1 00:00:59,064 --> 00:01:01,112 Omar, wat is de status van de generaal? 2 00:01:05,592 --> 00:01:07,768 Nee? 3 00:01:17,689 --> 00:01:18,681 Hamza. 4 00:02:34,489 --> 00:02:37,241 Waar is generaal Fezzan? 5 00:02:38,297 --> 00:02:39,417 Zeg eens. 6 00:02:47,352 --> 00:02:50,905 ♪ Houd de lijn vast, hé ♪ 7 00:02:51,801 --> 00:02:55,417 ♪ Vecht je voor trots of glorie? ♪ 8 00:02:55,545 --> 00:03:00,441 ♪ Houdt u uw littekens dicht bij uw hart? ♪ 9 00:03:01,848 --> 00:03:05,529 ♪ Raak achterop, ja ♪ 10 00:03:06,457 --> 00:03:10,169 ♪ Wie zal leven om jouw verhaal te vertellen? ♪ 11 00:03:10,297 --> 00:03:13,881 ♪ Je hebt geleerd niemand achter te laten ♪ 12 00:03:17,721 --> 00:03:21,657 ♪ Ik weet niet waar je heen bent ♪ 13 00:03:23,449 --> 00:03:28,185 ♪ Je staat met je rug tegen de muur ♪ 14 00:03:29,305 --> 00:03:33,017 ♪ Waar is je ruggengraat, broer? ♪ 15 00:03:33,145 --> 00:03:35,769 ♪ Waar is je ruggengraat, broer? ♪ 16 00:03:36,697 --> 00:03:40,248 ♪ Waar is je ruggengraat, broer? ♪ 17 00:03:40,377 --> 00:03:45,209 ♪ Waar is je ruggengraat, broer? ♪ 18 00:03:46,425 --> 00:03:49,561 ♪♪ Je staat met je rug tegen de muur ♪ 19 00:03:49,689 --> 00:03:53,081 ♪ Zeg, waar is je ruggengraat, broer? ♪ 20 00:03:53,209 --> 00:03:55,544 Ik ben misschien ingewikkeld, maar ik ben niet verdomd hopeloos. 21 00:03:55,672 --> 00:03:57,528 Is dat hoe wij het noemen? Ingewikkeld? 22 00:03:57,657 --> 00:04:00,376 Hoe het ook heet, het werkt niet, toch? 23 00:04:00,504 --> 00:04:03,417 Kom op, Gina, je kijkt niet naar het grote geheel. 24 00:04:03,545 --> 00:04:04,633 Wat is het grote geheel? 25 00:04:04,761 --> 00:04:07,000 Ben jij het? Ben jij mijn grote foto? 26 00:04:07,128 --> 00:04:08,281 O, mijn God, dank je. 27 00:04:08,409 --> 00:04:09,849 Je zou jezelf moeten verdringen. 28 00:04:09,976 --> 00:04:10,681 Omdat je weet wat je eigenlijk bent? 29 00:04:10,809 --> 00:04:11,832 Een holbewoner. 30 00:04:12,792 --> 00:04:14,521 - Je lijkt op een holbewoner. - Je weet wat het is? 31 00:04:14,649 --> 00:04:16,345 - En jij niet? - Je wilt geen concurrentie. 32 00:04:16,473 --> 00:04:18,745 Gina, alsjeblieft, kalmeer. Dat is wat jouw probleem is. 33 00:04:18,873 --> 00:04:20,536 Ik kalmeer? Heb je mij net verteld.. 34 00:04:20,665 --> 00:04:22,777 Zeg me niet dat ik moet kalmeren! Ik ben kalm! 35 00:04:22,905 --> 00:04:25,657 Ik ben nog nooit zo verdomd kalm geweest in mijn leven. 36 00:04:26,105 --> 00:04:27,801 "O, kijk mij eens. 37 00:04:27,929 --> 00:04:30,905 Ik ben Engels. Ik ben vermijdend. Ik hou niet van ruzie." 38 00:04:31,032 --> 00:04:32,409 Nou, raad eens? 39 00:04:32,537 --> 00:04:34,809 Ik wil gewoon een beetje rust in mijn leven. Rechts? 40 00:04:34,936 --> 00:04:36,409 - Het zou leuk zijn. - Ik kom uit Amerika, trut. We gaan erom vechten. 41 00:04:36,537 --> 00:04:38,585 Gaan. Ga. Gaan. Dus wat maakt mij dat? 42 00:04:38,712 --> 00:04:39,961 Geeft mij dat stress? 43 00:04:40,089 --> 00:04:41,656 Nee nee nee. 44 00:04:42,777 --> 00:04:44,121 Een beetje gewelddadig misschien. 45 00:04:45,496 --> 00:04:46,777 Ik ben een professional. 46 00:04:46,905 --> 00:04:48,665 Ja. En een beetje gewelddadig. 47 00:04:48,793 --> 00:04:49,529 Een klein beetje. 48 00:04:49,657 --> 00:04:51,033 Klein beetje. 49 00:04:51,160 --> 00:04:52,313 Je weet wat het is? 50 00:04:52,441 --> 00:04:54,040 Ik heb jouw vaardigheden en nog wat. 51 00:04:54,168 --> 00:04:57,113 En jullie vinden het geen van beiden leuk, omdat jullie allebei holbewoners zijn. 52 00:04:57,944 --> 00:04:59,353 Ze praat tegen je. 53 00:04:59,481 --> 00:05:01,049 Eigenlijk kijkt ze jouw kant op. 54 00:05:01,177 --> 00:05:03,097 - Ik praat tegen je. - Mm-hmm. 55 00:05:03,225 --> 00:05:04,313 Maar over jou. 56 00:05:04,441 --> 00:05:06,169 Jij zou mijn baas kunnen zijn, 57 00:05:06,297 --> 00:05:08,697 maar ik kan zien dat jij ook van deze planeet komt die 'hopeloos' wordt genoemd 58 00:05:08,825 --> 00:05:11,033 waar intieme relaties en gevoelens 59 00:05:11,161 --> 00:05:13,049 bestaan ​​verdomme niet! 60 00:05:13,177 --> 00:05:16,025 Verdomde schat. Ik heb zoveel van mijn leven aan jou verspild. 61 00:05:16,152 --> 00:05:18,168 Jij bent een loser. Maar ik vind je leuk. 62 00:05:18,297 --> 00:05:21,369 Bedankt. Waarom ben je hier? 63 00:05:21,497 --> 00:05:24,888 Ik ben mijn ring kwijtgeraakt in deze bar, en ik wil dat je... 64 00:05:25,017 --> 00:05:28,185 Het spijt me. Is dat het? Zijn we klaar met praten? 65 00:05:28,313 --> 00:05:30,329 Ben je klaar met dit gesprek? 66 00:05:30,745 --> 00:05:31,833 Gesprek? 67 00:05:31,961 --> 00:05:34,392 Het lijkt meer op boos gebabbel. 68 00:05:34,521 --> 00:05:35,673 Neuk je. 69 00:05:36,473 --> 00:05:38,457 Ze praat weer tegen je. 70 00:05:39,288 --> 00:05:42,297 Het is deprimerend. Nee. Het is oké. 71 00:05:50,297 --> 00:05:51,704 Ik vond haar leuk, Barney. 72 00:05:52,953 --> 00:05:55,225 Ze is een vervangbare, Kerstmis. 73 00:05:55,353 --> 00:05:59,320 Kijk, ik heb veel respect voor je griezelige capaciteiten. Echt waar. 74 00:06:00,089 --> 00:06:02,169 Maar je bent een egoïstische lul. 75 00:06:02,296 --> 00:06:03,577 Echt? We zijn allemaal. 76 00:06:03,705 --> 00:06:05,849 We moeten dit leven kiezen 77 00:06:05,977 --> 00:06:07,545 boven vrienden, boven familie. 78 00:06:07,673 --> 00:06:09,305 Wij doen dit voor geld. 79 00:06:10,265 --> 00:06:12,697 Dat is de definitie van prickisme. 80 00:06:12,824 --> 00:06:14,393 Wat vinden jullie van mijn analyse? 81 00:06:14,521 --> 00:06:15,449 Best goed? 82 00:06:15,577 --> 00:06:18,457 Ik denk dat je een idioot bent. 83 00:06:18,584 --> 00:06:19,705 Dat geloof je niet. 84 00:06:19,833 --> 00:06:22,137 Met elke cel in mijn lichaam. 85 00:06:22,521 --> 00:06:24,312 Waarom zijn we hier? 86 00:06:24,441 --> 00:06:28,057 Ik ben gisteravond mijn ring kwijtgeraakt bij een weddenschap, en ik ben hier om te proberen hem terug te kopen. 87 00:06:28,184 --> 00:06:29,080 Ernstig? 88 00:06:29,209 --> 00:06:30,104 Ja, serieus. 89 00:06:30,233 --> 00:06:31,641 Een dom kleinigheidje. 90 00:06:32,569 --> 00:06:35,065 Ik ben er bijgelovig in, en ik vind het leuk. 91 00:06:35,193 --> 00:06:37,113 Het voelt alsof ik een vinger mis. 92 00:06:39,449 --> 00:06:42,457 Ik heb geprobeerd het terug te krijgen, maar deze idioot wil niet onderhandelen. 93 00:06:42,584 --> 00:06:44,440 WHO? Jumbo garnaal. 94 00:06:44,569 --> 00:06:45,913 Wie is hij? Je zult zien. 95 00:06:46,745 --> 00:06:48,537 - Wat is er aan de hand, Barney? - Hé, Billy. 96 00:06:51,097 --> 00:06:54,457 Hoe ben je je kostbaarste bezit kwijtgeraakt? 97 00:06:56,089 --> 00:06:57,241 Duim worstelen. 98 00:06:57,945 --> 00:06:59,417 Armworstelen bedoel je? Nee. 99 00:06:59,545 --> 00:07:00,665 Ik bedoel duimworstelen. 100 00:07:00,792 --> 00:07:02,649 Zoals dat. Geef mij je hand. 101 00:07:02,777 --> 00:07:04,345 Nee. Duimworstelen? 102 00:07:05,081 --> 00:07:06,552 Vroeger was je sterk. Wat is er gebeurd? 103 00:07:06,681 --> 00:07:09,241 En jij was vroeger harig. Wat is er gebeurd? 104 00:07:09,369 --> 00:07:10,873 Dingen veranderen. 105 00:07:11,001 --> 00:07:12,280 Wat is er aan de hand, Barney? Hey hoe gaat het? 106 00:07:12,409 --> 00:07:13,753 Jumbo Garnalen in de buurt? 107 00:07:13,881 --> 00:07:15,417 Is er een probleem? 108 00:07:15,577 --> 00:07:18,265 - Mijn vriend wil zijn ring terug. - Mm-hmm. 109 00:07:19,833 --> 00:07:21,177 Weddenschap is een weddenschap, man. 110 00:07:21,305 --> 00:07:23,129 Niet beledigend bedoeld, maar ik mis mijn ring. 111 00:07:23,257 --> 00:07:24,760 Het blijft waar het is. 112 00:07:28,697 --> 00:07:29,881 Dat is onaanvaardbaar. 113 00:07:30,425 --> 00:07:31,833 Opvallende gelijkenis. 114 00:07:34,073 --> 00:07:35,353 Dat is brutaal. 115 00:07:37,625 --> 00:07:39,705 - Zijn dit de jongens, Barney? - Ja. 116 00:07:39,833 --> 00:07:41,657 Nu begrijp ik waarom ze hem Jumbo noemen. 117 00:07:41,785 --> 00:07:44,857 - Nee, de andere man, de tweede man. - Oh. 118 00:07:45,497 --> 00:07:47,993 Heb je verloren van de helper van de Kerstman? 119 00:07:48,121 --> 00:07:50,393 Dat is beschamend. 120 00:07:50,521 --> 00:07:51,577 Ik was dronken. 121 00:07:51,705 --> 00:07:53,593 Nou, je bent nu niet dronken. 122 00:07:53,721 --> 00:07:55,033 Waarom ben ik hier verdomme? 123 00:07:57,177 --> 00:07:58,361 Ik heb mijn rug bezeerd. 124 00:07:58,809 --> 00:07:59,897 Sinds wanneer? 125 00:08:00,025 --> 00:08:01,977 Een paar weken geleden. Ik kan niet eens een vork optillen. 126 00:08:02,105 --> 00:08:03,769 Ik zou het voor je doen. Maar als je het niet wilt, begrijp ik het. 127 00:08:03,897 --> 00:08:04,953 Als je geïntimideerd bent... 128 00:08:05,081 --> 00:08:06,265 Geïntimideerd? 129 00:08:06,617 --> 00:08:07,705 Hé, Lee. 130 00:08:07,833 --> 00:08:09,593 Maak het makkelijk voor jezelf. 131 00:08:10,649 --> 00:08:11,961 De klassiekers. 132 00:08:12,473 --> 00:08:13,913 Ik heb dit, Thumbo. 133 00:08:14,041 --> 00:08:16,089 Bier alsjeblieft. 134 00:08:17,593 --> 00:08:19,193 Hoe gaat het met je op deze mooie dag? 135 00:08:22,233 --> 00:08:25,561 Hoe wil jij het liefst genoemd worden: "Jumbo" of "Garnalen"? 136 00:08:30,905 --> 00:08:32,345 Noem mij dat nog eens. 137 00:08:33,433 --> 00:08:34,810 Snij je verdomde hoofd eraf. 138 00:08:34,937 --> 00:08:38,361 Dat is een beetje hard, hapklare brokken. 139 00:08:38,489 --> 00:08:40,249 Barney wil zijn ring terug. 140 00:08:40,377 --> 00:08:41,561 Hoe noemde je mij? 141 00:08:42,265 --> 00:08:43,833 Hoeveel ervoor terug, Yoda? 142 00:08:43,961 --> 00:08:45,241 Hoi! 143 00:08:45,370 --> 00:08:47,097 Het blijft hier, klootzak. 144 00:08:51,897 --> 00:08:53,241 Mijn rug. 145 00:08:55,961 --> 00:08:57,785 Zie je, 146 00:08:57,913 --> 00:09:00,761 wat we hier hebben is een kwestie van vernedering en menselijke vriendelijkheid. 147 00:09:00,889 --> 00:09:04,729 Mijn vriend hier houdt van zijn ring vanwege al zijn stomme redenen. 