1
00:00:30,461 --> 00:00:36,449
LIBIA ANTIGUA PLANTA
QUÍMICA DE GADAFI
2
00:00:59,100 --> 00:01:01,196
Omar, ¿cuál es la
situación con el General?
3
00:01:01,496 --> 00:01:03,005
Sigue con la familia.
4
00:01:05,722 --> 00:01:08,537
¿No?
5
00:01:17,805 --> 00:01:19,470
Hamza.
6
00:01:35,106 --> 00:01:37,202
Ve con ellos.
Llévales al búnker.
7
00:01:37,335 --> 00:01:38,475
¡Muévanse, muévanse!
8
00:02:35,634 --> 00:02:38,035
¿Dónde está el General Fezzan?
9
00:02:38,502 --> 00:02:40,321
Dímelo.
10
00:03:42,646 --> 00:03:46,567
ESTADOS UNIDOS
NUEVA ORLEANS
11
00:03:53,320 --> 00:03:55,552
Puede que sea complicado, pero
no estoy jodidamente desesperado.
12
00:03:55,576 --> 00:03:57,438
¿Así es como lo llamamos?
¿Complicado?
13
00:03:57,970 --> 00:04:00,676
Bueno, se llame como se llame,
no funciona, ¿verdad?
14
00:04:00,908 --> 00:04:03,745
Vamos, Gina, no estás
viendo el panorama completo.
15
00:04:03,878 --> 00:04:04,943
¿Cuál es el panorama completo?
16
00:04:04,967 --> 00:04:07,113
¿Eres tú?
¿Eres tú mi panorama completo?
17
00:04:07,246 --> 00:04:08,079
Dios mío, gracias.
18
00:04:08,212 --> 00:04:09,353
Deberías superarte.
19
00:04:09,486 --> 00:04:10,689
¿Porque sabes lo que
eres en realidad?
20
00:04:10,713 --> 00:04:12,330
Un cavernícola.
21
00:04:12,922 --> 00:04:14,741
- Sí que te pareces a un cavernícola.
- ¿Sabes lo que es?
22
00:04:14,765 --> 00:04:16,473
- ¿Y tú no?
- No quieres competencia.
23
00:04:16,606 --> 00:04:18,852
- Gina, por favor, cálmate.
- Ese es tu puto problema.
24
00:04:18,985 --> 00:04:20,655
¿Qué me calme?
¿Acabas de decirme...
25
00:04:20,788 --> 00:04:22,882
¡No me digas que me calme,
coño! ¡Yo me calmo!
26
00:04:23,214 --> 00:04:26,302
Nunca he estado tan jodidamente
calmada en mi vida.
27
00:04:26,435 --> 00:04:27,306
"Mírame.
28
00:04:27,439 --> 00:04:30,844
Soy británico. Soy evasivo.
No me gusta discutir".
29
00:04:30,977 --> 00:04:31,709
Bueno, ¿adivina qué?
30
00:04:31,842 --> 00:04:33,635
Sólo quiero un poco de
paz en mi vida. ¿Verdad?
31
00:04:33,659 --> 00:04:34,412
- Estaría bien.
- Soy de Estados Unidos, gilipollas.
32
00:04:34,545 --> 00:04:36,088
Vamos a pelearnos por ello.
33
00:04:36,268 --> 00:04:38,284
- Vete. Vete. Vete.
- ¿En qué me convierte eso?
34
00:04:38,417 --> 00:04:39,667
¿Me hace estresante?
35
00:04:40,199 --> 00:04:42,438
No, no, no.
36
00:04:42,884 --> 00:04:44,894
Un poco violenta quizás.
37
00:04:45,408 --> 00:04:46,694
Soy una profesional.
38
00:04:46,827 --> 00:04:48,473
Sí.
Y un poco violenta.
39
00:04:48,606 --> 00:04:49,606
Un poco.
40
00:04:49,888 --> 00:04:51,151
Un poquito.
41
00:04:51,284 --> 00:04:52,418
¿Sabes lo que es?
42
00:04:52,551 --> 00:04:54,146
Tengo tus habilidades y algo más.
43
00:04:54,478 --> 00:04:57,942
Y a ninguno de los dos les gusta,
porque son unos cavernícolas.
44
00:04:58,075 --> 00:04:59,078
Te está hablando a ti.
45
00:04:59,211 --> 00:05:00,851
En realidad,
está mirando en tu dirección.
46
00:05:01,199 --> 00:05:03,098
Estoy hablando contigo.
47
00:05:03,231 --> 00:05:04,326
Pero de ti.
48
00:05:04,558 --> 00:05:05,767
Puede que seas mi jefe,
49
00:05:05,900 --> 00:05:08,931
pero puedo decir que también eres
de ese planeta llamado "desesperado",
50
00:05:09,064 --> 00:05:11,339
donde las relaciones íntimas
y los sentimientos...
51
00:05:11,472 --> 00:05:13,272
¡no existen, joder!
52
00:05:13,405 --> 00:05:16,026
Jodido bebé. He desperdiciado
mucho de mi vida contigo.
53
00:05:16,159 --> 00:05:18,176
Eres un perdedor.
Pero me agradas.
54
00:05:18,408 --> 00:05:21,497
- Gracias.
- ¿Por qué estás aquí?
55
00:05:22,029 --> 00:05:25,087
He perdido mi anillo en
este bar y necesito que...
56
00:05:25,220 --> 00:05:28,385
Perdona. ¿Ya está?
¿Hemos terminado de hablar?
57
00:05:28,717 --> 00:05:30,540
¿Has terminado con
esta conversación?
58
00:05:30,673 --> 00:05:31,730
¿Conversación?
59
00:05:32,262 --> 00:05:34,498
Es más bien una charla airada.
60
00:05:34,631 --> 00:05:36,450
¡Jódete!
61
00:05:36,889 --> 00:05:39,257
Te está hablando a ti otra vez.
62
00:05:39,390 --> 00:05:43,085
- Es deprimente.
- No. Está bien.
63
00:05:50,099 --> 00:05:52,186
Me gustaba ella, Barney.
64
00:05:52,886 --> 00:05:55,132
Es una Indestructible, Christmas.
65
00:05:55,564 --> 00:05:59,887
Mira, siento un gran respeto por tus
asombrosas habilidades. De verdad que sí.
66
00:06:00,020 --> 00:06:02,075
Pero eres un bobo egoísta.
67
00:06:02,507 --> 00:06:03,793
- ¿De verdad?
- Todos lo somos.
68
00:06:03,926 --> 00:06:05,856
Tenemos que serlo,
para elegir esta vida...
69
00:06:05,989 --> 00:06:07,753
por encima de los amigos,
por encima de la familia.
70
00:06:07,777 --> 00:06:10,094
Lo hacemos por dinero.
71
00:06:10,385 --> 00:06:12,822
Esa es la definición de egoísmo.
72
00:06:12,955 --> 00:06:14,511
¿Qué opinas de mi análisis?
73
00:06:14,644 --> 00:06:15,644
¿Bastante bueno?
74
00:06:15,779 --> 00:06:18,578
Creo que eres el más imbécil.
75
00:06:18,711 --> 00:06:19,505
No crees eso.
76
00:06:19,638 --> 00:06:22,191
Con cada célula de mi cuerpo.
77
00:06:22,623 --> 00:06:24,007
¿Por qué estamos aquí?
78
00:06:24,140 --> 00:06:27,768
Anoche perdí mi anillo en una apuesta
y estoy aquí para intentar recuperarlo.
79
00:06:28,100 --> 00:06:29,100
¿En serio?
80
00:06:29,137 --> 00:06:30,137
Sí, en serio.
81
00:06:30,233 --> 00:06:32,322
Una baratija tonta.
82
00:06:32,775 --> 00:06:35,287
Soy supersticioso y me gusta.
83
00:06:35,420 --> 00:06:38,006
Siento como que me falta
un dedo.
84
00:06:39,178 --> 00:06:42,156
Intenté recuperarlo, pero este
semiorco no quiere negociar.
85
00:06:42,588 --> 00:06:44,450
- ¿Quién?
- Jumbo Shrimp.
86
00:06:44,682 --> 00:06:46,692
- ¿Quién es?
- Ya lo verás.
87
00:06:46,869 --> 00:06:49,338
- ¿Qué hay, Barney?
- Oye, Billy.
88
00:06:51,303 --> 00:06:55,347
¿Cómo perdiste tu
posesión más preciada?
89
00:06:56,190 --> 00:06:57,938
Lucha de pulgares.
90
00:06:58,071 --> 00:06:59,519
- ¿Querrás decir lucha de brazos?
- No.
91
00:06:59,543 --> 00:07:00,783
Me refiero a lucha de pulgares.
92
00:07:01,009 --> 00:07:02,770
Así.
Dame la mano.
93
00:07:02,903 --> 00:07:05,072
No.
¿Lucha de pulgares?
94
00:07:05,205 --> 00:07:06,683
Antes eras fuerte.
¿Qué ha pasado?
95
00:07:06,915 --> 00:07:09,168
Y tú antes tenías cabello.
¿Qué ocurrió?
96
00:07:09,301 --> 00:07:10,779
Las cosas cambian.
97
00:07:11,111 --> 00:07:12,408
- ¿Qué hay, Barney?
- Oye, ¿cómo estás?
98
00:07:12,432 --> 00:07:13,757
¿Está Jumbo Shrimp por aquí?
99
00:07:13,989 --> 00:07:15,343
¿Hay algún problema?
100
00:07:15,476 --> 00:07:18,829
Mi amigo quiere
recuperar su anillo.
101
00:07:19,833 --> 00:07:21,198
Una apuesta es una apuesta.
102
00:07:21,830 --> 00:07:23,350
No te ofendas,
pero me falta mi anillo.
103
00:07:23,387 --> 00:07:25,551
Se queda donde está.
104
00:07:28,696 --> 00:07:30,289
Eso es inaceptable.
105
00:07:30,422 --> 00:07:32,508
Asombroso parecido.
106
00:07:34,105 --> 00:07:36,038
Eso es brutal.
107
00:07:37,934 --> 00:07:39,926
- ¿Estos son los tipos, Barney?
- Sí.
108
00:07:40,059 --> 00:07:41,581
Ahora entiendo por qué
le llaman Jumbo.
109
00:07:41,714 --> 00:07:45,266
No, es el otro tipo,
el segundo tipo.
110
00:07:45,798 --> 00:07:48,313
¿Perdiste contra el
ayudante de Santa Claus?
111
00:07:49,445 --> 00:07:50,589
Qué vergüenza.
112
00:07:50,722 --> 00:07:51,722
Estaba borracho.
113
00:07:51,812 --> 00:07:53,713
Bueno, ahora no estás borracho.
114
00:07:53,846 --> 00:07:55,817
¿Por qué mierda estoy yo aquí?
115
00:07:57,198 --> 00:07:58,676
Me he hecho daño en la espalda.
116
00:07:58,809 --> 00:07:59,604
¿Desde cuándo?
117
00:07:59,737 --> 00:08:01,584
Hace unas semanas. Ni siquiera
puedo levantar un tenedor.
118
00:08:01,608 --> 00:08:03,588
Yo lo haría por ti. Pero si no
quieres hacerlo, lo entiendo.
119
00:08:03,612 --> 00:08:04,692
Si te sientes intimidado...
120
00:08:05,101 --> 00:08:06,503
¿Intimidado?
121
00:08:06,835 --> 00:08:07,835
Oye, Lee.
122
00:08:07,862 --> 00:08:10,255
Facilítatelo.
123
00:08:10,562 --> 00:08:12,170
Los clásicos.
124
00:08:12,303 --> 00:08:13,706
Yo me encargo, Thumbo.
125
00:08:15,338 --> 00:08:17,873
Cerveza, por favor.
126
00:08:18,006 --> 00:08:20,285
¿Cómo te va en este bonito día?
127
00:08:22,348 --> 00:08:26,352
¿Qué prefieres que te llamen,
"Jumbo" o "Shrimp"?
128
00:08:30,818 --> 00:08:32,943
Vuelve a llamarme así.
129
00:08:33,549 --> 00:08:34,912
Y te cortaré la puta cabeza.
130
00:08:35,244 --> 00:08:38,081
Eso es un poco duro, enano.
131
00:08:38,214 --> 00:08:39,962
Barney quiere
recuperar su anillo.
132
00:08:40,594 --> 00:08:42,140
¿Cómo me has llamado?
133
00:08:42,273 --> 00:08:43,728
¿Cuánto por devolverlo, Yoda?
134
00:08:43,861 --> 00:08:45,148
¡Oye!
135
00:08:45,281 --> 00:08:47,673
Se queda aquí, idiota.
136
00:08:52,202 --> 00:08:54,210
Mi espalda.
137
00:08:55,967 --> 00:08:57,791
Verán,
138
00:08:57,924 --> 00:09:00,784
lo que tenemos aquí es una cuestión
de humillación y de bondad humana.
139
00:09:01,316 --> 00:09:04,734
A mi amigo le encanta su anillo
por todas sus estúpidas razones.
140
00:09:04,867 --> 00:09:06,384
Y sería muy bonito y civilizado...
