1
00:00:00,001 --> 00:00:22,596
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب ||
FB.com/minaehabsubs
2
00:00:30,771 --> 00:00:36,802
"ليبيا"
"معمل (قذافي) الكيميائي القديم"
3
00:00:59,166 --> 00:01:01,301
ما حال الجنرال يا (عمر)؟
4
00:01:05,783 --> 00:01:08,052
لا؟
5
00:01:17,689 --> 00:01:18,723
(حمزة).
6
00:02:35,577 --> 00:02:38,447
أين الجنرال (فزان)؟
7
00:02:38,523 --> 00:02:39,690
أخبرني.
8
00:03:37,321 --> 00:03:41,531
"المرتزقة"
9
00:03:43,541 --> 00:03:46,830
"الولايات المتحدة الأمريكية"
"نيو أورلينز"
10
00:03:53,162 --> 00:03:55,597
قد أكون معقدًا،
لكني لست بائسًا.
11
00:03:55,730 --> 00:03:57,665
ألسنا نسميها هكذا؟ معقد؟
12
00:03:57,800 --> 00:04:00,635
مهما كان اسمها، فهي لا تفلح، صحيح؟
13
00:04:00,769 --> 00:04:03,806
بحقك يا (جينا)، انظري إلى
الجزء الأهم.
14
00:04:03,939 --> 00:04:05,074
ما الجزء الأهم؟
15
00:04:05,207 --> 00:04:07,542
أهو أنت؟ أنت هو الجزء الأهم؟
16
00:04:07,675 --> 00:04:10,513
رباه، شكرًا.
عليك التوقف عن التفكير في نفسك.
17
00:04:10,645 --> 00:04:12,580
لأنك في الواقع رجل رجعيّ.
18
00:04:12,896 --> 00:04:14,699
- أنت رجعيّ فعلًا.
- أتفهم معناه؟
19
00:04:14,833 --> 00:04:16,601
- أولست أنت أيضًا؟
- لا تريد منافسة.
20
00:04:16,735 --> 00:04:19,104
- اهدأي يا (جينا) من فضلك.
- هذه هي مشكلتك.
21
00:04:19,237 --> 00:04:20,971
أهدأ؟ هل أخبرتني للتو بأن...
22
00:04:21,106 --> 00:04:23,308
لا تخبرني بأن أهدأ! أنا هادئة!
23
00:04:23,441 --> 00:04:26,311
أنا في أهدأ حالاتي.
24
00:04:26,360 --> 00:04:31,365
"تأملوني. أنا إنجليزي وانعزالي
ولا أحب النقاش".
25
00:04:31,505 --> 00:04:32,941
سأخبرك بشيء.
26
00:04:33,075 --> 00:04:35,444
إنما أريد بعض السكينة في حياتي.
27
00:04:35,576 --> 00:04:37,112
- هذا سيكون مفيدًا.
- أنا أمريكية أيها الوغد. سنتقاتل بشأن هذا.
28
00:04:37,245 --> 00:04:39,381
- ارحل.
- ماذا يجعلني هذا؟
29
00:04:39,513 --> 00:04:40,816
أيجعلني هذا مضغوطة؟
30
00:04:40,949 --> 00:04:42,583
لا.
31
00:04:42,952 --> 00:04:44,353
ربما عنيفة بعض الشيء.
32
00:04:45,538 --> 00:04:46,874
أنا محترفة.
33
00:04:47,007 --> 00:04:48,842
نعم. وعدوانية قليلًا.
34
00:04:48,976 --> 00:04:49,743
قليلًا.
35
00:04:49,877 --> 00:04:51,312
بمقدار ضئيل.
36
00:04:51,444 --> 00:04:52,646
أتعرفان ما هذا؟
37
00:04:52,780 --> 00:04:57,651
أنا أمهر منكما وهذا لا يعجبكما
لأنكما رجعيان.
38
00:04:58,084 --> 00:04:59,553
إنها تحدثك.
39
00:04:59,686 --> 00:05:01,321
في الواقع، هي تنظر باتجاهك.
40
00:05:01,455 --> 00:05:03,457
أتحدث إليك.
41
00:05:03,590 --> 00:05:04,725
لكن عنك.
42
00:05:04,858 --> 00:05:09,296
أنت رئيسي، لكنك أيضًا
أحد سكان كوكب "البائسين"
43
00:05:09,429 --> 00:05:13,834
حيث لا وجود للعلاقات والمشاعر الحميمية!
44
00:05:13,967 --> 00:05:16,937
أضعت كثيرًا من حياتي معك يا عزيزي.
45
00:05:17,069 --> 00:05:19,171
أنت فاشل، لكن أحبك.
46
00:05:19,306 --> 00:05:22,509
- شكرًا.
- لم أتيت؟
47
00:05:22,643 --> 00:05:25,039
خسرت خاتمي في الحانة، وأريدك أن...
48
00:05:25,126 --> 00:05:28,429
معذرة، هل انتهى الأمر؟
هل انتهى نقاشنا؟
49
00:05:28,563 --> 00:05:30,665
اكتفيت من هذا الحديث؟
50
00:05:30,790 --> 00:05:31,924
حديث؟
51
00:05:32,058 --> 00:05:34,592
إنها أشبه بثرثرة عصبية.
52
00:05:34,727 --> 00:05:35,928
تبًا لك.
53
00:05:36,762 --> 00:05:38,831
إنها تحدثك مجددًا.
54
00:05:39,321 --> 00:05:42,459
- هذا محبط.
- لا. لا بأس.
55
00:05:50,024 --> 00:05:51,491
أحبها يا (بارني).
56
00:05:52,793 --> 00:05:55,162
إنها مرتزقة يا (كريسماس).
57
00:05:55,296 --> 00:05:59,432
أكنّ احترامًا كبيرًا لقدراتك المدهشة.
فعلًا.
58
00:06:00,234 --> 00:06:02,403
لكنك حقير أناني.
59
00:06:02,535 --> 00:06:03,871
- حقًا؟
- كلنا كذلك.
60
00:06:04,004 --> 00:06:08,008
علينا أن نكون مرتزقة لنفضّل
هذه الحياة على أصدقائنا وعائلتنا.
61
00:06:08,142 --> 00:06:09,843
نقوم بعملنا لأجل المال.
62
00:06:10,329 --> 00:06:12,865
هذا تعريف الحقارة.
63
00:06:12,998 --> 00:06:15,735
ما رأيك في تحليلي؟
جيد؟
64
00:06:15,868 --> 00:06:18,871
أظنك مغفلًا.
65
00:06:19,004 --> 00:06:20,173
لا تصدق هذا.
66
00:06:20,306 --> 00:06:22,708
بل أصدقه بلا ريب.
67
00:06:22,755 --> 00:06:24,622
لم نحن هنا؟
68
00:06:24,757 --> 00:06:28,527
خسرت خاتمي في رهان أمس،
وأريد محاولة إعادة شرائه.
69
00:06:28,660 --> 00:06:29,594
جديًا؟
70
00:06:29,728 --> 00:06:30,662
نعم.
71
00:06:30,796 --> 00:06:32,264
إنها مجرد حلية سخيفة.
72
00:06:32,663 --> 00:06:35,266
أنا أؤمن بالخرافات، وأحب الحلية.
73
00:06:35,399 --> 00:06:37,401
أشعر كأنني أضعت إصبعي.
74
00:06:39,320 --> 00:06:42,456
حاولت استعادته، لكن ذلك الوغد
يأبى التفاوض.
75
00:06:42,589 --> 00:06:44,524
- من؟
- (الجمبري العملاق).
76
00:06:44,658 --> 00:06:46,060
- من يكون؟
- سترى.
77
00:06:46,927 --> 00:06:48,796
- كيف الحال يا (بارني)؟
- مرحبًا يا (بيلي).
78
00:06:51,465 --> 00:06:54,969
إذًا كيف خسرت أثمن ممتلكاتك؟
79
00:06:56,092 --> 00:06:57,294
صراع الأصابع.
80
00:06:58,028 --> 00:06:59,563
- تقصد صراع الأيدي؟
- لا.
81
00:06:59,696 --> 00:07:00,864
أعني صراع الأصابع.
82
00:07:00,996 --> 00:07:02,933
هكذا. أعطني يدك.
83
00:07:03,066 --> 00:07:04,701
حقًا؟ صراع الأصابع؟
84
00:07:05,087 --> 00:07:06,620
كنت قويًا. ماذا جرى؟
85
00:07:06,755 --> 00:07:09,424
وأنت كنت مشعرًا. ماذا جرى؟
86
00:07:09,558 --> 00:07:11,126
دوام الحال من المحال.
87
00:07:11,259 --> 00:07:12,593
- كيف الحال يا (بارني)؟
- أهلًا، كيف حالك؟
88
00:07:12,727 --> 00:07:14,129
هل (الجمبري العملاق) هنا؟
89
00:07:14,262 --> 00:07:15,864
هل من مشكلة؟
90
00:07:16,031 --> 00:07:18,834
يريد صديقي استعادة خاتمه.
91
00:07:19,817 --> 00:07:21,218
قواعد الرهان لا تُخرق يا صاح.
92
00:07:21,351 --> 00:07:23,253
لا ضغينة، لكنني أفتقد خاتمي.
93
00:07:23,387 --> 00:07:24,954
سيبقى مكانه.
94
00:07:28,662 --> 00:07:29,897
هذا غير مقبول.
95
00:07:30,243 --> 00:07:31,907
التشابه واضح.
96
00:07:34,024 --> 00:07:35,358
هذا عنيف.
97
00:07:37,727 --> 00:07:39,896
- هؤلاء هم الرجال يا (بارني)؟
- نعم.
98
00:07:40,030 --> 00:07:41,932
الآن أتفهم لم يدعونه (العملاق).
99
00:07:42,065 --> 00:07:45,268
لا، الرجل الآخر، الثاني.
100
00:07:45,936 --> 00:07:48,538
خسرت ضد مساعد (سانتا)؟
101
00:07:48,672 --> 00:07:51,041
هذا محرج.
102
00:07:51,174 --> 00:07:52,275
كنت ثملًا.
103
00:07:52,409 --> 00:07:54,377
لست ثملًا الآن.
104
00:07:54,511 --> 00:07:55,879
لم أنا هنا؟
105
00:07:57,062 --> 00:07:58,297
تأذى ظهري.
106
00:07:58,764 --> 00:07:59,899
منذ متى؟
107
00:08:00,032 --> 00:08:02,067
بضعة أسابيع. أعجز عن رفع شوكة.
108
00:08:02,201 --> 00:08:03,936
كنت لأفعلها لأجلك، لكن سأتفهم إن أبيت.
109
00:08:04,069 --> 00:08:05,171
إن كنت خائفًا...
110
00:08:05,304 --> 00:08:06,539
خائف؟
111
00:08:06,906 --> 00:08:08,040
يا (لي).
112
00:08:08,174 --> 00:08:10,009
هوّن على نفسك.
113
00:08:10,603 --> 00:08:11,971
الطرق القديمة.
114
00:08:12,505 --> 00:08:14,006
أنا لها يا ضعيف الأصابع.
115
00:08:14,140 --> 00:08:16,275
جعة من فضلك.
116
00:08:17,843 --> 00:08:19,512
كيف حالكم في هذا اليوم الجميل؟
117
00:08:22,682 --> 00:08:26,152
ماذا تريد أن تُدعى؟
"العملاق" أم "الجمبري"؟
118
00:08:30,635 --> 00:08:34,707
إن ناديتني هكذا مجددًا،
سأقتلع رأسك.
119
00:08:34,839 --> 00:08:38,409
هذا عنيف نوعًا ما يا ضئيل الحجم.
120
00:08:38,543 --> 00:08:40,378
يريد (بارني) استعادة خاتمه.
121
00:08:40,511 --> 00:08:41,746
بم ناديتني؟
122
00:08:42,101 --> 00:08:43,736
كم تريد لإعادته يا (يودا)؟
123
00:08:43,870 --> 00:08:45,204
مهلًا!
124
00:08:45,339 --> 00:08:47,139
سيبقى مكانه أيها الأحمق.
125
00:08:52,005 --> 00:08:53,407
ظهري.
126
00:08:55,794 --> 00:09:00,799
لعلمكم، مشكلتنا هنا هي مسألة
إهانة وطيبة بشرية.
127
00:09:00,932 --> 00:09:04,936
صديقي يحب خاتمه وله أسبابه السخيفة.
128
00:09:05,070 --> 00:09:09,174
وتفهمكم لمبدئه سيكون
تصرفًا لطيفًا ومتحضرًا.
129
00:09:09,308 --> 00:09:11,343
لكن طالما اخترتم أن تكونوا...