148 00:09:04,857 --> 00:09:06,361 En het zou heel aardig en beschaafd zijn 149 00:09:06,490 --> 00:09:08,793 als jullie heren dat principe zouden begrijpen. 150 00:09:08,921 --> 00:09:10,873 Maar aangezien jij ervoor kiest om... 151 00:09:12,345 --> 00:09:13,721 Barney, wat is het woord? Koppig. 152 00:09:13,849 --> 00:09:14,841 Te lang. 153 00:09:15,577 --> 00:09:16,569 Halters. 154 00:09:17,241 --> 00:09:18,489 Halters. 155 00:09:19,193 --> 00:09:22,073 Je laat mij geen andere keus, dinky. 156 00:09:32,985 --> 00:09:34,937 - Graag gedaan. - Je gaat langzamer. 157 00:09:37,113 --> 00:09:38,425 Mijn beurt, teef. 158 00:09:41,721 --> 00:09:45,113 Kom op, Chuck. Kom op, cowboy. Breng het. 159 00:09:52,857 --> 00:09:54,681 Geef hem een ​​biertje als hij wakker wordt. 160 00:09:59,065 --> 00:10:00,473 Je hebt mij bijna vermoord. 161 00:10:01,401 --> 00:10:03,417 Ik dacht dat je een slechte rug had. 162 00:10:03,545 --> 00:10:05,753 Weet je, het is een wonder. Het ging gewoon weg. 163 00:10:05,881 --> 00:10:09,113 Weet je, ik had dit liefdesfeest echt niet nodig. 164 00:10:09,241 --> 00:10:11,641 Ik breng graag tijd met je door. 165 00:10:13,594 --> 00:10:17,081 Neem me de volgende keer mee op een ponyritje, oké? 166 00:10:21,338 --> 00:10:22,521 Oké. 167 00:10:37,977 --> 00:10:40,313 Overwatch, wat is de status? 168 00:10:42,458 --> 00:10:45,274 Meneer, er zijn drie soldaten die de generaal bewaken. 169 00:10:45,401 --> 00:10:46,457 Je hebt back-up nodig. 170 00:10:46,585 --> 00:10:48,665 Ik herhaal, wacht op back-up. 171 00:10:53,946 --> 00:10:55,353 Wat is hij verdomme aan het doen? 172 00:10:55,481 --> 00:10:57,529 Nee nee nee. Nee, nee, alsjeblieft. Alsjeblieft, niet doen. 173 00:11:23,865 --> 00:11:25,849 Wat is er aan de hand, generaal? 174 00:11:35,321 --> 00:11:36,889 Bedriegen mijn ogen mij? Waarom? 175 00:11:37,018 --> 00:11:39,994 Wat is dat ding op Gunners hoofd? 176 00:11:40,121 --> 00:11:41,818 Het lijkt op een zieke kat. 177 00:11:42,617 --> 00:11:44,153 Katten zijn schattig. 178 00:11:44,281 --> 00:11:46,457 Dat lijkt op tuimelaar. 179 00:11:46,585 --> 00:11:49,369 Hé, goedenavond, grote man. 180 00:11:49,498 --> 00:11:51,929 Laten we praten. Wat is dat ding op je hoofd? 181 00:11:52,761 --> 00:11:53,785 O, de pruik? 182 00:11:53,913 --> 00:11:55,961 Ja, de pruik. De vraag is: waarom? 183 00:11:56,089 --> 00:11:57,945 Nou, ik was met dit meisje aan het chatten op internet 184 00:11:58,073 --> 00:12:00,122 en ze houdt van die jaren '70-look, weet je. 185 00:12:00,250 --> 00:12:01,241 Het Farrah Fawcett-gedoe. 186 00:12:01,369 --> 00:12:03,321 Begrepen. Heb je haar al ontmoet? 187 00:12:03,449 --> 00:12:06,297 Waarom... Waarom zou ik dat doen? Ik hou van het mysterie. 188 00:12:06,425 --> 00:12:08,089 Begrijpen? Ja, dat is logisch. 189 00:12:08,217 --> 00:12:09,497 Klinkt speciaal. Het doet. 190 00:12:09,626 --> 00:12:11,289 Ik vond hem leuker toen hij dronkaard was. 191 00:12:11,417 --> 00:12:12,698 Ik weet wat je bedoelt. Ik ook. 192 00:12:12,825 --> 00:12:14,201 Ik ben blij voor je. 193 00:12:18,266 --> 00:12:19,865 Hé, is dit de nieuwe man? 194 00:12:20,697 --> 00:12:22,489 Hé, het is Makkelijke Dag. 195 00:12:22,617 --> 00:12:24,345 Goede man. Ex-speciale troepen. 196 00:12:24,473 --> 00:12:26,649 - Hé, Barney. - Hé, makkelijk. 197 00:12:27,385 --> 00:12:28,922 Is dit onze sluipschutter? 198 00:12:29,050 --> 00:12:32,505 Maak je geen zorgen. Ik heb een receptscoop gekregen. 199 00:12:32,890 --> 00:12:34,137 Wat? 200 00:12:34,265 --> 00:12:35,865 Nou, Hawkeyes, onthoud dit gezicht. 201 00:12:35,993 --> 00:12:37,369 Schiet er niet per ongeluk op. 202 00:12:38,841 --> 00:12:40,314 Over mij hoeft u zich geen zorgen te maken. 203 00:12:40,442 --> 00:12:41,402 Wie is deze kerel? 204 00:12:41,530 --> 00:12:42,873 Je glijdt uit, vriend. 205 00:12:43,001 --> 00:12:44,793 Jij hebt hem ingehuurd. Dat is de zoon van Galgo. 206 00:12:44,921 --> 00:12:47,929 Ik heb het gezichtsvermogen, het hart en de zin in seks van mijn vader. 207 00:12:48,058 --> 00:12:49,849 Vertel me dat hij niet zoveel praat als zijn vader. 208 00:12:49,978 --> 00:12:51,161 Hij is erger. Nee. 209 00:12:51,289 --> 00:12:52,313 Twee keer zo erg. 210 00:12:52,441 --> 00:12:54,137 Het wordt een lange reis. 211 00:12:54,810 --> 00:12:56,505 Ik ben Galan. 212 00:12:57,401 --> 00:12:58,682 Dat zou iets betekenen? 213 00:13:00,953 --> 00:13:02,745 Het moet iets betekenen. 214 00:13:02,873 --> 00:13:05,306 Oké, hou op met die onzin. Alle ogen op mij gericht. 215 00:13:05,434 --> 00:13:06,330 Wie is het pak? 216 00:13:06,458 --> 00:13:08,218 Zijn naam is Marsh. 217 00:13:08,346 --> 00:13:09,945 Ik heb een paar dingen met hem gedaan voordat ik jou ontmoette. 218 00:13:10,074 --> 00:13:12,825 Hij is CIA. Hé, Barney, hoe gaat het? 219 00:13:12,954 --> 00:13:14,042 Hoe gaat het, Marsh? 220 00:13:14,170 --> 00:13:15,353 Hoe hangen ze? 221 00:13:15,962 --> 00:13:17,241 De zwaartekracht treedt in werking. 222 00:13:18,041 --> 00:13:19,642 Welkom bij de club. 223 00:13:19,770 --> 00:13:21,626 Hoe graag ik ook beleefdheden met jullie wil uitwisselen, 224 00:13:21,754 --> 00:13:23,610 er is een dringende zaak aan de orde. 225 00:13:23,738 --> 00:13:25,977 Maak kennis met Soeharato Rahmat. 226 00:13:26,105 --> 00:13:28,217 Voormalig Brits staatsburger die wapenhandelaar is geworden. 227 00:13:28,346 --> 00:13:29,945 Hij heeft zijn eigen privéleger en is aangenomen 228 00:13:30,073 --> 00:13:32,410 om enkele ontstekers voor kernraketten te stelen 229 00:13:32,537 --> 00:13:34,106 voor een zeer gevaarlijke cliënt. 230 00:13:34,234 --> 00:13:37,018 Er wordt op straat gezegd dat de naam van de cliënt Ocelot is. 231 00:13:37,146 --> 00:13:38,617 Hm. 232 00:13:38,745 --> 00:13:40,826 Nu komen die ontstekers in handen van Ocelot, 233 00:13:40,954 --> 00:13:43,706 hij is van plan ze te gebruiken om een ​​internationaal incident te creëren. 234 00:13:43,834 --> 00:13:45,658 Dat kunnen we niet laten gebeuren. 235 00:13:46,586 --> 00:13:48,825 Dus dat is waar jullie binnenkomen. 236 00:13:48,953 --> 00:13:52,153 Jouw landingszone is de oude chemische oorlogsfabriek van Kadhafi in Libië. 237 00:13:52,282 --> 00:13:54,362 wat naar ik hoor erg leuk is in deze tijd van het jaar. 238 00:13:54,490 --> 00:13:58,010 Jouw missie is om ervoor te zorgen dat de ontstekers daar blijven. 239 00:13:58,138 --> 00:13:59,321 Oke? 240 00:13:59,449 --> 00:14:01,018 Dat is alles wat ik heb. Succes. 241 00:14:01,146 --> 00:14:02,777 Barney, houd ze verborgen. 242 00:14:02,906 --> 00:14:04,281 Ik zal mijn best doen. 243 00:14:06,201 --> 00:14:09,017 Operatie Ocelot. Mm-hmm. 244 00:14:09,145 --> 00:14:10,778 Wanneer wilde je het mij vertellen? 245 00:14:10,937 --> 00:14:13,017 Toen je stopte met voetjes spelen met je vriendin. 246 00:14:18,394 --> 00:14:20,889 Hé, waarom is Kerstmis zo boos over deze Ocelot-missie? 247 00:14:21,018 --> 00:14:23,898 Hij is gewoon Kerstmis. 248 00:14:24,026 --> 00:14:26,585 - Begrepen. - Hij kent Barney heel goed. 249 00:14:26,713 --> 00:14:30,041 Hij weet precies hoe ver hij bereid is te gaan om Ocelot te beëindigen. 250 00:14:30,169 --> 00:14:32,281 Wie noemt zichzelf in vredesnaam Ocelot? 251 00:14:32,409 --> 00:14:34,586 Jaren geleden huurde de CIA Barney in 252 00:14:34,714 --> 00:14:37,913 om erachter te komen wie de codenaam "Ocelot" eigenlijk is. 253 00:14:38,041 --> 00:14:41,370 Hij was dichtbij toen iemand hem in een hinderlaag lokte 254 00:14:41,498 --> 00:14:43,641 en doodde bijna zijn hele team. 255 00:14:44,122 --> 00:14:45,338 Verdomd. 256 00:14:45,465 --> 00:14:47,194 Ja, sommigen zouden zeggen dat Ocelot een geest is 257 00:14:47,321 --> 00:14:50,681 die Barney creëerde om zijn eigen reet te bedekken voor een fout. 258 00:14:50,810 --> 00:14:52,090 Geen verdomde manier. 259 00:14:52,217 --> 00:14:55,513 Ocelot bestaat en Barney zal hem ooit begraven. 260 00:14:56,602 --> 00:14:58,650 Wat is er verdomme met je oor gebeurd, man? 261 00:14:58,778 --> 00:15:00,666 Ik ben blij dat je mij dat vraagt. 262 00:15:00,793 --> 00:15:04,825 Ik worstelde op de universiteit. Een veel voorkomende aandoening bij deze sport zijn kneuzingen aan het oor. 263 00:15:04,953 --> 00:15:08,154 Klein zakje bloed dat de huid van het kraakbeen scheidt. 264 00:15:17,786 --> 00:15:19,546 Kom op, grote vogel. 265 00:15:25,849 --> 00:15:27,386 Ga naar boven, jij dodelijke val. 266 00:15:27,514 --> 00:15:29,017 Beledig het niet. 267 00:15:35,513 --> 00:15:38,489 We hebben een succesvolle lancering. 268 00:15:45,113 --> 00:15:47,257 Misschien was het mijn eerste menage à trois. 269 00:15:47,386 --> 00:15:50,905 Je weet wel. Weet je, Toll Road, waar ik het over heb, toch? 270 00:15:52,921 --> 00:15:53,913 Hoi. 271 00:15:54,585 --> 00:15:56,186 Weet je wat een gouden douche is? 272 00:15:58,393 --> 00:15:59,866 Het is wanneer de vrouw, zij.. 273 00:15:59,994 --> 00:16:02,874 Ze hurkt bovenop je en laat haar blaas los. 274 00:16:03,002 --> 00:16:04,153 Het is heel bevrijdend. 275 00:16:04,281 --> 00:16:06,073 Wauw, een viezerik van wereldklasse. 276 00:16:06,201 --> 00:16:07,546 Weet je wat een gouden douche is? 277 00:16:07,674 --> 00:16:09,850 Je lijkt op het type dat er eerder een heeft gehad. 278 00:16:09,977 --> 00:16:11,578 Ik snijd deze verliezers af. 279 00:16:11,706 --> 00:16:15,290 Daar heb ik te veel van gehoord. Het is melodietijd. Tijd voor muziek. 280 00:16:17,785 --> 00:16:18,969 Het is oud. 281 00:16:19,386 --> 00:16:20,282 Het is rustgevend. 282 00:16:20,410 --> 00:16:21,817 Geruststelling? Ja. 283 00:16:21,946 --> 00:16:23,513 Ja misschien. 284 00:16:24,954 --> 00:16:26,521 Weet je, ik heb gisteravond een paniekaanval gehad. 285 00:16:26,650 --> 00:16:29,018 Heb je echt? Weet je het zeker? Ja. 286 00:16:29,145 --> 00:16:30,425 Alsof je huid begint te kruipen? 