141
00:09:07,116 --> 00:09:09,200
sí entendieran ese principio.
142
00:09:09,333 --> 00:09:11,956
Pero ya que eligen ser...
143
00:09:12,248 --> 00:09:13,968
- Barney, ¿cuál es la palabra?
- Obstinados.
144
00:09:14,143 --> 00:09:15,174
Demasiado complicada.
145
00:09:15,307 --> 00:09:16,825
Tarados.
146
00:09:17,457 --> 00:09:19,081
Tarados.
147
00:09:19,214 --> 00:09:22,759
No me dejas otra opción, chaparro.
148
00:09:32,887 --> 00:09:35,509
- De nada.
- Vas más despacio.
149
00:09:37,229 --> 00:09:39,200
Mi turno, gilipollas.
150
00:09:41,833 --> 00:09:45,874
Vamos, Chuck.
Vamos, vaquero. Dale.
151
00:09:52,856 --> 00:09:55,365
Tráele una cerveza
cuando se despierte.
152
00:09:59,171 --> 00:10:01,257
Casi me matas.
153
00:10:01,511 --> 00:10:03,426
Creía que tenías mal la espalda.
154
00:10:03,559 --> 00:10:05,767
Sabes, es un milagro.
Simplemente desapareció.
155
00:10:06,099 --> 00:10:09,204
Sabes, realmente no necesitaba
esta fiesta de amor.
156
00:10:09,337 --> 00:10:12,424
Me gusta pasar tiempo contigo.
157
00:10:13,711 --> 00:10:17,870
La próxima vez, llévame a dar
un paseo en poni, ¿de acuerdo?
158
00:10:21,559 --> 00:10:23,416
Está bien.
159
00:10:38,009 --> 00:10:40,976
Overwatch, ¿cuál es la situación?
160
00:10:42,857 --> 00:10:45,378
Señor, hay tres soldados
vigilando al General.
161
00:10:45,511 --> 00:10:46,511
Va a necesitar refuerzos.
162
00:10:46,599 --> 00:10:49,339
Repito, espere por refuerzos.
163
00:10:54,167 --> 00:10:54,969
¿Qué cojones está haciendo?
164
00:10:55,102 --> 00:10:57,800
No, no, no. No, no, por favor.
Por favor, no.
165
00:11:23,988 --> 00:11:26,612
¿Qué hubo, General?
166
00:11:35,320 --> 00:11:36,914
- ¿Me engañan mis ojos?
- ¿Por qué?
167
00:11:37,946 --> 00:11:39,982
¿Qué es esa cosa en
la cabeza de Gunner?
168
00:11:40,115 --> 00:11:42,508
Parece un gato enfermo.
169
00:11:42,647 --> 00:11:44,164
Los gatos son monos.
170
00:11:44,297 --> 00:11:46,467
Eso parece una planta rodadora.
171
00:11:46,899 --> 00:11:49,683
Oye, buenas noches, gran hombre.
172
00:11:50,015 --> 00:11:52,940
Hablemos. ¿Qué es eso
que tienes en la cabeza?
173
00:11:53,073 --> 00:11:53,692
¿La peluca?
174
00:11:53,825 --> 00:11:55,880
- Sí, la peluca.
- La pregunta es, ¿por qué?
175
00:11:56,312 --> 00:11:58,243
Bueno, estaba chateando
con una chica en la Internet
176
00:11:58,267 --> 00:12:00,221
y a ella le gusta ese look
de los 70', ya saben.
177
00:12:00,354 --> 00:12:01,354
A lo Farrah Fawcett.
178
00:12:01,668 --> 00:12:03,546
Entendido.
¿Ya la conociste?
179
00:12:03,679 --> 00:12:06,498
¿Por qué... ¿Por qué iba a
hacer eso? Me gusta el misterio.
180
00:12:06,930 --> 00:12:08,109
- ¿Entiendes?
- Sí, tiene sentido.
181
00:12:08,133 --> 00:12:09,421
- Suena especial.
- Lo es.
182
00:12:10,153 --> 00:12:11,495
Me gustaba más cuando
era un borracho.
183
00:12:11,519 --> 00:12:12,919
Sé lo que quieres decir.
Yo también.
184
00:12:13,137 --> 00:12:15,185
Me alegro por ti.
185
00:12:18,384 --> 00:12:20,624
Oigan, ¿es el nuevo?
186
00:12:21,001 --> 00:12:22,785
Oigan, es Easy Day.
187
00:12:22,918 --> 00:12:24,665
Buen hombre.
Ex-fuerzas especiales.
188
00:12:24,897 --> 00:12:27,381
- Oye, Barney.
- Oye, Easy.
189
00:12:27,514 --> 00:12:29,031
¿Es este nuestro francotirador?
190
00:12:29,363 --> 00:12:32,666
No te preocupes.
Tengo una mira graduada.
191
00:12:32,799 --> 00:12:33,947
¿Cómo?
192
00:12:34,080 --> 00:12:35,673
Bueno, Hawkeyes,
recuerda esta cara.
193
00:12:35,905 --> 00:12:37,954
No le dispares por accidente.
194
00:12:38,944 --> 00:12:40,324
No tendrás que preocuparte por mí.
195
00:12:40,457 --> 00:12:41,297
¿Quién es este tipo?
196
00:12:41,430 --> 00:12:42,795
Estás divagando, amigo.
197
00:12:43,027 --> 00:12:44,419
Tú le has contratado.
Es el hijo de Galgo.
198
00:12:44,443 --> 00:12:47,419
Tengo la vista, el corazón y
el deseo sexual de mi padre.
199
00:12:47,951 --> 00:12:49,737
Dime que no habla
tanto como su padre.
200
00:12:50,069 --> 00:12:51,080
- Es peor.
- No.
201
00:12:51,213 --> 00:12:52,232
El doble de malo.
202
00:12:52,464 --> 00:12:54,673
Va a ser un viaje largo.
203
00:12:54,905 --> 00:12:57,297
Soy Galán.
204
00:12:57,511 --> 00:12:59,444
¿Se supone que eso
signifique algo?
205
00:13:01,680 --> 00:13:02,565
Se supone que significa un poquito.
206
00:13:02,698 --> 00:13:05,099
Muy bien, déjense de tonterías.
Todos los ojos puestos en mí.
207
00:13:05,531 --> 00:13:06,531
¿Quién es el trajeado?
208
00:13:06,566 --> 00:13:08,314
Se llama Marsh.
209
00:13:08,546 --> 00:13:10,346
Hice algunas cosas con él,
antes de conocerte.
210
00:13:10,471 --> 00:13:12,715
- Es de la CIA.
- Oye, Barney, ¿cómo estás?
211
00:13:12,848 --> 00:13:13,944
¿Cómo estás, Marsh?
212
00:13:14,376 --> 00:13:15,847
¿Cómo te cuelgan?
213
00:13:15,980 --> 00:13:17,913
La gravedad se está imponiendo.
214
00:13:18,251 --> 00:13:19,444
Bienvenido al club.
215
00:13:19,577 --> 00:13:21,748
Por mucho que me gustaría
intercambiar cumplidos con ustedes,
216
00:13:21,772 --> 00:13:23,532
hay un asunto
urgente entre manos.
217
00:13:23,665 --> 00:13:25,875
Les presento a Suharato Rahmat.
218
00:13:26,307 --> 00:13:28,446
Ex ciudadano británico convertido
en traficante de armas.
219
00:13:28,470 --> 00:13:30,272
Tiene su propio ejército privado
y ha sido contratado...
220
00:13:30,296 --> 00:13:32,376
para robar unos detonadores
para misiles nucleares...
221
00:13:32,451 --> 00:13:34,007
para un cliente muy peligroso.
222
00:13:34,639 --> 00:13:38,107
Se dice que el cliente
se llama "Ocelot".
223
00:13:38,666 --> 00:13:40,721
Ahora, si esos detonadores
llegan a manos de Ocelot,
224
00:13:41,153 --> 00:13:43,897
él planea utilizarlos para crear
un incidente internacional.
225
00:13:44,030 --> 00:13:46,459
Y no podemos permitirlo.
226
00:13:46,592 --> 00:13:48,840
Así que ahí es donde
entran ustedes.
227
00:13:49,072 --> 00:13:50,645
Su zona de aterrizaje es en la antigua...
228
00:13:50,669 --> 00:13:52,284
planta química de guerra de Gadafi,
en Libia,
229
00:13:52,308 --> 00:13:54,628
que, según he oído, es muy
agradable en esta época del año.
230
00:13:54,794 --> 00:13:58,306
Su misión es asegurarse de que
los detonadores permanezcan allí.
231
00:13:58,439 --> 00:13:59,311
¿De acuerdo?
232
00:13:59,444 --> 00:14:01,037
Eso es todo lo que tengo.
Buena suerte.
233
00:14:01,170 --> 00:14:02,802
Barney, mantenlas ajustadas.
234
00:14:03,034 --> 00:14:05,044
Lo haré lo mejor que pueda.
235
00:14:06,394 --> 00:14:09,217
Operación Ocelot.
236
00:14:09,449 --> 00:14:10,317
¿Cuándo ibas a decírmelo?
237
00:14:10,450 --> 00:14:13,189
Cuando dejaras de jugar a
las peleas con tu novia.
238
00:14:18,592 --> 00:14:21,112
Oye, ¿por qué está Christmas tan
enojado con esta misión Ocelot?
239
00:14:21,939 --> 00:14:23,998
Sólo está siendo Christmas.
240
00:14:24,131 --> 00:14:26,684
- Entendido.
- Conoce muy bien a Barney.
241
00:14:26,817 --> 00:14:28,174
Sabe exactamente hasta dónde estará...
242
00:14:28,198 --> 00:14:30,036
dispuesto a llegar,
para acabar con Ocelot.
243
00:14:30,169 --> 00:14:32,301
¿Quién demonios se
hace llamar Ocelot?
244
00:14:32,533 --> 00:14:34,702
Hace años,
la CIA contrató a Barney...
245
00:14:35,134 --> 00:14:38,101
para averiguar quién es realmente
el nombre en clave "Ocelot".
246
00:14:38,234 --> 00:14:41,393
Estaba cerca, cuando alguien
le tendió una emboscada
247
00:14:41,526 --> 00:14:43,801
y casi mata a todo su equipo.
248
00:14:43,934 --> 00:14:45,144
¡Maldita sea!
249
00:14:45,576 --> 00:14:47,393
Sí, algunos dirían que
Ocelot es un fantasma...
250
00:14:47,417 --> 00:14:50,575
que Barney creó para cubrirse
las espaldas por un error.
251
00:14:50,708 --> 00:14:51,996
Ni bromeando.
252
00:14:52,228 --> 00:14:56,193
Ocelot existe y Barney
lo enterrará algún día.
253
00:14:57,000 --> 00:14:58,954
¿Qué cojones te ha
pasado en la oreja, tío?
254
00:14:59,087 --> 00:15:00,587
Me alegro de que me lo preguntes.
255
00:15:00,720 --> 00:15:01,745
Luché en la Universidad.
256
00:15:01,878 --> 00:15:04,731
Y una aflicción común en ese deporte,
son las contusiones en la oreja.
257
00:15:05,063 --> 00:15:08,914
La pequeña bolsa de sangre que
separa la piel del cartílago...
258
00:15:17,877 --> 00:15:20,308
Vamos, pájaro grande.
259
00:15:25,771 --> 00:15:27,288
Elévate, trampa mortal.
260
00:15:27,620 --> 00:15:29,785
No le insultes.
261
00:15:35,639 --> 00:15:39,259
Hemos despegado con éxito.
262
00:15:45,129 --> 00:15:47,261
Puede que fuera mi
primer ménage à trois.
263
00:15:47,493 --> 00:15:51,688
Ya sabes.
Tú sabes de qué hablo, ¿verdad?
264
00:15:52,916 --> 00:15:54,470
Oye.
265
00:15:54,603 --> 00:15:56,881
¿Sabes lo que es
una lluvia dorada?
266
00:15:58,501 --> 00:15:59,778
Es cuando la mujer, ella...
267
00:15:59,911 --> 00:16:02,771
Se pone en cuclillas encima
de ti y libera su vejiga.
268
00:16:03,103 --> 00:16:04,276
Es muy liberador.
269
00:16:04,608 --> 00:16:05,848
Un pervertido de talla mundial.
270
00:16:05,926 --> 00:16:07,286
¿Sabes lo que es
una lluvia dorada?
271
00:16:07,884 --> 00:16:09,753
Tienes pinta de
haberte dado una antes.
272
00:16:09,886 --> 00:16:11,480
Voy a cortar a estos perdedores.
273
00:16:11,712 --> 00:16:15,984
- He oído demasiado ya.
- Es hora de afinar. Hora de la música.
274
00:16:18,011 --> 00:16:19,252
Es para viejos.
275
00:16:19,385 --> 00:16:20,385
Es relajante.
276
00:16:20,520 --> 00:16:21,922
- ¿Relajante?
- Sí.
277
00:16:22,154 --> 00:16:24,394
Sí, tal vez.