130
00:09:12,162 --> 00:09:13,597
- ما الكلمة يا (بارني)؟
- متعنتين.
131
00:09:13,730 --> 00:09:14,764
أكثر من اللازم.
132
00:09:15,257 --> 00:09:16,291
يا صغيري الحجم.
133
00:09:16,992 --> 00:09:18,293
صغيري الحجم.
134
00:09:19,027 --> 00:09:22,030
لم تترك لي خيارًا أيها الأنيق.
135
00:09:32,772 --> 00:09:34,808
- على الرحب.
- أصبحت بطيئًا.
136
00:09:37,077 --> 00:09:38,445
دوري أيها الوغد.
137
00:09:41,881 --> 00:09:45,418
هيا أيها الناعم. تعال يا راعي البقر.
138
00:09:52,774 --> 00:09:54,676
أعطه جعة حين يسيتقظ.
139
00:09:58,915 --> 00:10:00,383
كدت تقتلني.
140
00:10:01,351 --> 00:10:03,453
ظننت ظهرك يؤلمك.
141
00:10:03,586 --> 00:10:05,889
إنها معجزة، زال الألم.
142
00:10:06,022 --> 00:10:09,392
لا أحتاج مهرجان الحب هذا.
143
00:10:09,526 --> 00:10:12,028
أحب قضاء الوقت معك.
144
00:10:14,065 --> 00:10:17,701
في المرة القادمة، اصحبني
في جولة على الحصان، حسنًا؟
145
00:10:21,592 --> 00:10:22,826
حسنًا.
146
00:10:37,910 --> 00:10:40,346
مركز المراقبة، ما الحالة؟
147
00:10:42,582 --> 00:10:45,519
سيدي، ثمة ثلاثة جنود يحمون الجنرال.
148
00:10:45,651 --> 00:10:46,752
ستحتاج دعمًا.
149
00:10:46,886 --> 00:10:49,054
أكرر، انتظر الدعم.
150
00:10:54,160 --> 00:10:55,627
ماذا يفعل؟
151
00:10:55,761 --> 00:10:57,896
لا، أرجوك لا.
152
00:11:23,960 --> 00:11:26,028
كيف الحال أيها الجنرال؟
153
00:11:35,199 --> 00:11:36,834
- هل عيناي تخدعانني؟
- لماذا؟
154
00:11:36,968 --> 00:11:40,072
ما ذلك الشيء على رأس (غانر)؟
155
00:11:40,204 --> 00:11:41,973
تبدو كقطة مريضة.
156
00:11:42,807 --> 00:11:44,408
القطط لطيفة.
157
00:11:44,542 --> 00:11:46,811
هذه تبدو كحشيشة متدحرجة.
158
00:11:46,944 --> 00:11:49,847
مساء الخير أيها الضخم.
159
00:11:49,981 --> 00:11:52,516
فلنتكلم. ما هذا على رأسك؟
160
00:11:52,824 --> 00:11:53,892
الباروكة؟
161
00:11:54,025 --> 00:11:56,161
- نعم، الباروكة؟
- السؤال هو، لم تضعها؟
162
00:11:56,294 --> 00:12:00,499
كنت أحادث فتاة على الإنترنت
وهي تحب مظاهر السبعينات.
163
00:12:00,633 --> 00:12:01,666
تسريحة شعر (فرح فاوست).
164
00:12:01,799 --> 00:12:03,835
فهمت. قابلتها؟
165
00:12:03,968 --> 00:12:06,938
لم عساي أقابلها؟
أحب الغموض.
166
00:12:07,071 --> 00:12:08,806
- فهمت؟
- نعم، هذا منطقي.
167
00:12:08,940 --> 00:12:10,275
- يبدو مميزًا.
- فعلًا.
168
00:12:10,409 --> 00:12:12,143
أفضّله وهو ثمل.
169
00:12:12,277 --> 00:12:13,612
أعرف قصدك، أنا أيضًا.
170
00:12:13,745 --> 00:12:15,180
أنا سعيد لأجلك.
171
00:12:18,342 --> 00:12:20,009
هل هذا المستجد؟
172
00:12:20,877 --> 00:12:22,745
إنه (إيزي داي).
173
00:12:22,879 --> 00:12:24,681
رجل صالح وعميل سابق في القوات الخاصة.
174
00:12:24,814 --> 00:12:27,083
- أهلًا (بارني).
- أهلًا (إيزي).
175
00:12:27,562 --> 00:12:29,164
أهذا قناصنا؟
176
00:12:29,298 --> 00:12:32,900
لا تقلق، فأنا أسير على وصفة علاجية.
177
00:12:33,302 --> 00:12:34,602
ماذا؟
178
00:12:34,735 --> 00:12:36,404
مهلًا يا ذا عيون الصقر،
تذكر هذا الوجه.
179
00:12:36,537 --> 00:12:37,972
لا تطلق عليه بالخطأ.
180
00:12:38,816 --> 00:12:40,352
لا تقلق بشأني.
181
00:12:40,485 --> 00:12:41,486
من هذا الرجل؟
182
00:12:41,620 --> 00:12:45,022
ذاكرتك تضعف يا صاح. أنت من وظّفه،
إنه ابن (جالجو).
183
00:12:45,156 --> 00:12:48,292
ورثت عن أبي نظره وقلبه
وحافزه الجنسي.
184
00:12:48,426 --> 00:12:50,294
أخبرني أنه ليس ثرثارًا كوالده.
185
00:12:50,428 --> 00:12:51,662
- بل أسوأ.
- يا ويلي.
186
00:12:51,795 --> 00:12:52,863
ضعف ثرثرته.
187
00:12:52,997 --> 00:12:54,765
ستكون رحلة مرهقة.
188
00:12:54,821 --> 00:12:56,588
أنا (غالان).
189
00:12:57,523 --> 00:12:58,858
أهذا له معنى؟
190
00:13:01,226 --> 00:13:03,095
له معنى بسيط.
191
00:13:03,228 --> 00:13:05,765
حسنًا، كفاكم هراءً.
ركزوا معي.
192
00:13:05,899 --> 00:13:06,833
من هذا المتأنق؟
193
00:13:06,966 --> 00:13:08,801
اسمه (مارش).
194
00:13:08,935 --> 00:13:10,602
أنجزت معه بعض المهام قبل أن أقابلك.
195
00:13:10,737 --> 00:13:13,605
- إنه من المخابرات الأمريكية.
- كيف الحال يا (بارني)؟
196
00:13:13,740 --> 00:13:14,874
كيف حالك يا (مارش)؟
197
00:13:15,008 --> 00:13:16,241
كيف حالهم؟
198
00:13:16,336 --> 00:13:17,670
الجاذبية شديدة عليهم.
199
00:13:18,282 --> 00:13:19,951
أهلًا بك في النادي.
200
00:13:20,085 --> 00:13:24,089
كم أودّ تبادل المجاملات معكم،
لكن ثمة أمر عاجل.
201
00:13:24,222 --> 00:13:26,557
قابلوا (سوهاراتو رحمت).
202
00:13:26,690 --> 00:13:28,893
مواطن بريطاني سابق
تحوّل إلى تاجر أسلحة.
203
00:13:29,027 --> 00:13:35,033
عنده جيش خاص ووُظّف ليسرق مفجر
صواريخ نووية لشخص خطير للغاية.
204
00:13:35,167 --> 00:13:38,069
يُشاع أن اسمه "أصلوت".
205
00:13:38,523 --> 00:13:43,696
وحين يحصل (أضلوت) على المفجرات،
ينوي إحداث أزمة دولية بهم.
206
00:13:43,830 --> 00:13:45,731
علينا ألا نسمح بهذا.
207
00:13:46,699 --> 00:13:49,034
هنا يأتي دوركم.
208
00:13:49,167 --> 00:13:52,504
مهبطكم هو معمل الحرب الكيميائي
القديم لـ(قذافي) في "ليبيا"،
209
00:13:52,638 --> 00:13:54,807
وأسمع أن الوضع هناك جيد
في هذا الوقت من السنة.
210
00:13:54,941 --> 00:13:58,611
مهمتكم هي إبقاء المفجرات هناك.
211
00:13:58,744 --> 00:13:59,978
حسنًا؟
212
00:14:00,111 --> 00:14:01,747
هذا كل ما عندي. حظًا موفقًا.
213
00:14:01,881 --> 00:14:03,582
أبقهم مخفيين يا (بارني).
214
00:14:03,716 --> 00:14:05,150
سأبذل قصارى جهدي.
215
00:14:06,421 --> 00:14:09,357
عملية "أصلوت".
216
00:14:09,491 --> 00:14:11,193
متى كنت ستخبرني؟
217
00:14:11,359 --> 00:14:13,528
حين تتوقف عن إضاعة الوقت مع صديقتك.
218
00:14:18,478 --> 00:14:21,079
لم (كريسماس) غاضب
بشأن مهمة "أصلوت"؟
219
00:14:21,214 --> 00:14:24,217
إنها طبيعة (كريسماس).
220
00:14:24,350 --> 00:14:27,018
- عُلم.
- إنه يعرف (بارني) خير معرفة.
221
00:14:27,152 --> 00:14:30,622
يعرف إلى أيّ حد قد يصل
ليردع "أصلوت".
222
00:14:30,755 --> 00:14:32,958
من قد يدعو نفسه "أصلوت=القط البري"؟
223
00:14:33,091 --> 00:14:38,830
قبل سنوات، استأجرت المخابرات الأمريكية
(بارني) ليكتشف من ذي الاسم الحركي "أصلوت".
224
00:14:38,964 --> 00:14:44,803
كان قريبًا لكن أوقعه أحد في كمين
وقتل طاقمه كله تقريبًا.
225
00:14:45,304 --> 00:14:46,572
سحقًا.
226
00:14:46,705 --> 00:14:52,144
يقول البعض أن "أصلوت" هو شبح ابتدعه
(بارني) ليخفي خطأً ارتكبه.
227
00:14:52,278 --> 00:14:53,613
محال.
228
00:14:53,745 --> 00:14:57,182
"أصلوت" موجود وسيدفنه (بارني) ذات يوم.
229
00:14:57,353 --> 00:14:59,489
ماذا أصاب أذنك يا صاح؟
230
00:14:59,622 --> 00:15:01,591
يسعدني سؤالك عنها.
231
00:15:01,723 --> 00:15:05,928
تصارعت في الجامعة، وكدمات الأذن
من الإصابات الشائعة في هذه الرياضة.
232
00:15:06,061 --> 00:15:09,399
جيب دم صغير يفصل الجلد عن الغضروف.
233
00:15:17,834 --> 00:15:19,669
هيا يا طائري الكبير.
234
00:15:25,639 --> 00:15:27,242
ارتفع يا فخ الموت.
235
00:15:27,376 --> 00:15:28,943
لا تهنها.
236
00:15:35,716 --> 00:15:38,819
أتممنا إقلاعًا ناجحًا.
237
00:15:44,912 --> 00:15:47,148
هذه أول علاقة ثلاثية لي.
238
00:15:47,282 --> 00:15:50,952
تدرك ما أتحدث عنه يا (تول رود)، صحيح؟
239
00:15:52,834 --> 00:15:53,868
أنت.
240
00:15:54,569 --> 00:15:56,238
أتعرف ما هو "الحمام الذهبي"؟
241
00:15:58,539 --> 00:16:00,075
إنها حين تقوم المرأة بـ...
242
00:16:00,209 --> 00:16:03,212
حين تجلس على وجهك وتطلق مثانتها.
243
00:16:03,345 --> 00:16:04,545
هذا تصرف متحرر.
244
00:16:04,679 --> 00:16:06,547
مدهش، منحرف من طراز عالمي.
245
00:16:06,681 --> 00:16:08,083
أتعرف ما هو "الحمام الذهبي"؟
246
00:16:08,217 --> 00:16:10,486
تبدو كشخص حظي به قبلًا.
247
00:16:10,618 --> 00:16:12,287
سأقطع الاتصال مع هؤلاء الفاشلين.
248
00:16:12,421 --> 00:16:16,158
- سمعت الكثير من هذا.
- إنه وقت الأغاني، أوان الموسيقى.
249
00:16:17,928 --> 00:16:19,162
هذه قديمة.
250
00:16:19,326 --> 00:16:20,260
إنها مريحة.
251
00:16:20,394 --> 00:16:21,861
- مريحة؟
- نعم.
252
00:16:21,995 --> 00:16:23,629
نعم، ربما.
253
00:16:24,449 --> 00:16:26,083
لعلمك، عانيت من نوبة هلع ليلة أمس.
254
00:16:26,217 --> 00:16:28,686
- فعلًا؟ متأكد؟
- نعم.