287 00:16:30,554 --> 00:16:32,377 Je hart klopt? Je weet het. 288 00:16:32,506 --> 00:16:34,873 Neem gewoon wat Xanax en doe alsof je gelukkig bent met je leven. 289 00:16:35,001 --> 00:16:36,378 Ik ben blij. 290 00:16:37,177 --> 00:16:39,578 Trouwens, je bent de slechtste dokter ooit. 291 00:16:40,410 --> 00:16:42,713 Misschien is het Gina die je angstig maakt. 292 00:16:43,481 --> 00:16:44,761 Ze ontspant me echt. 293 00:16:44,890 --> 00:16:47,034 Het is dit.. Dit.. De baan. 294 00:16:47,162 --> 00:16:48,569 Nee. 295 00:16:48,697 --> 00:16:50,457 Sommige jongens zijn gewoon niet bedoeld voor gezelschap. 296 00:16:50,585 --> 00:16:52,441 De feiten onder ogen zien. Fout. 297 00:16:52,570 --> 00:16:55,193 Misschien wil jij als een bittere ouwe sterven, maar ik niet. 298 00:16:55,321 --> 00:16:57,370 Ik wil vrolijk en gelukkig zijn. 299 00:16:58,105 --> 00:17:01,113 Maar ik kom je thuis bezoeken. 300 00:17:01,242 --> 00:17:03,354 - Belofte? - De eer van de scout. 301 00:17:05,178 --> 00:17:07,162 Laten we kijken wat er aan de hand is. 302 00:17:07,290 --> 00:17:08,441 Eén ervan bedekte mij met heet kaarsvet. 303 00:17:08,569 --> 00:17:09,689 Laat maar. 304 00:17:15,706 --> 00:17:17,113 Waar zijn de ontstekers? 305 00:17:17,241 --> 00:17:18,458 Nooit! 306 00:17:18,874 --> 00:17:19,961 Je vrouw. 307 00:17:20,089 --> 00:17:22,201 Niet mijn vrouw. Nee, Allahu Akbar. 308 00:17:23,610 --> 00:17:24,761 Jouw zoon is de volgende. 309 00:17:24,889 --> 00:17:27,322 P-Alsjeblieft, niet mijn zoon. Alsjeblieft. 310 00:17:27,450 --> 00:17:29,370 Geef mij de ontstekers, dan zal ik het snel doen. 311 00:17:29,498 --> 00:17:30,681 Mijn zoon, Adam... 312 00:17:30,809 --> 00:17:32,473 Dit is een feit dat je niet kunt veranderen. 313 00:17:32,601 --> 00:17:34,425 Geef mij de ontstekers of... 314 00:17:34,553 --> 00:17:35,641 Niet mijn zoon. 315 00:17:35,770 --> 00:17:36,794 Uw keuze. 316 00:17:36,922 --> 00:17:38,106 Oké. Oké. 317 00:17:38,714 --> 00:17:40,185 Ze bevinden zich in de controlekamer. 318 00:17:40,313 --> 00:17:42,201 De code van de kluis is... 319 00:17:43,706 --> 00:17:44,890 acht, 320 00:17:45,049 --> 00:17:46,105 een, 321 00:17:46,233 --> 00:17:47,161 vier, 322 00:17:47,290 --> 00:17:48,282 twee... 323 00:17:48,889 --> 00:17:50,106 zeven. 324 00:17:50,234 --> 00:17:51,897 Slimme keuze. 325 00:17:54,042 --> 00:17:55,769 Laten we de kinderen wakker maken. 326 00:17:56,378 --> 00:17:57,753 Klaar? Ja. 327 00:18:04,058 --> 00:18:05,562 ♪ Oostkant ♪ 328 00:18:05,690 --> 00:18:07,418 ♪ West ♪ ♪ Zijkant ♪ 329 00:18:16,825 --> 00:18:17,978 Waar kwam dat vandaan? 330 00:18:18,649 --> 00:18:20,186 Aha, dit wordt leuk. 331 00:18:20,314 --> 00:18:22,714 - LZ is hot. - Daar gaan we. 332 00:18:24,569 --> 00:18:26,457 - Binnenkomend! - Vlak! 333 00:18:31,898 --> 00:18:32,794 Intel was uitgeschakeld. 334 00:18:32,921 --> 00:18:34,137 Wees creatief! 335 00:18:34,266 --> 00:18:35,386 Begrepen. 336 00:18:36,602 --> 00:18:37,849 Aanraken en gaan. 337 00:18:37,977 --> 00:18:39,386 Oké, kom bij elkaar. Kom bijeen. 338 00:18:39,514 --> 00:18:40,793 Rijd ik voorop? Nee. 339 00:18:40,922 --> 00:18:42,649 Neem Gunner mee om te overwatchen en val erin. 340 00:18:49,882 --> 00:18:51,225 Aanraken! 341 00:18:58,490 --> 00:18:59,482 Goede jacht. 342 00:19:03,833 --> 00:19:06,713 Bekijken. Er gebeurt iets in de wapenfabriek. 343 00:19:06,842 --> 00:19:07,930 Wij zijn ermee bezig. 344 00:19:12,250 --> 00:19:15,034 Ik tel vier voertuigen en veel operaties. 345 00:19:15,161 --> 00:19:16,858 Laten we er minder van maken. 346 00:19:24,250 --> 00:19:26,042 Meneer, ik heb een nieuw transportmiddel. 347 00:19:26,170 --> 00:19:27,162 Uitstekend. 348 00:19:27,897 --> 00:19:29,306 Vertel Ocelot dat we ze hebben. 349 00:19:30,106 --> 00:19:31,098 Laten we gaan. 350 00:19:34,906 --> 00:19:36,058 In positie. 351 00:19:37,050 --> 00:19:38,265 Laden! 352 00:19:38,393 --> 00:19:39,546 Rahmat heeft de ontstekers. 353 00:19:39,674 --> 00:19:41,018 Gunner, heb je ze in de gaten? 354 00:19:41,145 --> 00:19:43,386 Als kristal in koplampen. 355 00:19:49,274 --> 00:19:51,034 Gunner, je bent ver buiten het doel. 356 00:19:51,162 --> 00:19:52,506 Wat heb je nodig, een blindengeleidehond? 357 00:19:52,633 --> 00:19:54,521 Verdomde plekken. 358 00:19:57,178 --> 00:20:00,281 Hé, Stevie Wonder, misschien wil je dat recept laten controleren. 359 00:20:03,610 --> 00:20:05,209 Let op. Lee, waar ben je? 360 00:20:05,338 --> 00:20:07,097 Het lijkt erop dat we onze entree maken. 361 00:20:07,226 --> 00:20:08,730 Houd je huevos. vast 362 00:20:09,242 --> 00:20:11,194 Laten we vliegen, schat! 363 00:20:19,450 --> 00:20:20,633 Joepie! 364 00:20:24,794 --> 00:20:26,265 Wie is dit nou? 365 00:20:26,393 --> 00:20:28,378 Wat moeten we doen, baas? 366 00:20:29,562 --> 00:20:30,522 Dood ze. 367 00:20:31,001 --> 00:20:32,186 Haardvuur! 368 00:20:42,170 --> 00:20:44,058 Gunner, we kunnen wel wat hulp gebruiken! 369 00:20:48,250 --> 00:20:49,498 Zes maanden nuchter. 370 00:20:57,434 --> 00:20:59,450 Dat is waar ik het over heb, Gunner. 371 00:21:01,849 --> 00:21:03,162 Kun je ze verliezen? 372 00:21:12,826 --> 00:21:14,458 - We zijn binnen! - Kopieer. 373 00:21:16,826 --> 00:21:18,073 Opsplitsen. 374 00:21:19,065 --> 00:21:20,186 Galan, wij pakken het punt. 375 00:21:20,314 --> 00:21:22,937 - Ga jij achter die spuiter aan. - Kopieer. 376 00:21:33,114 --> 00:21:34,170 Oeh. 377 00:21:35,385 --> 00:21:36,858 We zijn de .50 cal kwijtgeraakt. 378 00:21:50,681 --> 00:21:51,866 Trek naast hem op. 379 00:21:54,394 --> 00:21:55,322 Tijd om te improviseren. 380 00:21:55,450 --> 00:21:56,730 Ik kan improviseren. 381 00:22:10,042 --> 00:22:11,865 Darm schot. Je zal leven. 382 00:22:18,266 --> 00:22:19,290 Wauw. 383 00:22:19,418 --> 00:22:20,634 Misschien niet. 384 00:22:29,562 --> 00:22:31,322 Galan, wat ben je verdomme aan het doen? 385 00:22:31,770 --> 00:22:32,890 Ik ben aan het improviseren. 386 00:22:44,473 --> 00:22:47,002 Wat is daar aan de hand? Ik heb nu een statusrapport nodig! 387 00:22:49,114 --> 00:22:51,161 Nog één en we zijn op Rahmat. 388 00:23:04,698 --> 00:23:06,042 Wat de fuck, Makkelijk? 389 00:23:09,210 --> 00:23:10,810 Enige gemakkelijke dag was gisteren. 390 00:23:10,938 --> 00:23:11,866 Ja. 391 00:23:15,802 --> 00:23:18,490 Initieel succes of totale mislukking? 392 00:23:26,778 --> 00:23:28,538 Aanvankelijk succes. 393 00:23:28,666 --> 00:23:31,194 Ik heb geen munitie meer. Ik kom binnen. 394 00:23:38,426 --> 00:23:39,770 Totale mislukking bedoel je. 395 00:23:45,818 --> 00:23:48,570 Kerstmis, waar ben je? De ontstekers zijn aangetast. 396 00:23:48,698 --> 00:23:50,842 Ze bevinden zich aan de westkant, richting het noorden. 397 00:23:53,306 --> 00:23:55,098 Laat Rahmat niet vertrekken met die ontstekers 398 00:23:55,226 --> 00:23:57,562 Anders zullen er veel dode mensen zijn. 399 00:24:01,306 --> 00:24:02,810 Stap in, verliezers! We gaan winkelen! 400 00:24:02,938 --> 00:24:04,826 Misschien wil je op je zes letten! 401 00:24:07,770 --> 00:24:09,114 Vuur in het gat, jongens! 402 00:24:10,009 --> 00:24:11,354 In beweging! 403 00:24:13,849 --> 00:24:15,194 Bedek mij! 404 00:24:15,738 --> 00:24:16,954 Inkomend! 405 00:24:18,554 --> 00:24:21,402 Maak je geen zorgen, mijn vriend. Ik zou je nooit achterlaten. 406 00:24:54,202 --> 00:24:55,578 Ik begrijp de hoek niet! 407 00:25:03,450 --> 00:25:05,882 Ik heb geen vuurpijlen meer. Verdomme, Barney! 408 00:25:07,546 --> 00:25:09,339 Blijf op missie, Kerstmis. 409 00:25:09,466 --> 00:25:10,778 Je bent daarboven geroosterd. 410 00:25:10,906 --> 00:25:12,762 Luister naar hem, kerel. Pak de ontstekers. 411 00:25:12,890 --> 00:25:15,034 Pak de ontstekers, Lee! 412 00:25:15,162 --> 00:25:16,538 Dat is een bevel! 413 00:25:18,618 --> 00:25:21,049 Nee. Ik red je stomme reet! 414 00:25:40,154 --> 00:25:41,466 Graag gedaan! 415 00:25:41,594 --> 00:25:44,410 Goed gedaan, man, maar wie zit er op Rahmat? 416 00:26:50,394 --> 00:26:51,578 Heilige shit. 417 00:27:16,602 --> 00:27:18,106 Ik mis hem, kerel. 418 00:27:21,018 --> 00:27:23,929 ♪ Al onze tijden zijn gekomen... ♪ 419 00:27:24,058 --> 00:27:27,098 We missen je, Barney! 420 00:27:27,226 --> 00:27:30,970 ♪ Hier, maar nu zijn ze weg ♪ 421 00:27:33,402 --> 00:27:36,155 ♪ Seizoenen zijn niet bang voor The Reaper ♪ 422 00:27:36,282 --> 00:27:39,067 ♪ De wind, de zon en de regen ook niet ♪ 423 00:27:39,194 --> 00:27:40,987 ♪ Wij kunnen zijn zoals zij... ♪ 424 00:27:41,114 --> 00:27:42,875 Luister allemaal. 425 00:27:43,002 --> 00:27:44,922 Er is een oude uitdrukking. 426 00:27:45,787 --> 00:27:47,130 Pas op voor een oude man 427 00:27:47,258 --> 00:27:49,306 in een beroep waar goede mannen jong sterven. 428 00:27:49,434 --> 00:27:51,483 Ik weet zeker dat Barney Ross een gereserveerde stoel heeft 429 00:27:51,611 --> 00:27:54,266 zit daar al een tijdje aan de grote tafel. 430 00:27:54,395 --> 00:27:56,122 En die zetel heeft hij verdiend. 431 00:27:56,251 --> 00:27:58,171 Hij is nooit gestopt met verdienen. 432 00:27:58,299 --> 00:28:02,329 Hij bracht het beste in ieder van ons naar boven omdat hij de beste van ons was. 433 00:28:04,955 --> 00:28:06,202 Naar Barney. 434 00:28:06,330 --> 00:28:07,707 Naar Barney. 435 00:28:17,371 --> 00:28:18,714 Hoe is het met je? 436 00:28:19,355 --> 00:28:20,794 Geweldig. 437 00:28:22,906 --> 00:28:24,762 Je hoeft niet te doen alsof, Lee. 438 00:28:24,890 --> 00:28:28,249 Je weet dat Barney je niet zo zou willen zien mokken. 439 00:28:29,019 --> 00:28:30,202 Het is waar. 440 00:28:31,450 --> 00:28:32,442 Kan ik helpen? 441 00:28:35,898 --> 00:28:38,138 Nou, aangezien je het vraagt... 442 00:28:39,355 --> 00:28:40,347 Ik zou graag.. 443 00:28:43,162 --> 00:28:45,115 Wanneer gaan we achter de jongens aan die dit hebben gedaan? 444 00:28:45,243 --> 00:28:47,834 Je gaat nergens heen. Je bent klaar. 445 00:28:51,322 --> 00:28:52,858 Wat betekent dat? Je bent er vanaf. 