278
00:16:24,746 --> 00:16:26,386
Sabes que anoche tuve
un ataque de pánico.
279
00:16:26,773 --> 00:16:29,032
- ¿De verdad? ¿Estás seguro?
- Sí.
280
00:16:29,165 --> 00:16:30,322
¿Como que se te erizó la piel?
281
00:16:30,346 --> 00:16:32,171
- ¿Te latía fuerte el corazón?
- Ya sabes.
282
00:16:32,403 --> 00:16:34,765
Tómate un poco de Xanax y finge
que eres feliz con tu vida.
283
00:16:35,197 --> 00:16:37,150
¡Soy feliz!
284
00:16:37,283 --> 00:16:40,367
Por cierto, eres el peor
médico de la historia.
285
00:16:40,506 --> 00:16:43,340
A lo mejor es Gina la
que te pone ansioso.
286
00:16:43,473 --> 00:16:44,760
En realidad ella me relaja.
287
00:16:44,893 --> 00:16:47,025
Es esto... esto...
El trabajo.
288
00:16:47,257 --> 00:16:48,558
No.
289
00:16:48,691 --> 00:16:50,571
Algunos tipos no están
hechos para tener pareja.
290
00:16:50,811 --> 00:16:52,633
- Afronta los hechos.
- Te equivocas.
291
00:16:52,766 --> 00:16:55,294
Quizá tú quieras morir como
un viejo amargado, pero yo no.
292
00:16:55,427 --> 00:16:58,096
Quiero ser alegre, feliz.
293
00:16:58,328 --> 00:17:01,303
Pero iré a visitarte a tu tumba.
294
00:17:01,436 --> 00:17:04,213
- ¿Lo prometes?
- Palabra de explorador.
295
00:17:05,288 --> 00:17:07,063
Vamos a ver qué pasa.
296
00:17:07,196 --> 00:17:08,638
Una de ellas me estaba cubriendo
de cera de vela caliente.
297
00:17:08,662 --> 00:17:10,479
Olvídalo.
298
00:17:15,999 --> 00:17:17,159
¿Dónde están los detonadores?
299
00:17:17,233 --> 00:17:18,751
¡Nunca!
300
00:17:18,983 --> 00:17:19,578
Tu mujer.
301
00:17:19,711 --> 00:17:22,487
Mi mujer no.
No, Allahu Akbar.
302
00:17:23,501 --> 00:17:24,673
Tu hijo es el siguiente.
303
00:17:25,005 --> 00:17:27,344
P-Por favor, mi hijo no.
Por favor.
304
00:17:27,477 --> 00:17:29,276
Dame los detonadores
y lo haré rápido.
305
00:17:29,409 --> 00:17:30,581
Mi hijo, Adam...
306
00:17:31,213 --> 00:17:32,783
Este es un hecho que
no puedes cambiar.
307
00:17:32,916 --> 00:17:34,340
Dame los detonadores o...
308
00:17:34,473 --> 00:17:35,531
Mi hijo no.
309
00:17:35,963 --> 00:17:36,579
Tú eliges.
310
00:17:36,712 --> 00:17:38,383
De acuerdo.
De acuerdo.
311
00:17:38,815 --> 00:17:40,294
Están en la sala de control.
312
00:17:40,526 --> 00:17:43,073
El código de la caja fuerte es...
313
00:17:43,602 --> 00:17:44,813
ocho,
314
00:17:45,145 --> 00:17:45,900
uno,
315
00:17:46,033 --> 00:17:47,033
cuatro,
316
00:17:47,407 --> 00:17:48,847
dos...
317
00:17:48,980 --> 00:17:50,191
siete.
318
00:17:50,324 --> 00:17:52,677
Sabia elección.
319
00:17:54,459 --> 00:17:56,267
Despertemos a los niños.
320
00:17:56,400 --> 00:17:58,410
- ¿Listo?
- Sí.
321
00:18:03,906 --> 00:18:07,720
♪ Lado a lado...
322
00:18:16,946 --> 00:18:18,615
¿De dónde ha salido eso?
323
00:18:18,748 --> 00:18:20,306
Esto va a ser divertido.
324
00:18:20,838 --> 00:18:23,883
- LZ está caliente.
- Allá vamos.
325
00:18:24,696 --> 00:18:27,241
- ¡Entrando!
- ¡Bengalas!
326
00:18:31,923 --> 00:18:32,786
La inteligencia se quedó corta.
327
00:18:32,919 --> 00:18:34,130
¡Sé creativo!
328
00:18:34,562 --> 00:18:36,341
Entendido.
329
00:18:36,801 --> 00:18:37,801
Prepárense y vayan.
330
00:18:37,883 --> 00:18:39,285
Bien, reúnanse.
Reúnanse.
331
00:18:39,817 --> 00:18:40,817
- ¿Nos dieron?
- No.
332
00:18:40,936 --> 00:18:43,330
Lleva a Gunner a Overwatch
y entren.
333
00:18:49,975 --> 00:18:51,985
Denle.
334
00:18:58,606 --> 00:19:00,270
Feliz caza.
335
00:19:04,440 --> 00:19:06,997
Echa un vistazo. Algo está
pasando en la fábrica de armas.
336
00:19:07,130 --> 00:19:08,910
Estamos en ello.
337
00:19:12,740 --> 00:19:15,422
Cuento cuatro vehículos
y muchos operativos.
338
00:19:15,555 --> 00:19:17,949
Pues vamos a reducirlos.
339
00:19:24,347 --> 00:19:25,931
Señor, tengo un nuevo transporte.
340
00:19:26,064 --> 00:19:27,659
Excelente.
341
00:19:27,991 --> 00:19:29,982
Dile a Ocelot que los tenemos.
342
00:19:30,115 --> 00:19:31,779
Vámonos.
343
00:19:34,810 --> 00:19:36,628
En posición.
344
00:19:37,458 --> 00:19:37,968
¡Vámonos!
345
00:19:38,101 --> 00:19:39,261
Rahmat tiene los detonadores.
346
00:19:39,768 --> 00:19:41,132
Gunner, ¿los tienes a la vista?
347
00:19:41,364 --> 00:19:44,256
Como cristal en los faros.
348
00:19:49,596 --> 00:19:51,044
Gunner,
estás muy lejos del objetivo.
349
00:19:51,177 --> 00:19:52,537
¿Qué necesitas,
un perro lazarillo?
350
00:19:52,834 --> 00:19:55,382
Malditamente empañados.
351
00:19:57,500 --> 00:20:01,235
Oye, Stevie Wonder, tal vez
quieras que te revisen esa graduación.
352
00:20:03,805 --> 00:20:05,299
Atención.
Lee, ¿dónde estás?
353
00:20:05,432 --> 00:20:07,217
Parece que estamos
haciendo nuestra entrada.
354
00:20:07,350 --> 00:20:09,212
Agárrense los huevos.
355
00:20:09,444 --> 00:20:12,069
¡A volar, nena!
356
00:20:24,980 --> 00:20:26,458
¿Quién coño es este ahora?
357
00:20:26,591 --> 00:20:29,254
¿Qué hacemos, jefe?
358
00:20:29,676 --> 00:20:30,762
Mátenlos.
359
00:20:30,895 --> 00:20:32,751
¡Abran fuego!
360
00:20:42,558 --> 00:20:45,146
Gunner, ¡nos vendría
bien un poco de ayuda!
361
00:20:48,458 --> 00:20:50,353
Seis meses sobrio.
362
00:20:57,426 --> 00:21:00,126
A eso me refiero, Gunner.
363
00:21:01,937 --> 00:21:03,947
¿Puedes perderlos?
364
00:21:12,946 --> 00:21:15,224
- ¡Estamos dentro!
- Recibido.
365
00:21:17,136 --> 00:21:19,030
Sepárense.
366
00:21:19,359 --> 00:21:20,193
Galán, tomaremos la delantera.
367
00:21:20,326 --> 00:21:23,601
- Tú ve por ese mequetrefe.
- Recibido.
368
00:21:35,603 --> 00:21:37,729
Hemos perdido el calibre .50.
369
00:21:50,671 --> 00:21:52,528
Ponte a su lado.
370
00:21:54,292 --> 00:21:55,292
Hora de improvisar.
371
00:21:55,667 --> 00:21:57,599
Puedo improvisar.
372
00:22:10,142 --> 00:22:12,652
Impacto en las tripas.
Vivirás.
373
00:22:19,304 --> 00:22:21,199
O puede que no.
374
00:22:29,670 --> 00:22:31,524
Galán,
¿qué mierda estás haciendo?
375
00:22:31,657 --> 00:22:33,476
Estoy improvisando.
376
00:22:44,293 --> 00:22:47,491
¿Qué está pasando ahí dentro?
¡Necesito un informe de situación ya!
377
00:22:49,134 --> 00:22:51,834
Uno más y estamos con Rahmat.
378
00:23:04,908 --> 00:23:06,917
¿Qué pasa, Easy?
379
00:23:09,095 --> 00:23:10,689
El único día fácil fue ayer.
380
00:23:11,121 --> 00:23:12,786
Sí.
381
00:23:15,992 --> 00:23:19,345
¿Éxito inicial o fracaso total?
382
00:23:27,066 --> 00:23:28,853
Éxito inicial.
383
00:23:29,385 --> 00:23:32,582
Me he quedado sin munición.
Voy a entrar.
384
00:23:38,327 --> 00:23:40,337
Querrás decir un fracaso total.
385
00:23:46,131 --> 00:23:48,575
Christmas, ¿dónde estás?
Los detonadores están comprometidos.
386
00:23:48,708 --> 00:23:51,524
Están en el lado oeste,
en dirección norte.
387
00:23:53,512 --> 00:23:55,305
No dejes que Rahmat se
vaya con esos detonadores
388
00:23:55,329 --> 00:23:58,336
o habrá muchos muertos.
389
00:24:01,091 --> 00:24:02,771
¡Súbanse perdedores!
¡Nos vamos de compras!
390
00:24:03,041 --> 00:24:05,588
¡Deberías tener
cuidado con tus seis!
391
00:24:07,675 --> 00:24:09,684
¡Fuego en el agujero, amigos!
392
00:24:10,199 --> 00:24:12,209
¡Moviéndome!
393
00:24:13,935 --> 00:24:15,622
¡Cúbreme!
394
00:24:15,755 --> 00:24:17,611
¡Entrando!
395
00:24:19,055 --> 00:24:22,562
No te preocupes, amigo mío.
Nunca te dejaría atrás.
396
00:24:54,190 --> 00:24:56,239
¡No consigo el ángulo!
397
00:25:03,335 --> 00:25:06,458
- Me he quedado sin bengalas.
- ¡Maldita sea, Barney!
398
00:25:07,941 --> 00:25:09,525
Sigue con la misión, Christmas.
399
00:25:09,658 --> 00:25:10,983
Estás frito ahí arriba.
400
00:25:11,215 --> 00:25:13,079
Escúchale.
Recupera los detonadores.
401
00:25:13,511 --> 00:25:15,040
¡Consigue los detonadores, Lee!
402
00:25:15,173 --> 00:25:17,221
¡Es una orden!
403
00:25:19,026 --> 00:25:22,111
Joder, no. ¡Voy a salvar
tu estúpido trasero!
404
00:25:40,247 --> 00:25:41,572
¡De nada!
405
00:25:42,304 --> 00:25:45,772
Buen trabajo, tío,
pero ¿quién está sobre Rahmat?
406
00:26:50,386 --> 00:26:52,243
Con una mierda.
407
00:27:16,687 --> 00:27:18,788
A LA MEMORIA DE
BARNEY ROSS
- Lo echo de menos, tío.
408
00:27:24,268 --> 00:27:27,965
¡Te echamos de menos, Barney!
409
00:27:41,000 --> 00:27:42,786
Escuchen todos.
410
00:27:43,018 --> 00:27:45,547
Hay una vieja expresión.
411
00:27:45,680 --> 00:27:46,944
Cuidado con un viejo,
412
00:27:47,077 --> 00:27:49,477
en una profesión en la que los
hombres buenos mueren jóvenes.
413
00:27:49,626 --> 00:27:51,680
Seguro que Barney Ross
tiene un asiento reservado...
414
00:27:51,813 --> 00:27:54,179
en la mesa grande de ahí arriba,
desde hace tiempo.
415
00:27:54,312 --> 00:27:56,021
Y se ha ganado ese asiento.
416
00:27:56,253 --> 00:27:58,054
Nunca dejó de ganárselo.
417
00:27:58,187 --> 00:28:02,882
Sacó lo mejor de cada uno de nosotros,
porque él era el mejor de nosotros.
418
00:28:04,862 --> 00:28:06,110
Por Barney.
419
00:28:06,542 --> 00:28:08,590
Por Barney.
420
00:28:17,250 --> 00:28:19,114
¿Qué tal estás?
421
00:28:19,346 --> 00:28:21,470
Estupendamente.
422
00:28:23,113 --> 00:28:24,937
No tienes que fingir conmigo,
Lee.
423
00:28:25,369 --> 00:28:28,781
Sabes que a Barney no le gustaría
verte así de enfurruñado.