255
00:16:28,819 --> 00:16:30,153
كما يبدأ جلدك في القشعريرة؟
256
00:16:30,288 --> 00:16:32,189
- وقلبك ينبض؟
- تعرف معناها.
257
00:16:32,323 --> 00:16:34,791
تناول علاج القلق "زانكس"
وتظاهر بأنك سعيد بحياتك.
258
00:16:34,925 --> 00:16:36,361
أنا سعيد بالفعل.
259
00:16:37,194 --> 00:16:39,697
عل كلٍ، أنت أسوأ طبيب على الإطلاق.
260
00:16:40,565 --> 00:16:42,966
ربما (جينا) هي سبب قلقك.
261
00:16:43,767 --> 00:16:45,102
هي أصلًا من تهدئني.
262
00:16:45,236 --> 00:16:47,472
إنها وظيفتها.
263
00:16:47,605 --> 00:16:49,072
لا.
264
00:16:49,206 --> 00:16:51,041
بعض الرجال ليس مُقدّرًا لهم المصاحبة.
265
00:16:51,174 --> 00:16:53,110
- واجه الحقيقة.
- أخطأت.
266
00:16:53,244 --> 00:16:55,979
لعلك تريد الموت كعجوز وطني ساخر،
لكن هذه ليست رغبتي.
267
00:16:56,113 --> 00:16:58,249
أريد أن أكون مبتهجًا وسعيدًا.
268
00:16:58,306 --> 00:17:01,442
لكن سأزورك في المنزل.
269
00:17:01,577 --> 00:17:03,779
- أتعدني؟
- عهد الكشافة دين عليه.
270
00:17:05,189 --> 00:17:07,257
فلنرَ ما يجري.
271
00:17:07,391 --> 00:17:08,591
كانت إحداهن تغطيني بشمع ساخن.
272
00:17:08,724 --> 00:17:09,892
انس ما قلت.
273
00:17:15,924 --> 00:17:17,391
أين المفجرات؟
274
00:17:17,525 --> 00:17:18,794
لن أخبرك!
275
00:17:19,228 --> 00:17:20,361
زوجتك.
276
00:17:20,386 --> 00:17:22,589
ليس زوجتي.
لا، الله أكبر.
277
00:17:23,126 --> 00:17:24,326
وابنك التالي.
278
00:17:24,459 --> 00:17:26,996
أرجوك وأتوسل إليك، إلا ابني.
279
00:17:27,130 --> 00:17:29,132
أعطني المفجرات وسأسرع الأمر.
280
00:17:29,265 --> 00:17:30,499
بني، (آدم)...
281
00:17:30,632 --> 00:17:32,367
هذا أمر واقع أمامك.
282
00:17:32,501 --> 00:17:34,403
سلمني المفجرات وإلا...
283
00:17:34,536 --> 00:17:35,671
إياك وابني.
284
00:17:35,805 --> 00:17:36,873
الخيار خيارك.
285
00:17:37,006 --> 00:17:38,241
حسنًا.
286
00:17:38,875 --> 00:17:40,409
إنها في غرفة التحكم.
287
00:17:40,542 --> 00:17:42,511
رقم الخزنة هو...
288
00:17:43,432 --> 00:17:44,667
8،
289
00:17:44,832 --> 00:17:45,934
1،
290
00:17:46,067 --> 00:17:47,035
4،
291
00:17:47,169 --> 00:17:48,204
2...
292
00:17:48,836 --> 00:17:50,105
7.
293
00:17:50,239 --> 00:17:51,973
خيار حكيم.
294
00:17:54,210 --> 00:17:56,010
فلنوقظ الأولاد.
295
00:17:56,218 --> 00:17:57,652
- جاهز؟
- نعم.
296
00:18:17,036 --> 00:18:18,238
من أين أتى هذا؟
297
00:18:18,937 --> 00:18:20,540
سيكون هذا ممتعًا.
298
00:18:20,674 --> 00:18:23,176
- بدأت الإثارة.
- ها نحن أولاء.
299
00:18:24,534 --> 00:18:26,503
- إنها قادمة!
- الواقي!
300
00:18:31,680 --> 00:18:32,615
معلوماتنا خاطئة.
301
00:18:32,747 --> 00:18:34,015
أبدعوا!
302
00:18:34,149 --> 00:18:35,317
عُلم.
303
00:18:36,585 --> 00:18:37,885
اقترب من الأرض ثم ارتفع.
304
00:18:38,019 --> 00:18:39,488
اجتمعوا.
305
00:18:39,622 --> 00:18:40,955
أأنا سأتولى القيادة؟ لا.
306
00:18:41,090 --> 00:18:42,890
ليتولى (غانر) المراقبة واهبطوا.
307
00:18:49,901 --> 00:18:51,302
اقتربت!
308
00:18:58,581 --> 00:18:59,615
صيد موفق.
309
00:19:04,152 --> 00:19:07,155
تفقدوا هذا، ثمة شيء
يحدث في مصنع الأسلحة.
310
00:19:07,290 --> 00:19:08,424
في طريقنا.
311
00:19:12,929 --> 00:19:15,832
ثمة أربع مركبات
والعديد من رجال العمليات الخاصة.
312
00:19:15,964 --> 00:19:17,733
فلنقصِ بعضهم.
313
00:19:24,318 --> 00:19:26,187
سيدي، لديّ مواصلة جديدة.
314
00:19:26,320 --> 00:19:27,355
ممتاز.
315
00:19:27,896 --> 00:19:29,365
أخبر "أوصلت" أنها بحوزتنا.
316
00:19:30,199 --> 00:19:31,234
هيا بنا.
317
00:19:34,779 --> 00:19:35,980
في موقعكم.
318
00:19:37,015 --> 00:19:38,282
حمّلوا!
319
00:19:38,415 --> 00:19:39,617
المفجرات بحوزة (رحمت).
320
00:19:39,751 --> 00:19:41,152
أتراهم يا (غانر)؟
321
00:19:41,285 --> 00:19:43,621
أراهم بوضوح شديد.
322
00:19:49,761 --> 00:19:51,596
أخطأت التصويب يا (غانر).
323
00:19:51,730 --> 00:19:53,131
أتحتاج كلبًا مساعدًا للعميان؟
324
00:19:53,263 --> 00:19:55,232
مواقع لعينة.
325
00:19:58,002 --> 00:20:01,238
عليك تفقد تلك الوصفة العلاجية
يا معجزة زمانك.
326
00:20:03,857 --> 00:20:05,524
انتبهوا. أين أنت يا (لي)؟
327
00:20:05,659 --> 00:20:07,493
إننا على أعتاب الدخول.
328
00:20:07,628 --> 00:20:09,196
حافظ على هدوئك.
329
00:20:09,730 --> 00:20:11,765
طيري يا عزيزتي!
330
00:20:24,985 --> 00:20:26,519
من يكون هذا؟
331
00:20:26,652 --> 00:20:28,722
ما العمل أيها الرئيس؟
332
00:20:29,478 --> 00:20:30,479
أبيدوهم.
333
00:20:30,978 --> 00:20:32,214
أطلقوا!
334
00:20:42,624 --> 00:20:44,593
سنستفيد من بعض المساعدة يا (غانر)!
335
00:20:48,243 --> 00:20:49,544
لم أسكر منذ ستة أشهر.
336
00:20:57,250 --> 00:20:59,352
هذا هو الإطلاق وإلا فلا يا (غانر)!
337
00:21:01,853 --> 00:21:03,223
أيمكنك تضليلهم؟
338
00:21:12,744 --> 00:21:14,446
- دخلنا!
- عُلم.
339
00:21:16,915 --> 00:21:18,215
انقسموا.
340
00:21:19,250 --> 00:21:20,419
سنتولى المقدمة يا (غالان).
341
00:21:20,552 --> 00:21:23,287
- لاحق أنت تلك القاذفة.
- عُلم.
342
00:21:35,368 --> 00:21:36,904
أضعنا رصاصات النصف عيار.
343
00:21:50,610 --> 00:21:51,846
التصق بجانبه.
344
00:21:54,196 --> 00:21:55,163
آن أوان الارتجال.
345
00:21:55,297 --> 00:21:56,631
يمكنني الارتجال.
346
00:22:10,032 --> 00:22:11,933
مجرد جرح في المعدة، ستنجو.
347
00:22:19,298 --> 00:22:20,566
أو لن تنجو.
348
00:22:29,667 --> 00:22:31,502
ماذا أنت بفاعل يا (غالان)؟
349
00:22:31,969 --> 00:22:33,137
أرتجل.
350
00:22:44,353 --> 00:22:46,990
ماذا يجري بالداخل؟
أريد تقرير حالة حالًا!
351
00:22:49,193 --> 00:22:51,327
عربة أخرى وسنبلغ (رحمت).
352
00:23:05,009 --> 00:23:06,411
ماذ تفعل يا (إيزي)؟
353
00:23:09,714 --> 00:23:11,382
اليوم السهل كان يوم أمس.
354
00:23:11,516 --> 00:23:12,483
نعم.
355
00:23:15,902 --> 00:23:18,705
نجاح مبدئي أم فشل كلي؟
356
00:23:27,054 --> 00:23:28,889
نجاح مبدئي.
357
00:23:29,023 --> 00:23:31,659
نفدت ذخيرتي، سأدخل.
358
00:23:38,368 --> 00:23:39,769
تقصد فشلًا كليًا.
359
00:23:46,075 --> 00:23:48,945
أين أنت يا (كريسماس)؟
المفجرات مكشوفة.
360
00:23:49,078 --> 00:23:51,314
إنها في الجهة الغربية متجهةً شمالًا.
361
00:23:53,481 --> 00:23:57,919
إياك وأن تدع (رحمت) يهرب بالمفجرات
وإلا فمصير الكثير في عداد الأموات.
362
00:24:00,903 --> 00:24:02,471
ادخلوا أيها الفاشلون! سنتسوق!
363
00:24:02,604 --> 00:24:04,573
أنصحك بالانتباه لما وراءك!
364
00:24:07,311 --> 00:24:08,712
فجروا المنطقة يا رفاق!
365
00:24:09,646 --> 00:24:11,048
جارٍ التحرك!
366
00:24:13,650 --> 00:24:15,052
احمِ ظهري!
367
00:24:15,619 --> 00:24:16,887
جارٍ الدخول!
368
00:24:18,555 --> 00:24:21,525
لا تقلق يا صديقي.
لن أتخلى عنك أبدًا.
369
00:24:54,088 --> 00:24:55,523
أعجز عن ضبط الزاوية.
370
00:25:03,213 --> 00:25:05,749
- فقدت التحكم بالطائرة.
- سحقًا يا (بارني)!
371
00:25:07,484 --> 00:25:09,353
ركز على المهمة يا (كريسماس).
372
00:25:09,486 --> 00:25:10,854
أنت تتحمص بالأعلى.
373
00:25:10,987 --> 00:25:12,923
أنصت إليه يا رجل. أحضر المفجرات.
374
00:25:13,056 --> 00:25:15,292
أحضر المفجرات يا (لي)!
375
00:25:15,425 --> 00:25:16,860
هذا أمر!
376
00:25:19,029 --> 00:25:21,564
مُحال. سأنقذ حياتك!
377
00:25:40,197 --> 00:25:41,565
على الرحب!
378
00:25:41,699 --> 00:25:44,635
عمل ممتاز يا صاح، لكن من يلاحق (رحمت)؟
379
00:26:50,330 --> 00:26:51,565
اللعنة.
380
00:27:16,948 --> 00:27:18,516
أشتاق إليه يا رجل.
381
00:27:18,541 --> 00:27:19,661
"تخليدًا لذكرى (بارني روس)"
"الزعيم"
382
00:27:23,900 --> 00:27:27,070
نفتقدك يا (بارني)!
383
00:27:40,838 --> 00:27:42,675
استمعوا!
384
00:27:42,807 --> 00:27:44,809
ثمة تعبير قديم.
385
00:27:45,711 --> 00:27:49,380
توخَّ الحذر من عجوز في مهنته
يلقى الصالحون حتفهم يافعين.
386
00:27:49,514 --> 00:27:54,552
متأكد أن (بارني روس) له كرسي مخصص
حول المائدة الكبيرة بالأعلى الآن.
387
00:27:54,687 --> 00:27:56,487
واستحق هذا الكرسي.
388
00:27:56,622 --> 00:27:58,624
عاش حياته مستحقًا له.
389
00:27:58,757 --> 00:28:02,960
أخرج أفضل ما فينا لأنه كان أفضل
من تحت رايته مشينا.
390
00:28:04,924 --> 00:28:06,224
نخب (بارني).
391
00:28:06,357 --> 00:28:07,793
نخب (بارني).
392
00:28:17,291 --> 00:28:18,691
كيف الحال؟
393
00:28:19,360 --> 00:28:20,860
بخير حال.