446 00:28:52,987 --> 00:28:55,066 - Je bent klaar. Je bent af. - Onzin, Marsh. 447 00:28:55,194 --> 00:28:56,986 Wie gaat Barney's team leiden? 448 00:29:01,370 --> 00:29:02,362 Gina? 449 00:29:05,786 --> 00:29:07,419 Wat is dit, een slechte grap? 450 00:29:07,546 --> 00:29:09,339 Je hebt een direct bevel van je superieur genegeerd 451 00:29:09,466 --> 00:29:11,674 en dat kostte ons de missie, dus je ligt eruit. 452 00:29:11,802 --> 00:29:13,883 - Ik probeerde hem te redden. - Nou, dat deed je niet. 453 00:29:14,011 --> 00:29:16,538 Het is ons spel, het is onze roeping. Je bent af. 454 00:29:17,787 --> 00:29:20,410 Het was Barney's offer, broeder. 455 00:29:20,538 --> 00:29:23,194 Een goede dood voor de missie, dat zou tellen. 456 00:29:23,322 --> 00:29:24,986 En jij hebt het gewoon van hem overgenomen. 457 00:29:25,114 --> 00:29:27,674 Maakte zijn offer waardeloos. 458 00:29:33,978 --> 00:29:35,067 Kerstmis. 459 00:29:37,147 --> 00:29:38,329 Ja. 460 00:29:41,274 --> 00:29:42,586 Bedankt voor de steun. 461 00:29:45,595 --> 00:29:48,090 Je hebt zeker je moment uitgekozen, vriend. 462 00:30:02,618 --> 00:30:03,610 Oh. 463 00:30:04,218 --> 00:30:06,266 Barney had een hekel aan coverbands. 464 00:30:07,162 --> 00:30:08,667 Ik zal contact met u opnemen. 465 00:30:09,658 --> 00:30:10,618 Hoi. 466 00:30:12,922 --> 00:30:14,491 Niets wat Barney deed was waardeloos. 467 00:30:14,619 --> 00:30:16,794 - Je begrijpt? Niets! - Hoi. Makkelijk, cowboy. 468 00:30:16,922 --> 00:30:18,267 Fuck you, als ik in mijn gezicht over Barney praat. 469 00:30:18,395 --> 00:30:20,187 Dit is niet de plaats of tijd. 470 00:30:20,347 --> 00:30:23,610 Por gunst. Alsjeblieft, alsjeblieft. Rustig. 471 00:30:41,531 --> 00:30:43,227 Bijkeuken kok. 472 00:30:45,562 --> 00:30:47,418 Directeur horeca. 473 00:30:48,123 --> 00:30:50,202 Kan 'gastvrij' zijn. 474 00:30:52,731 --> 00:30:57,114 Privébeveiligingsdetail voor een beïnvloeder van sociale media. 475 00:31:06,649 --> 00:31:08,858 Ik ga wat drinken. 476 00:31:08,987 --> 00:31:10,426 We staan ​​op het punt om live te gaan. 477 00:31:10,554 --> 00:31:12,187 We staan ​​op het punt deze shit te streamen, 478 00:31:12,314 --> 00:31:15,322 en jullie meiden zien er uit als stront. 479 00:31:15,450 --> 00:31:17,755 Uh nee. Nee. 480 00:31:17,883 --> 00:31:19,611 Tot ziens. 481 00:31:19,738 --> 00:31:23,034 Hé, spieren. Kom hier. 482 00:31:28,411 --> 00:31:30,554 Hier, kerel. Houd mijn bord vast. 483 00:31:31,898 --> 00:31:33,498 Wauw! 484 00:31:33,626 --> 00:31:36,538 Ik ben uw privé-beveiligingsdetail. 485 00:31:36,666 --> 00:31:38,298 Ik ben hier om je te beschermen. 486 00:31:38,875 --> 00:31:39,898 Houd uw bord niet vast. 487 00:31:40,987 --> 00:31:44,089 Zie je iemand die mij kwaad wil doen? 488 00:31:44,218 --> 00:31:46,138 Mogelijk. 489 00:31:46,266 --> 00:31:48,826 Wat dan ook. Houd gewoon het bord vast. 490 00:31:49,498 --> 00:31:51,769 "Mogelijk." Dubbele O-idioot. 491 00:31:56,027 --> 00:31:58,203 Wat is er aan de hand, klootzakken? 492 00:31:58,331 --> 00:32:00,282 Ik ben hier op mijn NOLA-pad 493 00:32:00,409 --> 00:32:02,266 livestreaming bij u thuis. 494 00:32:02,394 --> 00:32:03,771 Een kleinigheidje meebrengen 495 00:32:03,898 --> 00:32:06,202 in je zielige kleine leventjes. 496 00:32:06,330 --> 00:32:08,314 Kijk eens naar deze NOLA teven. 497 00:32:08,443 --> 00:32:13,307 Welke... Nee, met welke twee ga ik neuken? 498 00:32:13,435 --> 00:32:16,283 Oi. Heb een beetje respect voor de dames. 499 00:32:16,411 --> 00:32:18,203 Ik ben hier live aan het streamen. 500 00:32:18,331 --> 00:32:20,569 Jullie geloven deze onzin? Kijk naar deze man. 501 00:32:20,698 --> 00:32:22,939 Wie denkt deze klootzak wel dat hij is? 502 00:32:23,067 --> 00:32:25,211 "Oi, respecteer de dames." 503 00:32:25,338 --> 00:32:27,099 Ik zal ze allemaal respecteren. 504 00:32:27,226 --> 00:32:29,178 Respecteer ze voldoende om ze het zweet van mijn ballen te laten likken. 505 00:32:31,675 --> 00:32:33,210 Fuck, kerel, mijn neus. 506 00:32:34,266 --> 00:32:38,042 Weet je hoeveel geld ik met dit gezicht verdien, klootzak? 507 00:33:04,698 --> 00:33:06,522 Verdomme. 508 00:34:08,954 --> 00:34:11,547 Welkom thuis, liefje. 509 00:34:12,443 --> 00:34:13,914 Je hebt geluk dat ik je niet heb neergeschoten. 510 00:34:14,042 --> 00:34:17,275 Waarschijnlijk. 511 00:34:17,403 --> 00:34:19,131 Hé, lees je nu? 512 00:34:19,546 --> 00:34:20,923 Wat is dit? 513 00:34:22,362 --> 00:34:23,803 We gaan ergens heen, toch? 514 00:34:23,931 --> 00:34:26,362 We gaan achter de man aan die Barney te pakken kreeg. 515 00:34:29,019 --> 00:34:32,346 Het enige goede dat uit de dood van Barney voortkwam, was de ontsluiting van dat dossier. 516 00:34:32,475 --> 00:34:34,969 Wat betekent dat verdomme? Wat zit hier in? 517 00:34:35,547 --> 00:34:37,050 Goed, 518 00:34:37,179 --> 00:34:39,099 Barney maakte deel uit van een geheime operatie 519 00:34:39,227 --> 00:34:41,243 tussen internationale agentschappen. 520 00:34:41,371 --> 00:34:45,339 En toen het mis ging, besloten alle betrokken partijen het dossier te verzegelen 521 00:34:45,466 --> 00:34:48,091 totdat iedereen die erbij betrokken was, dood was. 522 00:34:48,219 --> 00:34:51,354 Dus toen Barney eenmaal langskwam, werd dat dossier vrijgegeven. 523 00:34:51,483 --> 00:34:54,395 Het gaf ons een essentiële aanwijzing over de identiteit van Ocelot. 524 00:34:57,243 --> 00:34:59,643 Ik wil naar binnen. Ik ga met je mee. 525 00:34:59,771 --> 00:35:01,115 Oh het spijt me. 526 00:35:02,010 --> 00:35:03,834 Je was niet uitgenodigd. 527 00:35:03,963 --> 00:35:05,115 Oh. 528 00:35:05,243 --> 00:35:07,482 Nou, zul je niet eenzaam zijn zonder mij? 529 00:35:08,283 --> 00:35:09,562 Nee. 530 00:35:09,691 --> 00:35:11,643 Er zijn nog veel meer jongens op de missie. 531 00:35:11,771 --> 00:35:12,763 Oh. 532 00:35:15,035 --> 00:35:16,571 Ik ben niet in de stemming. 533 00:35:16,699 --> 00:35:18,971 Ik ga een beetje Hendrix spelen. 534 00:35:19,098 --> 00:35:21,211 Doet meestal de truc. Start niet. 535 00:35:21,339 --> 00:35:23,259 O, ik begin. 536 00:35:26,363 --> 00:35:28,794 Oh, ik vond deze tatoeage altijd leuk. 537 00:35:28,923 --> 00:35:30,746 Dat deed je broer ook. 538 00:35:38,459 --> 00:35:40,443 Dit was altijd mijn favoriete zitplaats in huis. 539 00:35:40,571 --> 00:35:43,129 Nou ja, deze en de goedkope stoelen. 540 00:35:50,171 --> 00:35:52,411 Je moet echt voorzichtiger zijn. Mm. 541 00:35:52,539 --> 00:35:53,786 Dwing me. 542 00:36:00,155 --> 00:36:02,362 Doe een oude soldaat een plezier. 543 00:36:04,346 --> 00:36:06,074 Eerste dingen eerst. 544 00:36:24,666 --> 00:36:26,619 Toen ik Barney voor het eerst ontmoette... 545 00:36:28,411 --> 00:36:30,169 Ik kwam rechtstreeks uit de SAS. 546 00:36:32,251 --> 00:36:34,395 Niets op mijn naam, pech. 547 00:36:39,418 --> 00:36:42,267 Hij waagde het op mij, terwijl niemand anders dat zou doen. 548 00:36:46,683 --> 00:36:49,402 We gaan de man pakken die dit Barney heeft aangedaan. 549 00:36:51,835 --> 00:36:53,242 Ik beloof. 550 00:36:58,203 --> 00:37:00,315 Ik weet dat ik niet met je mee kan gaan. 551 00:37:03,131 --> 00:37:04,859 Maar ik wil dat je dit aanneemt. 552 00:37:12,827 --> 00:37:13,659 Goed, 553 00:37:14,651 --> 00:37:17,178 Ik zal ervoor zorgen dat je Rahmat de groeten doet. 554 00:37:58,426 --> 00:37:59,739 Vang je daar iets van? 555 00:37:59,867 --> 00:38:01,787 Ik weet niet wat ze zegt. 556 00:38:01,915 --> 00:38:04,603 - Maar waarom denk je dat ze haar Lash noemen? - Ik heb geen idee. 557 00:38:04,731 --> 00:38:07,707 Maar ik zou het graag willen weten. Ze kan me altijd slaan. 558 00:38:08,795 --> 00:38:10,906 Oh, het is veel groter dan dat, lieverd. 559 00:38:11,035 --> 00:38:12,635 Nee nee. Dat is de Chinese vogel. 560 00:38:12,762 --> 00:38:15,035 - Wij gebruiken de middelvinger, zij de pink. - Oh. 561 00:38:15,163 --> 00:38:17,946 Maar als de schoen past... 562 00:38:18,715 --> 00:38:20,283 Ik zei: wat is er met je oren aan de hand? 563 00:38:20,411 --> 00:38:21,755 - Mijn oor? - O, shit. 564 00:38:21,883 --> 00:38:23,995 Iedereen weet dat ik op de universiteit worstelde. 565 00:38:24,123 --> 00:38:27,579 En een veel voorkomende aandoening bij die sport is dat je een kneuzing aan je oor krijgt 566 00:38:27,707 --> 00:38:30,971 dat het kraakbeen van de huid scheidt en een klein zakje creëert. 567 00:38:31,099 --> 00:38:32,731 Ik heb deze negen keer laten leeglopen. 568 00:38:32,859 --> 00:38:34,459 Ik heb hem nog nooit zo stil gezien. 569 00:38:34,587 --> 00:38:36,443 In wezen gaf God mij een wapenrusting. 570 00:38:36,571 --> 00:38:39,195 Hij heeft niets meer gezegd sinds Barney stierf. 571 00:38:39,323 --> 00:38:42,203 Ik betrapte mijn kamergenoot er een keer op dat hij er onzin over sprak. 572 00:38:42,331 --> 00:38:45,499 En ik moest hem een ​​klap op zijn hoofd geven en hem zijn eigen bloemkooloor geven. 573 00:38:45,627 --> 00:38:46,811 Dat is gewoon de manier waarop het gaat. 574 00:38:46,939 --> 00:38:49,403 Wil je het voelen? Nee? 575 00:38:49,531 --> 00:38:51,259 Het is niet besmettelijk. Ik beloof. 576 00:39:00,379 --> 00:39:02,779 ♪ Grote stad Grote stad boi ♪ 577 00:39:02,907 --> 00:39:05,051 ♪ Grote stad Grote stad boi ♪ 578 00:39:05,179 --> 00:39:07,163 ♪ Grote stad Grote stad ♪ 579 00:39:07,291 --> 00:39:10,107 ♪ Ruimteluidsprekers in huis Maken een verdomd geluid ♪ 580 00:39:30,331 --> 00:39:31,610 Hoe gaat het, vriend? 581 00:39:32,507 --> 00:39:34,523 Ik ben op zoek naar Decha. 582 00:39:38,811 --> 00:39:39,643 WHO? 583 00:39:40,571 --> 00:39:42,683 Ex-Task Force 90. Thailand Special Forces. 584 00:39:42,811 --> 00:39:45,179 Hij is vermoedelijk eigenaar van een boot die hier in de buurt aanmeert. 585 00:39:47,067 --> 00:39:48,955 Ken zo niemand hier in de buurt. 586 00:39:49,083 --> 00:39:51,195 Maar als hij een boot heeft, 587 00:39:51,963 --> 00:39:55,131 boot daar beneden, niet hierboven. 