424
00:28:28,914 --> 00:28:30,771
Es verdad.
425
00:28:31,268 --> 00:28:32,895
¿Puedo ayudarte?
426
00:28:35,979 --> 00:28:38,913
Bueno, ya que preguntas...
427
00:28:39,371 --> 00:28:40,999
Me gustaría...
428
00:28:43,570 --> 00:28:45,509
¿Cuándo vamos a ir por
los que hicieron esto?
429
00:28:46,041 --> 00:28:49,316
No iras a ninguna parte.
Ya terminaste.
430
00:28:51,441 --> 00:28:52,841
- ¿Qué significa eso?
- Estás fuera.
431
00:28:52,890 --> 00:28:54,944
- Has terminado. Se acabó.
- Mentira, Marsh.
432
00:28:55,276 --> 00:28:57,747
¿Quién dirigirá el
equipo de Barney?
433
00:29:01,251 --> 00:29:02,916
¿Gina?
434
00:29:05,903 --> 00:29:07,105
¿Qué es esto,
una broma de mal gusto?
435
00:29:07,129 --> 00:29:09,209
Bueno, desobedeciste una
orden directa de tu superior
436
00:29:09,547 --> 00:29:11,753
y, eso nos costó la misión,
así que quedas fuera.
437
00:29:11,985 --> 00:29:13,978
- Intentaba salvarle, Marsh.
- Pues no lo hiciste.
438
00:29:14,111 --> 00:29:17,310
Es nuestra jugada,
es nuestra decisión. Estás fuera.
439
00:29:18,071 --> 00:29:20,600
Por el sacrificio que tuvo
que hacer Barney, hermano.
440
00:29:20,733 --> 00:29:23,402
Una buena muerte por la misión,
debió contar.
441
00:29:23,734 --> 00:29:25,365
Y tú se lo negaste.
442
00:29:25,498 --> 00:29:28,734
Hiciste que su sacrificio
no valiera nada.
443
00:29:33,859 --> 00:29:35,638
Christmas.
444
00:29:37,244 --> 00:29:39,100
Sí.
445
00:29:41,385 --> 00:29:43,357
Gracias por su apoyo.
446
00:29:45,782 --> 00:29:48,943
Sin duda has elegido tu momento,
amigo.
447
00:30:04,224 --> 00:30:06,924
Barney odiaba las
bandas que hacen cover.
448
00:30:07,439 --> 00:30:09,541
Estaré en contacto.
449
00:30:09,971 --> 00:30:11,597
Oye.
450
00:30:13,033 --> 00:30:14,587
Nada de lo que hizo
Barney fue inútil.
451
00:30:14,720 --> 00:30:16,890
- ¿Entiendes? ¡Nada!
- Oye. Tranquilo, vaquero.
452
00:30:17,122 --> 00:30:18,155
Que te den,
hablando de Barney en mi cara.
453
00:30:18,179 --> 00:30:20,003
Este no es el lugar,
ni el momento.
454
00:30:20,835 --> 00:30:24,766
Por favor. Por favor.
Calma.
455
00:30:41,514 --> 00:30:43,907
Cocinero de despensa.
456
00:30:45,480 --> 00:30:47,879
Director de hospitalidad.
457
00:30:48,111 --> 00:30:50,849
Requisito: Ser "hospitalario".
458
00:30:52,815 --> 00:30:57,892
Seguridad privada para un
influencer de las redes sociales.
459
00:31:06,640 --> 00:31:08,847
Voy por una copa.
460
00:31:09,079 --> 00:31:10,519
Estamos a punto de
salir en directo.
461
00:31:10,652 --> 00:31:12,192
Estamos a punto de
transmitir esta mierda,
462
00:31:12,216 --> 00:31:15,230
y chicas se ven de la mierda.
463
00:31:15,762 --> 00:31:17,747
No. No.
464
00:31:17,880 --> 00:31:19,590
Adiosito.
465
00:31:20,222 --> 00:31:24,187
Oye, músculos.
Ven aquí.
466
00:31:28,590 --> 00:31:31,406
Toma, amigo.
Sujeta mi cartel.
467
00:31:34,007 --> 00:31:36,643
Soy tu seguridad privada.
468
00:31:36,776 --> 00:31:38,530
Estoy aquí para protegerte.
469
00:31:38,663 --> 00:31:40,366
No para sujetar tu cartel.
470
00:31:41,173 --> 00:31:44,301
¿Ves a alguien que
quiera hacerme daño?
471
00:31:45,633 --> 00:31:46,734
Potencialmente.
472
00:31:46,867 --> 00:31:49,455
Como quieras.
Sólo sostén el cartel.
473
00:31:49,588 --> 00:31:52,519
"Potencialmente".
Un doble imbécil.
474
00:31:56,409 --> 00:31:58,179
¿Qué pasa, hijos de puta?
475
00:31:58,312 --> 00:32:00,289
Estoy en mi casa de NOLA,
476
00:32:00,521 --> 00:32:02,441
transmitiendo en directo
para ustedes en su casa.
477
00:32:02,477 --> 00:32:03,878
Trayendo un poco de algo,
478
00:32:04,011 --> 00:32:06,296
a sus patéticas pequeñas vidas.
479
00:32:07,328 --> 00:32:08,606
Miren a estas gilipollass NOLA.
480
00:32:08,739 --> 00:32:13,493
¿A cuál... No, ¿a cuáles dos
me voy a coger después?
481
00:32:13,626 --> 00:32:16,186
Oye, tú. Ten un poco de
respeto por las damas.
482
00:32:16,319 --> 00:32:18,103
Estoy transmitiendo
en directo aquí.
483
00:32:18,535 --> 00:32:20,544
¿Se creen esta mierda?
Miren a este tipo.
484
00:32:20,677 --> 00:32:22,923
¿Quién se cree que es
este hijo de puta?
485
00:32:23,955 --> 00:32:25,284
"Respeta a las damas".
486
00:32:25,417 --> 00:32:26,704
Las respetaré.
487
00:32:26,837 --> 00:32:27,459
Las respetaré lo suficiente como para...
488
00:32:27,649 --> 00:32:30,038
dejar que me laman el
sudor de las pelotas.
489
00:32:31,385 --> 00:32:33,586
Jódete, tío, mi nariz.
490
00:32:34,356 --> 00:32:38,821
¿Sabes cuánto dinero gano
con esta cara, imbécil?
491
00:33:04,778 --> 00:33:07,287
Que te jodan.
492
00:34:08,831 --> 00:34:12,106
Bienvenida a casa, amor.
493
00:34:12,522 --> 00:34:14,162
Tienes suerte de que
no te haya disparado.
494
00:34:15,934 --> 00:34:17,576
Probablemente.
495
00:34:17,709 --> 00:34:19,423
Oye, ¿lees ahora?
496
00:34:19,556 --> 00:34:21,566
¿Qué es esto?
497
00:34:22,457 --> 00:34:23,898
¿Van a alguna parte?
498
00:34:24,530 --> 00:34:27,614
Vamos por el tipo que
se cargó a Barney.
499
00:34:29,431 --> 00:34:31,080
Lo único bueno que salió
de la muerte de Barney...
500
00:34:31,104 --> 00:34:32,504
fue el desbloqueo
de ese expediente.
501
00:34:32,984 --> 00:34:35,220
¿Qué cojones significa eso?
¿Qué hay aquí?
502
00:34:35,353 --> 00:34:36,834
Bueno...
503
00:34:37,266 --> 00:34:39,306
Barney formaba parte de
una operación clasificada...
504
00:34:39,336 --> 00:34:41,313
entre Agencias internacionales.
505
00:34:42,045 --> 00:34:43,790
Y cuando se torció,
todas las partes implicadas...
506
00:34:43,814 --> 00:34:45,417
decidieron sellar el expediente,
507
00:34:45,550 --> 00:34:48,270
hasta que todas las personas
relacionadas con él, estuvieran muertas.
508
00:34:48,313 --> 00:34:51,241
Así que una vez que Barney murió,
ese archivo fue desclasificado.
509
00:34:51,374 --> 00:34:54,957
Nos dio una pista vital
sobre la identidad de Ocelot.
510
00:34:57,328 --> 00:34:59,627
Quiero entrar.
Voy con ustedes.
511
00:34:59,760 --> 00:35:01,771
Lo siento.
512
00:35:02,086 --> 00:35:04,594
Tú no fuiste invitado.
513
00:35:05,246 --> 00:35:08,043
¿No te sentirás solita sin mí?
514
00:35:08,176 --> 00:35:09,263
No.
515
00:35:09,396 --> 00:35:12,019
Habrá muchos otros
chicos en la misión.
516
00:35:15,128 --> 00:35:16,545
No estoy de humor.
517
00:35:16,678 --> 00:35:18,960
Voy a tocar un poco de Hendrix.
518
00:35:19,093 --> 00:35:21,186
- Suele funcionar.
- No empieces.
519
00:35:22,018 --> 00:35:24,603
Empiezo.
520
00:35:27,044 --> 00:35:28,881
Siempre me gustó este tatuaje.
521
00:35:29,014 --> 00:35:31,523
A tu hermano también.
522
00:35:38,766 --> 00:35:40,745
Éste siempre fue mi asiento
favorito de la casa.
523
00:35:40,977 --> 00:35:44,176
Bueno,
estos y los asientos baratos.
524
00:35:50,267 --> 00:35:52,312
Tienes que tener más cuidado.
525
00:35:52,445 --> 00:35:54,340
Oblígame.
526
00:36:00,141 --> 00:36:03,032
Haz un favor a un viejo soldado.
527
00:36:04,322 --> 00:36:06,715
Lo primero es lo primero.
528
00:36:24,853 --> 00:36:27,476
Cuando conocí a Barney...
529
00:36:28,412 --> 00:36:30,844
Salía del SAS.
530
00:36:32,349 --> 00:36:35,165
Sin nada a mi nombre, sin suerte.
531
00:36:39,622 --> 00:36:43,127
Se arriesgó conmigo,
cuando nadie más lo hizo.
532
00:36:46,774 --> 00:36:50,164
Vamos a atrapar al tipo que
le hizo esto a Barney.
533
00:36:51,814 --> 00:36:53,899
Te lo prometo.
534
00:36:58,182 --> 00:37:00,957
Sé que no puedo ir contigo.
535
00:37:03,228 --> 00:37:05,623
Pero quiero que te lleves este.
536
00:37:12,835 --> 00:37:14,460
Bien,
537
00:37:14,738 --> 00:37:17,937
me aseguraré de darle
tus saludos a Rahmat.
538
00:37:37,833 --> 00:37:40,386
ADQUIRIENDO SEÑAL
539
00:37:43,512 --> 00:37:44,512
RASTREO COMPLETO
540
00:37:58,607 --> 00:37:59,932
¿Has entendido algo de eso?
541
00:38:00,065 --> 00:38:01,966
No sé lo que dice.
542
00:38:02,099 --> 00:38:03,699
¿Pero por qué crees
que la llaman "Lash"?
543
00:38:03,740 --> 00:38:04,740
No tengo ni idea.
544
00:38:04,837 --> 00:38:08,458
Pero me encantaría averiguarlo.
Puede azotarme cuando quiera.
545
00:38:09,205 --> 00:38:11,196
Es mucho más grande que eso,
cariño.
546
00:38:11,329 --> 00:38:12,923
No, no.
Ese es el pájaro chino.
547
00:38:13,155 --> 00:38:15,248
Nosotros usamos el dedo del corazón,
ellos usan el meñique.
548
00:38:15,272 --> 00:38:18,669
Pero si el zapato encaja...
549
00:38:18,901 --> 00:38:20,356
¿Qué te pasa en las orejas?
550
00:38:20,489 --> 00:38:21,752
- ¿Mis orejas?
- Mierda.
551
00:38:21,885 --> 00:38:24,005
Bueno, todo el mundo sabe
que luché en la Universidad.
552
00:38:24,111 --> 00:38:27,584
Y una aflicción común en ese deporte es
que te hagas una contusión en la oreja...
553
00:38:27,816 --> 00:38:30,958
que separa el cartílago de la piel
y crea una pequeña bolsa.
554
00:38:31,091 --> 00:38:32,522
Esta me la han
drenado nueve veces.
555
00:38:32,655 --> 00:38:34,250
Nunca lo había
visto a él tan callado.
556
00:38:35,082 --> 00:38:36,744
En esencia,
Dios me dio una armadura.
557
00:38:36,877 --> 00:38:39,367
No ha dicho nada desde
que murió Barney.
558
00:38:39,500 --> 00:38:42,399
Una vez atrapé a mi compañero
de piso hablando mal de ello.
559
00:38:42,631 --> 00:38:45,706
Y tuve que darle un trancazo en la cabeza
y regalarle su propia oreja de coliflor.
560
00:38:45,730 --> 00:38:46,902
Así son las cosas.
561
00:38:47,634 --> 00:38:49,470
¿Quieres sentirla?
¿No?
562
00:38:49,603 --> 00:38:51,996
No es contagiosa.
Te lo prometo.
