoe je het doet.
Een momentje.
1118
01:28:01,758 --> 01:28:03,549
Ik ben relaxed.
Ik probeer met mijn held hier te praten.
1119
01:28:03,678 --> 01:28:05,342
Wil je me alsjeblieft wat ruimte
geven, Easy Day?
1120
01:28:05,469 --> 01:28:08,126
Hé, lamme brein,
heb je een minuutje?
1121
01:28:08,253 --> 01:28:09,917
Natuurlijk. Een kleine vraag.
1122
01:28:10,046 --> 01:28:11,229
Stap meteen in.
1123
01:28:11,358 --> 01:28:13,438
- Daar is het. Stuk afval. - Ah.
1124
01:28:13,566 --> 01:28:14,494
Ik miste dit.
1125
01:28:14,621 --> 01:28:16,254
Bedankt, mijn vriend. Ja.
1126
01:28:17,182 --> 01:28:19,806
Ik moet weten. Wie is het lijk?
1127
01:28:19,934 --> 01:28:21,085
Precies.
1128
01:28:21,214 --> 01:28:23,998
Heb je je ooit afgevraagd wat er
met Jumbo Garnalen is gebeurd?
1129
01:28:27,838 --> 01:28:31,102
Waarschuwing.
Terrein vooruit. Te laag.
1130
01:28:32,382 --> 01:28:36,254
Waarschuwing.
Geen landingsgestel. Optrekken.
1131
01:28:42,750 --> 01:28:43,934
Dat deed je niet.
1132
01:28:46,526 --> 01:28:48,478
Oh ja dat deed ik.
1133
01:28:50,589 --> 01:28:52,061
♪ De jongens zijn terug in de stad ♪
1134
01:28:52,190 --> 01:28:54,142
♪ De jongens zijn terug in de stad ♪
1135
01:28:55,806 --> 01:28:59,133
♪ Ik zei dat de jongens
terug in de stad zijn ♪
1136
01:28:59,262 --> 01:29:01,182
♪ De jongens zijn terug in de stad ♪
1137
01:29:02,046 --> 01:29:03,806
♪ De jongens zijn terug in de stad ♪
1138
01:29:03,933 --> 01:29:05,214
♪ De jongens zijn terug in de stad ♪
1139
01:29:05,341 --> 01:29:06,686
♪ De jongens zijn terug in de stad ♪
1140
01:29:06,813 --> 01:29:07,966
♪ De jongens zijn terug ♪
1141
01:29:19,582 --> 01:29:21,982
♪ Ken je die meid
die veel danste? ♪
1142
01:29:22,110 --> 01:29:24,638
♪ Elke avond lag ze op de
grond en schudde wat ze heeft ♪
1143
01:29:24,766 --> 01:29:27,646
♪ Man Toen ik je vertelde dat ze cool
was, was ze roodgloeiend ♪
1144
01:29:27,773 --> 01:29:30,398
♪ Ik bedoel, zo stomen ♪
1145
01:29:30,526 --> 01:29:33,278
♪ En die keer bij Johnny thuis ♪
1146
01:29:33,406 --> 01:29:36,606
♪ Nou, deze meid stond op en gaf
Johnny een klap in het gezicht ♪
1147
01:29:36,734 --> 01:29:38,974
♪ Man, we zijn ergens gevallen ♪
1148
01:29:39,102 --> 01:29:41,598
♪ Als die meid het niet wil
weten, vergeet haar dan ♪
1149
01:29:41,725 --> 01:29:43,198
♪ De jongens zijn terug in de stad ♪
1150
01:29:43,326 --> 01:29:45,278
♪ De jongens zijn terug in de stad ♪
1151
01:29:46,942 --> 01:29:50,013
♪ Ik zei dat de jongens
terug in de stad zijn ♪
1152
01:29:50,142 --> 01:29:52,381
♪ De jongens zijn terug in de stad ♪
1153
01:29:53,118 --> 01:29:54,813
♪ De jongens zijn terug in de stad ♪
1154
01:29:54,942 --> 01:29:56,415
♪ De jongens zijn terug in de stad ♪
1155
01:29:56,542 --> 01:29:57,693
♪ De jongens zijn terug in de stad ♪
1156
01:29:57,822 --> 01:29:58,974
♪ De jongens zijn terug ♪