394
00:28:23,062 --> 00:28:24,998
ليس عليك التظاهر يا (لي).
395
00:28:25,131 --> 00:28:28,634
لم يكن (بارني) ليرغب في رؤيتك عابسًا هكذا.
396
00:28:28,806 --> 00:28:30,040
أصبت.
397
00:28:31,341 --> 00:28:32,376
أيمكنني المساعدة؟
398
00:28:35,728 --> 00:28:38,064
بما أنك تسألين...
399
00:28:39,333 --> 00:28:40,367
أودّ...
400
00:28:43,302 --> 00:28:45,339
متى سنلاحق المسؤولين عن المصيبة؟
401
00:28:45,472 --> 00:28:48,174
لن تقوم بشيء. انتهى عملك.
402
00:28:51,811 --> 00:28:53,413
- ماذا تقصد؟
- أنت خارج الخطة.
403
00:28:53,547 --> 00:28:55,715
- انتهت مسؤوليتك.
- كفاك هراءً يا (مارش).
404
00:28:55,848 --> 00:28:57,717
من سيرأس طاقم (بارني)؟
405
00:29:01,213 --> 00:29:02,247
(جينا)؟
406
00:29:05,818 --> 00:29:07,520
ما هذا، نكتة فظيعة؟
407
00:29:07,653 --> 00:29:11,957
عصيت أمرًا مباشرًا من قائدك
وهذا أضاع علينا المهمة، فأنت مطرود.
408
00:29:12,091 --> 00:29:14,260
- حاولت إنقاذه.
- لكنك لم تنقذه.
409
00:29:14,394 --> 00:29:17,029
إنها لعبتنا والقرار قرارنا.
أنت مطرود.
410
00:29:18,010 --> 00:29:20,745
تلك كانت تضحية (بارني) يا أخي.
411
00:29:20,879 --> 00:29:23,648
ميتة كريمة في سبيل المهمة
ستدوم أبد الأبدين.
412
00:29:23,782 --> 00:29:25,517
إنما سلبته هذا الشرف.
413
00:29:25,650 --> 00:29:28,319
وأضعت تضحيته هباءً.
414
00:29:33,783 --> 00:29:34,918
يا (كريسماس).
415
00:29:37,087 --> 00:29:38,320
نعم.
416
00:29:41,390 --> 00:29:42,758
شكرًا على الدعم.
417
00:29:45,896 --> 00:29:48,497
اخترت الوقت المناسب يا صاح.
418
00:30:04,232 --> 00:30:06,368
كره (بارني) الفرق
التي تغني غير أغانيها.
419
00:30:07,302 --> 00:30:08,871
سأكون على تواصل معكم.
420
00:30:09,905 --> 00:30:10,906
يا أنت.
421
00:30:12,959 --> 00:30:14,595
لم يضع أيّ شيء فعله (بارني) هباءً.
422
00:30:14,728 --> 00:30:16,996
- أتفهم؟ لا شيء!
- على رسلك يا راعي البقر.
423
00:30:17,130 --> 00:30:18,532
سحقًا لك تتكلم عن (بارني) أمامي.
424
00:30:18,666 --> 00:30:20,534
ليس المكان ولا الزمان المناسبين.
425
00:30:20,701 --> 00:30:24,103
من فضلك، اهدأ.
426
00:30:41,529 --> 00:30:43,297
طباخ المؤن.
427
00:30:45,732 --> 00:30:47,667
مدير الاستضافة.
428
00:30:48,402 --> 00:30:50,570
قد تُسمى "مسؤول الضيافة".
429
00:30:52,755 --> 00:30:57,325
وظيفة لفريق مهام أمنية خاصة
لمؤثر على وسائل التوصل.
430
00:31:06,623 --> 00:31:08,926
سأحضر شرابًا.
431
00:31:09,060 --> 00:31:10,561
نكاد نبدأ البث المباشر.
432
00:31:10,694 --> 00:31:15,666
نوشك أن نذيع هذا الهراء،
ومنظركن يا فتيات سيئ.
433
00:31:15,799 --> 00:31:18,203
لا، لا.
434
00:31:18,336 --> 00:31:20,138
الوداع.
435
00:31:20,271 --> 00:31:23,707
يا مفتول العضلات، تعال هنا.
436
00:31:29,314 --> 00:31:31,548
خذ، احمل لافتتي.
437
00:31:33,930 --> 00:31:36,966
أنا من فريق المهام الأمنية الخاصة.
438
00:31:37,099 --> 00:31:40,470
أنا هنا لحمايتك لا لأحمل لافتتك.
439
00:31:41,605 --> 00:31:44,840
أترى أحدًا يضمر لي سوءًا؟
440
00:31:44,974 --> 00:31:46,976
هذا محتمل.
441
00:31:47,109 --> 00:31:49,779
أيًا يكن، احمل اللافتة وحسب.
442
00:31:50,480 --> 00:31:52,848
"محتمل".
أحمق مغفل.
443
00:31:56,253 --> 00:31:58,522
كيف الحال أيها الأوغاد؟
444
00:31:58,656 --> 00:32:02,759
أنا على منصة "نولا" أذيع
لكم بثًا مباشرًا من المنزل.
445
00:32:02,892 --> 00:32:06,863
لأعرض عليكم شيئًا
صغيرًا في حياتكم المثيرة للشفقة.
446
00:32:06,996 --> 00:32:09,065
انظروا لعاهرات "نولا" هؤلاء.
447
00:32:09,200 --> 00:32:14,271
من التي، أو اللتان سأضاجعهما لاحقًا؟
448
00:32:14,405 --> 00:32:17,374
احترم السيدات قليلًا.
449
00:32:17,508 --> 00:32:19,376
أنا في بث مباشر.
450
00:32:19,510 --> 00:32:21,844
أتصدقون هذا الهراء؟
انظروا لهذا الرجل.
451
00:32:21,978 --> 00:32:24,315
من يخال نفسه هذا الوغد؟
452
00:32:24,448 --> 00:32:26,684
"احترم السيدات".
453
00:32:26,816 --> 00:32:28,652
سأحترمهن خير احترام.
454
00:32:28,785 --> 00:32:30,820
سأتحرمهن بجعلهن يلعقن
العرق على خصيتيّ.
455
00:32:31,386 --> 00:32:32,986
سحقًا يا رجل، أنفي.
456
00:32:34,087 --> 00:32:38,025
أتعرف كم أجني من وراء هذا الوجه يا أحمق؟
457
00:33:04,654 --> 00:33:06,556
تبًا لقراراتهم.
458
00:34:08,647 --> 00:34:11,351
أهلًا بك بالمنزل يا حبيبتي.
459
00:34:12,285 --> 00:34:13,819
أنت محظوظ لأنني لم أطلق عليك.
460
00:34:13,953 --> 00:34:17,324
ربما.
461
00:34:17,457 --> 00:34:19,259
أصرت تقرأ الآن؟
462
00:34:19,692 --> 00:34:21,128
ما هذا؟
463
00:34:22,325 --> 00:34:23,828
سنذهب إلى مكان ما، صحيح؟
464
00:34:23,961 --> 00:34:26,496
سنلاحق الرجل الذي قتل (بارني).
465
00:34:29,266 --> 00:34:32,736
لم نستفد من موت (بارني)
إلا الإفصاح عن هذا الملف.
466
00:34:32,870 --> 00:34:35,471
ماذا يعني هذا؟
ماذا يحوي؟
467
00:34:35,497 --> 00:34:37,064
حسنًا...
468
00:34:37,199 --> 00:34:41,436
كان (بارني) جزءًا من عملية سرية
بين منظمات دولية.
469
00:34:41,570 --> 00:34:48,577
وحين فشلت، قررت كل الأطراف المعنية
إخفاء الملف حتى موت كل المرتبطين بالموضوع.
470
00:34:48,710 --> 00:34:51,979
وبعدما مات (بارني)،
خرج الملف إلى النور.
471
00:34:52,114 --> 00:34:55,150
منحنا تلميحًا مهمًا على هوية "أصلوت".
472
00:34:57,250 --> 00:34:59,752
أريد المشاركة. سأرافقكم.
473
00:34:59,886 --> 00:35:01,287
آسفة.
474
00:35:02,220 --> 00:35:04,122
لست مدعوًا.
475
00:35:05,200 --> 00:35:07,535
ألن تعاني من الوحدة بدوني؟
476
00:35:07,966 --> 00:35:09,300
كلا.
477
00:35:09,434 --> 00:35:11,470
ثمة أولاد آخرون في المهمة.
478
00:35:15,007 --> 00:35:16,608
لست بمزاج يسمح.
479
00:35:16,742 --> 00:35:19,111
سأعزف قليلًأ من أغاني "هندريكس".
480
00:35:19,243 --> 00:35:21,446
- عادة تفي بالغرض.
- لا تبدأ في هذا.
481
00:35:21,580 --> 00:35:23,582
إني أبدأ.
482
00:35:26,818 --> 00:35:29,353
لطالما أحببت هذا الوشم.
483
00:35:29,488 --> 00:35:31,389
أخوك أحبه أيضًا.
484
00:35:38,822 --> 00:35:40,891
كان هذا مقعدي المفضل في المنزل.
485
00:35:41,024 --> 00:35:43,692
نعم، ومعه المقاعد الرخيصة.
486
00:35:50,091 --> 00:35:52,427
عليك الحذر أكثر.
487
00:35:52,560 --> 00:35:53,861
أجبرني.
488
00:36:00,059 --> 00:36:02,360
أسدي جنديًا قديمًا معروفًا.
489
00:36:04,429 --> 00:36:06,230
الأشياء المهمة أولًا.
490
00:36:24,739 --> 00:36:26,775
حين قابلت (بارني) لأول مرة...
491
00:36:28,270 --> 00:36:30,104
كنت خارجًا لتوي من القوات الجوية الخاصة.
492
00:36:32,274 --> 00:36:34,510
كنت معدمًا وموقفي لا أُحسد عليه.
493
00:36:39,748 --> 00:36:42,718
منحني فرصة بينما لم يعرني أحد انتباهًا.
494
00:36:46,695 --> 00:36:49,530
سننال من المسؤول عما حدث لـ(بارني).
495
00:36:52,067 --> 00:36:53,534
أعدك.
496
00:36:58,188 --> 00:37:00,390
أعرف أنه لا يمكنني مرافقتك.
497
00:37:03,326 --> 00:37:05,128
لكن أريدك أن تأخذي هذا.
498
00:37:12,711 --> 00:37:13,579
حسنًا،
499
00:37:14,613 --> 00:37:17,248
سأحرص على أن أوصّل تحياتك لـ(رحمت).
500
00:37:43,710 --> 00:37:44,881
"تم التعقب بنجاح"
501
00:37:58,576 --> 00:37:59,945
أفهمت أي مما قالته؟
502
00:38:00,078 --> 00:38:02,080
لا أدري ماذا تقول.
503
00:38:02,214 --> 00:38:05,017
- لم في رأيك يطلقون عليها "السوط"؟
- لا أدري.
504
00:38:05,150 --> 00:38:08,253
لكن أودّ أن أعرف.
بوسعها ضربي بالسوط وقتما شاءت.
505
00:38:09,388 --> 00:38:11,589
إنه أكبر بكثير من هذا يا حبيبتي.
506
00:38:11,723 --> 00:38:13,392
لا، هذا الطائر الصيني.
507
00:38:13,524 --> 00:38:15,894
نستخدم الإصبع الأوسط، هم يستخدمون الخنصر.
508
00:38:16,028 --> 00:38:18,930
لكن إن صحّ ما قالت فتقبل الحقيقة.
509
00:38:18,983 --> 00:38:20,618
كنت أقول ما خطب أذنيك؟
510
00:38:20,752 --> 00:38:22,153
- أذني؟
- سحقًا.
511
00:38:22,287 --> 00:38:24,489
يعرف الجميع إني تصارعت في الجامعة.
512
00:38:24,622 --> 00:38:28,226
وكدمات الأذن من الإصابات
الشائعة في هذه الرياضة
513
00:38:28,359 --> 00:38:31,763
حيث تفصل الغضروف عن الجلد
وتكوّن جيبًا صغيرًا.
514
00:38:31,896 --> 00:38:33,598
سمعت هذه القصة تسع مرات.
515
00:38:33,731 --> 00:38:35,400
لم أره بهذا الهدوء قط.
516
00:38:35,533 --> 00:38:37,468
في جوهري، حصّنني الله.
517
00:38:37,602 --> 00:38:40,338
لم يتفوه ببنت كلمة منذ مات (بارني).
518
00:38:40,471 --> 00:38:43,474
والآن وجدت زميل غرفتي
يتكلم بطريقة سيئة عن الأمر ذات مرة.