563
00:38:55,661 --> 00:39:01,954
MAR DEL SURESTE ASIÁTICO
SITIO CLANDESTINO DE LA CIA
564
00:39:10,544 --> 00:39:14,288
TAILANDIA
565
00:39:30,021 --> 00:39:31,954
¿Cómo estás, amigo?
566
00:39:32,608 --> 00:39:35,269
Estoy buscando a Decha.
567
00:39:39,200 --> 00:39:40,431
¿A quién?
568
00:39:40,564 --> 00:39:42,764
Ex-Fuerza de Tareas 90.
Fuerzas Especiales de Tailandia.
569
00:39:42,990 --> 00:39:46,033
Supuestamente posee un
barco que atraca por aquí.
570
00:39:47,147 --> 00:39:49,046
No conozco a nadie así por aquí.
571
00:39:49,179 --> 00:39:51,725
Pero, si quieres barco,
572
00:39:51,858 --> 00:39:55,670
los barcos van allá, no aquí.
573
00:39:57,518 --> 00:39:59,528
Gracias por tu ayuda.
574
00:40:35,926 --> 00:40:38,250
Oye, perdona, amigo.
575
00:40:38,482 --> 00:40:41,066
¿Conoces al dueño de este barco?
576
00:40:41,719 --> 00:40:44,534
Busco a un hombre llamado Decha.
577
00:40:45,470 --> 00:40:47,986
Lo siento.
Decha se ha ido hace tiempo.
578
00:40:48,418 --> 00:40:50,507
¿Sí? ¿Dónde?
579
00:40:50,640 --> 00:40:54,383
A un lugar de paz...
580
00:40:54,715 --> 00:40:56,382
¿Muerto?
581
00:40:58,460 --> 00:41:02,235
Sí, bueno,
hay mucho de eso por ahí.
582
00:41:04,766 --> 00:41:06,130
Perdone.
583
00:41:06,362 --> 00:41:09,753
No puedo dejar que
robe este barco, señor.
584
00:41:10,061 --> 00:41:12,070
¿Qué te importa a ti?
585
00:41:13,605 --> 00:41:15,504
Sólo el barco.
586
00:41:15,637 --> 00:41:17,877
Y no es suyo.
587
00:41:20,141 --> 00:41:24,760
Oye, escucha, me llevaré este barco
con o sin tu permiso.
588
00:41:29,095 --> 00:41:31,795
¿Por qué tienes el
anillo de Barney?
589
00:41:32,371 --> 00:41:34,380
Barney está muerto.
590
00:41:35,172 --> 00:41:38,047
Y necesito este barco para llegar
hasta las personas que lo mataron.
591
00:41:38,180 --> 00:41:39,966
Estaba buscando a Decha.
592
00:41:40,099 --> 00:41:43,034
Por lo que Barney dijo del hombre,
me vendría bien para lo que se avecina.
593
00:41:43,366 --> 00:41:45,490
Barney está muerto.
594
00:41:48,584 --> 00:41:51,305
Yo una vez fui Decha,
el hombre que buscas.
595
00:41:51,438 --> 00:41:53,340
Pero ya dejé atrás a ese hombre.
596
00:41:53,572 --> 00:41:55,625
Si lo que dices es verdad...
597
00:41:55,857 --> 00:41:58,232
Barney debería ser vengado.
598
00:41:58,365 --> 00:42:00,683
Claro que sí.
599
00:42:09,084 --> 00:42:10,941
Oye.
600
00:42:18,376 --> 00:42:20,289
De acuerdo, escuchen.
601
00:42:20,422 --> 00:42:22,851
El carguero tailandés Jintara
fue secuestrado...
602
00:42:22,984 --> 00:42:25,308
en el mar de Andamán por
nuestro amigo en común Rahmat.
603
00:42:25,540 --> 00:42:27,108
El Jintara ha cambiado de rumbo
604
00:42:27,241 --> 00:42:30,600
y sigue en ruta hacia la
costa rusa de Vladivostok.
605
00:42:30,733 --> 00:42:33,516
Ahora, debido a ese
desastre real que fue Libia,
606
00:42:33,649 --> 00:42:36,394
Rahmat se ha apoderado de
los detonadores nucleares.
607
00:42:36,626 --> 00:42:38,626
La propia embarcación va
a acoger un intercambio...
608
00:42:38,735 --> 00:42:41,532
donde tomarán posesión de los
materiales nucleares restantes...
609
00:42:41,665 --> 00:42:44,025
necesarios para construir una
bomba viable, de tipo nuclear.
610
00:42:44,321 --> 00:42:46,697
Y no podemos permitir que
eso ocurra. ¿Entendido?
611
00:42:46,830 --> 00:42:48,950
Ahora, también tenemos
información valiosa que dice...
612
00:42:49,016 --> 00:42:51,263
que Ocelot estará en el Jintara.
613
00:42:51,595 --> 00:42:53,453
Así que ésta podría ser nuestra única...
614
00:42:53,586 --> 00:42:55,184
oportunidad de conocer
su verdadera identidad.
615
00:42:55,208 --> 00:42:57,723
- O de ella.
- ¿Qué dices?
616
00:42:57,955 --> 00:42:59,850
Podría ser una "ella".
617
00:43:00,517 --> 00:43:01,803
O su identidad de ella, sí.
618
00:43:01,936 --> 00:43:03,376
Y agarrarlo o agarrarla.
619
00:43:04,008 --> 00:43:06,101
Como saben, la muerte de Barney
desbloqueó un expediente...
620
00:43:06,125 --> 00:43:08,386
que revela el nombre de un
hombre que trabajó con Ocelot.
621
00:43:08,519 --> 00:43:10,382
Un testigo en
protección de testigos.
622
00:43:10,614 --> 00:43:12,851
Más información
de Russo sobre él.
623
00:43:12,984 --> 00:43:14,808
Se llama Phen Lyong Bai.
624
00:43:15,040 --> 00:43:17,852
Antiguo compañero de Ocelot al que
le encantaría delatar a Ocelot.
625
00:43:17,985 --> 00:43:19,745
Los soplones reciben puntos.
¿Verdad, Gunner?
626
00:43:19,843 --> 00:43:21,629
Así es.
Los soplones reciben puntos.
627
00:43:21,861 --> 00:43:24,021
No tengo que decirles lo
delicada que será esta misión.
628
00:43:24,147 --> 00:43:25,965
Si los rusos se enteran de que las...
629
00:43:26,098 --> 00:43:28,555
fuerzas estadounidenses,
no sólo están cerca de...
630
00:43:28,688 --> 00:43:30,283
sino dentro del territorio ruso,
631
00:43:30,715 --> 00:43:32,594
es un espectáculo de mierda
de Tercera Guerra Mundial.
632
00:43:32,618 --> 00:43:33,179
¿Entendido?
633
00:43:33,312 --> 00:43:36,484
Por eso esta misión no llevará
firma estadounidense alguna.
634
00:43:36,617 --> 00:43:37,701
Para negación total.
635
00:43:37,834 --> 00:43:40,042
Si esto sale mal, será culpa suya.
Y una última cosa.
636
00:43:40,574 --> 00:43:44,524
Ya que ustedes, Neandertales, arruinaron
la última misión en Libia sin mí,
637
00:43:44,657 --> 00:43:47,186
esta vez iré yo para
hacer de su niñera.
638
00:43:47,618 --> 00:43:50,970
¿No será eso divertido?
Gina.
639
00:43:51,162 --> 00:43:53,638
Muy bien,
la misión se desarrollará así.
640
00:43:54,070 --> 00:43:55,603
Vamos a realizar este asalto
como un equipo dividido,
641
00:43:55,627 --> 00:43:57,044
con dos objetivos separados.
642
00:43:57,177 --> 00:43:58,187
Vamos a entrar en HALO.
643
00:43:58,320 --> 00:43:59,839
El Equipo Alfa va a
asegurar el puente...
644
00:43:59,863 --> 00:44:01,346
mientras Bravo busca
y barre el barco.
645
00:44:01,479 --> 00:44:04,119
Vamos a identificar y matar-capturar
tanto a Ocelot, como a Rahmat,
646
00:44:04,588 --> 00:44:06,943
asegurar los detonadores
y los componentes nucleares
647
00:44:07,076 --> 00:44:08,253
y extracción helitransportada.
648
00:44:08,277 --> 00:44:10,401
¿Alguna pregunta?
649
00:44:13,112 --> 00:44:15,541
¿Mi entrega es un poco
diferente a la de Barney?
650
00:44:15,674 --> 00:44:18,113
Probablemente él sólo habría dicho:
"Vámonos".
651
00:44:18,345 --> 00:44:19,001
Sí.
652
00:44:19,134 --> 00:44:20,841
Bueno...
653
00:44:20,974 --> 00:44:22,869
Vámonos.
654
00:44:29,576 --> 00:44:31,741
¿Eso es un hacha?
655
00:44:32,056 --> 00:44:34,294
No, es una pala de nieve.
656
00:44:34,940 --> 00:44:38,868
Eso tiene sentido. No para la humanidad,
pero para ti tiene sentido.
657
00:44:43,732 --> 00:44:46,471
Oye.
¿Cuál es tu historia?
658
00:44:47,038 --> 00:44:49,852
Barney me dijo que eras
un Ex-Fuerza de Tareas 90.
659
00:44:49,985 --> 00:44:51,616
Tipo máximo asesino.
660
00:44:51,749 --> 00:44:54,871
Nunca hubo visto a nadie
más rápido, ni mejor.
661
00:44:55,878 --> 00:45:00,201
Hay un número limitado de veces que
puedes matar a un hombre, Christmas.
662
00:45:00,334 --> 00:45:02,081
Cada vez,
663
00:45:02,313 --> 00:45:04,137
se hace más fácil.
664
00:45:04,469 --> 00:45:10,431
Te vuelves insensible al dolor,
a la alegría y al amor.
665
00:45:11,329 --> 00:45:14,104
Con cada persona que matas...
666
00:45:14,343 --> 00:45:17,734
pierdes un poco más de ti mismo.
667
00:45:18,295 --> 00:45:22,301
Tenía que parar,
antes de que no quedara nada.
668
00:46:38,440 --> 00:46:41,487
Supuse que ya estaría
usando mi hacha.
669
00:46:45,567 --> 00:46:47,429
Esto está demasiado tranquilo.
Algo no va bien.
670
00:46:48,061 --> 00:46:51,557
Easy Day, Lash, vienen conmigo.
Los demás, vayan a cuarto babor.
671
00:46:51,690 --> 00:46:53,206
¿Dónde está cuarto babor?
672
00:46:53,339 --> 00:46:56,736
Yo era del Ejército. Decíamos izquierda
y derecha, no babor y mierda payasa.
673
00:46:57,168 --> 00:46:59,483
Estribor es derecha.
674
00:46:59,876 --> 00:47:01,537
Babor, izquierda.
Cuarto, atrás.
675
00:47:01,670 --> 00:47:03,833
- Entendido.
- En marcha.
676
00:47:35,713 --> 00:47:37,268
Esto me da mala espina.
677
00:47:37,401 --> 00:47:39,469
Sí, ¿dónde demonios
está todo el mundo?
678
00:47:39,602 --> 00:47:42,455
Una bomba nuclear está
definitivamente a bordo.
679
00:47:44,320 --> 00:47:45,913
Muy bien, escuchen.
Malas noticias.
680
00:47:46,245 --> 00:47:48,545
Ya tienen uranio
con los detonadores.
681
00:47:48,678 --> 00:47:52,949
Ahora hay una bomba
nuclear activa en la nave.
682
00:47:53,364 --> 00:47:55,680
Estamos a punto de
tomar el puente.
683
00:48:06,247 --> 00:48:08,177
Esto es un pueblo fantasma.
684
00:48:08,310 --> 00:48:10,936
- ¡Adelante!
- ¡Bajen las armas ya!
685
00:48:15,763 --> 00:48:18,421
Vaya maldito desastre
ha resultado ser esto.
686
00:48:18,554 --> 00:48:19,917
Primero Libia, ahora esto.
687
00:48:20,249 --> 00:48:22,204
Alguien sabía que veníamos.
Las dos veces.
688
00:48:22,337 --> 00:48:23,370
Mi información era sólida.
689
00:48:23,394 --> 00:48:25,474
- Tu información era una mierda.
- La mierda es esto.
690
00:48:25,537 --> 00:48:27,057
La información podría
haberse filtrado.
691
00:48:27,533 --> 00:48:29,779
- No te conocemos a ti.
- Fue verificada.
692
00:48:29,912 --> 00:48:31,512
Entonces, puede que
fuera tu nueva novia.
693
00:48:31,581 --> 00:48:32,983
¡Jódete, Gunner!
694
00:48:33,116 --> 00:48:35,706
Tú nos vendiste en Vilena
en esa misión.
695
00:48:35,839 --> 00:48:37,549
¿Crees que me olvidaría de eso?
696
00:48:37,881 --> 00:48:40,034
Alguien nos vendió.
697
00:48:40,167 --> 00:48:41,340
¿Y tú hombre?
698
00:48:42,172 --> 00:48:43,892
Lo quemaste a él para poder
estar tú encima.