588 00:39:57,530 --> 00:39:58,875 Bedankt voor je hulp. 589 00:40:35,739 --> 00:40:37,531 Hé, excuseer mij, vriend. 590 00:40:38,203 --> 00:40:40,091 Kent u de eigenaar van deze boot? 591 00:40:41,532 --> 00:40:43,675 Ik ben op zoek naar een man genaamd Decha. 592 00:40:45,499 --> 00:40:47,995 Het spijt me. Decha is al lang verdwenen. 593 00:40:48,123 --> 00:40:49,915 O ja? Waar? 594 00:40:50,843 --> 00:40:54,139 Naar een plek van vrede. 595 00:40:54,715 --> 00:40:55,707 Dood? 596 00:40:56,507 --> 00:40:57,499 Ah. 597 00:40:58,363 --> 00:41:01,467 Ja, er gaan er veel van rond. 598 00:41:04,795 --> 00:41:06,139 Pardon. 599 00:41:06,267 --> 00:41:08,987 Ik kan u deze boot niet laten stelen, meneer. 600 00:41:10,075 --> 00:41:11,419 Wat betekent het voor jou? 601 00:41:13,723 --> 00:41:15,163 Gewoon een boot. 602 00:41:15,739 --> 00:41:17,339 Het is niet van jou. 603 00:41:19,835 --> 00:41:23,803 Hé, luister, ik neem deze boot met of zonder jouw toestemming. 604 00:41:28,923 --> 00:41:30,939 Waarom heb je Barney's ring? 605 00:41:32,283 --> 00:41:33,627 Barney is dood. 606 00:41:35,067 --> 00:41:38,075 En ik heb deze boot nodig om de mensen te bereiken die hem hebben vermoord. 607 00:41:38,203 --> 00:41:39,995 Ik was op zoek naar Decha. 608 00:41:40,123 --> 00:41:43,067 Uit wat Barney over de man zei, kan ik hem gebruiken voor wat ons te wachten staat. 609 00:41:43,195 --> 00:41:44,635 Barney is dood. 610 00:41:48,379 --> 00:41:50,747 Ooit was ik Decha, de man die je zoekt. 611 00:41:51,355 --> 00:41:53,243 Maar ik heb die man achter mij gelaten. 612 00:41:53,371 --> 00:41:55,452 Als het waar is wat je zegt, 613 00:41:55,579 --> 00:41:58,043 Barney zou wraak moeten nemen. 614 00:41:58,171 --> 00:41:59,835 Verdomd goed, dat zou hij moeten doen. 615 00:42:08,987 --> 00:42:10,171 Hoi. 616 00:42:17,595 --> 00:42:19,163 Oké, luister eens. 617 00:42:20,251 --> 00:42:22,875 Het Thaise vrachtschip Jintara werd gekaapt 618 00:42:23,003 --> 00:42:25,307 in de Andaman Zee door onze wederzijdse vriend Rahmat. 619 00:42:25,435 --> 00:42:27,132 De Jintara is van koers veranderd 620 00:42:27,259 --> 00:42:30,619 en is onderweg naar de Russische kust van Vladivostok. 621 00:42:30,747 --> 00:42:33,531 Nu, vanwege die koninklijke clusterfuck die Libië was, 622 00:42:33,658 --> 00:42:36,411 Rahmat heeft bezit genomen van de nucleaire ontstekers. 623 00:42:36,538 --> 00:42:38,524 Het schip zelf zal een uitwisseling organiseren 624 00:42:38,652 --> 00:42:41,563 waar ze het resterende nucleaire materiaal in bezit zullen nemen 625 00:42:41,690 --> 00:42:43,995 nodig om een ​​levensvatbare bom te bouwen, een nucleair type. 626 00:42:44,123 --> 00:42:46,619 En dat kunnen wij niet laten gebeuren. Begrepen? 627 00:42:46,746 --> 00:42:48,795 Nu hebben we ook waardevolle informatie die zegt: 628 00:42:48,923 --> 00:42:51,132 dat Ocelot zich op de Jintara. zal bevinden 629 00:42:51,290 --> 00:42:55,099 Dit zou dus onze enige kans kunnen zijn om achter zijn ware identiteit te komen. 630 00:42:55,227 --> 00:42:57,115 - Of haar. - Wat is dat? 631 00:42:57,852 --> 00:42:59,099 Het zou een zij kunnen zijn. 632 00:43:00,636 --> 00:43:01,915 Of haar identiteit, ja. 633 00:43:02,043 --> 00:43:03,484 En breng hem of haar binnen. 634 00:43:03,612 --> 00:43:05,915 Zoals je weet, opende de dood van Barney een dossier 635 00:43:06,043 --> 00:43:08,412 dat onthult de naam van een man die met Ocelot werkte. 636 00:43:08,539 --> 00:43:10,395 Een getuige in getuigenbescherming. 637 00:43:10,523 --> 00:43:12,315 Meer over hem van Russo. 638 00:43:13,084 --> 00:43:14,907 Naam is Phen Lyong Bai. 639 00:43:15,036 --> 00:43:18,075 Ocelot's voormalige partner die Ocelot graag zou verraden. 640 00:43:18,203 --> 00:43:19,515 Het loopt slecht af met klikspanen. Toch, kanonnier? 641 00:43:19,643 --> 00:43:21,435 Dat klopt. Het loopt slecht af met klikspanen. 642 00:43:21,563 --> 00:43:24,123 Ik hoef je niet te vertellen hoe gevoelig deze missie is. 643 00:43:24,251 --> 00:43:28,763 Als de Russen er achter komen dat de Amerikaanse strijdkrachten niet alleen dichtbij zijn 644 00:43:28,891 --> 00:43:30,492 maar binnen Russisch grondgebied, 645 00:43:30,619 --> 00:43:32,316 het is een shitshow uit de Derde Wereldoorlog. 646 00:43:32,443 --> 00:43:34,300 Begrepen? 647 00:43:34,427 --> 00:43:36,315 Daarom draagt ​​deze missie geen enkele Amerikaanse signatuur. 648 00:43:36,443 --> 00:43:38,012 Volledige ontkenning. 649 00:43:38,140 --> 00:43:40,347 Als dit slecht gaat, ligt het aan jou. En nog een laatste ding. 650 00:43:40,475 --> 00:43:43,963 Sinds jullie Neanderthalers die laatste missie in Libië zonder mij hebben uitgevoerd, 651 00:43:44,090 --> 00:43:47,291 Deze keer kom ik langs om op je te passen. 652 00:43:47,419 --> 00:43:50,106 Zal dat niet leuk zijn? Gina. 653 00:43:51,066 --> 00:43:53,563 Oké, dus de missie zal zo verlopen. 654 00:43:53,690 --> 00:43:57,147 We gaan deze aanval uitvoeren als een gespleten team met twee afzonderlijke doelstellingen. 655 00:43:57,276 --> 00:43:58,490 We gaan HALO binnen. 656 00:43:58,619 --> 00:43:59,835 Team Alpha gaat de brug beveiligen 657 00:43:59,963 --> 00:44:01,755 terwijl Bravo de boot doorzoekt en veegt. 658 00:44:01,883 --> 00:44:04,379 We gaan zowel Ocelot als Rahmat identificeren en gevangen nemen. 659 00:44:04,506 --> 00:44:08,346 beveilig de ontstekers en de nucleaire componenten, helo-extract. 660 00:44:08,475 --> 00:44:09,947 Nog vragen? 661 00:44:12,827 --> 00:44:15,452 Is mijn bezorging een beetje anders dan die van Barney? 662 00:44:15,580 --> 00:44:18,043 Hij zou waarschijnlijk gewoon hebben gezegd: "Laten we gaan." 663 00:44:18,171 --> 00:44:19,228 Ja. 664 00:44:19,356 --> 00:44:20,570 Goed... 665 00:44:21,179 --> 00:44:22,427 laten we gaan. 666 00:44:29,595 --> 00:44:31,067 Is dat een bijl? 667 00:44:31,963 --> 00:44:33,531 Nee, het is een sneeuwschep. 668 00:44:34,652 --> 00:44:37,915 Dat is logisch. Niet voor de mensheid, maar voor jou is het logisch. 669 00:44:43,739 --> 00:44:45,819 Hoi. Dus wat is jouw verhaal? 670 00:44:46,843 --> 00:44:49,851 Barney vertelde me dat je ex-Task Force 90 was. 671 00:44:49,979 --> 00:44:51,643 Ultieme killer-type. 672 00:44:51,771 --> 00:44:54,203 Nog nooit iemand sneller of beter gezien. 673 00:44:55,804 --> 00:44:59,995 Er zijn maar een beperkt aantal keren dat je een man kunt doden, Kerstmis. 674 00:45:00,539 --> 00:45:02,299 Elke keer, 675 00:45:02,428 --> 00:45:04,251 het wordt gemakkelijker. 676 00:45:04,379 --> 00:45:09,659 Je wordt gevoelloos voor pijn, vreugde en liefde. 677 00:45:11,450 --> 00:45:13,563 Met elke persoon die je doodt, 678 00:45:14,363 --> 00:45:17,083 je verliest een beetje meer van jezelf. 679 00:45:18,299 --> 00:45:21,628 Ik moest stoppen voordat er niets meer over was. 680 00:46:38,267 --> 00:46:40,635 Ik dacht dat ik mijn bijl inmiddels wel zou gebruiken. 681 00:46:45,595 --> 00:46:47,450 Dit is te stil. Er klopt iets niet. 682 00:46:47,579 --> 00:46:51,483 Easy Day, Lash, je bent bij mij. De rest van jullie, draai rond in het havenkwartier. 683 00:46:51,611 --> 00:46:53,628 Waar is het havenkwartier ook alweer? 684 00:46:53,756 --> 00:46:57,147 Ik was leger. We zeiden links en rechts, geen bakboord- en ruimteschip-shit. 685 00:46:57,275 --> 00:46:58,939 Stuurboord heeft gelijk. 686 00:46:59,899 --> 00:47:01,755 Haven, links. Kwartaal, terug. 687 00:47:01,883 --> 00:47:03,388 Begrepen. Laten we verder gaan. 688 00:47:35,036 --> 00:47:37,084 Heb hier een slecht gevoel over. 689 00:47:37,212 --> 00:47:39,387 Ja, waar is iedereen? 690 00:47:39,515 --> 00:47:41,692 De kernbom is zeker aan boord. 691 00:47:44,219 --> 00:47:45,852 Oké, luister eens. Slecht nieuws. 692 00:47:45,979 --> 00:47:48,348 Ze hebben al uranium bij de ontstekers. 693 00:47:48,476 --> 00:47:52,091 Er is nu een actieve atoombom op het schip. 694 00:47:53,500 --> 00:47:55,132 We staan ​​op het punt de brug te nemen. 695 00:48:06,075 --> 00:48:07,644 Het is hier een spookstad. 696 00:48:08,315 --> 00:48:10,299 Gaan! Leg je wapens nu neer! 697 00:48:15,580 --> 00:48:17,979 Wat een rotzooi is dit geworden. 698 00:48:18,587 --> 00:48:19,931 Eerst Libië, nu dit. 699 00:48:20,060 --> 00:48:22,139 Iemand wist dat we kwamen. Beide keren. 700 00:48:22,268 --> 00:48:23,579 Mijn informatie was solide. 701 00:48:23,706 --> 00:48:25,435 - Je informatie was waardeloos. - Ah, shit hierover. 702 00:48:25,563 --> 00:48:26,908 De informatie zou gelekt kunnen zijn. 703 00:48:27,036 --> 00:48:29,307 - We kennen je niet. - Hij is geverifieerd. 704 00:48:29,435 --> 00:48:31,386 Nou, dan was het misschien je nieuwe vriendin. 705 00:48:31,516 --> 00:48:32,923 Rot op, Gunner. 706 00:48:33,050 --> 00:48:35,612 Je hebt ons tijdens die missie in Vilena verraden. 707 00:48:35,740 --> 00:48:37,468 Denk je dat ik dat zou vergeten? 708 00:48:37,596 --> 00:48:39,643 Iemand heeft ons verraden. 709 00:48:40,284 --> 00:48:41,468 Hoe zit het met jouw man? 710 00:48:41,595 --> 00:48:43,610 Je hebt hem uitverkocht zodat jij bovenaan kon staan. 711 00:48:43,739 --> 00:48:45,372 Donder op. Dat zou ze niet doen. 712 00:48:45,499 --> 00:48:47,292 Wat? Neuk hem bovenop? 713 00:48:47,419 --> 00:48:48,666 Neuk je. 714 00:48:48,796 --> 00:48:50,363 Misschien is het de mute in de hoek. 715 00:48:50,491 --> 00:48:52,988 Wat is er aan de hand, Galan? Kat heeft je tong, cowboy? 716 00:48:53,115 --> 00:48:55,420 Ja, hij verbergt iets. Ja. 717 00:48:55,548 --> 00:48:58,107 Ik heb deze verdomde kerel nooit vertrouwd. 718 00:49:09,148 --> 00:49:11,547 - Wie is de leider? - Ik ben de leider. 719 00:49:30,332 --> 00:49:31,483 Pak hem. 720 00:49:48,827 --> 00:49:50,075 Neuken. 721 00:49:51,388 --> 00:49:52,827 Daar is ze. 722 00:49:55,259 --> 00:49:56,763 Tijd om te gaan. 723 00:50:01,148 --> 00:50:02,844 Ik ga eerst. 724 00:50:02,972 --> 00:50:04,700 Stuur een signaal naar beneden als het voor u duidelijk is om te volgen. 