519
00:38:43,608 --> 00:38:46,911
واضطررت لصفعه على رأسه
ومنحته أذنًا قرنبيطية.
520
00:38:47,045 --> 00:38:48,279
هكذا تسير الأمور.
521
00:38:48,413 --> 00:38:50,982
أتريدين تحسسها؟ لا؟
522
00:38:51,115 --> 00:38:52,917
ليست معدية، أعدك.
523
00:38:56,691 --> 00:39:02,473
"جنوب شرق آسيا"
"الموقع السري للمخابرات الأمريكية"
524
00:39:10,735 --> 00:39:13,969
"تايلاند"
525
00:39:30,029 --> 00:39:31,363
كيف حالك يا صديقي؟
526
00:39:32,298 --> 00:39:34,400
أبحث عن (ديشا).
527
00:39:38,871 --> 00:39:39,739
من؟
528
00:39:40,706 --> 00:39:42,908
عضو سابق في فرقة المهام 90.
القوات الخاصة التايلاندية.
529
00:39:43,042 --> 00:39:45,511
يُفترض أنه يملك قاربًا في هذا الميناء.
530
00:39:47,092 --> 00:39:49,060
لا أعرف شخصًا هنا بهذا الوصف.
531
00:39:49,194 --> 00:39:51,396
لكن إن كان لديه قارب،
532
00:39:51,795 --> 00:39:55,098
فقاربه بالأسفل وليس هنا بالأعلى.
533
00:39:57,334 --> 00:39:58,736
شكرًا على المساعدة.
534
00:40:36,060 --> 00:40:37,929
معذرة يا صديقي.
535
00:40:38,396 --> 00:40:40,364
تعرف صاحب هذا القارب؟
536
00:40:41,867 --> 00:40:44,101
أبحث عن شخص اسمه (ديشا).
537
00:40:45,467 --> 00:40:48,070
أعتذر. رحل (ديشا) قبل ردح طويل.
538
00:40:48,203 --> 00:40:50,072
فعلًا؟ إلى أين؟
539
00:40:50,498 --> 00:40:53,935
إلى حقل السلام.
540
00:40:54,536 --> 00:40:55,570
مات؟
541
00:40:58,340 --> 00:41:01,576
الكثيرون يموتون هذه الأيام.
542
00:41:04,693 --> 00:41:06,095
معذرة.
543
00:41:06,228 --> 00:41:09,064
لا يمكنني أن أسمح لك بسرقة
هذا القارب يا سيدي.
544
00:41:09,943 --> 00:41:11,344
ماذا يعني لك؟
545
00:41:13,443 --> 00:41:14,944
إنه مجرد قارب.
546
00:41:15,545 --> 00:41:17,213
لكنه ليس ملكك.
547
00:41:19,816 --> 00:41:23,953
أنصت، سآخذ هذا القارب سواء شئت أم أبيت.
548
00:41:28,973 --> 00:41:31,075
لم ترتدي خاتم (بارني)؟
549
00:41:32,476 --> 00:41:33,878
مات (بارني).
550
00:41:35,075 --> 00:41:38,212
وأحتاج هذا القارب لأصل إلى من قتلوه.
551
00:41:38,345 --> 00:41:40,214
كنت أبحث عن (ديشا).
552
00:41:40,347 --> 00:41:43,417
من ما قاله (بارني) عن هذا الرجل،
يمكنني الاستفادة منه مستقبلًا.
553
00:41:43,550 --> 00:41:45,052
مات (بارني).
554
00:41:48,497 --> 00:41:50,966
قبلًا كنت (ديشا) الذي تنشده.
555
00:41:51,600 --> 00:41:53,568
لكنني تخليت عن هذا الرجل.
556
00:41:53,702 --> 00:41:58,573
إن كان كلامك صحيحًا،
فعلينا الثأر لأجل (بارني).
557
00:41:58,707 --> 00:42:00,442
أصبت وصدقت.
558
00:42:18,341 --> 00:42:19,976
حسنًا، اسمعوا.
559
00:42:20,247 --> 00:42:25,519
اختطف صديقنا المشترك (رحمت) سفينة الشحن
التايلندية "جينتارا" في بحر "أندمان".
560
00:42:25,652 --> 00:42:31,058
"جينتارا" غيرت مسارها وفي طريقها
إلى الساحل الروسي "فلاديفوستوك".
561
00:42:31,191 --> 00:42:37,097
وبسبب الفوضى العارمة في "ليبيا"،
استولى (رحمت) على المفجرات النووية.
562
00:42:37,230 --> 00:42:42,469
ستستضيف السفينة مبادلة يحصلون فيها
على الموارد النووية الباقية
563
00:42:42,602 --> 00:42:45,005
يحتاجونها لبناء قنبلة نووية سليمة.
564
00:42:45,138 --> 00:42:47,741
ولا يمكننا السماح بهذا. مفهوم؟
565
00:42:47,874 --> 00:42:52,447
لدينا معلومات قيّمة تفيد أن "أصلوت"
سيكون على متن "جينتارا".
566
00:42:52,612 --> 00:42:56,583
فهذه فرصتنا الوحيدة لكشف هويته الحقيقية.
567
00:42:56,717 --> 00:42:58,685
- أو هويتها؟
- ما هذا؟
568
00:42:59,454 --> 00:43:00,754
قد تكون فتاة.
569
00:43:00,794 --> 00:43:02,127
أو هويتها، نعم.
570
00:43:02,261 --> 00:43:03,763
وإحضاره، أو إحضارها.
571
00:43:03,897 --> 00:43:08,902
كما تعرفون، موت (بارني) كشف عن ملف
يكشف عن اسم شخص عمل لصالح "أصلوت".
572
00:43:09,034 --> 00:43:10,969
عضو في برنامج حماية الشهود.
573
00:43:11,103 --> 00:43:12,971
سنعرف المزيد عنه من (روسو).
574
00:43:12,997 --> 00:43:14,898
اسمه (فين ليونغ باي).
575
00:43:15,033 --> 00:43:18,201
شريك "أصلوت" السابق، يريد الوشاية به.
576
00:43:18,335 --> 00:43:19,703
مصير الواشين من الهالكين.
صحيح يا (غانر)؟
577
00:43:19,836 --> 00:43:21,705
صحيح. مصير الواشين من الهالكين.
578
00:43:21,838 --> 00:43:24,508
ليس عليّ إخباركم كم هذه المهمة حرجة.
579
00:43:24,641 --> 00:43:31,149
إن عرف الروسيون أن القوات الأمريكية لم
تكتفِ بالاقتراب، بل دخلت الأراضي الروسية،
580
00:43:31,281 --> 00:43:33,051
فستنشب الحرب العالمية الثالثة.
581
00:43:33,183 --> 00:43:35,119
مفهوم؟
582
00:43:35,252 --> 00:43:38,990
لهذا هذه المهمة لا تحمل أي بصمة أمريكية.
إنكار تام.
583
00:43:39,123 --> 00:43:41,425
وإن ساءت الأمور، فتحملوا عواقب أفعالكم.
وشيء أخير.
584
00:43:41,558 --> 00:43:45,195
بما أنكم أيها البدائيون أفسدتم
المهمة الأخيرة في "ليبيا" بدوني،
585
00:43:45,328 --> 00:43:48,665
سأرافقكم للاعتناء بكم هذه المرة.
586
00:43:48,799 --> 00:43:51,013
- ألن يكون هذا ممتعًا؟
- (جينا).
587
00:43:51,021 --> 00:43:53,624
إليكم كيف ستسري المهمة.
588
00:43:53,757 --> 00:43:57,361
سنجري هذا الهجوم كفريقين منقسمين
بهدفين منفصلين.
589
00:43:57,496 --> 00:43:58,762
سندخل على شكل حلقة.
590
00:43:58,896 --> 00:44:02,166
سيؤمن الفريق "ألفا" المقصورة
بينما يبحث ويمسح "برافو" السفينة.
591
00:44:02,299 --> 00:44:04,902
سنحدد هوية "أصلوت" و(رحمت)
ونقتلهما أو نقبض عليهما،
592
00:44:05,035 --> 00:44:09,039
سنؤمن المفجرات والعناصر النووية ونسحبها.
593
00:44:09,173 --> 00:44:10,708
هل من أسئلة؟
594
00:44:13,155 --> 00:44:15,892
هل يختلف إلقائي عن (بارني)؟
595
00:44:16,025 --> 00:44:18,594
كان سيقول "هيا بنا" فحسب.
596
00:44:18,727 --> 00:44:19,829
نعم.
597
00:44:19,854 --> 00:44:21,120
حسنًا،
598
00:44:21,145 --> 00:44:22,446
هيا بنا.
599
00:44:29,452 --> 00:44:30,987
أهذه فأس؟
600
00:44:31,921 --> 00:44:33,556
لا، بل مجرفة ثلج.
601
00:44:34,725 --> 00:44:38,127
هذا منطقي. ليس بالنسبة للآدمية،
بل بالنسبة لك.
602
00:44:43,639 --> 00:44:45,808
ما قصتك؟
603
00:44:46,876 --> 00:44:50,012
أخبرني (بارني) أنك كنت عضوًا
في فريق المهام 90.
604
00:44:50,146 --> 00:44:51,881
من أخطر القاتلين.
605
00:44:52,014 --> 00:44:54,550
ولم يرَ أسرع ولا أمهر منك.
606
00:44:55,866 --> 00:45:00,236
عدد المرات التي بوسعك فيها قتل
رجل محدود يا (كريسماس).
607
00:45:00,358 --> 00:45:04,228
ومع كل مرة يهون الدم عليك أكثر.
608
00:45:04,362 --> 00:45:09,867
تفقد الإحساس بالألم والفرح والحب.
609
00:45:11,327 --> 00:45:17,200
كل ضحية تقتلها تفقد معها جزءًا منك.
610
00:45:18,468 --> 00:45:21,939
توقفت قبل أن أفقد نفسي كلها.
611
00:46:38,514 --> 00:46:40,983
توقعت أنني سأستخدم فأسي الآن.
612
00:46:45,498 --> 00:46:47,433
المكان هادئ للغاية.
ثمة خطب ما.
613
00:46:47,567 --> 00:46:51,638
يا (إيزي داي) و(لاش)، أنتما معي.
فليدر بقيتكم في ربع الميناء.
614
00:46:51,771 --> 00:46:53,874
أخبريني أين ربع الميناء مجددًا.
615
00:46:54,008 --> 00:46:57,544
كنت في الجيش. كنا نتوجّه باليمين واليسار
وليس بمناطق الميناء والسفن الفضائية.
616
00:46:57,677 --> 00:46:59,412
الميمنة تعني اليمين.
617
00:46:59,748 --> 00:47:01,683
الميناء يعني اليسار.
الربع يعني الخلف.
618
00:47:01,817 --> 00:47:03,386
- فهمت.
- فلنتحرك.
619
00:47:35,725 --> 00:47:37,860
ينتابني شعور بخطب ما.
620
00:47:37,994 --> 00:47:40,262
نعم، أين الجميع؟
621
00:47:40,395 --> 00:47:42,665
السلاح النووي على متن السفينة حرفيًا.
622
00:47:44,265 --> 00:47:45,968
أنصتوا، ثمة أخبار مشينة.
623
00:47:46,100 --> 00:47:48,570
لديهم يورانيوم مع المفجرات.
624
00:47:48,704 --> 00:47:52,473
ثمة الآن قنبلة نووية مُفعّلة بالفعل
على متن السفينة.
625
00:47:53,272 --> 00:47:54,974
نكاد نستحوذ على المقصورة.
626
00:48:06,384 --> 00:48:08,020
هذا المكان مهجور.
627
00:48:08,720 --> 00:48:10,789
أنزلوا أسلحتكم حالًا!
628
00:48:15,717 --> 00:48:18,219
يا له من إخفاق.
629
00:48:18,436 --> 00:48:19,837
أولًا "ليبيا"، والآن هذا.
630
00:48:19,972 --> 00:48:22,140
عرف أحد أننا قادمون في المرتين.
631
00:48:22,274 --> 00:48:23,641
كانت معلوماتي ثابتة.
632
00:48:23,774 --> 00:48:25,576
- معلوماتك مزرية.
- بل هذا الوضع مزرٍ.
633
00:48:25,710 --> 00:48:27,112
لعل معلوماتك سُربت.
634
00:48:27,246 --> 00:48:29,614
- نجهل من تكون.
- تم التحقق منه.
635
00:48:29,747 --> 00:48:31,782
إذًا لعلها صديقتك الجديدة.
636
00:48:31,917 --> 00:48:33,384
تبًا لك يا (غانر).
637
00:48:33,517 --> 00:48:36,188
إنك خنتنا في مهمة "فالينا".