699
00:48:43,918 --> 00:48:45,350
Retrocede.
Ella no haría eso.
700
00:48:45,483 --> 00:48:47,269
¿Qué?
¿Joder encima?
701
00:48:47,701 --> 00:48:48,850
Jódete.
702
00:48:48,983 --> 00:48:50,538
Tal vez sea el
mudo de la esquina.
703
00:48:50,870 --> 00:48:53,387
¿Qué pasa, Galán? ¿Te ha comido
la lengua el gato, vaquero?
704
00:48:53,520 --> 00:48:55,502
- Sí, él esconde algo.
- Sí.
705
00:48:55,635 --> 00:48:58,871
Nunca confié en este maldito tipejo.
706
00:49:09,316 --> 00:49:12,398
- ¿Quién es el líder?
- Yo soy el líder.
707
00:49:21,791 --> 00:49:23,066
No...
708
00:49:30,527 --> 00:49:32,346
Llévenselo.
709
00:49:48,919 --> 00:49:50,812
Joder.
710
00:49:51,288 --> 00:49:53,375
Ahí está.
711
00:49:55,325 --> 00:49:57,527
Hora de irse.
712
00:50:01,432 --> 00:50:02,641
Yo iré primero.
713
00:50:02,774 --> 00:50:04,691
Enviaré una señal, cuando esté
despejado para que me sigas.
714
00:50:04,715 --> 00:50:07,069
Hasta aquí he llegado.
715
00:50:07,776 --> 00:50:10,605
- Podría utilizarte.
- No puedo.
716
00:50:10,738 --> 00:50:12,983
Si dejo salir a mi antiguo yo,
717
00:50:13,315 --> 00:50:17,549
no sé si podría volver
a meterlo adentro.
718
00:50:22,592 --> 00:50:24,487
Lo comprendo.
719
00:51:19,950 --> 00:51:22,380
Debería haber una
carnicería en el lugar.
720
00:51:22,710 --> 00:51:24,758
¿Dónde están?
721
00:51:25,949 --> 00:51:28,609
Mi turno ha terminado.
Voy abajo.
722
00:51:43,901 --> 00:51:46,161
No te muevas y date la vuelta.
723
00:51:46,294 --> 00:51:47,294
Lentamente.
724
00:51:47,454 --> 00:51:48,971
Bueno, ¿cuál será, amigo?
725
00:51:49,203 --> 00:51:52,437
¿No te muevas o date
la vuelta lentamente?
726
00:51:52,570 --> 00:51:53,872
Date la vuelta.
727
00:51:54,005 --> 00:51:55,631
Muy lentamente.
728
00:52:00,512 --> 00:52:02,036
¡Dios mío!
729
00:52:02,169 --> 00:52:04,751
Colin, me has dado un
susto de muerte, bellaco.
730
00:52:04,884 --> 00:52:06,570
¿Colin?
¿Quién coño es Colin?
731
00:52:06,703 --> 00:52:09,869
No me vengas con esas. Oye,
tienes que tener cuidado con eso.
732
00:52:10,101 --> 00:52:12,879
Podría estallarte en la mano.
733
00:52:25,371 --> 00:52:27,573
Justo a tiempo, señor Marsh.
734
00:52:31,256 --> 00:52:32,020
¿Marsh?
735
00:52:32,153 --> 00:52:32,923
Esta misión era una trampa.
736
00:52:33,056 --> 00:52:34,416
Alguien filtró
nuestra información.
737
00:52:39,872 --> 00:52:42,056
Mis exigencias son sencillas.
738
00:52:42,189 --> 00:52:43,666
Intercambio de prisioneros.
739
00:52:44,098 --> 00:52:46,843
Quiero a su prisionero,
Phen Lyong Bai.
740
00:52:46,976 --> 00:52:48,768
Un querido amigo de un amigo.
741
00:52:48,901 --> 00:52:50,564
Si no es así,
742
00:52:51,094 --> 00:52:54,223
el señor Marsh será el ejemplo
de lo mortalmente serio que soy.
743
00:52:54,855 --> 00:52:57,568
Entonces, ¿qué va a ser, Russo?
744
00:52:57,701 --> 00:52:59,900
Yo no tengo la autoridad.
745
00:53:00,033 --> 00:53:02,049
¡Sé que no la tienes!
746
00:53:02,182 --> 00:53:05,956
Pero, conozco a alguien que sí.
747
00:53:16,913 --> 00:53:20,112
Vamos a levantar el último
de los aviones falsos.
748
00:53:38,716 --> 00:53:40,348
Rahmat,
749
00:53:40,481 --> 00:53:43,143
pequeña salchicha escurridiza.
750
00:53:48,275 --> 00:53:49,565
Yo puedo darte la autoridad.
751
00:53:49,897 --> 00:53:51,864
Phen Lyong Bai está
en el calabozo.
752
00:53:51,997 --> 00:53:58,700
Tu contacto es Donald Allman,
autorización 2-2-5-7-9.
753
00:53:58,833 --> 00:53:59,833
Bien.
754
00:54:00,107 --> 00:54:01,107
Y nada de cosas raras.
755
00:54:01,188 --> 00:54:02,915
Tú decides, si los Indestructibles...
756
00:54:03,048 --> 00:54:06,000
podrán estar a la
altura de su homónimo o no.
757
00:54:53,720 --> 00:54:55,129
Trayendo un poco de algo...
758
00:54:55,262 --> 00:54:57,392
a sus patéticas pequeñas vidas.
759
00:54:57,525 --> 00:54:59,657
Miren a estas gilipollass NOLA.
760
00:54:59,989 --> 00:55:04,692
¿A cuál... No, ¿a cuáles dos
me voy a coger después?
761
00:55:04,924 --> 00:55:07,298
Oye, tú. Ten un poco de
respeto por las damas.
762
00:55:07,431 --> 00:55:09,409
Estoy transmitiendo
en directo aquí.
763
00:55:09,741 --> 00:55:12,519
¿Se creen esta mierda?
Miren a este tipo.
764
00:55:12,668 --> 00:55:15,718
Miren a este tipo, lo amo,
es mi héroe.
765
00:55:15,852 --> 00:55:16,589
"Las damas".
766
00:55:16,722 --> 00:55:18,046
Las respetaré.
767
00:55:18,179 --> 00:55:19,392
Las respetaré lo suficiente como
para dejar que me laman...
768
00:55:19,416 --> 00:55:20,525
el sudor de las pelotas.
769
00:55:20,658 --> 00:55:22,663
Espero conocerlo a él un día.
770
00:55:45,735 --> 00:55:49,930
Este no te pertenece a ti.
771
00:55:50,618 --> 00:55:52,589
¿Dónde están mis amigos?
772
00:55:55,591 --> 00:55:57,798
¿Dónde están mis amigos?
773
00:55:57,931 --> 00:55:59,515
Señor,
puede que tengamos un problema.
774
00:55:59,648 --> 00:56:02,617
Hemos perdido contacto
con Paithoon y Takk.
775
00:56:04,044 --> 00:56:06,097
Habitación 657, cubierta B.
776
00:56:06,429 --> 00:56:08,747
Muy agradecido.
777
00:56:12,836 --> 00:56:14,392
Gunner.
778
00:56:14,624 --> 00:56:17,100
- ¿Takk?
- Espero no te importe.
779
00:56:17,233 --> 00:56:20,628
Repórtate, Takk. Puede que
tengamos una rata a bordo.
780
00:56:20,761 --> 00:56:23,500
Revisando el estado de todos.
781
00:56:23,654 --> 00:56:24,863
¿Takk?
782
00:56:24,996 --> 00:56:27,619
Takk no puede ponerse al
teléfono en este momento.
783
00:56:28,418 --> 00:56:30,427
Está fuera de combate.
784
00:56:32,246 --> 00:56:34,147
¿Quién habla?
785
00:56:34,280 --> 00:56:36,846
Un hombre que cometió
un error al dejarte vivir.
786
00:56:36,979 --> 00:56:39,762
Pero estoy aquí para remediarlo.
787
00:56:39,994 --> 00:56:42,586
Mira quién sigue
intentando ser un héroe.
788
00:56:42,918 --> 00:56:44,549
Qué bien que hayas
subido a bordo.
789
00:56:44,682 --> 00:56:46,860
Si esperas revancha por
el desastre de Libia,
790
00:56:47,093 --> 00:56:48,493
me temo que llegas demasiado tarde.
791
00:56:48,573 --> 00:56:50,437
Mis hombres están de camino
para darte caza.
792
00:56:51,269 --> 00:56:55,054
Así que supongo que me toca a mí
ponerte en una tumba temprana.
793
00:56:55,187 --> 00:56:58,618
Igual que hice con
tu amigo de Libia.
794
00:56:59,292 --> 00:57:01,960
Corrección.
No era mi "amigo".
795
00:57:02,093 --> 00:57:03,496
Él era mi hermano.
796
00:57:03,828 --> 00:57:05,188
Así que puedes
traer a tu ejército.
797
00:57:05,299 --> 00:57:07,161
Trae todos los malditos
hombres que quieras
798
00:57:07,294 --> 00:57:08,812
y me encargaré de
cada uno de ellos.
799
00:57:09,044 --> 00:57:10,452
Cuando llegue a ti...
800
00:57:10,585 --> 00:57:12,834
me aseguraré de que la única
forma de que abandones esta nave...
801
00:57:12,858 --> 00:57:16,286
sea en una maravillosa
variedad de piezas.
802
00:57:56,412 --> 00:57:58,805
¡No dispares junto a la bomba!
803
00:59:02,109 --> 00:59:05,231
Pavel,
¿tienes a la rata en la mira?
804
00:59:05,592 --> 00:59:06,802
- Sí, señor.
- ¿Localización?
805
00:59:07,334 --> 00:59:09,690
Pasillo, cubierta uno.
806
00:59:14,301 --> 00:59:16,462
- Cubierta dos.
- ¿Qué?
807
00:59:31,126 --> 00:59:34,172
Comedor de Oficiales,
cubierta tres.
808
01:01:10,366 --> 01:01:12,645
Goma hacia abajo, compañero.
809
01:01:21,768 --> 01:01:25,427
Está en la popa.
810
01:02:13,738 --> 01:02:14,823
¿Qué estás haciendo?
811
01:02:14,956 --> 01:02:16,758
Pensaba que habías
terminado con esta vida.
812
01:02:16,891 --> 01:02:21,317
Sería una falta de respeto a la memoria
de Barney, dejar morir a su amigo.
813
01:02:22,355 --> 01:02:23,411
Me gusta el aspecto.
814
01:02:23,643 --> 01:02:24,653
Gracias.
815
01:02:24,786 --> 01:02:27,985
- Pues vamos a ello.
- De acuerdo.
816
01:02:50,796 --> 01:02:52,342
Todo está bien
sellado aquí abajo.
817
01:02:52,475 --> 01:02:54,068
Sí, estos también
están bien soldados.
818
01:02:54,201 --> 01:02:55,374
De acuerdo, ¿y ahora qué?
819
01:02:56,606 --> 01:02:57,307
Sistema de achique.
820
01:02:57,440 --> 01:02:58,827
- ¿Qué?
- Sistema de achique.
821
01:02:58,960 --> 01:03:02,318
En caso de emergencia, elimina el
agua de las zonas secas del barco.
822
01:03:03,050 --> 01:03:04,681
Si podemos abrirlo, debería
permitirnos salir de aquí.
823
01:03:04,705 --> 01:03:07,221
Vamos, amigo.
Abramos esta puta cosa.
824
01:03:08,553 --> 01:03:11,060
¡Maldita sea!
825
01:03:11,558 --> 01:03:14,101
- Bueno, eso no se moverá.
- No me digas. Tiene que mojarse.
826
01:03:14,234 --> 01:03:14,981
¿Qué?
827
01:03:15,114 --> 01:03:17,661
Mojado.
Si se moja, se abrirá.
828
01:03:18,669 --> 01:03:21,528
- ¿Alguien tiene que hacer pis?
- Yo tengo que ir.
829
01:03:21,661 --> 01:03:25,319
No he orinado desde
que entramos aquí en HALO.
830
01:03:33,055 --> 01:03:35,601
Un poco de intimidad, por favor.
831
01:03:44,017 --> 01:03:46,219
El hueso hioides.
832
01:03:47,172 --> 01:03:51,407
Es el único hueso del cuerpo humano
que no está conectado a ningún otro.
833
01:03:51,814 --> 01:03:55,779
Está aquí, en la garganta.
Sin él, no podemos hablar.
834
01:03:56,086 --> 01:03:58,065
Con estas manos,
aplastaré el hueso hioides...
835
01:03:58,297 --> 01:04:00,082
de la garganta de
ese cabrón de Rahmat,
836
01:04:00,215 --> 01:04:01,615
y lo meteré por el
culo de su novio,
837
01:04:01,701 --> 01:04:03,374
y luego haré
que ambos se disculpen...
838
01:04:03,606 --> 01:04:05,674
mientras se ahogan
en su propia sangre.
839
01:04:05,807 --> 01:04:07,821
Barney era mi héroe.