725 00:50:04,828 --> 00:50:06,524 Dit is voor zover ik ga. 726 00:50:07,612 --> 00:50:10,203 - Ik kan je gebruiken. - Dat kan ik niet. 727 00:50:10,843 --> 00:50:13,116 Als ik de oude ik eruit laat, 728 00:50:13,244 --> 00:50:16,795 Ik weet niet of ik hem ooit nog terug kan krijgen. 729 00:50:22,204 --> 00:50:23,419 Ik begrijp. 730 00:51:19,868 --> 00:51:21,628 Het zou hier een bloedbad moeten zijn. 731 00:51:22,619 --> 00:51:24,027 Waar zijn jullie? 732 00:51:25,979 --> 00:51:27,964 Mijn dienst zit erop. Naar beneden gaan. 733 00:51:43,932 --> 00:51:45,947 Beweeg niet en draai je om. 734 00:51:46,396 --> 00:51:47,227 Langzaam. 735 00:51:47,356 --> 00:51:48,890 Welke is het, vriend? 736 00:51:49,020 --> 00:51:51,867 Niet langzaam bewegen of ronddraaien? 737 00:51:52,572 --> 00:51:53,980 Keer om. 738 00:51:54,108 --> 00:51:55,100 Erg traag. 739 00:52:00,028 --> 00:52:01,852 Ah! Jezus Christus! 740 00:52:01,979 --> 00:52:04,764 Colin, je liet me vreselijk schrikken, jij bellend. 741 00:52:04,892 --> 00:52:06,684 Colin? Wie is verdomme Colin? 742 00:52:06,812 --> 00:52:09,979 Geef me dat niet. Hé, daar moet je voorzichtig mee zijn. 743 00:52:10,108 --> 00:52:12,220 Dat kan in je hand afgaan. 744 00:52:25,370 --> 00:52:26,939 Perfecte timing, meneer Marsh. 745 00:52:30,876 --> 00:52:31,739 Moeras? 746 00:52:31,868 --> 00:52:33,532 Deze missie was een valstrik. 747 00:52:33,659 --> 00:52:35,420 Iemand heeft onze informatie gelekt. 748 00:52:39,900 --> 00:52:41,563 Mijn eisen zijn eenvoudig. 749 00:52:42,299 --> 00:52:43,804 Gevangenenuitwisseling. 750 00:52:43,932 --> 00:52:46,652 Ik wil je gevangene, Phen Lyong Bai. 751 00:52:46,780 --> 00:52:48,892 Een dierbare vriend van een vriend. 752 00:52:49,019 --> 00:52:50,012 Als niet, 753 00:52:51,004 --> 00:52:54,139 Meneer Marsh zal het voorbeeld zijn van hoe bloedserieus ik ben. 754 00:52:54,268 --> 00:52:57,307 Wat gaat het worden, Russo? 755 00:52:57,436 --> 00:52:59,835 Ik heb de bevoegdheid niet. 756 00:52:59,963 --> 00:53:01,404 Ik weet dat je dat niet doet! 757 00:53:02,107 --> 00:53:05,212 Maar ik ken iemand die dat wel doet. 758 00:53:16,828 --> 00:53:19,356 Laten we de laatste nepvliegtuigen naar boven halen. 759 00:53:20,892 --> 00:53:24,124 ♪ En de rode gloed van de raket ♪ 760 00:53:24,252 --> 00:53:27,643 ♪ De bommen barsten in de lucht ♪ 761 00:53:38,748 --> 00:53:39,899 Rahmat, 762 00:53:40,507 --> 00:53:42,492 jij stiekeme kleine worst. 763 00:53:48,092 --> 00:53:49,404 Ik kan je de autoriteit bezorgen. 764 00:53:49,532 --> 00:53:51,675 Phen Lyong Bai zit in jouw cel. 765 00:53:51,804 --> 00:53:57,884 Uw contactpersoon is Donald Allman, autorisatie 2-2-5-7-9. 766 00:53:58,940 --> 00:53:59,900 Goed. 767 00:54:00,028 --> 00:54:01,275 En geen gekke zaken. 768 00:54:01,404 --> 00:54:02,844 Het is jouw beslissing of de Expendables 769 00:54:02,972 --> 00:54:05,564 moeten hun naamgenoot waarmaken of niet. 770 00:54:53,532 --> 00:54:55,260 Een kleinigheidje meebrengen 771 00:54:55,387 --> 00:54:57,532 in je zielige kleine leventjes. 772 00:54:57,659 --> 00:54:59,772 Kijk naar deze teven. 773 00:54:59,900 --> 00:55:04,603 Welke... Nee, met welke twee ga ik neuken? 774 00:55:04,731 --> 00:55:07,228 Oi. Heb een beetje respect voor de dames. 775 00:55:07,356 --> 00:55:09,340 Ik ben hier live aan het streamen. 776 00:55:09,468 --> 00:55:11,580 Jullie geloven deze onzin? Kijk naar deze man. 777 00:55:15,772 --> 00:55:16,796 "...de dames." 778 00:55:16,924 --> 00:55:18,268 Ik zal ze allemaal respecteren. 779 00:55:18,396 --> 00:55:19,324 Respecteer ze voldoende om ze te laten likken 780 00:55:19,452 --> 00:55:20,508 het zweet van mijn ballen. 781 00:55:44,252 --> 00:55:47,803 Hé. Dit is niet van jou. 782 00:55:50,748 --> 00:55:52,060 Waar zijn mijn vrienden? 783 00:55:55,100 --> 00:55:57,340 Waar zijn mijn vrienden? Mm-mmm. 784 00:55:57,468 --> 00:55:59,228 Meneer, we hebben misschien een probleem. 785 00:55:59,355 --> 00:56:01,660 Paithoon en Takk zijn donker geworden. 786 00:56:04,155 --> 00:56:06,236 Kamer 657, B-dek. 787 00:56:06,364 --> 00:56:07,995 Zeer gewaardeerd. 788 00:56:09,436 --> 00:56:10,428 Ah. 789 00:56:12,764 --> 00:56:14,332 Schutter. 790 00:56:14,459 --> 00:56:16,924 Takk? Vind het niet erg als ik dat doe. 791 00:56:17,052 --> 00:56:20,444 Rapporteer terug, Takk. Misschien hebben we een rat aan boord. 792 00:56:20,571 --> 00:56:22,652 Controleer de status van iedereen. 793 00:56:23,580 --> 00:56:24,796 Tak? 794 00:56:24,924 --> 00:56:26,876 Takk kan nu niet aan de telefoon komen. 795 00:56:28,155 --> 00:56:29,500 Hij is een beetje slap. 796 00:56:32,156 --> 00:56:34,076 Wie is dit? 797 00:56:34,204 --> 00:56:36,891 Een man die een fout heeft gemaakt door jou te laten leven. 798 00:56:37,020 --> 00:56:39,804 Maar ik ben hier om dat te verhelpen. - Ah. 799 00:56:39,932 --> 00:56:42,524 Kijk wie nog steeds een held probeert te zijn. 800 00:56:42,651 --> 00:56:44,796 Wat leuk dat je aan boord komt. 801 00:56:44,924 --> 00:56:48,284 Als u hoopt op een herhaling van de puinhoop in Libië, bent u te laat, vrees ik. 802 00:56:48,411 --> 00:56:50,268 Mijn mannen zijn onderweg om je op te sporen. 803 00:56:50,396 --> 00:56:54,332 Dus ik denk dat het aan mij is om je vroeg in het graf te leggen. 804 00:56:55,100 --> 00:56:57,884 Net zoals ik met je vriend in Libië deed. 805 00:56:59,227 --> 00:57:01,468 Correctie. Hij was mijn vriend niet. 806 00:57:02,012 --> 00:57:03,419 Hij was mijn broer. 807 00:57:03,548 --> 00:57:04,987 Dus je kunt je leger meenemen. 808 00:57:05,116 --> 00:57:06,972 Breng alle verdomde mannen mee die je wilt 809 00:57:07,100 --> 00:57:08,636 en ik zal ze allemaal doornemen. 810 00:57:08,764 --> 00:57:10,460 Wanneer ik bij jou kom, 811 00:57:10,588 --> 00:57:12,540 Ik zal ervoor zorgen dat dit de enige manier is waarop je dit schip verlaat 812 00:57:12,667 --> 00:57:15,452 bestaat uit een prachtige verscheidenheid aan stukken. 813 00:57:56,349 --> 00:57:58,076 Schiet niet met de bom! 814 00:59:01,948 --> 00:59:04,379 Pavel, heb je de rat in het oog? 815 00:59:05,628 --> 00:59:06,844 Ja, meneer. Locatie? 816 00:59:06,972 --> 00:59:08,636 Gang, dek één. 817 00:59:14,331 --> 00:59:15,836 Dek twee. Wat? 818 00:59:31,036 --> 00:59:33,435 Eetkamer voor officieren, dek drie. 819 01:01:10,301 --> 01:01:11,900 Met de rubberen kant naar beneden, maat. 820 01:01:21,500 --> 01:01:24,477 Hij staat op de achtersteven. 821 01:02:13,661 --> 01:02:14,940 Wat ben je aan het doen? 822 01:02:15,067 --> 01:02:16,924 Ik dacht dat je klaar was met dit leven. 823 01:02:17,116 --> 01:02:20,860 Het zou respectloos zijn voor de nagedachtenis van Barney als hij zijn vriend zou laten sterven. 824 01:02:22,173 --> 01:02:23,261 Ik vind het uiterlijk leuk. 825 01:02:23,388 --> 01:02:24,572 Bedankt. 826 01:02:24,700 --> 01:02:27,228 - Laten we er dan mee aan de slag gaan. - Oké. 827 01:02:50,716 --> 01:02:52,476 Alles is hier beneden goed afgesloten. 828 01:02:52,604 --> 01:02:54,204 Ja, deze zijn ook stevig gelast. 829 01:02:54,332 --> 01:02:55,484 Oké, dus wat is het volgende? 830 01:02:55,613 --> 01:02:57,020 Bilge systeem. 831 01:02:57,148 --> 01:02:58,940 Wat? Bilge systeem. 832 01:02:59,068 --> 01:03:02,429 In noodgevallen verwijdert het water uit de droge gebieden van het schip. 833 01:03:02,557 --> 01:03:04,413 Als je hem open krijgt, moeten we hier weg kunnen. 834 01:03:04,541 --> 01:03:07,036 Kom op man. Laten we dit verdomde ding openmaken. 835 01:03:07,164 --> 01:03:09,021 Verdorie. 836 01:03:11,293 --> 01:03:14,045 - Nou, dat geeft geen krimp. - Geen gedoe. Het moet nat worden. 837 01:03:14,173 --> 01:03:15,420 Wat? 838 01:03:15,547 --> 01:03:17,404 Nat. Als het nat wordt, gaat het open. 839 01:03:18,492 --> 01:03:21,340 - Nou, moet er iemand plassen? - Ik moet gaan. 840 01:03:21,469 --> 01:03:24,477 Ik heb moeten pissen sinds we hier een HALO hadden. 841 01:03:32,892 --> 01:03:34,747 Een beetje privacy, alstublieft? 842 01:03:44,028 --> 01:03:45,564 Het tongbeen. 843 01:03:47,004 --> 01:03:50,557 Het is het enige bot in het menselijk lichaam dat niet met andere botten verbonden is. 844 01:03:51,644 --> 01:03:54,940 Het zit hier in de keel. Zonder kunnen we niet spreken. 845 01:03:56,029 --> 01:03:57,981 Met deze handen ga ik het tongbeen klauwen 846 01:03:58,109 --> 01:03:59,901 uit de keel van die klootzak Rahmat, 847 01:04:00,029 --> 01:04:01,596 steek het in de culo van zijn vriend 848 01:04:01,725 --> 01:04:03,420 laat dan hun beide ezels zich verontschuldigen 849 01:04:03,547 --> 01:04:05,724 terwijl ze verdrinken in hun eigen bloed. 850 01:04:05,853 --> 01:04:07,869 Barney was mijn held. 851 01:04:07,995 --> 01:04:09,757 Ik spreek niet, ik kan niet spreken, 852 01:04:09,884 --> 01:04:14,044 omdat mijn geest vol is van deze brutale, diepgewortelde fantasieën, 853 01:04:14,172 --> 01:04:17,980 fantasieën die nu een helse realiteit zullen worden. 854 01:04:20,860 --> 01:04:23,004 Je moet teruggaan naar niet praten. 855 01:04:32,060 --> 01:04:33,853 - Klaar. - Zijn er afnemers? 856 01:04:33,980 --> 01:04:37,116 Leidt dit ons naar de mannen die Barney hebben vermoord? 857 01:04:37,629 --> 01:04:39,324 Eh, ja. 858 01:04:39,453 --> 01:04:40,796 Ik zal hem wreken. 859 01:04:46,973 --> 01:04:49,371 Ik denk dat hij wel van golden showers houdt. 860 01:04:49,500 --> 01:04:52,764 Lyong Bai is op dit moment onderweg naar u. 861 01:04:52,893 --> 01:04:56,733 Ik verwacht dat mijn team levend terugkomt. 862 01:04:56,861 --> 01:04:59,421 Natuurlijk. Want wat is een mens zonder zijn woord? 863 01:04:59,549 --> 01:05:02,141 Bereid je voor op uitwisseling. 864 01:05:02,525 --> 01:05:03,708 Verhuizen! 865 01:05:04,892 --> 01:05:06,973 - Deze kant op. - Oké. 866 01:05:07,101 --> 01:05:09,404 Je vrienden zullen heel blij zijn je te zien, toch? 867 01:05:09,531 --> 01:05:10,813 Waarschijnlijk niet. 868 01:05:10,941 --> 01:05:13,020 Gina zal moeten toegeven dat ze mij nodig heeft. 