638
00:48:36,321 --> 00:48:38,123
أتخالني سأنسى أمرها؟
639
00:48:38,257 --> 00:48:40,391
بل خاننا أحد.
640
00:48:40,568 --> 00:48:41,803
ماذا عن رجلك؟
641
00:48:41,935 --> 00:48:44,037
خنته لتكوني في القمة.
642
00:48:44,171 --> 00:48:45,874
كفاك هراءً. لم تكن لتفعلها.
643
00:48:46,006 --> 00:48:47,876
ماذا؟ تقصدين تضاجعه وهي في القمة؟
644
00:48:48,008 --> 00:48:49,309
عليك اللعنة.
645
00:48:49,444 --> 00:48:53,815
ربما الصامت في الزاوية. ما الخطب يا
(غالان)؟ أأكلت القطة لسانك يا راعي البقر؟
646
00:48:53,947 --> 00:48:56,351
- نعم. إنه يخفي سرًا.
- نعم.
647
00:48:56,484 --> 00:48:59,153
لم أثق بهذا الوغد قط.
648
00:49:09,287 --> 00:49:11,789
- من القائد؟
- أنا القائد.
649
00:49:30,373 --> 00:49:31,573
خذوه.
650
00:49:48,718 --> 00:49:50,019
سحقًا.
651
00:49:51,216 --> 00:49:52,717
ها هي ذا.
652
00:49:54,860 --> 00:49:56,428
آن أوان الرحيل.
653
00:50:01,000 --> 00:50:02,768
سأدخل أولًا.
654
00:50:02,902 --> 00:50:04,704
سأرسل لك إشارة
حين يخلو المكان لتتبعني.
655
00:50:04,837 --> 00:50:06,606
لن أتخطى هذا الحد.
656
00:50:07,740 --> 00:50:10,442
- سأستفيد منك.
- لا يمكنني.
657
00:50:10,677 --> 00:50:16,883
إن أطلقت شخصيتي القديمة،
فأجهل إن كنت سأقدر على كبحها مجددًا.
658
00:50:22,523 --> 00:50:23,790
أتفهم.
659
00:51:20,183 --> 00:51:22,018
لا بد أن تحلّ مجزرة بالأعلى.
660
00:51:22,451 --> 00:51:23,919
أين أنتم يا رفاق؟
661
00:51:25,954 --> 00:51:28,024
انتهى عملي. سأنزل.
662
00:51:43,701 --> 00:51:45,802
لا تتحرك واستدر.
663
00:51:46,270 --> 00:51:47,137
ببطء.
664
00:51:47,271 --> 00:51:48,871
ماذا أنفذ يا صديقي؟
665
00:51:49,006 --> 00:51:51,975
لا أتحرك أم أستدير ببطء؟
666
00:51:52,710 --> 00:51:54,178
استدر.
667
00:51:54,203 --> 00:51:55,238
ببطء للغاية.
668
00:51:59,849 --> 00:52:01,751
يا إلهي!
669
00:52:01,884 --> 00:52:04,787
لقد أفزعتني أيها الوغد (كولن).
670
00:52:04,921 --> 00:52:06,789
(كولن)؟ من يكون (كولن)؟
671
00:52:06,923 --> 00:52:12,562
لا تتصرف هكذا. عليك التعامل بحرص
مع هذا السلاح. فقد ينفجر في يدك.
672
00:52:25,357 --> 00:52:26,993
توقيت ممتاز يا سيد (مارش).
673
00:52:31,098 --> 00:52:31,998
(مارش)؟
674
00:52:32,132 --> 00:52:35,836
كانت المهمى فخًا.
سرب أحد معلوماتنا.
675
00:52:39,811 --> 00:52:41,545
مطالبي بسيطة.
676
00:52:42,313 --> 00:52:43,882
تبادل للأسرى.
677
00:52:44,015 --> 00:52:46,851
أريد سجينك، (فين ليونغ باي).
678
00:52:46,985 --> 00:52:49,187
صديق عزيز لصديقي.
679
00:52:49,320 --> 00:52:54,658
إن رفضت، فسيكون السيد (مارش)
خير مثال لجديتي في التعامل.
680
00:52:54,793 --> 00:52:57,962
إذًا ما قرارك يا (روسو)؟
681
00:52:58,096 --> 00:53:00,597
لا أملك السلطة.
682
00:53:00,622 --> 00:53:02,124
أعرف!
683
00:53:02,146 --> 00:53:05,383
لكن أعرف شخصًأ يملكها.
684
00:53:16,934 --> 00:53:19,570
فلنخرج آخر خططنا الوهمية.
685
00:53:38,576 --> 00:53:42,480
(رحمت) أيها المخادع الماكر.
686
00:53:48,216 --> 00:53:49,584
يمكنني منحك السلطة.
687
00:53:49,718 --> 00:53:51,952
(فين ليونغ باي) في سجنك.
688
00:53:52,087 --> 00:53:58,427
جهة التواصل هو (دونالد ألمان).
التصريح هو 2-2-5-7-9.
689
00:53:58,638 --> 00:53:59,639
جيد.
690
00:53:59,772 --> 00:54:01,072
ولا غش.
691
00:54:01,207 --> 00:54:05,545
إما أن يرتقي المرتزقة إلى مسماهم وإما لا.
692
00:54:54,615 --> 00:54:58,786
لأعرض عليكم شيئًا
صغيرًا في حياتكم المثيرة للشفقة.
693
00:54:58,919 --> 00:55:01,122
انظروا لهؤلاء العاهرات.
694
00:55:01,255 --> 00:55:06,159
من التي، أو اللتان سأضاجعهما لاحقًا؟
695
00:55:06,293 --> 00:55:08,896
احترم السيدات قليلًا.
696
00:55:09,030 --> 00:55:11,098
أذيع بثًا مباشرًا هنا.
697
00:55:11,232 --> 00:55:13,434
أتصدقون هذا الهراء؟
تأملوا هذا الرجل.
698
00:55:13,482 --> 00:55:16,568
"انظروا هذا الرجل. أحبه، إنه بطلي."
699
00:55:16,712 --> 00:55:17,780
"السيدات"
700
00:55:17,913 --> 00:55:19,315
سأحترمهن خير احترام.
701
00:55:19,448 --> 00:55:21,650
سأتحرمهن بجعلهن يلعقن
العرق على خصيتيّ.
702
00:55:21,888 --> 00:55:23,778
"أتمنى أن أقابله يومًا."
703
00:55:45,591 --> 00:55:49,294
هذا ليس ملكك.
704
00:55:50,513 --> 00:55:51,881
أين أصدقائي؟
705
00:55:55,051 --> 00:55:57,386
أين أصدقائي؟
706
00:55:57,520 --> 00:55:59,355
ربما لدينا مشكلة يا سيدي.
707
00:55:59,488 --> 00:56:01,891
انقطع الاتصال مع (بايثون) و(تاك).
708
00:56:04,142 --> 00:56:06,311
غرفة 657، الطابق "بي".
709
00:56:06,445 --> 00:56:08,146
أقدّر مساعدتك.
710
00:56:12,724 --> 00:56:14,359
(غانر).
711
00:56:14,492 --> 00:56:17,062
- (تاك)؟
- لا أمانع.
712
00:56:17,195 --> 00:56:20,732
أبلغنا يا (تاك).
ربما لدينا جاسوس على السفينة.
713
00:56:20,865 --> 00:56:23,034
تحقق من الجميع.
714
00:56:23,529 --> 00:56:24,797
(تاك)؟
715
00:56:24,930 --> 00:56:26,966
لا يمكن أن يصل (تاك) إلى الهاتف حاليًا.
716
00:56:28,300 --> 00:56:29,702
إنه يعرج قليلًا.
717
00:56:32,255 --> 00:56:34,257
من يتكلم؟
718
00:56:34,391 --> 00:56:37,193
رجل ارتكب خطأً بالسماح لك أن تعيش.
719
00:56:37,327 --> 00:56:40,230
وأتيت لأصحح خطئي.
720
00:56:40,255 --> 00:56:42,958
انظروا من ما يزال يحاول
أن يكون بطلًا.
721
00:56:42,983 --> 00:56:45,219
انضمامك إلينا تصرف لطيف منك.
722
00:56:45,244 --> 00:56:48,747
إن كنت تأمل في تكرار لفوضى "ليبيا"،
فيؤسفني إخبارك أنه فات الأوان.
723
00:56:48,772 --> 00:56:50,708
رجالي في طريقهم لملاحقتك.
724
00:56:51,172 --> 00:56:55,276
إذًا الأمر متروك لي لأقتلك.
725
00:56:55,364 --> 00:56:58,267
كما قتلت صديقك في "ليبيا".
726
00:56:59,285 --> 00:57:01,621
للتصحيح، لم يكن صديقي.
727
00:57:02,188 --> 00:57:03,656
بل كان أخي.
728
00:57:03,790 --> 00:57:05,291
لذا يمكنك إرسال جيشك.
729
00:57:05,425 --> 00:57:09,095
أحضر كل من تريد،
ولأهلكنّهم واحدًا تلو الآخر.
730
00:57:09,229 --> 00:57:16,202
وحين أبلغك، سأحرص على ألا تخرج من السفينة
إلا كمجموعة متنوعة من الأشلاء.
731
00:57:56,437 --> 00:57:58,238
لا تطلقوا بالقرب من القنبلة!
732
00:59:02,054 --> 00:59:04,589
يا (بافل)، أترى الجاسوس؟
733
00:59:05,453 --> 00:59:06,721
-نعم، سيدي.
- ما موقعك؟
734
00:59:06,854 --> 00:59:08,589
الرواق في الطابق الأول.
735
00:59:14,140 --> 00:59:15,709
- الطابق الثاني.
- ماذا؟
736
00:59:31,171 --> 00:59:33,673
منطقة الموظفين لتناول الطعام.
الطابق الثالث.
737
01:01:10,280 --> 01:01:11,948
أحسنت السقوط يا صاح.
738
01:01:22,687 --> 01:01:25,791
إنه على مؤخرة السفينة.
739
01:02:13,546 --> 01:02:14,880
ماذا تفعل؟
740
01:02:15,013 --> 01:02:16,949
ظننتك اكتفيت من هذه الشخصية.
741
01:02:17,149 --> 01:02:21,053
أن أدع صديق (بارني) يموت سيكون
تصرفًا مهينًا لذكراه.
742
01:02:22,422 --> 01:02:23,556
يعجبني المنظر.
743
01:02:23,689 --> 01:02:24,923
شكرًا.
744
01:02:25,057 --> 01:02:27,693
- فلنباشر العمل.
- حسنًا.
745
01:02:50,718 --> 01:02:52,553
كل شيء مغلق بإحكام هنا.
746
01:02:52,687 --> 01:02:54,355
وهذه ملحومة بمتانة أيضًا.
747
01:02:54,488 --> 01:02:55,690
ما العمل؟
748
01:02:55,824 --> 01:02:57,291
نظام قاع السفينة.
749
01:02:57,425 --> 01:02:59,293
- ماذا؟
- نظام قاع السفينة.
750
01:02:59,427 --> 01:03:02,931
في الطوارئ، يزيل المياه
من مناطق السفينة الجافة.
751
01:03:03,065 --> 01:03:05,000
إن فتحناه فيفترض أن يخرجنا من هنا.
752
01:03:05,133 --> 01:03:07,735
هيا يا رجل. لنفتحه.
753
01:03:07,869 --> 01:03:09,805
سحقًا.
754
01:03:11,538 --> 01:03:14,407
- لم يتزحزح.
- لا عجب. يجب أن يكون مبتلًا.
755
01:03:14,541 --> 01:03:15,841
ماذا؟
756
01:03:15,974 --> 01:03:17,910
إن ابتلّ، فسيفتح.
757
01:03:19,044 --> 01:03:22,014
- على أحد التبوّل.
- سأتولى المهمة.
758
01:03:22,148 --> 01:03:25,285
أردت التبول منذ دخلنا.
759
01:03:32,990 --> 01:03:34,925
بعض الخصوصية، رجاءً.
760
01:03:43,865 --> 01:03:45,467
العظم اللامي.
761
01:03:46,968 --> 01:03:50,673
إنها العظمة الوحيدة في هيكل
الإنسان التي لا تتصل بغيرها.
762
01:03:51,806 --> 01:03:55,243
إنها هنا في الحنجرة.
بدونها لا يمكننا التكلم.
763
01:03:56,378 --> 01:04:00,416
بهاتين اليدين سأقتلع عظمة اللامي
من حنجرة الوغد (رحمت)،
764
01:04:00,549 --> 01:04:06,488
وأضعها في مؤخرة صديقه، وسأجعل مؤخرتيهما
تعتذران بينما يغرقان في دمهما.