840
01:04:07,954 --> 01:04:09,540
No hablo, no puedo hablar,
841
01:04:09,673 --> 01:04:13,800
porque mi mente está llena de estas
fantasías brutales y viscerales,
842
01:04:14,332 --> 01:04:18,834
fantasías que ahora se convertirán
en una realidad infernal.
843
01:04:21,644 --> 01:04:24,459
Deberías volver a no hablar.
844
01:04:31,946 --> 01:04:33,731
- Hecho.
- ¿Algún voluntario?
845
01:04:34,663 --> 01:04:37,775
¿Esto nos llevará hasta los
hombres que mataron a Barney?
846
01:04:37,908 --> 01:04:39,177
Sí.
847
01:04:39,310 --> 01:04:41,320
Yo lo vengaré.
848
01:04:46,929 --> 01:04:49,329
Supongo que sí le gustan
las duchas doradas.
849
01:04:49,761 --> 01:04:53,044
Lyong Bai está de camino
hacia ti, mientras hablamos.
850
01:04:53,576 --> 01:04:56,794
Espero que mi equipo
regrese con vida.
851
01:04:56,927 --> 01:04:59,479
Por supuesto. Porque,
¿qué es un hombre sin su palabra?
852
01:05:00,511 --> 01:05:02,671
Prepárense para el intercambio.
853
01:05:02,804 --> 01:05:04,660
¡En marcha!
854
01:05:05,081 --> 01:05:07,035
- Por aquí.
- De acuerdo.
855
01:05:07,168 --> 01:05:09,352
Tus amigos se alegrarán
mucho de verte, ¿verdad?
856
01:05:09,485 --> 01:05:10,370
Probablemente no.
857
01:05:10,503 --> 01:05:12,597
Gina tendrá que admitir
que me necesita.
858
01:05:13,129 --> 01:05:14,129
- A la de tres.
- Sí.
859
01:05:14,404 --> 01:05:16,259
Tres.
860
01:05:17,670 --> 01:05:18,670
Aquí no hay nadie.
861
01:05:18,844 --> 01:05:20,092
No me digas.
862
01:05:20,225 --> 01:05:22,082
¿Adónde han ido?
863
01:05:23,932 --> 01:05:25,333
¿Hueles la orina?
864
01:05:26,365 --> 01:05:27,935
Sí.
865
01:05:28,068 --> 01:05:32,192
Nos quedaremos callados, hasta que
llegue el momento de hacer ruido.
866
01:05:32,325 --> 01:05:34,258
De acuerdo. Sí.
867
01:05:38,303 --> 01:05:40,120
¡Al suelo!
868
01:05:40,427 --> 01:05:42,475
¿Ya es hora de hacer ruido?
869
01:05:45,195 --> 01:05:48,121
Eres tú quien tiene que
tirarse al suelo, amigo.
870
01:05:48,254 --> 01:05:50,073
¿O qué?
871
01:05:53,279 --> 01:05:56,286
O un Indestructible te matará.
872
01:05:56,886 --> 01:05:59,171
No me lo digan.
Se alegran de verme.
873
01:05:59,503 --> 01:06:02,253
Técnicamente, ya no eres
un Indestructible, Christmas.
874
01:06:02,386 --> 01:06:03,788
Especialmente tú.
875
01:06:04,020 --> 01:06:05,536
- Hola. Es un placer.
- Igualmente.
876
01:06:05,669 --> 01:06:07,147
- Muy oportuno.
- Easy Day.
877
01:06:07,679 --> 01:06:09,727
Feliz Navidad.
878
01:06:11,277 --> 01:06:12,297
¿Es esa mi Traumahawk?
879
01:06:12,729 --> 01:06:14,206
- Sí.
- ¿Qué te pareció?
880
01:06:14,339 --> 01:06:16,459
- Cada vez me gusta más.
- ¿Por qué has tardado tanto?
881
01:06:17,135 --> 01:06:18,933
¿Pensabas que me iba a creer...
882
01:06:19,066 --> 01:06:21,234
que en realidad me estabas
regalando tu cuchillo?
883
01:06:21,367 --> 01:06:23,145
¿Le regalaste tu cuchillo?
884
01:06:23,278 --> 01:06:24,665
Y dicen que el
romanticismo ha muerto.
885
01:06:24,689 --> 01:06:27,549
Le puso un rastreador.
Todo formaba parte de su plan.
886
01:06:28,081 --> 01:06:30,809
Perdona.
887
01:06:30,942 --> 01:06:33,219
Me siento un poco utilizado.
888
01:06:39,228 --> 01:06:40,822
De acuerdo, vamos.
889
01:06:41,154 --> 01:06:43,476
Oye, Gunner,
vigila nuestras seis.
890
01:06:43,609 --> 01:06:44,442
Me gusta tu cabello.
891
01:06:44,575 --> 01:06:46,131
- ¿Quién es tu nuevo amigo?
- Decha.
892
01:06:46,663 --> 01:06:49,331
Viejo amigo de Barney.
Patea traseros como los mejores.
893
01:06:49,464 --> 01:06:51,326
Cualquier amigo de Barney,
me parece bien.
894
01:06:51,658 --> 01:06:54,417
- Rahmat se ha llevado a Marsh.
- Estoy destrozado por eso.
895
01:06:54,550 --> 01:06:59,513
Lo primero es lo primero. Toll Road,
necesito que eches un vistazo a algo.
896
01:07:00,832 --> 01:07:02,963
Es una puta gran bomba.
897
01:07:03,295 --> 01:07:05,509
Con los detonadores
que no recuperamos.
898
01:07:05,642 --> 01:07:06,968
Estamos jodidos.
899
01:07:07,101 --> 01:07:08,463
¿Puedes explicarte mejor?
900
01:07:08,596 --> 01:07:10,629
Esta cosa está preparada
para estallar en 27 minutos.
901
01:07:10,653 --> 01:07:13,092
Es a prueba de manipulaciones.
Tiene interruptores de mercurio.
902
01:07:13,116 --> 01:07:14,484
La única forma de apagar
a este chico malo...
903
01:07:14,508 --> 01:07:16,169
es encontrar el interruptor
de apagado remoto.
904
01:07:16,193 --> 01:07:17,513
Esa es la última
línea de defensa.
905
01:07:17,581 --> 01:07:18,737
Ahora, es de corto alcance,
906
01:07:18,870 --> 01:07:21,270
así que quien tenga eso encima,
estará en este maldito barco.
907
01:07:21,702 --> 01:07:23,596
- Rahmat.
- Rahmat.
908
01:07:24,026 --> 01:07:25,083
¿Quién es Rahmat?
909
01:07:25,216 --> 01:07:26,631
El tipo que mató a Barney.
910
01:07:26,764 --> 01:07:29,089
Probablemente acabamos
de entrar en aguas rusas.
911
01:07:29,321 --> 01:07:31,259
Disfrazaron este barco, para que parezca
un portaaviones de Estados Unidos...
912
01:07:31,283 --> 01:07:34,149
con una bomba nuclear preparada y
a punto de estallar en la costa de Rusia.
913
01:07:34,173 --> 01:07:36,448
Eso va a comenzar la
Tercera Guerra Mundial.
914
01:07:36,586 --> 01:07:38,403
El reloj está en marcha.
Preparemos y carguemos.
915
01:07:38,427 --> 01:07:40,404
Nueva ubicación, en cubierta.
916
01:07:40,537 --> 01:07:42,697
Ahora todo gira en torno a
este interruptor de apagado.
917
01:07:42,729 --> 01:07:45,015
Apaguemos a Rahmat
permanentemente.
918
01:07:45,947 --> 01:07:48,369
Bueno, ¿puedes prepararnos
algo ruidoso y desordenado?
919
01:07:48,502 --> 01:07:50,554
¿Caga el Papa en el bosque?
920
01:07:50,687 --> 01:07:52,449
No, el Papa no caga en el bosque.
921
01:07:52,582 --> 01:07:55,820
O al lado de un oso. ¿Por qué tienes que
decir tonterías como esa?
922
01:08:01,422 --> 01:08:03,276
¿Qué es eso?
923
01:08:36,751 --> 01:08:38,416
¡Mierda!
¡Bomba!
924
01:09:07,833 --> 01:09:09,124
¡Jódete!
925
01:09:14,647 --> 01:09:16,810
¡Mierda!
926
01:09:40,768 --> 01:09:42,548
¡A la mierda!
927
01:09:49,521 --> 01:09:51,493
De nada.
928
01:09:53,565 --> 01:09:55,383
Ni lo menciones.
929
01:10:04,597 --> 01:10:06,262
Me alegro de haber vuelto.
930
01:10:09,863 --> 01:10:11,680
Te cubro.
931
01:10:11,950 --> 01:10:13,805
Gracias.
932
01:10:31,733 --> 01:10:33,629
Oye, puta.
933
01:10:49,327 --> 01:10:51,184
Ya lo tengo.
934
01:11:07,419 --> 01:11:08,419
¡Toll Road!
935
01:11:08,523 --> 01:11:11,990
¡Easy! ¡Hombre caído!
¡Hombre caído!
936
01:11:17,109 --> 01:11:18,627
¿Puedes besar eso y mejorarlo?
937
01:11:18,959 --> 01:11:21,295
Quizá más tarde.
Ahora estoy un poco ocupada.
938
01:11:21,428 --> 01:11:23,476
Ya lo tengo.
939
01:11:28,939 --> 01:11:31,986
¡Oye!
940
01:12:04,530 --> 01:12:06,316
Listos para el intercambio
de prisioneros.
941
01:12:06,648 --> 01:12:08,394
Tres minutos para el aterrizaje.
942
01:12:08,527 --> 01:12:10,121
Preparados para el intercambio.
943
01:12:10,653 --> 01:12:13,124
Procedan según lo previsto.
944
01:12:33,541 --> 01:12:35,744
¿Cómo estás, Rahmat?
945
01:12:35,927 --> 01:12:38,825
- Veo que te gusta jugar con cuchillos.
- Pues ya no juego.
946
01:12:39,057 --> 01:12:41,692
Me darás el interruptor de apagado
y acabaremos con todo esto.
947
01:12:41,825 --> 01:12:44,296
Ven a quitármelo, héroe.
948
01:13:52,831 --> 01:13:55,723
¿Es el más grande que tienes?
949
01:14:21,196 --> 01:14:22,713
No.
950
01:14:22,846 --> 01:14:24,815
Esto es lo más grande que tengo.
951
01:14:30,863 --> 01:14:31,960
Lee, ¿estás bien?
952
01:14:32,192 --> 01:14:34,046
Sí.
953
01:14:38,435 --> 01:14:39,915
¿Dónde está el
interruptor de apagado?
954
01:14:39,946 --> 01:14:43,951
Maldito idiota. Yo no tengo
el interruptor de apagado.
955
01:14:44,797 --> 01:14:47,037
Lo tiene mi jefe.
956
01:14:48,780 --> 01:14:51,865
Ocelot.
957
01:15:06,991 --> 01:15:08,432
Phen Lyong Bai está aquí.
958
01:15:08,764 --> 01:15:12,116
Es nuestro testigo que
puede identificar a Ocelot.
959
01:15:19,896 --> 01:15:21,375
- Hola, Bai.
- Dios mío, no.
960
01:15:21,707 --> 01:15:23,908
- ¡No!
- Adiós, Bai.
961
01:15:31,090 --> 01:15:32,301
Marsh es Ocelot.
962
01:15:32,633 --> 01:15:34,795
Ha tenido el interruptor
de apagado, todo este...
963
01:15:36,731 --> 01:15:39,508
Eso es por Barney.
964
01:15:46,035 --> 01:15:47,974
¿Cuánto falta para la detonación?
965
01:15:48,107 --> 01:15:49,107
12 minutos.
966
01:15:49,181 --> 01:15:50,712
Muy bien, tenemos 12 minutos
967
01:15:50,845 --> 01:15:53,508
antes de que esta nave explote
como una vela romana...
968
01:16:03,383 --> 01:16:06,158
Oye, Marsh. Supongo que
ya no necesitarás eso.
969
01:16:06,291 --> 01:16:08,037
Muy bien, ¡Christmas!
970
01:16:08,170 --> 01:16:09,678
¡Eres como las
verrugas genitales!
971
01:16:09,811 --> 01:16:13,591
¡Siempre apareciendo donde no te quieren
y negándote a desaparecer!
972
01:16:13,923 --> 01:16:16,739
Tienes algo que necesito, Marsh.
973
01:16:17,055 --> 01:16:18,371
Bajaré a buscarlo.
974
01:16:18,504 --> 01:16:21,673
Supongo que te habrás dado cuenta,
de que este aparato de aquí...
975
01:16:21,905 --> 01:16:24,111
es lo único que impide
la Tercera Guerra Mundial,
976
01:16:24,443 --> 01:16:27,669
un conflicto que,
aunque devastador para muchos...
977
01:16:27,802 --> 01:16:28,802
será demencial,
978
01:16:29,015 --> 01:16:30,125
locamente,
979
01:16:30,258 --> 01:16:32,696
e insanamente rentable
para alguien.
980
01:16:32,928 --> 01:16:34,945
Y ese alguien voy a ser yo.