869 01:05:13,149 --> 01:05:14,109 Op drie. Ja. 870 01:05:14,235 --> 01:05:15,420 Drie. 871 01:05:17,789 --> 01:05:18,749 Niemand hier. 872 01:05:18,877 --> 01:05:20,124 Geen shit. 873 01:05:20,252 --> 01:05:21,437 Waar zijn ze heen gegaan? 874 01:05:23,868 --> 01:05:25,277 Ruik je pis? 875 01:05:25,404 --> 01:05:27,067 Ja. 876 01:05:27,197 --> 01:05:31,804 We blijven stil totdat het tijd is om luid te worden. 877 01:05:32,444 --> 01:05:33,724 Oke oke. Ja. 878 01:05:38,141 --> 01:05:39,291 Ga op de grond liggen! 879 01:05:40,348 --> 01:05:41,724 Tijd om luid te worden? 880 01:05:44,924 --> 01:05:47,484 Jij bent het die op de grond moet gaan liggen, vriend. 881 01:05:48,188 --> 01:05:49,341 Of wat? 882 01:05:53,213 --> 01:05:55,548 Of laat je verspillen door een vervangbare. 883 01:05:56,796 --> 01:05:59,100 Vertel mij niet. Je bent blij mij te zien. 884 01:05:59,229 --> 01:06:02,300 Technisch gezien ben je geen vervangbare meer, Kerstmis. 885 01:06:02,428 --> 01:06:03,837 Zeker jij. 886 01:06:03,965 --> 01:06:05,981 Wat een genot. Insgelijks. 887 01:06:06,108 --> 01:06:07,581 Geweldige timing. Makkelijke dag. 888 01:06:07,709 --> 01:06:09,084 Feliz Navidad. 889 01:06:11,517 --> 01:06:12,540 Is dat mijn Traumahawk? 890 01:06:12,669 --> 01:06:14,141 Ja. Wat vindt u er van? 891 01:06:14,269 --> 01:06:16,125 Groeit op mij. Waarom duurde het zolang? 892 01:06:16,253 --> 01:06:18,684 Dacht je dat ik zou geloven? 893 01:06:18,812 --> 01:06:20,957 Je gaf me eigenlijk net je mes? 894 01:06:21,084 --> 01:06:23,069 Heb je haar je mes gegeven? 895 01:06:23,197 --> 01:06:24,701 En ze zeggen dat romantiek dood is. 896 01:06:24,829 --> 01:06:27,677 Hij heeft er een tracker in gezet. Het maakte allemaal deel uit van het plan. 897 01:06:27,804 --> 01:06:30,236 Sorry. 898 01:06:31,068 --> 01:06:32,700 Ik voel me een beetje gebruikt. 899 01:06:39,357 --> 01:06:40,957 Oke laten we gaan. 900 01:06:41,085 --> 01:06:43,069 Hé, Gunner, let op onze zes. 901 01:06:43,548 --> 01:06:44,668 Ik vind je haar leuk. 902 01:06:44,797 --> 01:06:46,364 - Wie is je nieuwe vriend? - Decha. 903 01:06:46,491 --> 01:06:49,149 Oude vriend van Barney. Kicks ass met de beste van hen. 904 01:06:49,275 --> 01:06:51,164 Met iedere vriend van Barney is het goed met mij. 905 01:06:51,291 --> 01:06:54,140 Rahmat nam Marsh mee. Hé. Ik ben er kapot van. 906 01:06:54,268 --> 01:06:58,589 Eerste dingen eerst. Toll Road, ik wil dat je ergens naar kijkt. 907 01:07:00,764 --> 01:07:02,908 Het is een grote verdomde bom. 908 01:07:03,037 --> 01:07:05,085 Met de ontstekers die we niet hebben gekregen. 909 01:07:05,691 --> 01:07:07,005 Wij zijn geneukt. 910 01:07:07,133 --> 01:07:08,508 Kun je dat toelichten? 911 01:07:08,636 --> 01:07:10,460 Dit ding is klaar voor gebruik binnen 27 minuten. 912 01:07:10,588 --> 01:07:12,733 Het is fraudebestendig. Ik heb kwikschakelaars. 913 01:07:12,861 --> 01:07:16,093 De enige manier waarop we deze slechte jongen kunnen uitschakelen is door de dodemansknop op afstand te vinden. 914 01:07:16,220 --> 01:07:17,276 Dat is de laatste verdedigingslinie. 915 01:07:17,405 --> 01:07:18,973 Nu is het korte afstand, 916 01:07:19,100 --> 01:07:21,501 dus degene die dat bij zich heeft, zit op deze verdomde boot. 917 01:07:21,629 --> 01:07:22,875 - Rahmat. - Rahmat. 918 01:07:23,868 --> 01:07:24,924 Wie is Rahmat? 919 01:07:25,053 --> 01:07:26,557 De man die Barney heeft vermoord. 920 01:07:26,684 --> 01:07:29,021 Waarschijnlijk zijn we zojuist de Russische wateren binnengegaan. 921 01:07:29,149 --> 01:07:31,293 Dit schip zo aankleden dat het lijkt op een Amerikaans vliegdekschip 922 01:07:31,421 --> 01:07:33,949 met een kernbom die op het punt staat de kust van Rusland te ontploffen. 923 01:07:34,077 --> 01:07:35,708 Het zal een Derde Wereldoorlog uitlokken. 924 01:07:36,508 --> 01:07:38,235 De klok tikt. Laten we vergrendelen en laden. 925 01:07:38,364 --> 01:07:40,348 Nieuwe locatie, aan dek. 926 01:07:40,477 --> 01:07:42,845 Het gaat nu allemaal om deze kill-schakelaar. 927 01:07:42,973 --> 01:07:45,245 Schakel Rahmat definitief uit. 928 01:07:45,373 --> 01:07:48,221 Kun je iets luids en rommeligs voor ons maken? 929 01:07:48,349 --> 01:07:50,397 Schijt de paus in het bos? 930 01:07:50,525 --> 01:07:52,380 Nee, de paus schijt niet in het bos. 931 01:07:52,509 --> 01:07:55,069 Of naast een beer. Waarom moet je zulke dingen zeggen? 932 01:07:57,021 --> 01:07:59,100 ♪ Ik weet niet wat je over mij hebt gehoord ♪ 933 01:08:01,436 --> 01:08:02,621 Wat is dat? 934 01:08:04,541 --> 01:08:07,068 ♪ Dat ik een verdomde P-I-M-P ben ♪ 935 01:08:07,196 --> 01:08:09,789 ♪ Ik weet niet wat je over mij hebt gehoord ♪ 936 01:08:09,915 --> 01:08:12,605 ♪ Maar een teef kan geen dollar uit mij krijgen ♪ 937 01:08:12,733 --> 01:08:17,405 ♪ Geen Cadillac, geen permanenten. Je ziet niet dat ik een verdomde P-I-M-P ben ♪ 938 01:08:17,533 --> 01:08:20,093 ♪ Nu, kleintje, zij in de club. Ze danst voor dollars ♪ 939 01:08:20,220 --> 01:08:22,909 ♪ Ze heeft iets met die Gucci, die Fendi, die Prada ♪ 940 01:08:23,037 --> 01:08:25,371 ♪ Die BCBG.. ♪ 941 01:08:36,795 --> 01:08:37,788 O, shit! Bom! 942 01:09:13,884 --> 01:09:15,357 Shit! 943 01:09:40,508 --> 01:09:41,597 Neuk het! 944 01:09:49,565 --> 01:09:50,845 Graag gedaan. Hé. 945 01:09:53,692 --> 01:09:54,845 Heb het er maar niet over. 946 01:10:04,637 --> 01:10:05,629 Goed om terug te zijn. 947 01:10:09,693 --> 01:10:10,844 Ik heb je. 948 01:10:11,900 --> 01:10:13,053 Bedankt. 949 01:10:31,869 --> 01:10:33,085 Hé, puta. 950 01:10:49,372 --> 01:10:50,557 Ik heb hem. 951 01:11:07,357 --> 01:11:08,509 Tolweg! 952 01:11:08,637 --> 01:11:11,452 Eenvoudig! Man neer! Man neer! 953 01:11:16,925 --> 01:11:18,461 Kun je dat kussen en het beter maken? 954 01:11:18,589 --> 01:11:21,245 Misschien later. Ik ben momenteel een beetje druk. 955 01:11:21,660 --> 01:11:23,037 Ik heb hem. 956 01:11:28,861 --> 01:11:31,260 Hoi! 957 01:12:04,669 --> 01:12:06,461 Klaar voor gevangenenuitwisseling. 958 01:12:06,589 --> 01:12:08,317 Drie minuten voordat we landen. 959 01:12:08,445 --> 01:12:10,077 Stand-by voor de uitwisseling. 960 01:12:10,205 --> 01:12:11,997 Ga verder zoals gepland. 961 01:12:32,956 --> 01:12:34,493 Hoe gaat het, Rahmat? 962 01:12:35,677 --> 01:12:38,557 Ik zie dat je graag met messen speelt. Nou, ik speel niet meer. 963 01:12:38,685 --> 01:12:41,629 Jij gaat mij de dodemansknop geven, en dan maken we een einde aan dit alles. 964 01:12:41,757 --> 01:12:43,581 Kom het halen, held. 965 01:13:52,765 --> 01:13:54,973 Is dat de grootste die je hebt? 966 01:14:21,245 --> 01:14:22,238 Nee. 967 01:14:22,877 --> 01:14:24,190 Dat is de grootste die ik heb. 968 01:14:30,910 --> 01:14:31,996 Lee, alles goed? 969 01:14:32,125 --> 01:14:33,308 Ja. 970 01:14:38,558 --> 01:14:40,061 Waar is de kill-schakelaar? 971 01:14:40,189 --> 01:14:43,516 Jij verdomde idioot. Ik heb geen killswitch. 972 01:14:44,637 --> 01:14:46,206 Mijn baas heeft het. 973 01:14:47,805 --> 01:14:50,236 Ocelot. 974 01:15:07,229 --> 01:15:08,669 Phen Lyong Bai is hier. 975 01:15:08,797 --> 01:15:11,485 Hij is onze getuige die Ocelot kan identificeren. 976 01:15:20,221 --> 01:15:21,726 - Hallo, Bai. - Oh, mijn God, nee. 977 01:15:21,854 --> 01:15:23,389 Nee! Tot ziens, Bai. 978 01:15:31,133 --> 01:15:32,350 Moeras is Ocelot. 979 01:15:32,476 --> 01:15:33,981 Hij heeft de hele tijd de kill-schakelaar gehad. 980 01:15:36,285 --> 01:15:38,365 Dat is voor Barney. 981 01:15:45,981 --> 01:15:47,484 Hoe lang tot ontploffing? 982 01:15:48,061 --> 01:15:48,989 Twaalf minuten. 983 01:15:49,117 --> 01:15:50,749 Oké, we hebben 12 minuten 984 01:15:50,877 --> 01:15:52,893 voordat dit schip ontploft als een Romeinse kaars.. 985 01:16:03,134 --> 01:16:06,109 Hé, Marsh. Ik denk dat je dat niet meer nodig zult hebben. 986 01:16:06,237 --> 01:16:07,965 Oké, Kerstmis! 987 01:16:08,092 --> 01:16:09,821 Je bent als genitale wratten! 988 01:16:09,949 --> 01:16:13,725 Altijd opduiken waar je niet gewenst bent en weigeren weg te gaan! 989 01:16:13,852 --> 01:16:15,997 Je hebt iets wat ik nodig heb, Marsh. 990 01:16:16,893 --> 01:16:18,398 Ik kom naar beneden om het te halen. 991 01:16:18,525 --> 01:16:21,725 Ik neem aan dat je hebt ontdekt dat dit apparaat hier is 992 01:16:21,853 --> 01:16:24,061 is het enige wat een Derde Wereldoorlog kan voorkomen, 993 01:16:24,190 --> 01:16:27,292 een conflict dat, hoewel verwoestend voor velen, 994 01:16:27,934 --> 01:16:28,926 het zal waanzinnig zijn, 995 01:16:29,054 --> 01:16:30,269 gek, 996 01:16:30,397 --> 01:16:32,830 waanzinnig winstgevend voor iemand. 997 01:16:32,956 --> 01:16:35,005 En die iemand zal ik zijn. 998 01:16:35,133 --> 01:16:38,397 En de Expendables zullen alle schuld op zich nemen! 999 01:16:38,526 --> 01:16:40,318 Dus geniet van de show! 1000 01:16:43,581 --> 01:16:45,150 Vermoord ze allemaal! 1001 01:16:45,278 --> 01:16:46,396 Zoek dekking! 1002 01:16:49,150 --> 01:16:50,397 Iedereen naar beneden! 1003 01:16:53,918 --> 01:16:56,221 We moeten uit deze boot zien te komen, anders worden we allemaal gebakken! 1004 01:16:56,348 --> 01:16:58,429 Overboord springen lijkt op dit moment een goed plan. 1005 01:16:58,558 --> 01:17:01,949 We zullen nooit uit de explosiezone komen. We zullen het nooit op tijd redden. 1006 01:17:05,278 --> 01:17:08,158 Hé, man, je gaat niet onder mijn wacht staan. 1007 01:17:09,565 --> 01:17:11,677 We moeten verhuizen. Hij bloedt uit. 1008 01:17:12,509 --> 01:17:13,725 Ik heb een idee. 1009 01:17:13,853 --> 01:17:16,861 We kunnen mijn boot nemen. Er wordt gesleept. 1010 01:17:16,990 --> 01:17:18,237 Dat is een goed idee. 1011 01:17:18,365 --> 01:17:19,710 Laten we daar de volgende keer mee beginnen! 1012 01:17:19,838 --> 01:17:21,373 Ja! 1013 01:17:21,501 --> 01:17:22,909 Gunner, geef ons dekkingsvuur. We zijn op weg naar buiten. 