765
01:04:06,622 --> 01:04:08,724
كان (بارني) بطلي وقدوتي.
766
01:04:08,856 --> 01:04:15,163
لا أتكلم وأعجز عن الكلام لأن هذه الخيالات
الوحشية والعنيفة تشغل ذهني،
767
01:04:15,296 --> 01:04:19,267
تلك الخيالات ستصير الآن واقعًا جهنميًا.
768
01:04:21,630 --> 01:04:23,866
عليك العودة إلى صمتك.
769
01:04:31,779 --> 01:04:33,649
- انتهيت.
- أي ملاحظات؟
770
01:04:33,781 --> 01:04:37,051
سيقودنا هذا إلى من قتلوا (بارني)؟
771
01:04:37,586 --> 01:04:39,354
نعم.
772
01:04:39,488 --> 01:04:40,888
سأنتقم لأجله.
773
01:04:46,724 --> 01:04:49,225
أظنه يحب فعلًا الحمام الذهبي.
774
01:04:49,359 --> 01:04:52,763
(ليونغ باي) في طريقه إليك كما اتفقنا.
775
01:04:52,897 --> 01:04:56,901
أتوقع عودة طاقمي أحياء سالمين.
776
01:04:57,034 --> 01:04:59,704
بالطبع. رجولة الرجل في الوفاء بوعده.
777
01:04:59,837 --> 01:05:02,540
تجهّزوا لأجل التبادل.
778
01:05:02,940 --> 01:05:04,174
سنخرج!
779
01:05:05,076 --> 01:05:07,246
- من هنا.
- حسنًا.
780
01:05:07,279 --> 01:05:09,680
سيبتهج أصدقاؤك لرؤيتك، صحيح؟
781
01:05:09,705 --> 01:05:11,041
ربما لا.
782
01:05:11,066 --> 01:05:13,234
سيتوجب على (جينا) الاعتراف
بأنها تحتاجني.
783
01:05:13,259 --> 01:05:14,260
- عند ثلاثة.
- نعم.
784
01:05:14,412 --> 01:05:15,647
ثلاثة.
785
01:05:17,623 --> 01:05:18,624
ما من أحد هنا.
786
01:05:18,758 --> 01:05:20,058
هذا واضح.
787
01:05:20,191 --> 01:05:21,427
إلى أين ذهبوا؟
788
01:05:23,962 --> 01:05:25,431
أتشمّ تبولًا؟
789
01:05:25,564 --> 01:05:27,298
نعم.
790
01:05:27,433 --> 01:05:32,237
سنلتزم الهدوء حتى يحين وقت الضجة.
791
01:05:32,904 --> 01:05:34,239
حسنًا. نعم.
792
01:05:38,138 --> 01:05:39,338
انبطحوا أرضًا!
793
01:05:40,440 --> 01:05:41,875
حان وقت الضجة؟
794
01:05:45,211 --> 01:05:47,881
أنت من عليه الانبطاح أرضًا يا صاح.
795
01:05:48,138 --> 01:05:49,340
وإلا ماذا؟
796
01:05:53,377 --> 01:05:55,812
وإلا أهلكك المرتزقة.
797
01:05:56,740 --> 01:05:59,143
لا تخبروني. واضح أن رؤيتي أسعدتكم.
798
01:05:59,277 --> 01:06:02,479
عمليًا، لم تعد من المرتزقة يا (كريسماس).
799
01:06:02,613 --> 01:06:04,082
خصوصًا أنت سعدت برؤيتي.
800
01:06:04,215 --> 01:06:06,317
- سعدت برؤيتك.
- أنا أيضًا.
801
01:06:06,450 --> 01:06:07,986
- توقيت ممتاز.
- (إيزي داي).
802
01:06:08,119 --> 01:06:09,553
عيد ميلاد سعيد.
803
01:06:11,236 --> 01:06:12,303
هل هذا فأسي؟
804
01:06:12,437 --> 01:06:13,972
- نعم.
- ما مدى حبك له؟
805
01:06:14,105 --> 01:06:16,041
- بدأ يعجبني.
- لم تأخرت؟
806
01:06:16,174 --> 01:06:21,079
أظننت أنني سأصدق أنك كنت
تمنحني سكينك كهدية فعلًا؟
807
01:06:21,212 --> 01:06:23,281
منحتها سكينك كهدية؟
808
01:06:23,415 --> 01:06:24,983
ويقولون أن زمن الرومانسية قد ولّى.
809
01:06:25,116 --> 01:06:28,086
وضع متعقبًا فيه. كان هذا جزءًا من الخطة.
810
01:06:28,219 --> 01:06:30,754
آسفة.
811
01:06:30,890 --> 01:06:32,592
أشعر أنه تم استغلالي.
812
01:06:39,148 --> 01:06:40,816
حسنًا، هيا بنا.
813
01:06:40,950 --> 01:06:43,018
احمِ ظهرنا يا (غانر).
814
01:06:43,518 --> 01:06:44,686
أحب شعرك.
815
01:06:44,820 --> 01:06:46,454
- من صديقك الجديد؟
- (ديشا).
816
01:06:46,587 --> 01:06:49,358
صديق قديم لـ(بارني).
مقاتل في غاية البراعة.
817
01:06:49,490 --> 01:06:51,459
أرحّب بكل أصدقاء (بارني).
818
01:06:51,592 --> 01:06:54,562
- خطف (رحمت) (مارش).
- كم أنا منهار.
819
01:06:54,696 --> 01:06:59,201
أهم الأشياء أولًا. أريدك يا (تول رود)
أن تتفقد شيئًا من أجلي.
820
01:07:00,922 --> 01:07:03,158
إنها قنبلة هائلة.
821
01:07:03,292 --> 01:07:05,428
مع المفجرات التي لم نحصل عليها.
822
01:07:05,586 --> 01:07:06,956
نحن في عداد الموتى.
823
01:07:07,089 --> 01:07:08,523
أيمكنك الشرح؟
824
01:07:08,656 --> 01:07:10,558
وُصل هذا الشيء لينفجر بعد 27 دقيقة.
825
01:07:10,692 --> 01:07:12,928
إنه مضاد للتلاعب. به مفاتيح تبديل زئبقية.
826
01:07:13,062 --> 01:07:16,432
الطريقة الوحيدة لإطفائها هو العثور
على مفتاح التفجير عن بعد.
827
01:07:16,564 --> 01:07:17,665
هذا خط الدفاع الأخير.
828
01:07:17,800 --> 01:07:22,071
وهو قصير المدى، لذا لا بد أن
من بحوزته المفتاح على متن السفينة.
829
01:07:22,204 --> 01:07:23,504
(رحمت).
(رحمت).
830
01:07:23,922 --> 01:07:25,023
من (رحمت)؟
831
01:07:25,157 --> 01:07:26,726
الرجل الذي قتل (بارني).
832
01:07:26,858 --> 01:07:29,295
ربما دخلنا المياه الروسية.
833
01:07:29,428 --> 01:07:34,433
تزيين هذه السفينة لتبدو كحاملة طائرات
أمريكية بها سلاح نووي سيفجر ساحل "روسيا".
834
01:07:34,567 --> 01:07:36,268
سينشب هذا نيران الحرب العالمية الثالثة.
835
01:07:37,102 --> 01:07:38,903
الوقت يمر. فلنتأهب.
836
01:07:39,037 --> 01:07:41,106
الموقع الجديد، رصيف الميناء.
837
01:07:41,240 --> 01:07:43,709
هدفنا هو زر الإيقاف الآن.
838
01:07:43,843 --> 01:07:46,212
ونقضي على (رحمت) إلى الأبد.
839
01:07:46,345 --> 01:07:49,315
أيمكنك أن تحدث ضجةً وفوضى؟
840
01:07:49,448 --> 01:07:51,584
نعم وبلا ذرة شك.
841
01:07:51,609 --> 01:07:53,544
نعم، وعلى يقين.
842
01:07:53,569 --> 01:07:56,238
بكل تأكيد. لم تتكلم هكذا؟
843
01:08:01,192 --> 01:08:02,428
ما هذا؟
844
01:08:36,584 --> 01:08:37,619
يا ويلي، قنبلة!
845
01:09:14,592 --> 01:09:16,127
سحقًا!
846
01:09:40,654 --> 01:09:41,789
سحقًا للنقاء!
847
01:09:49,334 --> 01:09:50,669
على الرحب.
848
01:09:53,638 --> 01:09:54,840
ليس عليك شكري.
849
01:10:04,459 --> 01:10:05,493
تسعدني عودتي للسُكر.
850
01:10:09,731 --> 01:10:10,931
سأحمي ظهرك.
851
01:10:12,032 --> 01:10:13,234
شكرًا.
852
01:10:31,990 --> 01:10:33,258
مرحبًا أيها الوغد.
853
01:10:49,185 --> 01:10:50,420
سأتولى أمره.
854
01:11:07,201 --> 01:11:08,402
(تول رود)!
855
01:11:08,535 --> 01:11:11,471
(إيزي)! أُصيب أحدنا!
856
01:11:17,177 --> 01:11:18,779
أيمكنك تقبيل الجرح وجعله يلتئم؟
857
01:11:18,912 --> 01:11:21,682
ربما لاحقًا، فأنا مشغولة قليلًا حاليًا.
858
01:11:22,115 --> 01:11:23,550
سأعتني به.
859
01:12:04,545 --> 01:12:06,414
جاهزون لتبادل الأسرى.
860
01:12:06,547 --> 01:12:08,349
سنهبط بعد 3 دقائق.
861
01:12:08,483 --> 01:12:10,184
نتأهب للتبادل.
862
01:12:10,318 --> 01:12:12,186
تمت المهمة كما خُطط.
863
01:12:33,628 --> 01:12:35,230
كيف حالك يا (رحمت)؟
864
01:12:35,717 --> 01:12:38,720
- أراك تحب اللهو بالسكاكين.
- لم أعد ألهو.
865
01:12:38,853 --> 01:12:41,923
ستعطيني زر الإيقاف وسننهي كل هذا.
866
01:12:42,056 --> 01:12:43,958
تعال وخذه بنفسك أيها المغوار.
867
01:13:52,997 --> 01:13:55,299
أهذه كبرى سكاكينك؟
868
01:14:21,275 --> 01:14:22,311
لا.
869
01:14:22,752 --> 01:14:24,121
بل هذه كبرى سكاكيني.
870
01:14:30,725 --> 01:14:31,858
أأنت بخير يا (لي)؟
871
01:14:31,992 --> 01:14:33,226
نعم.
872
01:14:38,396 --> 01:14:39,963
أين زرالإيقاف؟
873
01:14:40,096 --> 01:14:43,566
يا لحماقتك. ليس بحوزتي زر الإيقاف.
874
01:14:44,734 --> 01:14:46,370
بل بحوزة رئيسي.
875
01:14:48,038 --> 01:14:50,573
"أصلوت".
876
01:15:06,975 --> 01:15:08,477
وصل (فين ليونغ باي).
877
01:15:08,610 --> 01:15:11,413
إنه شاهدنا الذي
يمكنه التعرّف على "أصلوت".
878
01:15:19,787 --> 01:15:21,356
- مرحبًا يا (باي).
- يا ويلي.
879
01:15:21,490 --> 01:15:23,090
- لا!
- الوداع يا (باي).
880
01:15:30,959 --> 01:15:32,228
(مارش) هو "أصلوت".
881
01:15:32,360 --> 01:15:33,929
لطالما كان بحوزته زر الإيقاف.
882
01:15:36,331 --> 01:15:38,500
هذه من أجل (بارني).
883
01:15:45,939 --> 01:15:47,507
كم تبقى حتى الانفجار؟
884
01:15:48,108 --> 01:15:49,076
12 دقيقة.
885
01:15:49,209 --> 01:15:53,146
أمامنا 12 دقيقة قبل أن تنفجر
هذه السفينة وكأنها...
886
01:16:03,314 --> 01:16:06,416
مرحبًا يا (مارش). لا أظنك تحتاج
إلقاء هذه الكلمة بعد الآن.
887
01:16:06,549 --> 01:16:08,351
حسنًا يا (كريسماس)!
888
01:16:08,376 --> 01:16:10,179
أنت مزعج للغاية!
889
01:16:10,204 --> 01:16:14,141
دائمًا تظهر حيث لست مرغوبًا
وتأبى الرحيل!
890
01:16:14,166 --> 01:16:16,402
معك شيء أريده يا (مارش).
891
01:16:16,996 --> 01:16:18,566
وسأنزل لآخذه.
892
01:16:18,580 --> 01:16:24,353
أظنك عرفت أن هذا الجهاز هو ما يحول
بيننا وبين الحرب العالمية الثالثة،
893
01:16:24,487 --> 01:16:27,722
صراع رغم أنه سيكون
مهلكًا للكثيرين،
894
01:16:27,751 --> 01:16:32,856
سيكون مفيدًا للغاية لشخص ما.