981
01:16:35,277 --> 01:16:38,357
¡Y los Indestructibles
asumirán toda la culpa!
982
01:16:38,490 --> 01:16:40,961
Así que,
¡disfruta del espectáculo!
983
01:16:43,655 --> 01:16:44,810
¡Mátenlos a todos!
984
01:16:44,943 --> 01:16:46,722
¡A cubierto!
985
01:16:49,316 --> 01:16:51,211
¡Todo el mundo al suelo!
986
01:16:54,274 --> 01:16:56,406
¡Tenemos que alejarnos de este barco
o nos freiremos todos!
987
01:16:56,430 --> 01:16:58,590
Saltar por la borda parece
un plan decente ahora mismo.
988
01:16:58,916 --> 01:17:00,561
Nunca conseguiremos salir
de la zona de explosión.
989
01:17:00,585 --> 01:17:02,397
Nunca lo lograremos a tiempo.
990
01:17:06,428 --> 01:17:09,974
Oye, tío,
no te hundirás en mi guardia.
991
01:17:10,126 --> 01:17:12,647
Tenemos que movernos.
Se está desangrando.
992
01:17:12,780 --> 01:17:13,991
Yo tengo una idea.
993
01:17:14,223 --> 01:17:16,934
Podemos llevarnos mi barco.
Lo están remolcando.
994
01:17:17,067 --> 01:17:18,276
Esa es una gran idea.
995
01:17:18,409 --> 01:17:19,774
La próxima vez,
¡empecemos por ahí!
996
01:17:19,907 --> 01:17:20,907
¡Sí!
997
01:17:20,956 --> 01:17:22,866
Gunner, danos fuego de cobertura.
Estamos saliendo.
998
01:17:22,890 --> 01:17:25,668
Recibido.
Fuego de cobertura.
999
01:17:30,462 --> 01:17:34,045
Reunión en la popa.
Repito, nos vemos en la popa.
1000
01:17:39,109 --> 01:17:42,155
¡Tenemos que movernos!
1001
01:17:43,036 --> 01:17:45,775
Los vi ir hacia el otro lado.
1002
01:18:01,420 --> 01:18:04,849
No hay nadie en el puente.
Comiencen a registrar la nave.
1003
01:18:13,994 --> 01:18:16,157
Toll Road, eres el siguiente.
1004
01:18:25,057 --> 01:18:27,373
Galán, te toca.
1005
01:18:43,249 --> 01:18:44,915
¿Qué?
1006
01:18:46,724 --> 01:18:48,126
No importa.
1007
01:18:49,358 --> 01:18:52,212
Vámonos.
1008
01:19:07,807 --> 01:19:09,471
¡Primero la misión!
1009
01:19:15,256 --> 01:19:17,957
Tengo que hundir esta nave.
1010
01:19:20,795 --> 01:19:23,803
¡Haz que mi sacrificio cuente!
1011
01:19:25,517 --> 01:19:28,176
Es su decisión, amigo.
1012
01:19:32,904 --> 01:19:37,215
Decha, tenemos que movernos
o Toll Road no sobrevivirá.
1013
01:19:47,550 --> 01:19:50,365
Revisen el bloque-D
y luego den la vuelta.
1014
01:20:11,960 --> 01:20:12,960
ANCLA 1
1015
01:21:29,315 --> 01:21:32,098
Traigan el resto de los
botes inflables.
1016
01:21:32,231 --> 01:21:33,955
Señor, nos dirigimos
de nuevo a mar adentro.
1017
01:21:34,088 --> 01:21:37,170
¡Muévanse, muévanse,
muévanse, gente!
1018
01:21:41,658 --> 01:21:43,330
Putas verrugas genitales.
1019
01:21:43,562 --> 01:21:45,193
¡Elimínenlo!
1020
01:21:45,326 --> 01:21:48,104
¡Inflen esa cosa!
1021
01:21:49,922 --> 01:21:51,341
Tenemos que devolver
el barco a su rumbo.
1022
01:21:51,365 --> 01:21:52,996
Sube al puente y arregla esto.
1023
01:21:53,328 --> 01:21:54,956
Pero, señor...
1024
01:21:55,110 --> 01:21:55,964
Pero, señor, ¿qué?
1025
01:21:56,097 --> 01:21:58,453
La bomba nuclear va a explotar.
No podemos subir...
1026
01:22:01,323 --> 01:22:03,775
¿Qué te parece un ascenso?
1027
01:22:03,908 --> 01:22:05,233
¡Todos al puente!
1028
01:22:05,565 --> 01:22:09,494
¡Elimínenlo! ¡Todos al puente!
¡Vamos, vamos!
1029
01:23:06,513 --> 01:23:09,944
Parece que nos veremos pronto,
Barney.
1030
01:23:32,447 --> 01:23:34,302
¡Christmas!
1031
01:23:42,434 --> 01:23:43,506
Aquí estoy, Marsh.
1032
01:23:43,639 --> 01:23:47,535
¡Jo jo jo! ¡Veo que has
llamado a la caballería!
1033
01:23:47,867 --> 01:23:50,074
No puedes librarte de mí.
1034
01:23:50,706 --> 01:23:51,937
Lo divertido es intentarlo.
1035
01:23:52,070 --> 01:23:54,316
¿Por qué no bajas para
un cara a cara?
1036
01:23:54,449 --> 01:23:56,885
De hombre a hombre.
1037
01:23:58,532 --> 01:24:00,089
A la vieja escuela.
1038
01:24:00,421 --> 01:24:02,121
Me parece bien.
1039
01:24:02,254 --> 01:24:03,616
No puedo esperar.
1040
01:24:03,749 --> 01:24:06,755
¡No te muevas, joder!
Ahora bajo.
1041
01:24:08,229 --> 01:24:12,486
Barney intentó desenmascararme
hace 25 años, y fracasó.
1042
01:24:12,619 --> 01:24:15,739
Pero tú, eres un buen soldado.
1043
01:24:15,872 --> 01:24:17,235
Eres un soldado muy bueno.
1044
01:24:17,467 --> 01:24:20,379
Pero esto, quiero decir,
esto está por encima y más allá.
1045
01:24:20,512 --> 01:24:23,711
Esto...
Esto es el siguiente nivel.
1046
01:24:24,563 --> 01:24:27,264
Barney estaría orgulloso de ti.
1047
01:24:27,884 --> 01:24:30,414
Bueno, podrás decírselo tú mismo.
1048
01:24:30,547 --> 01:24:32,142
Porque estás a punto
de unirte a él.
1049
01:24:32,774 --> 01:24:34,504
Muy bonito.
1050
01:24:34,637 --> 01:24:37,106
Mira lo que me trajo
el Santa a mí.
1051
01:24:47,901 --> 01:24:49,228
¿Qué pasa, joder?
1052
01:24:49,560 --> 01:24:50,416
¿Barney?
1053
01:24:50,549 --> 01:24:52,987
Oye, ¡lo tenía con los clásicos!
1054
01:24:53,519 --> 01:24:55,757
¡Casi me matas, joder!
1055
01:24:55,890 --> 01:24:58,052
De nada.
1056
01:25:00,707 --> 01:25:02,372
¡Vamos!
1057
01:25:02,902 --> 01:25:04,226
¿Qué cojones está pasando?
1058
01:25:04,359 --> 01:25:06,215
¡Sujétate!
1059
01:25:10,942 --> 01:25:13,565
- ¿Dónde está la nuclear?
- En la popa.
1060
01:25:14,731 --> 01:25:16,825
Oye, ¡tú estabas muerto!
1061
01:25:17,157 --> 01:25:20,126
- ¿Qué demonios está pasando?
- Estoy un poco ocupado.
1062
01:25:47,655 --> 01:25:48,756
¿Cuál es la historia?
1063
01:25:48,889 --> 01:25:51,159
Hace 25 años, estábamos realizando
una operación encubierta,
1064
01:25:51,183 --> 01:25:53,063
y ocho miembros de mi equipo
fueron aniquilados.
1065
01:25:53,264 --> 01:25:56,546
Tuve que fingir mi propia muerte
para abrir un archivo clasificado,
1066
01:25:56,878 --> 01:26:00,243
hacer salir a Marsh de su escondite,
para poder demostrar que era Ocelot.
1067
01:26:00,376 --> 01:26:01,831
¿Por qué nos lo ocultaste?
1068
01:26:01,964 --> 01:26:03,695
Si no hubiera aceptado ese trabajo,
estarían todos vivos.
1069
01:26:03,719 --> 01:26:06,580
Así que, era personal.
1070
01:26:06,912 --> 01:26:09,419
Tú lo entiendes.
1071
01:26:41,704 --> 01:26:43,596
Necesito un trago.
1072
01:26:43,729 --> 01:26:45,394
Yo también.
1073
01:26:46,284 --> 01:26:47,840
- Tú pagas.
- Estoy quebrado.
1074
01:26:48,172 --> 01:26:51,524
Eras más gracioso
cuando estabas muerto.
1075
01:26:53,006 --> 01:26:55,290
Me alegro de volver a
pasar tiempo contigo.
1076
01:26:55,423 --> 01:26:57,854
Pero te vendría bien una ducha.
1077
01:27:11,788 --> 01:27:12,806
Toll Road, me debes $20 dólares.
1078
01:27:12,830 --> 01:27:14,150
Supongo que no necesitarás gafas.
1079
01:27:14,372 --> 01:27:15,482
No está mal.
1080
01:27:15,615 --> 01:27:16,672
Oigan.
1081
01:27:17,204 --> 01:27:21,120
Salud por mis amigos
que nunca se rinden.
1082
01:27:21,253 --> 01:27:22,478
Salud a todos.
1083
01:27:22,611 --> 01:27:23,611
- Salud.
- Salud.
1084
01:27:23,670 --> 01:27:25,095
Por ustedes.
1085
01:27:25,228 --> 01:27:27,435
¿Qué hay con la cita
cursi de la nave, Christmas?
1086
01:27:27,667 --> 01:27:29,227
No hace falta que lo repitas,
Toll Road.
1087
01:27:29,258 --> 01:27:31,957
"¡Haz que mi sacrificio cuente!"
1088
01:27:32,319 --> 01:27:33,484
Sí, váyanse mucho a la mierda.
1089
01:27:33,508 --> 01:27:35,100
Dejen de molestarlo.
1090
01:27:35,233 --> 01:27:36,827
Me parece muy dulce.
1091
01:27:38,259 --> 01:27:39,707
El muy dulce.
1092
01:27:39,840 --> 01:27:42,100
Todos están celosos,
porque tú eres el más guapo.
1093
01:27:42,233 --> 01:27:43,012
Ya sé eso.
1094
01:27:43,145 --> 01:27:44,523
¿No es hermoso el amor?
1095
01:27:44,656 --> 01:27:47,357
Oye, Toll Road.
1096
01:27:47,586 --> 01:27:49,404
¿De verdad?
1097
01:27:50,846 --> 01:27:52,786
Barney Ross,
de vuelta de entre los muertos.
1098
01:27:53,018 --> 01:27:56,698
Sólo tú podrías salir de un
Infierno abrasador, sin un rasguño.
1099
01:27:56,831 --> 01:27:59,652
Eres como un pájaro mítico
que resurge de las cenizas.
1100
01:27:59,785 --> 01:28:01,469
- No sé cómo lo haces.
- Un momento.
1101
01:28:01,602 --> 01:28:03,387
Estoy relajado.
Intento hablar con mi héroe.
1102
01:28:03,619 --> 01:28:05,398
¿Me dejas un poco de espacio,
por favor, Easy Day?
1103
01:28:05,422 --> 01:28:08,092
Oye, cerebro cojo,
¿tienes un minuto?
1104
01:28:08,324 --> 01:28:09,864
- Por supuesto.
- Una pregunta sin importancia.
1105
01:28:09,888 --> 01:28:11,098
Adelante.
1106
01:28:11,231 --> 01:28:13,284
Ahí lo tienes.
Tú pedazo de chatarra.
1107
01:28:13,417 --> 01:28:14,417
Extrañaba esto.
1108
01:28:14,790 --> 01:28:17,069
- Gracias, amigo mío.
- De nada.
1109
01:28:17,423 --> 01:28:19,852
- Necesito saberlo.
- ¿Quién era el cadáver?
1110
01:28:19,985 --> 01:28:20,719
Exacto.
1111
01:28:20,852 --> 01:28:24,320
¿Alguna vez te has preguntado
qué pasó con Jumbo Shrimp?
1112
01:28:28,287 --> 01:28:32,216
Advertencia. Suelo por delante.
Demasiado bajo.
1113
01:28:32,453 --> 01:28:36,956
Advertencia. Sin tren de aterrizaje.
Elévese.
1114
01:28:42,809 --> 01:28:44,666
No lo hiciste...
1115
01:28:46,570 --> 01:28:49,193
Si que lo hice.
1116
01:30:40,713 --> 01:30:43,144
A LA QUERIDA MEMORIA DE
MICHAEL J. DUTHIE
1117
01:30:43,277 --> 01:30:51,277
Expend4bles (2023) Una
traducción de TaMaBin