1014 01:17:23,037 --> 01:17:25,148 Begrepen. Dek het vuur af. 1015 01:17:30,205 --> 01:17:33,118 Ontmoet elkaar aan de achtersteven. Herhaal, ontmoet elkaar aan de achtersteven. 1016 01:17:38,941 --> 01:17:41,309 We moeten verhuizen! 1017 01:17:42,974 --> 01:17:45,052 Ik zag ze naar de andere kant gaan. 1018 01:18:01,150 --> 01:18:03,934 Er is niemand op de brug. Begin met het doorzoeken van het schip. 1019 01:18:13,917 --> 01:18:15,421 Tolweg, jij bent de volgende. 1020 01:18:25,086 --> 01:18:26,749 Galan, je bent wakker. 1021 01:18:43,102 --> 01:18:44,094 Wat? 1022 01:18:46,974 --> 01:18:47,965 Laat maar zitten. 1023 01:18:48,509 --> 01:18:50,685 Laten we gaan. 1024 01:19:07,965 --> 01:19:08,957 Missie eerst! 1025 01:19:15,196 --> 01:19:17,212 Ik moet dit schip keren. 1026 01:19:20,830 --> 01:19:23,165 Laat mijn offer tellen! 1027 01:19:25,053 --> 01:19:27,068 Het is zijn beslissing om te nemen. 1028 01:19:32,861 --> 01:19:36,477 Decha, we moeten verhuizen, anders redt Toll Road het niet. 1029 01:19:47,197 --> 01:19:49,342 Check in blok D en ga dan rond. 1030 01:21:29,150 --> 01:21:31,934 Haal de rest van de opblaasbare boten hierheen. 1031 01:21:32,062 --> 01:21:33,886 Meneer, we gaan terug de zee op. 1032 01:21:34,014 --> 01:21:36,445 Verplaats het, verplaats het, verplaats het, mensen! 1033 01:21:41,694 --> 01:21:43,357 Genitale wratten. 1034 01:21:43,486 --> 01:21:44,574 Haal hem eruit! 1035 01:21:45,277 --> 01:21:47,390 Laat die RIB opblazen! 1036 01:21:50,077 --> 01:21:51,294 We moeten het schip weer op koers krijgen. 1037 01:21:51,421 --> 01:21:53,054 Ga naar de brug en repareer dit. 1038 01:21:53,182 --> 01:21:54,142 Maar meneer... 1039 01:21:55,038 --> 01:21:56,125 Maar meneer, wat? 1040 01:21:56,254 --> 01:21:57,918 De kernbom gaat ontploffen. We kunnen niet naar boven.. 1041 01:22:01,276 --> 01:22:03,229 Wat vind jij van een promotie? 1042 01:22:03,966 --> 01:22:05,277 Allemaal naar de brug! 1043 01:22:05,405 --> 01:22:08,670 Haal hem neer! Allemaal naar de brug! Ga, ga! 1044 01:23:06,046 --> 01:23:08,829 Het lijkt erop dat ik je binnenkort zie, Barney. 1045 01:23:32,476 --> 01:23:33,661 Kerstmis! 1046 01:23:42,590 --> 01:23:43,741 Hier, Marsh. 1047 01:23:43,870 --> 01:23:47,229 Ho ho ho! Ik zie dat je de cavalerie hebt ingeschakeld! 1048 01:23:47,901 --> 01:23:49,630 Nou, je kunt niet van mij afkomen. 1049 01:23:50,238 --> 01:23:51,869 Nou ja, de lol zit hem in het proberen. 1050 01:23:51,998 --> 01:23:54,270 Waarom kom je niet persoonlijk naar beneden? 1051 01:23:54,398 --> 01:23:56,158 Man tot man. 1052 01:23:57,310 --> 01:23:58,461 Hé. 1053 01:23:58,589 --> 01:24:00,126 Ouderwets. 1054 01:24:00,254 --> 01:24:01,533 Vind het niet erg als ik dat doe. 1055 01:24:02,301 --> 01:24:03,678 Ik kan niet wachten. 1056 01:24:03,805 --> 01:24:06,141 Beweeg verdomme niet! Ik kom zo naar beneden. 1057 01:24:07,965 --> 01:24:12,318 Barney probeerde mij 25 jaar geleden te ontmaskeren, maar dat mislukte. 1058 01:24:12,445 --> 01:24:15,294 Maar jij bent een goede soldaat. 1059 01:24:15,902 --> 01:24:17,278 Je bent een heel goede soldaat. 1060 01:24:17,406 --> 01:24:20,414 Maar dit, ik bedoel, dit gaat boven en buiten. 1061 01:24:20,541 --> 01:24:23,070 Dit.. Dit is het volgende niveau. 1062 01:24:24,510 --> 01:24:26,558 Barney zou trots op je zijn. 1063 01:24:27,710 --> 01:24:29,854 Nou, je kunt het hem zelf vertellen. 1064 01:24:30,494 --> 01:24:32,092 Omdat je op het punt staat je bij hem aan te sluiten. 1065 01:24:32,222 --> 01:24:34,334 Zo erg leuk. 1066 01:24:34,462 --> 01:24:36,286 Kijk eens wat de Kerstman mij heeft gebracht. 1067 01:24:47,934 --> 01:24:49,276 De fuck? 1068 01:24:49,405 --> 01:24:50,462 Barney? 1069 01:24:50,589 --> 01:24:53,054 Hé, ik had hem bij de klassiekers! 1070 01:24:53,181 --> 01:24:55,614 Je hebt me bijna vermoord! 1071 01:24:55,741 --> 01:24:57,246 Graag gedaan. 1072 01:25:00,445 --> 01:25:01,438 Kom op! 1073 01:25:02,942 --> 01:25:04,285 De fuck gebeurt er? 1074 01:25:04,414 --> 01:25:05,596 Hou vol! 1075 01:25:10,878 --> 01:25:12,830 Waar zijn de kernwapens? In het achterschip. 1076 01:25:14,878 --> 01:25:16,990 Hé, je was dood! 1077 01:25:17,116 --> 01:25:19,389 - Is er verdomd aan de hand? - Ik ben een beetje druk. 1078 01:25:47,581 --> 01:25:49,022 Dus wat is het verhaal? 1079 01:25:49,149 --> 01:25:51,006 Vijfentwintig jaar geleden voerden we een geheime operatie uit, 1080 01:25:51,134 --> 01:25:52,893 en acht van mijn team werden weggevaagd. 1081 01:25:53,022 --> 01:25:56,286 Ik moest mijn eigen dood in scène zetten om een ​​geheim dossier te openen. 1082 01:25:56,414 --> 01:26:00,094 Marsh uit zijn schuilplaats halen zodat ik kon bewijzen dat hij Ocelot is. 1083 01:26:00,221 --> 01:26:01,790 Waarom heb je het voor ons verborgen gehouden? 1084 01:26:01,918 --> 01:26:03,742 Als ik die baan niet aannam, zouden ze allemaal nog leven. 1085 01:26:03,870 --> 01:26:06,173 Het was dus persoonlijk. 1086 01:26:06,846 --> 01:26:08,701 Je begrijpt. 1087 01:26:40,062 --> 01:26:41,054 Wauw. 1088 01:26:41,662 --> 01:26:43,165 Ik heb een drankje nodig. 1089 01:26:43,869 --> 01:26:44,862 Ik ook. 1090 01:26:46,334 --> 01:26:47,902 - Je koopt. - Ik ben blut. 1091 01:26:48,030 --> 01:26:50,686 Je was grappiger toen je dood was. 1092 01:26:52,861 --> 01:26:55,133 Heerlijk om weer tijd met je door te brengen. 1093 01:26:55,262 --> 01:26:57,022 Maar je kunt wel een douche gebruiken. 1094 01:27:11,550 --> 01:27:12,734 Toll Road, je bent me 20 dollar schuldig. 1095 01:27:12,862 --> 01:27:14,078 Denk dat je geen bril nodig hebt. 1096 01:27:14,205 --> 01:27:15,422 Niet slecht. 1097 01:27:15,549 --> 01:27:16,606 Hoi. 1098 01:27:16,734 --> 01:27:21,086 Groet aan mijn vrienden die nooit opgeven. 1099 01:27:21,213 --> 01:27:22,525 Proost voor jullie allemaal. 1100 01:27:22,654 --> 01:27:23,485 Salud. Groet. 1101 01:27:23,614 --> 01:27:25,438 Aan jullie. 1102 01:27:25,566 --> 01:27:27,773 Hoe zit het met dat oubollige citaat op het schip, Kerstmis? 1103 01:27:27,902 --> 01:27:31,838 - Dat hoef je niet te herhalen, Tolweg. - "Laat mijn offer tellen!" 1104 01:27:32,350 --> 01:27:33,437 Ja, fuck jou. 1105 01:27:33,566 --> 01:27:35,166 Maak het hem niet meer zo moeilijk. 1106 01:27:35,294 --> 01:27:36,894 Ik denk dat het zoet is. 1107 01:27:37,021 --> 01:27:38,750 Ach. Dat is lief. 1108 01:27:38,878 --> 01:27:41,758 Ze zijn allemaal gewoon jaloers omdat jij de knapste bent. 1109 01:27:41,886 --> 01:27:42,846 Ik weet. 1110 01:27:42,974 --> 01:27:44,478 Is liefde niet mooi? 1111 01:27:44,605 --> 01:27:46,621 Hé, tolweg. 1112 01:27:47,614 --> 01:27:48,797 Echt? 1113 01:27:49,566 --> 01:27:50,750 Ah. 1114 01:27:50,878 --> 01:27:52,830 Barney Ross, terug uit de dood. 1115 01:27:52,958 --> 01:27:56,733 Alleen jij kunt weglopen uit een laaiend vuur zonder een schrammetje. 1116 01:27:56,862 --> 01:27:59,709 Je bent als een mythische vogel die uit de as herrijst. 1117 01:27:59,838 --> 01:28:01,629 Ik weet niet hoe je het doet. Een momentje. 1118 01:28:01,758 --> 01:28:03,549 Ik ben relaxed. Ik probeer met mijn held hier te praten. 1119 01:28:03,678 --> 01:28:05,342 Wil je me alsjeblieft wat ruimte geven, Easy Day? 1120 01:28:05,469 --> 01:28:08,126 Hé, lamme brein, heb je een minuutje? 1121 01:28:08,253 --> 01:28:09,917 Natuurlijk. Een kleine vraag. 1122 01:28:10,046 --> 01:28:11,229 Stap meteen in. 1123 01:28:11,358 --> 01:28:13,438 - Daar is het. Stuk afval. - Ah. 1124 01:28:13,566 --> 01:28:14,494 Ik miste dit. 1125 01:28:14,621 --> 01:28:16,254 Bedankt, mijn vriend. Ja. 1126 01:28:17,182 --> 01:28:19,806 Ik moet weten. Wie is het lijk? 1127 01:28:19,934 --> 01:28:21,085 Precies. 1128 01:28:21,214 --> 01:28:23,998 Heb je je ooit afgevraagd wat er met Jumbo Garnalen is gebeurd? 1129 01:28:27,838 --> 01:28:31,102 Waarschuwing. Terrein vooruit. Te laag. 1130 01:28:32,382 --> 01:28:36,254 Waarschuwing. Geen landingsgestel. Optrekken. 1131 01:28:42,750 --> 01:28:43,934 Dat deed je niet. 1132 01:28:46,526 --> 01:28:48,478 Oh ja dat deed ik. 1133 01:28:50,589 --> 01:28:52,061 ♪ De jongens zijn terug in de stad ♪ 1134 01:28:52,190 --> 01:28:54,142 ♪ De jongens zijn terug in de stad ♪ 1135 01:28:55,806 --> 01:28:59,133 ♪ Ik zei dat de jongens terug in de stad zijn ♪ 1136 01:28:59,262 --> 01:29:01,182 ♪ De jongens zijn terug in de stad ♪ 1137 01:29:02,046 --> 01:29:03,806 ♪ De jongens zijn terug in de stad ♪ 1138 01:29:03,933 --> 01:29:05,214 ♪ De jongens zijn terug in de stad ♪ 1139 01:29:05,341 --> 01:29:06,686 ♪ De jongens zijn terug in de stad ♪ 1140 01:29:06,813 --> 01:29:07,966 ♪ De jongens zijn terug ♪ 1141 01:29:19,582 --> 01:29:21,982 ♪ Ken je die meid die veel danste? ♪ 1142 01:29:22,110 --> 01:29:24,638 ♪ Elke avond lag ze op de grond en schudde wat ze heeft ♪ 1143 01:29:24,766 --> 01:29:27,646 ♪ Man Toen ik je vertelde dat ze cool was, was ze roodgloeiend ♪ 1144 01:29:27,773 --> 01:29:30,398 ♪ Ik bedoel, zo stomen ♪ 1145 01:29:30,526 --> 01:29:33,278 ♪ En die keer bij Johnny thuis ♪ 1146 01:29:33,406 --> 01:29:36,606 ♪ Nou, deze meid stond op en gaf Johnny een klap in het gezicht ♪ 1147 01:29:36,734 --> 01:29:38,974 ♪ Man, we zijn ergens gevallen ♪ 1148 01:29:39,102 --> 01:29:41,598 ♪ Als die meid het niet wil weten, vergeet haar dan ♪ 1149 01:29:41,725 --> 01:29:43,198 ♪ De jongens zijn terug in de stad ♪ 1150 01:29:43,326 --> 01:29:45,278 ♪ De jongens zijn terug in de stad ♪ 1151 01:29:46,942 --> 01:29:50,013 ♪ Ik zei dat de jongens terug in de stad zijn ♪ 1152 01:29:50,142 --> 01:29:52,381 ♪ De jongens zijn terug in de stad ♪ 1153 01:29:53,118 --> 01:29:54,813 ♪ De jongens zijn terug in de stad ♪ 1154 01:29:54,942 --> 01:29:56,415 ♪ De jongens zijn terug in de stad ♪ 1155 01:29:56,542 --> 01:29:57,693 ♪ De jongens zijn terug in de stad ♪ 1156 01:29:57,822 --> 01:29:58,974 ♪ De jongens zijn terug