895
01:16:32,988 --> 01:16:35,124
وهذا الشخص هو أنا.
896
01:16:35,257 --> 01:16:38,661
وسيُلامون المرتزقة كل اللوم!
897
01:16:38,795 --> 01:16:40,664
لذا استمتعوا بالعرض!
898
01:16:43,580 --> 01:16:45,216
أبيدوهم!
899
01:16:45,350 --> 01:16:46,516
احتموا!
900
01:16:49,017 --> 01:16:50,317
انبطحوا أرضًا!
901
01:16:53,989 --> 01:16:56,390
علينا الرحيل من السفينة وإلا تحمّصنا.
902
01:16:56,523 --> 01:16:58,692
القفز في الماء يبدو حلًا لائقًا حاليًا.
903
01:16:58,827 --> 01:17:02,363
لن نغادر نطاق الانفجار في الوقت المناسب.
904
01:17:05,834 --> 01:17:08,837
لن تموت وأنا معك يا صاح.
905
01:17:09,908 --> 01:17:12,110
علينا التحرك. إنه ينزف بشدة.
906
01:17:12,978 --> 01:17:14,246
لديّ فكرة.
907
01:17:14,379 --> 01:17:17,516
يمكننا أخذ قاربي. إنه مقطور.
908
01:17:17,650 --> 01:17:18,950
هذه فكرة سديدة.
909
01:17:18,975 --> 01:17:20,377
في المرة القادمة قلها في المقدمة!
910
01:17:20,402 --> 01:17:22,002
نعم!
911
01:17:22,027 --> 01:17:23,495
احم ظهرنا يا (غانر). سنباشر التحرك.
912
01:17:23,520 --> 01:17:25,722
عُلم. تشتيت بالنيران.
913
01:17:30,314 --> 01:17:33,351
التقابل عند المؤخرة.
أكرر، التقابل عند المؤخرة..
914
01:17:38,820 --> 01:17:41,289
علينا التحرك!
915
01:17:43,025 --> 01:17:45,192
رأيتهم ذاهبين إلى الجانب الآخر.
916
01:18:01,412 --> 01:18:04,315
ما من أحد على المقصورة.
مشّطوا السفينة.
917
01:18:13,943 --> 01:18:15,512
أنت التالي يا (تول رود).
918
01:18:24,881 --> 01:18:26,615
حان دورك يا (غالان).
919
01:18:43,217 --> 01:18:44,251
ماذا؟
920
01:18:46,763 --> 01:18:47,797
لا تهتمي.
921
01:18:48,364 --> 01:18:50,633
هيا بنا.
922
01:19:07,779 --> 01:19:08,813
عليّ إنجاز المهمة أولًا!
923
01:19:15,115 --> 01:19:17,217
عليّ قلب مسار السفينة.
924
01:19:20,717 --> 01:19:23,152
اجعلوا لتضحيتي قيمة!
925
01:19:25,120 --> 01:19:27,222
القرار قراره.
926
01:19:32,881 --> 01:19:36,651
علينا التحرك يا (ديشا) وإلا مات (تول رود).
927
01:19:47,829 --> 01:19:50,066
فتشوا المبنى "دي" ثم التفوا.
928
01:21:29,553 --> 01:21:32,456
أحضروا بقية القوارب المطاطية إلى هنا.
929
01:21:32,490 --> 01:21:34,392
نتجه إلى خارج البحر يا سيدي.
930
01:21:34,525 --> 01:21:37,060
تحركوا!
931
01:21:41,560 --> 01:21:43,294
ذلك اللعين المزعج.
932
01:21:43,429 --> 01:21:44,563
أخرجوه!
933
01:21:45,296 --> 01:21:47,499
انفخوا القوارب المطاطية!
934
01:21:49,914 --> 01:21:51,183
علينا إعادة السفينة إلى مسارها.
935
01:21:51,316 --> 01:21:53,018
اصعد إلى المقصورة وأصلح الأمر.
936
01:21:53,152 --> 01:21:54,153
لكن يا سيدي...
937
01:21:55,087 --> 01:21:56,221
لكن ماذا؟
938
01:21:56,355 --> 01:21:58,090
ستنفجر القنبلة. لا يمكننا...
939
01:22:01,277 --> 01:22:03,313
ما رأيك في ترقية؟
940
01:22:04,081 --> 01:22:05,448
اتجهوا جميعًا إلى المقصورة!
941
01:22:05,582 --> 01:22:08,986
اقتلوه! إلى المقصورة، هيا!
942
01:23:06,426 --> 01:23:09,328
يبدو أنني سأقابلك قريبًا يا (بارني).
943
01:23:32,538 --> 01:23:33,773
(كريسماس)!
944
01:23:42,324 --> 01:23:43,525
هنا يا (مارش).
945
01:23:43,659 --> 01:23:47,162
يبدو أنه تم استدعاؤك لفرقة المشاة!
946
01:23:47,862 --> 01:23:49,665
لا يمكنك التخلص مني.
947
01:23:50,299 --> 01:23:52,000
المتعة في المحاولة.
948
01:23:52,134 --> 01:23:54,503
لم لا تنزل وتواجهني وجهًا لوجه؟
949
01:23:54,637 --> 01:23:56,472
رجلًا لرجل؟
950
01:23:58,488 --> 01:24:00,090
طريقة قديمة.
951
01:24:00,224 --> 01:24:01,558
لا أمانع.
952
01:24:02,358 --> 01:24:03,794
لا أطيق الانتظار.
953
01:24:03,927 --> 01:24:06,362
إياك والتحرك. سأنزل حالًا.
954
01:24:08,264 --> 01:24:12,803
حاول (بارني) كشفي قبل 25 عامًا وفشل.
955
01:24:12,936 --> 01:24:15,906
لكنك جندي بارع.
956
01:24:16,004 --> 01:24:17,439
جندي بارع للغاية.
957
01:24:17,572 --> 01:24:20,709
لكنك تخطيته.
958
01:24:20,841 --> 01:24:23,478
هذا مستوً أعلى.
959
01:24:24,394 --> 01:24:26,529
كان (بارني) ليفخر بك.
960
01:24:27,730 --> 01:24:29,966
يمكنك إخباره بنفسك.
961
01:24:30,633 --> 01:24:32,300
لأنك على وشك أن تنضم إليه.
962
01:24:32,435 --> 01:24:34,637
هذا رائع.
963
01:24:34,771 --> 01:24:36,673
انظر ماذا منحني (سانتا)؟
964
01:24:47,996 --> 01:24:49,396
ما هذا بحق الجحيم؟
965
01:24:49,530 --> 01:24:50,632
(بارني)؟
966
01:24:50,765 --> 01:24:53,335
تمكنت منه في الطرق القديمة!
967
01:24:53,467 --> 01:24:56,004
كدت تقتلني!
968
01:24:56,137 --> 01:24:57,706
على الرحب.
969
01:25:00,699 --> 01:25:01,734
هيا!
970
01:25:02,941 --> 01:25:04,342
ماذا يجري؟
971
01:25:04,476 --> 01:25:05,709
تمسك!
972
01:25:10,832 --> 01:25:12,867
- أين الأسلحة النووية؟
- في المؤخرة.
973
01:25:15,003 --> 01:25:17,205
مهلًا، أنت ميت!
974
01:25:17,337 --> 01:25:19,707
- ماذا يجري؟
- أنا مشغول قليلًا.
975
01:25:47,672 --> 01:25:49,174
إذًا ما القصة؟
976
01:25:49,307 --> 01:25:51,243
قبل 25 سنة، كنا ننفذ مهمة سرية،
977
01:25:51,376 --> 01:25:53,211
ومات 8 من طاقمي.
978
01:25:53,345 --> 01:25:56,748
وجب أن أزيّف موتي لأكشف عن ملف سري،
979
01:25:56,882 --> 01:26:00,719
وأخرج (مارش) من مخبئه
لأثبت أنه "أصلوت".
980
01:26:00,852 --> 01:26:02,487
لم أخفيته عنا؟
981
01:26:02,621 --> 01:26:04,523
لو لم أتولّى المهمة،
لكانوا أحياءً يرزقون.
982
01:26:04,656 --> 01:26:07,058
فكان الأمر شخصيًا معي.
983
01:26:07,062 --> 01:26:08,997
تتفهم.
984
01:26:41,593 --> 01:26:43,161
أريد شرابًا.
985
01:26:43,687 --> 01:26:44,722
أنا أيضًا.
986
01:26:46,257 --> 01:26:47,892
- أنت ستدفع.
- أنا مفلس.
987
01:26:48,025 --> 01:26:50,795
كنت مرحًا أكثر وأنت ميت.
988
01:26:53,063 --> 01:26:55,432
يسعدني قضاء الوقت معك مجددًا.
989
01:26:55,566 --> 01:26:57,401
لكن عليك الاستحمام.
990
01:27:11,640 --> 01:27:12,874
تدين لي بـ20 دولارًا يا (تول رود).
991
01:27:13,008 --> 01:27:14,276
لا أظنك ستحتاج النظارات.
992
01:27:14,408 --> 01:27:15,677
ليس سيئًا.
993
01:27:15,810 --> 01:27:16,912
اسمعوا.
994
01:27:17,045 --> 01:27:21,583
تحية لأصدقائي الذين لم يتخلوا عني.
995
01:27:21,716 --> 01:27:23,084
نخبكم.
996
01:27:23,218 --> 01:27:24,085
- فيليحيوا.
- فيليحيوا.
997
01:27:24,219 --> 01:27:26,121
نخبكم يا رفاق.
998
01:27:26,150 --> 01:27:28,452
ماذا عن ذلك الاقتباس المبتذل
على السفينة يا (كريسماس)؟
999
01:27:28,477 --> 01:27:32,581
- ليس عليك تكراره يا (تول رود)!
- "اجعلوا لتضحيتي قيمة!"
1000
01:27:32,633 --> 01:27:33,767
تبًا لكم.
1001
01:27:33,901 --> 01:27:37,371
كفوا عن إزعاجه. أراه اقتباسًا جميلًا.
1002
01:27:37,504 --> 01:27:39,306
هذا جميل.
1003
01:27:39,440 --> 01:27:42,443
إنهم غيورون لأنك أوسمهم.
1004
01:27:42,576 --> 01:27:43,577
أعرف.
1005
01:27:43,711 --> 01:27:45,279
أوليس الحب جميلًا؟
1006
01:27:45,304 --> 01:27:47,406
يا (تول رود).
1007
01:27:47,431 --> 01:27:48,665
حقًا؟
1008
01:27:50,693 --> 01:27:52,729
(بارني روس)، العائد من الموت.
1009
01:27:52,862 --> 01:27:56,799
وحدك يمكنك الخروج من نيران مشتعلة
بلا خدش واحد.
1010
01:27:56,933 --> 01:27:59,902
أنت كطائر أسطوري يحلق من الرماد.
1011
01:28:00,036 --> 01:28:01,904
- أجهل كيف تفعلها.
- لحظة.
1012
01:28:02,038 --> 01:28:03,906
أنا هادئ. إنما أحاول التكلم مع بطلي.
1013
01:28:04,040 --> 01:28:05,775
امنحني بعض الحرية رجاءً يا (إيزي داي).
1014
01:28:05,908 --> 01:28:08,678
يا سخيف العقل، هل لي بدقيقة على انفراد؟
1015
01:28:08,811 --> 01:28:10,546
- بالطبع.
- موضوع بسيط.
1016
01:28:10,680 --> 01:28:11,914
تفضل.
1017
01:28:12,048 --> 01:28:14,217
تفضل. قطعة خردة.
1018
01:28:14,350 --> 01:28:15,318
افتقدته.
1019
01:28:15,451 --> 01:28:17,153
- شكرًا يا صديقي.
- عفوًا.
1020
01:28:17,389 --> 01:28:20,125
- أريد أن أعرف.
- لمن الجثة؟
1021
01:28:20,258 --> 01:28:21,459
بالضبط.
1022
01:28:21,593 --> 01:28:24,496
أسبق وتساءلت ماذا حدث لـ(الجمبري العملاق)؟
1023
01:28:28,107 --> 01:28:31,510
تحذير. اليابسة أمامنا. انخفضنا كثيرًا.
1024
01:28:32,357 --> 01:28:36,394
تحذير. لا معدات هبوط. ارتفع.
1025
01:28:42,631 --> 01:28:43,865
لم تفعلها.
1026
01:28:46,568 --> 01:28:48,603
بلى.
1027
01:28:54,451 --> 01:39:04,753
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب ||
FB.com/minaehabsubs